Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I773b2c07da4ef1580dffa72fe88e16f98249361f
changes/42/399942/1
OpenStack Proposal Bot 6 years ago
parent fb626018fb
commit a33ee7db64

@ -15,12 +15,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-16 06:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-18 15:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 04:50+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-17 04:26+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -116,6 +116,15 @@ msgstr "0-9"
msgid "6to4"
msgstr "6to4"
msgid ":option:`--description <description>`"
msgstr ":option:`--description <description>`"
msgid ":option:`--name <name>`"
msgstr ":option:`--name <name>`"
msgid "<transfer>"
msgstr "<transfer>"
msgid "A"
msgstr "A"
@ -4812,6 +4821,9 @@ msgstr "Networking サービス (neutron)"
msgid "Networking service overview"
msgstr "Networking サービスの概要"
msgid "New snapshot name"
msgstr "新しいスナップショットの名前"
msgid ""
"New users are assigned to this project if no project is specified when a "
"user is created."

@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-16 06:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-18 15:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-06 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -791,12 +791,11 @@ msgstr ""
"여합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"A list of projects that can access a given VM image within Image service."
msgstr ""
"이미지 서비스 내에 지정된 가상 머신 이미지에 액세스할 수 있는 tenant의 목록입"
"니다."
"이미지 서비스 내에 지정된 가상 머신 이미지에 액세스할 수 있는 프로젝트의 목록"
"니다."
msgid ""
"A load balancer is a logical device that belongs to a cloud account. It is "
@ -938,13 +937,12 @@ msgstr ""
"할 때 dnsmasq 데몬을 통해 Compute에서 제공됩니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"A network protocol used by network devices for control messages. For "
"example, :command:`ping` uses ICMP to test connectivity."
msgstr ""
"Internet Control Message Protocol은 메시지 제어를 위한 네트워크 장치로 사용"
"니다. 예를 들어, :command:`ping` 은 ICMP의 연결 여부 확인을 위해 사용합니다."
"메시지 제어를 위한 네트워크 장치로 사용하는 네트워크 프로토콜. 예를 들어, :"
"command:`ping` 은 ICMP의 연결 여부 확인을 위해 사용합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "A network segment typically used for instance Internet access."
@ -1880,13 +1878,12 @@ msgstr ""
"록을 나열하는 Identity 서비스입니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"An Identity service token that is not associated with a specific project and "
"is exchanged for a scoped token."
msgstr ""
"특정 tenant와 연관되어 있지 않고 범위 토큰으로 교환이 이루어지는 Identity "
"비스 토큰입니다."
"특정 프로젝트와 연관되어 있지 않고 범위 토큰으로 교환이 이루어지는 Identity "
"비스 토큰입니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
@ -2180,14 +2177,13 @@ msgstr ""
"않습니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"An integrated project that provides scalable and reliable Cloud Database-as-"
"a-Service functionality for both relational and non-relational database "
"engines."
msgstr ""
"확장 가능하고 신뢰성있는 클라우드 Database-as-a-Service 기능을 관계형 및 비관"
"계형 데이터베이스 엔진에 대해 제공합니다."
"계형 데이터베이스 엔진에 대해 제공하는 통 프로젝트입니다."
msgid ""
"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically "
@ -2487,9 +2483,8 @@ msgid "B"
msgstr "B"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
#, fuzzy
msgid "BMC (Baseboard Management Controller)"
msgstr "BMC (베이스보드 관리 컨트롤러)"
msgstr "BMC (Baseboard Management Controller)"
msgid "Bare Metal service"
msgstr "Bare Metal service"
@ -2887,9 +2882,8 @@ msgstr ""
"해서만 소비될 수 있도록 합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
#, fuzzy
msgid "Container Infrastructure Management service"
msgstr "컨테이너 인프라 관리 서비스(magnum)"
msgstr "컨테이너 인프라 관리 서비스"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Container servers (swift-container-server)"
@ -2968,9 +2962,8 @@ msgid "Create an image from ISO image"
msgstr "ISO 이미지로부터 이미지를 생성합니다"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid "Create and source the OpenStack RC file"
msgstr "OpenStack RC 파일을 다운로드합니다."
msgstr "OpenStack RC 파일을 생성한 후 소스로 사용합니다"
msgid "Create or update an image (glance)"
msgstr "이미지를 업데이트 또는 생성합니다. (glance)"
@ -3075,9 +3068,8 @@ msgid ""
msgstr "가상 네트워크를 위해 DNS,DHCP,BOOTP,TFTP서비스를 제공하는 데몬입니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/arch-design/source/locale/arch-design
#, fuzzy
msgid "Dashboard (horizon)"
msgstr "대시보드(horizon)"
msgstr "Dashboard (horizon)"
msgid "Dashboard overview"
msgstr "대시보드 개요"
@ -3546,9 +3538,8 @@ msgstr ""
"하기 위해 Compute에서 arptable, iptables, 그리고 ip6tables와 함께 사용됩니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
#, fuzzy
msgid "FireWall-as-a-Service (FWaaS)"
msgstr "Firewall-as-a-Service (FWaaS)"
msgstr "FireWall-as-a-Service (FWaaS)"
msgid "First, add the Open Build Service repository:"
msgstr "먼저, Open Build Service 저장소를 추가합니다:"
@ -3743,7 +3734,6 @@ msgid "H"
msgstr "H"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/ha-guide/source/locale/ha-guide
#, fuzzy
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
@ -3824,14 +3814,12 @@ msgid "INI format"
msgstr "INI 포맷"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"IOPS are a common performance measurement used to benchmark computer storage "
"devices like hard disk drives, solid state drives, and storage area networks."
msgstr ""
"IOPS (Input/Output Operations Per Second) 는 하드 디스크 드라이브나 솔리드 스"
"테이트 드라이브, 스토리지 에리어 네트워크 등의 컴퓨터 스토리지 장치들의 벤치"
"마크 테스트시 성능 지표로 사용합니다. "
"IOPS는 하드 디스크 드라이브나 솔리드 스테이트 드라이브, 스토리지 에리어 네트"
"워크 등의 컴퓨터 스토리지 장치들의 벤치마크 테스트시 성능 지표로 사용합니다. "
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "IP Address Management (IPAM)"
@ -3842,7 +3830,6 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP 주소"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"IPMI is a standardized computer system interface used by system "
"administrators for out-of-band management of computer systems and monitoring "
@ -3850,14 +3837,12 @@ msgid ""
"using a direct network connection, whether it is turned on or not; "
"connecting to the hardware rather than an operating system or login shell."
msgstr ""
"지능형 플랫폼 관리 인터페이스. IPMI 는 표준화된 컴퓨터 시스템 인터페이스로써 "
"시스템 관리자가 컴퓨터 시스템을 관리하고 이의 조작을 감시할 때 사용합니다. 일"
"반적으로 IPMI 는 시스템의 전원이 꺼져 있거나 켜져 있던지간에 직접 네트워크 연"
"결방식으로 운영체제나 로그인 셸을 거치지 않고 하드웨어에 연결해서 컴퓨터를 관"
"리하게 됩니다. "
"IPMI 는 표준화된 컴퓨터 시스템 인터페이스로써 시스템 관리자가 컴퓨터 시스템"
"을 관리하고 이의 조작을 감시할 때 사용합니다. 일반적으로 IPMI 는 시스템의 전"
"원이 꺼져 있거나 켜져 있던지간에 직접 네트워크 연결방식으로 운영체제나 로그"
"인 셸을 거치지 않고 하드웨어에 연결해서 컴퓨터를 관리하게 됩니다. "
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"IQN is the format most commonly used for iSCSI names, which uniquely "
"identify nodes in an iSCSI network. All IQNs follow the pattern iqn.yyyy-mm."
@ -3867,20 +3852,18 @@ msgid ""
"under the same domain unique. For example, 'iqn.2015-10.org."
"openstack.408ae959bce1'."
msgstr ""
"iSCSI 정규화된 이름 (IQN)은 대부분 iSCSI 이름으로 보통 사용되는 포맷으로, "
"iSCSI 네트워크에서 단일 노드를 식별합니다. 모든 IQN은 iqn.yyyy-mm.domain:"
"identifier 패턴을 따르며, 'yyyy-mm' 는 도메인이 등록되었던 연도 및 월, "
"'domain' 은 발행한 기관 이름에 대한 거꾸로된 도메인 이름, 그리고 "
"'identifier' 는 동일한 도메인 내에서 각 IQN을 유일하도록 만들어주는 옵션 문자"
"열입니다. 예를 들면, 'iqn.2015-10.org.openstack.408ae959bce1' 와 같은 형식이 "
"됩니다."
"IQN은 대부분 iSCSI 이름으로 보통 사용되는 포맷으로, iSCSI 네트워크에서 단일 "
"노드를 식별합니다. 모든 IQN은 iqn.yyyy-mm.domain:identifier 패턴을 따르며, "
"'yyyy-mm' 는 도메인이 등록되었던 연도 및 월, 'domain' 은 발행한 기관 이름에 "
"대한 거꾸로된 도메인 이름, 그리고 'identifier' 는 동일한 도메인 내에서 각 IQN"
"을 유일하도록 만들어주는 옵션 문자열입니다. 예를 들면, 'iqn.2015-10.org."
"openstack.408ae959bce1' 와 같은 형식이 됩니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "ISO9660"
msgstr "ISO9660"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"IaaS is a provisioning model in which an organization outsources physical "
"components of a data center, such as storage, hardware, servers, and "
@ -3888,11 +3871,10 @@ msgid ""
"responsible for housing, operating and maintaining it. The client typically "
"pays on a per-use basis. IaaS is a model for providing cloud services."
msgstr ""
"Infrastructure-as-a-Service. IaaS는 조직이, 스토리지, 하드웨어, 서버, 네트워"
"크 및 데이터 센터에서의 물리적인 구성 요소를 아웃소싱하는 프로비저닝 모델입니"
"다. 서비스 프로바이더는 장비를 보유하고, 하우징, 운영, 및 유지에 대한 책임을 "
"갖습니다. 고객은 일반적으로 사용량에 따라 비용을 지불합니다. IaaS 클라우드 서"
"비스를 제공하는 모델입니다."
"IaaS는 조직이, 스토리지, 하드웨어, 서버, 네트워크 및 데이터 센터에서의 물리적"
"인 구성 요소를 아웃소싱하는 프로비저닝 모델입니다. 서비스 프로바이더는 장비"
"를 보유하고, 하우징, 운영, 및 유지에 대한 책임을 갖습니다. 고객은 일반적으로 "
"사용량에 따라 비용을 지불합니다. IaaS 클라우드 서비스를 제공하는 모델입니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Icehouse"
@ -4185,9 +4167,8 @@ msgstr ""
"작 수행을 지원하는 복잡한 시스템 흐름을 다룹니다."
# auto translated by TM merge from project: horizon, version: stable-mitaka, DocId: openstack_dashboard/locale/django
#, fuzzy
msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)"
msgstr "지능형 플랫폼 관리 인터페이스 (IPMI)"
msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
@ -4503,7 +4484,6 @@ msgstr ""
"종단 간 MTU를 찾고 패킷 크기를 적절히 조정하기 위한 IP 네트워크에서의 방식."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"Mediates interactions between the ``nova-compute`` service and the database. "
"It eliminates direct accesses to the cloud database made by the ``nova-"
@ -4516,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"compute`` 서비스에 의해 만들어진 클라우드 데이터베이스에 직접 접근을 제거합니"
"다. ``nova-conductor`` 모듈과 수평적인 확장이 가능합니다. 그러나 ``nova-"
"compute`` 서비스가 작동중인 노드에서는 배포해서는 안됩니다. 더 자세한 내용은 "
"`Configuration Reference Guide <http://docs.openstack.org/mitaka/config-"
"`Configuration Reference Guide <http://docs.openstack.org/newton/config-"
"reference/compute/conductor.html>`__ 를 확인하십시오."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
@ -4549,13 +4529,12 @@ msgid "Metadata definition service"
msgstr "메타데이터 정의 서비스"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"Method of keeping a clock for a host or node correct via communication with "
"a trusted, accurate time source."
msgstr ""
"네트워크 타임 프로토콜; 신뢰하고 정확한 시간 원본과의 통신을 통하여 호스트 또"
"는 노드를 위해 시계를 유지하는 방식."
"신뢰하고 정확한 시간 원본과의 통신을 통하여 호스트 또는 노드를 위해 시계를 유"
"지하는 방식입니다."
msgid ""
"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by "
@ -4657,9 +4636,8 @@ msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
#, fuzzy
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Newtork Time Protocol (NTP)"
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
@ -5083,9 +5061,8 @@ msgid "Orchestration service"
msgstr "오케스트레이션 서비스"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
#, fuzzy
msgid "Orchestration service (heat)"
msgstr "오케스트레이션 서비스(heat)"
msgstr "Orchestration service (heat)"
msgid "Orchestration service overview"
msgstr "Orchestration 서비스 개요"
@ -5164,7 +5141,6 @@ msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)"
msgstr "Platform-as-a-Service (PaaS)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"Plug and unplug ports, create networks or subnets, and provide IP "
"addressing. These plug-ins and agents differ depending on the vendor and "
@ -6294,13 +6270,12 @@ msgid "The Identity service contains these components:"
msgstr "Identity 서비스는 다음 구성요소를 가집니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"The Identity service endpoint template that contains services available to "
"all projects."
msgstr ""
"모든 tenant에서 사용 가능한 서비스를 포함하는 Identity 서비스 endpoint 템플릿"
"입니다."
"모든 프로젝트에서 사용 가능한 서비스를 포함하는 Identity 서비스 endpoint 템플"
"릿입니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "The Launchpad Bugs area"
@ -6522,7 +6497,6 @@ msgstr ""
"다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"The OpenStack service that provides a multi-tenant, highly scalable, "
"performant, fault-tolerant monitoring-as-a-service solution for metrics, "
@ -6531,11 +6505,11 @@ msgid ""
"to gain operational insight and visibility, ensuring availability and "
"stability."
msgstr ""
"메트릭, 복잡한 이벤트 처리 및 로깅을 위해 멀티 tenant, 확장 가능성이 높은, 성"
"능 기준에 맞는, 장애 조치가 가능한 Monitoring-as-a-Service 솔루션을 제공하는 "
"OpenStack 프로젝트입니다. 운영 통찰력 및 시야를 얻고, 가용성 및 안정성을 보장"
"하기 위해 운영자 및 tenant 모두 사용 가능한 고급 모니터링 서비스를 위한 확장 "
"가능한 플랫폼을 생성합니다. 프로젝트 이름은 monasca입니다."
"메트릭, 복잡한 이벤트 처리 및 로깅을 위해 멀티 프로젝트, 확장 가능성이 높은, "
"성능 기준에 맞는, 장애 조치가 가능한 monitoring-as-a-service 솔루션을 제공하"
"OpenStack 프로젝트입니다. 운영 통찰력 및 시야를 얻고, 가용성 및 안정성을 "
"보장하기 위해 운영자 및 tenant 모두 사용 가능한 고급 모니터링 서비스를 위한 "
"확장 가능한 플랫폼을 생성합니다."
msgid "The OpenStack stack uses the following storage types:"
msgstr "OpenStack stack은 다음 스토리지 유형을 사용합니다:"
@ -6708,13 +6682,12 @@ msgid "The arguments to be passed are:"
msgstr "전달되는 인수는 다음과 같습니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"The association between an Image service VM image and a project. Enables "
"images to be shared with specified projects."
msgstr ""
"이미지 서비스 VM 이미지와 tenant 사이의 연결입니다. 이미지를 특정 tenant에 공"
"유 가능하도록 합니다."
"이미지 서비스 VM 이미지와 프로젝트 사이에서 연결합니다. 이미지를 특정 프로젝"
"트에 공유 가능하도록 합니다."
msgid ""
"The cloud operator assigns roles to users. Roles determine who can upload "
@ -7026,16 +6999,15 @@ msgstr ""
"지원을 받거나, 설치에 대한 트러블슈팅을 할 수 있습니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"The intelligence in the IPMI architecture, which is a specialized micro-"
"controller that is embedded on the motherboard of a computer and acts as a "
"server. Manages the interface between system management software and "
"platform hardware."
msgstr ""
"베이스보드 관리 컨트롤러. IPMI 구조에서 지능을 담당하는 특화된 마이크로 컨트"
"롤러는 컴퓨터 메인보드에 내장되어 있으며 서버로 동작합니다. 시스템 관리 소프"
"트웨어 및 플랫폼 하드웨어 사이에서의 인터페이스를 관리합니다."
"IPMI 구조에서 지능을 담당하는 특화된 마이크로 컨트롤러는 컴퓨터 메인보드에 내"
"장되어 있으며 서버로 동작합니다. 시스템 관리 소프트웨어 및 플랫폼 하드웨어 사"
"이에서의 인터페이스를 관리합니다."
msgid ""
"The main virtual communication line used by all AMQP messages for inter-"
@ -7113,7 +7085,6 @@ msgstr ""
"에 연결되었고, nova 가용 영역 내에 있으며 부팅 가능하다는 것을 보여줍니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"The persistent data store used to save and retrieve information for a "
"service, such as lists of Object Storage objects, current state of guest "
@ -7124,8 +7095,8 @@ msgstr ""
"오브젝트 스토리지 객체 목록, 게스트 VM에 대한 현재 상태, 사용자 이름 목록 등"
"과 같이 서비스를 위한 정보를 가져오고 저장하기 위해 사용하는 영구적인 데이터 "
"저장소입니다. 또한, 이미지 서비스에서 VM 이미지를 가져오고 저장하는데 사용하"
"는 방식입니다. 옵션으로는 오브젝트 스토리지, 로컬 파일 시스템, S3, 그리고 "
"HTTP가 있습니다."
"는 방식입니다. 옵션으로는 오브젝트 스토리지, 로컬 마운트 파일 시스템, RADOS "
"블록 장치, VMware 데이터저장소, 그리고 HTTP가 있습니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
msgid ""
@ -7276,9 +7247,8 @@ msgstr ""
"큰, 암호, 지문과 비슷한 매소드들을 통해 확인하는 프로세스를 말합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid "The project who owns an Image service virtual machine image."
msgstr "이미지 서비스 가상 머신 이미지를 가지는 tenant입니다."
msgstr "이미지 서비스 가상 머신 이미지를 가지는 프로젝트입니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
@ -7673,7 +7643,6 @@ msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID."
msgstr "UUID 생성에서 네트워킹 VIF 또는 vNIC 를 위한 고유 ID입니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid "Unique ID for an Object Storage object."
msgstr "오브젝트 스토리지 개체에 대한 유일한 ID."
@ -7692,15 +7661,14 @@ msgid "Upgrade or remove clients"
msgstr "클라이언트를 업그레이드하거나 제거합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
#, fuzzy
msgid ""
"Use OpenStack Compute to host and manage cloud computing systems. OpenStack "
"Compute is a major part of an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` "
"system. The main modules are implemented in Python."
msgstr ""
"OpenStack Compute를 사용하여 호스트와 클라우드 컴퓨팅 시스템을 관리할 수 있습"
"니다. OpenStack Compute는 Infrastructure-as-a-Service(IaaS) 시스템에서 중요"
"한 부분입니다. 주요 모듈은 파이썬으로 구현되었습니다."
"니다. OpenStack Compute는 :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` 시스템에"
"서 중요한 부분입니다. 주요 모듈은 파이썬으로 구현되었습니다."
msgid "Use cases include:"
msgstr "유스 케이스는 (다음을) 포함합니다:"
@ -7924,17 +7892,16 @@ msgid "Virtual Network InterFace (VIF)"
msgstr "Virtual Network InterFace (VIF)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
#, fuzzy
msgid ""
"Virtual network type that uses neither VLANs nor tunnels to segregate "
"project traffic. Each flat network typically requires a separate underlying "
"physical interface defined by bridge mappings. However, a flat network can "
"contain multiple subnets."
msgstr ""
"Tenant 트래픽을 분리하기 위해 VLAN 또는 터널을 사용하지 않는 가상 네트워크 "
"형입니다. 각 flat 네트워크는 일반적으로 브릿지 매핑에 정의된 별도 기반 물"
"인터페이스를 필요로 합니다. 그러나, flat 네트워크는 여러 서브넷을 포함할 "
"있습니다."
"프로젝트 트래픽을 분리하기 위해 VLAN 또는 터널을 사용하지 않는 가상 네트워크 "
"형입니다. 각 flat 네트워크는 일반적으로 브릿지 매핑에 정의된 별도 기반 물"
"인터페이스를 필요로 합니다. 그러나, flat 네트워크는 여러 서브넷을 포함할 "
"있습니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "VirtualBox"
@ -8339,6 +8306,13 @@ msgstr ""
"`Ubuntu 16.04 (LTS) 를 위한 설치 튜토리얼 <http://docs.openstack.org/newton/"
"install-guide-ubuntu/>`__"
msgid ""
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.1 and SUSE Linux Enterprise "
"Server 12 SP2 <http://docs.openstack.org/newton/install-guide-obs/>`__"
msgstr ""
"`openSUSE Leap 42.1 및 SUSE Linux Enterprise Server 12 SP2 를 위한 설치 튜토"
"리얼 <http://docs.openstack.org/newton/install-guide-obs/>`__"
msgid "`Keystone <http://docs.openstack.org/developer/keystone/>`__"
msgstr "`Keystone <http://docs.openstack.org/developer/keystone/>`__"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Virtual Machine Image Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 00:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-18 15:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -358,17 +358,6 @@ msgstr ""
"クのデバイスドライバーに virtio を使用する場合、 ``vtbd0`` という名前になりま"
"す。このデバイスを選択し、 :command:`create` コマンドを 3 回実行します。"
msgid ""
"Because the goal is to make the smallest possible base image, this example "
"uses the network installation ISO. The Ubuntu 64-bit 14.04 network "
"installation ISO is at http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/trusty/main/"
"installer-amd64/current/images/netboot/mini.iso."
msgstr ""
"目標は利用可能な最小のベースイメージを作成することなので、この例はネットワー"
"クインストール ISO を使用します。Ubuntu 64 ビット 14.04 ネットワークインス"
"トール ISO は http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/trusty/main/installer-"
"amd64/current/images/netboot/mini.iso にあります。"
msgid ""
"Before starting a virtual machine with libvirt, verify that the libvirt "
"``default`` network has started. This network must be active for your "

@ -8,18 +8,19 @@
# Robert Simai, 2014
# Thorsten Michels, 2013-2014
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Eugen Block <eblock@nde.ag>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-10 22:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-18 15:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-21 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Die meisten Grundinstallationen funktionieren mit nur einer "
"Festplattenpartition auf jedem Knoten. Für Installationen mit optionalen "
"Diensten wie z.B. Blockspeicher sollten Sie jedoch in Erwägung ziehen, :term:"
"`Logical Volume Manager (LVM)`zu nutzen."
"`Logical Volume Manager (LVM)` zu nutzen."
msgid ""
"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process "
@ -87,20 +88,20 @@ msgstr "Kurzbeschreibung"
msgid "Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/``."
msgstr ""
"Rufen Sie das Dashboard mit einem Webbrowser unter ``http://controller/"
"``auf."
"Rufen Sie das Dashboard mit einem Webbrowser unter ``http://controller/`` "
"auf."
msgid ""
"Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/dashboard``."
msgstr ""
"Rufen Sie das Dashboard mit einem Webbrowser unter ``http://controller/"
"dashboard``auf."
"dashboard`` auf."
msgid ""
"Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/horizon``."
msgstr ""
"Rufen Sie das Dashboard mit einem Webbrowser unter ``http://controller/"
"horizon``auf."
"horizon`` auf."
msgid "Access the instance remotely"
msgstr "Fernzugriff auf die Instanz"
@ -343,6 +344,9 @@ msgstr ""
"Backend-Namen sind frei wählbar. Als Beispiel verwendet diese Anleitung den "
"Namen des Treibers als Backend-Namen."
msgid "Bare Metal service (ironic)"
msgstr "Bare Metal Service (Ironic)"
msgid ""
"Before launching an instance, you must create the necessary virtual network "
"infrastructure. For networking option 1, an instance uses a provider "
@ -641,14 +645,14 @@ msgid ""
"Create and edit the ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` file and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"Erstellen Sie die Datei ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf``und bearbeiten den "
"Erstellen Sie die Datei ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` und bearbeiten den "
"Inhalt wie folgt:"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr ""
"Erstellen Sie die Datei ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf``und bearbeiten "
"Erstellen Sie die Datei ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` und bearbeiten "
"den Inhalt wie folgt:"
msgid ""
@ -861,7 +865,8 @@ msgstr ""
"Jeder Eintrag im Filter beginnt mit einem ``a`` für **accept** oder ``r`` "
"für **reject** und beinhaltet einen regulären Ausdruck für den Gerätenamen. "
"Der Filtereintrag muss zum Abweisen aller übrigen Geräte mit ``r/.*/`` "
"enden. Sie können den Befehl `vgs -vvvv`zum Testen der Filter verwenden."
"enden. Sie können den Befehl :command:`vgs -vvvv` zum Testen der Filter "
"verwenden."
msgid ""
"Edit the ``/etc/apache2/apache2.conf`` file and configure the ``ServerName`` "
@ -1145,7 +1150,7 @@ msgid ""
"the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`."
msgstr ""
"Für eine optimale Performance wird empfohlen, mindestens die "
"Hardwareanforderungen in :ref:`figure-hwreqs`zu erfüllen."
"Hardwareanforderungen in :ref:`figure-hwreqs` zu erfüllen."
msgid "For both networking options:"
msgstr "Für beide Netzwerkoptionen:"
@ -2662,7 +2667,6 @@ msgstr ""
"einer Multi-Backend-Konfiguration) festgelegt. Es sind verschiedene Treiber "
"verfügbar: NAS/SAN, NFS, iSCSI, Ceph, und mehr."
#, fuzzy
msgid "The Block Storage service creates logical volumes in this volume group."
msgstr ""
"Der Block-Storage-Dienst erstellt logische Datenträger in dieser Datenträger-"

@ -29,11 +29,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-10 22:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-18 15:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 11:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -628,12 +628,22 @@ msgstr ""
msgid "Comment out any other session storage configuration."
msgstr "다른 섹션 저장 구성을 주석처리합니다."
msgid ""
"Comment out or remove any other ``connection`` options in the ``[database]`` "
"section."
msgstr ""
"``[database]`` 섹션 내 다른 ``connection`` 옵션들을 주석 처리 또는 제거합니"
"다."
msgid ""
"Comment out or remove any other options in the ``[keystone_authtoken]`` "
"section."
msgstr ""
"``[keystone_authtoken]`` 섹션 내 다른 옵션들을 주석 처리 또는 제거합니다."
msgid "Comment out the ``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` line."
msgstr "``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` 줄을 주석 처리합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
@ -684,6 +694,9 @@ msgstr "네트워킹 옵션 구성"
msgid "Configure the Apache HTTP server"
msgstr "Apache HTTP 서버 구성"
msgid "Configure the Compute service to use the Networking service"
msgstr "네트워킹 서비스를 사용하기 위해 Compute 서비스를 구성합니다"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Configure the DHCP agent"
msgstr "DHCP 에이전트 구성"
@ -1024,6 +1037,9 @@ msgstr ""
"스크립트가 완성된 서버와 플러그인이 구성된 파일이 필요하기 때문에 데이터베이"
"스 설치시 네트워킹에 대한 지연이 발생합니다."
msgid "Database service (trove)"
msgstr "데이터베이스 서비스 (trove)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"Default configuration files vary by distribution. You might need to add "
@ -1096,6 +1112,12 @@ msgstr ""
msgid "Download the source image:"
msgstr "원본 이미지를 다운로드합니다:"
msgid ""
"Due to a packaging bug, remove the ``log-dir`` option from the ``[DEFAULT]`` "
"section."
msgstr ""
"패키징 버그에 따라, ``log-dir`` 옵션을 ``[DEFAULT]`` 섹션에서 제거합니다."
msgid ""
"Each item in the filter array begins with ``a`` for **accept** or ``r`` for "
"**reject** and includes a regular expression for the device name. The array "
@ -1129,6 +1151,13 @@ msgstr ""
"``/etc/apache2/apache2.conf`` 파일을 편집하여 ``ServerName`` 옵션이 컨트롤러 "
"노드를 가리키도록 구성합니다:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and add, change, or remove these keys as "
"necessary for your environment:"
msgstr ""
"``/etc/chrony.conf`` 파일을 편집하여 해당 키를 대상 환경에 맞게 필요에 따라 "
"추가, 수정, 제거합니다:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and comment out or remove all but one "
"``server`` key. Change it to reference the controller node:"
@ -1136,6 +1165,13 @@ msgstr ""
"``/etc/chrony.conf`` 파일을 편집하여 ``server`` 키를 제외한 나머지를 주석 처"
"리 또는 삭제합니다. 그리고 해당 키를 컨트롤러 노드를 가리키도록 변경합니다:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file and add, change, or remove these "
"keys as necessary for your environment:"
msgstr ""
"``/etc/chrony/chrony.conf`` 파일을 편집하여 해당 키를 대상 환경에 맞게 필요"
"에 따라 추가, 수정, 제거합니다:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file and comment out or remove all but "
"one ``server`` key. Change it to reference the controller node:"
@ -1436,6 +1472,17 @@ msgstr ""
"Virtual Machine Image Guide`` 내 `Disk and container formats for images "
"<http://docs.openstack.org/image-guide/image-formats.html>`__ 를 살펴봅니다."
msgid ""
"For information about the :command:`openstack image create` parameters, see "
"`Create or update an image (glance) <http://docs.openstack.org/user-guide/"
"common/cli-manage-images.html#create-or-update-an-image-glance>`__ in the "
"``OpenStack User Guide``."
msgstr ""
":command:`openstack image-create` 매개변수에 관한 자세한 정보는 ``OpenStack "
"User Guide`` 내 `Create or update an image (glance) <http://docs.openstack."
"org/user-guide/common/cli-manage-images.html#create-or-update-an-image-"
"glance>`__ 를 살펴봅니다."
msgid ""
"For information on requirements for other back ends, see `Configuration "
"Reference <http://docs.openstack.org/newton/config-reference/image.html>`__."
@ -1872,6 +1919,10 @@ msgstr ""
"값은 debconf를 사용하여 ``nova-common`` 패키지에 대한 config 및 postinst 스크"
"립트에 의해 핸들링됩니다):"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure ``RabbitMQ`` message queue access:"
msgstr "``[DEFAULT]`` 섹션에서, ``RabbitMQ`` 메시지 큐 액세스를 구성합니다:"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, configure backup options:"
msgstr "``[DEFAULT]`` 섹션에서 백업 옵션을 구성합니다:"
@ -2587,6 +2638,26 @@ msgstr ""
"물리 서버 한 개가 여러 노드를 지원하며 각각은 임의의 개수의 네트워크 인터페이"
"스를 가질 수 있습니다."
msgid ""
"Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying "
"operating system manages the devices associated with the volumes. By "
"default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block "
"storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, "
"the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can "
"cause a variety of problems with both the underlying operating system and "
"project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that "
"contain the ``cinder-volumes`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
"file and complete the following actions:"
msgstr ""
"인스턴스에서만 블록 스토리지 볼륨에 액세스할 수 있습니다. 그러나, 기반 운영체"
"제에서 볼륨에 연결된 장치를 관리합니다. 디폴트로, LVM 볼륨 검색 도구는 볼륨"
"이 포함된 블록 스토리지 장치에 대해 ``/dev`` 디렉토리를 검색합니다. 프로젝트"
"에서 LVM을 볼륨으로 사용하는 경우, 검색 도구는 해당 볼륨을 감지하고 캐싱을 하"
"려고 시도하는데, 이는 기반 운영체제 및 프로젝트 볼륨에 다양한 문제를 일으킬 "
"수 있습니다. LVM을 ``cinder-volumes`` 볼륨 그룹을 포함하는 장치만 검색하도록 "
"재구성해야 합니다. ``/etc/lvm/lvm.conf`` 파일을 편집하여 다음 작업을 완료합니"
"다:"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
msgstr "Debian을 위한 OpenStack 설치 튜토리얼"
@ -3301,6 +3372,13 @@ msgstr "같은 명령어를 *다른 모든* 노드에서 실행합니다:"
msgid "Run this command on the *controller* node:"
msgstr "해당 명령어를 *컨트롤러* 노드에서 실행합니다:"
msgid ""
"SLES enables apparmor by default and restricts dnsmasq. You need to either "
"completely disable apparmor or disable only the dnsmasq profile:"
msgstr ""
"SLES는 디폴트로 apparmor 가 활성화되어 있고 dnsmasq를 제한합니다. apparmor 비"
"활성화 또는 dnsmasq 프로필만을 비활성화할 필요가 있습니다:"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL 데이터베이스"
@ -3798,6 +3876,20 @@ msgstr ""
msgid "The Telemetry Data Collection services provide the following functions:"
msgstr "Telemetry 데이터 수집 서비스는 다음 기능을 제공합니다:"
msgid ""
"The ``--provider-physical-network provider`` and ``--provider-network-type "
"flat`` options connect the flat virtual network to the flat (native/"
"untagged) physical network on the ``eth1`` interface on the host using "
"information from the following files:"
msgstr ""
"``--provider-physical-network provider`` 와 ``--provider-network-type flat`` "
"옵션은 호스트에서 다음 파일에 있는 정보를 사용하여 ``eth1`` 인터페이스에서 "
"flat 가상 네트워크에서 flat (native/untagged) 물리 네트워크로 접속합니다:"
msgid "The ``--share`` option allows all projects to use the virtual network."
msgstr ""
"``--share`` 옵션은 모든 프로젝트가 가상 네트워크를 사용하도록 해 줍니다."
msgid ""
"The ``.config`` and ``.postinst`` maintainer scripts of the ``nova-common`` "
"package detect automatically the IP address which goes in the ``my_ip`` "
@ -4510,6 +4602,20 @@ msgstr ""
"다. `pwgen <http://sourceforge.net/projects/pwgen/>`__ 과 같은 툴을 사용하거"
"나 다음 명령어를 사용해서 보안 암호를 수동으로 만들 수 있습니다:"
msgid ""
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
"node, add this key to the ``/etc/chrony.conf`` file:"
msgstr ""
"다른 노드가 컨트롤러 노드에서의 chrony 데몬에 접속하도록 활성화하기 위해 해"
"당 키를 ``/etc/chrony.conf`` 파일에 추가합니다:"
msgid ""
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
"node, add this key to the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file:"
msgstr ""
"다른 노드가 컨트롤러 노드에서의 chrony 데몬에 접속하도록 활성화하기 위해 해"
"당 키를 ``/etc/chrony.conf`` 파일에 추가합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
@ -4565,6 +4671,10 @@ msgstr ""
"``controller`` 이름은 컨트롤러 노드의 관리 인터페이스에 해당하는 IP 주소인 "
"``10.0.0.11`` 로 변환이 이루어져야 합니다."
msgid ""
"Unset the temporary ``OS_AUTH_URL`` and ``OS_PASSWORD`` environment variable:"
msgstr "임시 ``OS_URL`` 및 ``OS_PASSWORD`` 환경변수를 unset합니다:"
msgid "Upgrade the packages on your host:"
msgstr "호스트에서 패키지를 업그레이드합니다:"

Loading…
Cancel
Save