|
|
|
@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-16 06:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-18 15:46+0000\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-06 06:54+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 09:10+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ko-KR\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
@ -791,12 +791,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"여합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A list of projects that can access a given VM image within Image service."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"이미지 서비스 내에 지정된 가상 머신 이미지에 액세스할 수 있는 tenant의 목록입"
|
|
|
|
|
"니다."
|
|
|
|
|
"이미지 서비스 내에 지정된 가상 머신 이미지에 액세스할 수 있는 프로젝트의 목록"
|
|
|
|
|
"입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A load balancer is a logical device that belongs to a cloud account. It is "
|
|
|
|
@ -938,13 +937,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"할 때 dnsmasq 데몬을 통해 Compute에서 제공됩니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A network protocol used by network devices for control messages. For "
|
|
|
|
|
"example, :command:`ping` uses ICMP to test connectivity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Internet Control Message Protocol은 메시지 제어를 위한 네트워크 장치로 사용됩"
|
|
|
|
|
"니다. 예를 들어, :command:`ping` 은 ICMP의 연결 여부 확인을 위해 사용합니다."
|
|
|
|
|
"메시지 제어를 위한 네트워크 장치로 사용하는 네트워크 프로토콜. 예를 들어, :"
|
|
|
|
|
"command:`ping` 은 ICMP의 연결 여부 확인을 위해 사용합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
|
|
|
|
msgid "A network segment typically used for instance Internet access."
|
|
|
|
@ -1880,13 +1878,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"록을 나열하는 Identity 서비스입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An Identity service token that is not associated with a specific project and "
|
|
|
|
|
"is exchanged for a scoped token."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"특정 tenant와 연관되어 있지 않고 범위 토큰으로 교환이 이루어지는 Identity 서"
|
|
|
|
|
"비스 토큰입니다."
|
|
|
|
|
"특정 프로젝트와 연관되어 있지 않고 범위 토큰으로 교환이 이루어지는 Identity "
|
|
|
|
|
"서비스 토큰입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2180,14 +2177,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"않습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An integrated project that provides scalable and reliable Cloud Database-as-"
|
|
|
|
|
"a-Service functionality for both relational and non-relational database "
|
|
|
|
|
"engines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"확장 가능하고 신뢰성있는 클라우드 Database-as-a-Service 기능을 관계형 및 비관"
|
|
|
|
|
"계형 데이터베이스 엔진에 대해 제공합니다."
|
|
|
|
|
"계형 데이터베이스 엔진에 대해 제공하는 통합 프로젝트입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically "
|
|
|
|
@ -2487,9 +2483,8 @@ msgid "B"
|
|
|
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "BMC (Baseboard Management Controller)"
|
|
|
|
|
msgstr "BMC (베이스보드 관리 컨트롤러)"
|
|
|
|
|
msgstr "BMC (Baseboard Management Controller)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bare Metal service"
|
|
|
|
|
msgstr "Bare Metal service"
|
|
|
|
@ -2887,9 +2882,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"해서만 소비될 수 있도록 합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Container Infrastructure Management service"
|
|
|
|
|
msgstr "컨테이너 인프라 관리 서비스(magnum)"
|
|
|
|
|
msgstr "컨테이너 인프라 관리 서비스"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
|
|
|
|
msgid "Container servers (swift-container-server)"
|
|
|
|
@ -2968,9 +2962,8 @@ msgid "Create an image from ISO image"
|
|
|
|
|
msgstr "ISO 이미지로부터 이미지를 생성합니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create and source the OpenStack RC file"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenStack RC 파일을 다운로드합니다."
|
|
|
|
|
msgstr "OpenStack RC 파일을 생성한 후 소스로 사용합니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create or update an image (glance)"
|
|
|
|
|
msgstr "이미지를 업데이트 또는 생성합니다. (glance)"
|
|
|
|
@ -3075,9 +3068,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "가상 네트워크를 위해 DNS,DHCP,BOOTP,TFTP서비스를 제공하는 데몬입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/arch-design/source/locale/arch-design
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Dashboard (horizon)"
|
|
|
|
|
msgstr "대시보드(horizon)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dashboard (horizon)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dashboard overview"
|
|
|
|
|
msgstr "대시보드 개요"
|
|
|
|
@ -3546,9 +3538,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"하기 위해 Compute에서 arptable, iptables, 그리고 ip6tables와 함께 사용됩니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "FireWall-as-a-Service (FWaaS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Firewall-as-a-Service (FWaaS)"
|
|
|
|
|
msgstr "FireWall-as-a-Service (FWaaS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "First, add the Open Build Service repository:"
|
|
|
|
|
msgstr "먼저, Open Build Service 저장소를 추가합니다:"
|
|
|
|
@ -3743,7 +3734,6 @@ msgid "H"
|
|
|
|
|
msgstr "H"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/ha-guide/source/locale/ha-guide
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "HAProxy"
|
|
|
|
|
msgstr "HAProxy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3824,14 +3814,12 @@ msgid "INI format"
|
|
|
|
|
msgstr "INI 포맷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"IOPS are a common performance measurement used to benchmark computer storage "
|
|
|
|
|
"devices like hard disk drives, solid state drives, and storage area networks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"IOPS (Input/Output Operations Per Second) 는 하드 디스크 드라이브나 솔리드 스"
|
|
|
|
|
"테이트 드라이브, 스토리지 에리어 네트워크 등의 컴퓨터 스토리지 장치들의 벤치"
|
|
|
|
|
"마크 테스트시 성능 지표로 사용합니다. "
|
|
|
|
|
"IOPS는 하드 디스크 드라이브나 솔리드 스테이트 드라이브, 스토리지 에리어 네트"
|
|
|
|
|
"워크 등의 컴퓨터 스토리지 장치들의 벤치마크 테스트시 성능 지표로 사용합니다. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
|
|
|
|
msgid "IP Address Management (IPAM)"
|
|
|
|
@ -3842,7 +3830,6 @@ msgid "IP address"
|
|
|
|
|
msgstr "IP 주소"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"IPMI is a standardized computer system interface used by system "
|
|
|
|
|
"administrators for out-of-band management of computer systems and monitoring "
|
|
|
|
@ -3850,14 +3837,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"using a direct network connection, whether it is turned on or not; "
|
|
|
|
|
"connecting to the hardware rather than an operating system or login shell."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"지능형 플랫폼 관리 인터페이스. IPMI 는 표준화된 컴퓨터 시스템 인터페이스로써 "
|
|
|
|
|
"시스템 관리자가 컴퓨터 시스템을 관리하고 이의 조작을 감시할 때 사용합니다. 일"
|
|
|
|
|
"반적으로 IPMI 는 시스템의 전원이 꺼져 있거나 켜져 있던지간에 직접 네트워크 연"
|
|
|
|
|
"결방식으로 운영체제나 로그인 셸을 거치지 않고 하드웨어에 연결해서 컴퓨터를 관"
|
|
|
|
|
"리하게 됩니다. "
|
|
|
|
|
"IPMI 는 표준화된 컴퓨터 시스템 인터페이스로써 시스템 관리자가 컴퓨터 시스템"
|
|
|
|
|
"을 관리하고 이의 조작을 감시할 때 사용합니다. 일반적으로 IPMI 는 시스템의 전"
|
|
|
|
|
"원이 꺼져 있거나 켜져 있던지간에 직접 네트워크 연결방식으로 운영체제나 로그"
|
|
|
|
|
"인 셸을 거치지 않고 하드웨어에 연결해서 컴퓨터를 관리하게 됩니다. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"IQN is the format most commonly used for iSCSI names, which uniquely "
|
|
|
|
|
"identify nodes in an iSCSI network. All IQNs follow the pattern iqn.yyyy-mm."
|
|
|
|
@ -3867,20 +3852,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"under the same domain unique. For example, 'iqn.2015-10.org."
|
|
|
|
|
"openstack.408ae959bce1'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"iSCSI 정규화된 이름 (IQN)은 대부분 iSCSI 이름으로 보통 사용되는 포맷으로, "
|
|
|
|
|
"iSCSI 네트워크에서 단일 노드를 식별합니다. 모든 IQN은 iqn.yyyy-mm.domain:"
|
|
|
|
|
"identifier 패턴을 따르며, 'yyyy-mm' 는 도메인이 등록되었던 연도 및 월, "
|
|
|
|
|
"'domain' 은 발행한 기관 이름에 대한 거꾸로된 도메인 이름, 그리고 "
|
|
|
|
|
"'identifier' 는 동일한 도메인 내에서 각 IQN을 유일하도록 만들어주는 옵션 문자"
|
|
|
|
|
"열입니다. 예를 들면, 'iqn.2015-10.org.openstack.408ae959bce1' 와 같은 형식이 "
|
|
|
|
|
"됩니다."
|
|
|
|
|
"IQN은 대부분 iSCSI 이름으로 보통 사용되는 포맷으로, iSCSI 네트워크에서 단일 "
|
|
|
|
|
"노드를 식별합니다. 모든 IQN은 iqn.yyyy-mm.domain:identifier 패턴을 따르며, "
|
|
|
|
|
"'yyyy-mm' 는 도메인이 등록되었던 연도 및 월, 'domain' 은 발행한 기관 이름에 "
|
|
|
|
|
"대한 거꾸로된 도메인 이름, 그리고 'identifier' 는 동일한 도메인 내에서 각 IQN"
|
|
|
|
|
"을 유일하도록 만들어주는 옵션 문자열입니다. 예를 들면, 'iqn.2015-10.org."
|
|
|
|
|
"openstack.408ae959bce1' 와 같은 형식이 됩니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
|
|
|
|
msgid "ISO9660"
|
|
|
|
|
msgstr "ISO9660"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"IaaS is a provisioning model in which an organization outsources physical "
|
|
|
|
|
"components of a data center, such as storage, hardware, servers, and "
|
|
|
|
@ -3888,11 +3871,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"responsible for housing, operating and maintaining it. The client typically "
|
|
|
|
|
"pays on a per-use basis. IaaS is a model for providing cloud services."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Infrastructure-as-a-Service. IaaS는 조직이, 스토리지, 하드웨어, 서버, 네트워"
|
|
|
|
|
"크 및 데이터 센터에서의 물리적인 구성 요소를 아웃소싱하는 프로비저닝 모델입니"
|
|
|
|
|
"다. 서비스 프로바이더는 장비를 보유하고, 하우징, 운영, 및 유지에 대한 책임을 "
|
|
|
|
|
"갖습니다. 고객은 일반적으로 사용량에 따라 비용을 지불합니다. IaaS 클라우드 서"
|
|
|
|
|
"비스를 제공하는 모델입니다."
|
|
|
|
|
"IaaS는 조직이, 스토리지, 하드웨어, 서버, 네트워크 및 데이터 센터에서의 물리적"
|
|
|
|
|
"인 구성 요소를 아웃소싱하는 프로비저닝 모델입니다. 서비스 프로바이더는 장비"
|
|
|
|
|
"를 보유하고, 하우징, 운영, 및 유지에 대한 책임을 갖습니다. 고객은 일반적으로 "
|
|
|
|
|
"사용량에 따라 비용을 지불합니다. IaaS 클라우드 서비스를 제공하는 모델입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
|
|
|
|
msgid "Icehouse"
|
|
|
|
@ -4185,9 +4167,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"작 수행을 지원하는 복잡한 시스템 흐름을 다룹니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: horizon, version: stable-mitaka, DocId: openstack_dashboard/locale/django
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)"
|
|
|
|
|
msgstr "지능형 플랫폼 관리 인터페이스 (IPMI)"
|
|
|
|
|
msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4503,7 +4484,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"종단 간 MTU를 찾고 패킷 크기를 적절히 조정하기 위한 IP 네트워크에서의 방식."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mediates interactions between the ``nova-compute`` service and the database. "
|
|
|
|
|
"It eliminates direct accesses to the cloud database made by the ``nova-"
|
|
|
|
@ -4516,7 +4496,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"compute`` 서비스에 의해 만들어진 클라우드 데이터베이스에 직접 접근을 제거합니"
|
|
|
|
|
"다. ``nova-conductor`` 모듈과 수평적인 확장이 가능합니다. 그러나 ``nova-"
|
|
|
|
|
"compute`` 서비스가 작동중인 노드에서는 배포해서는 안됩니다. 더 자세한 내용은 "
|
|
|
|
|
"`Configuration Reference Guide <http://docs.openstack.org/mitaka/config-"
|
|
|
|
|
"`Configuration Reference Guide <http://docs.openstack.org/newton/config-"
|
|
|
|
|
"reference/compute/conductor.html>`__ 를 확인하십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
|
|
|
@ -4549,13 +4529,12 @@ msgid "Metadata definition service"
|
|
|
|
|
msgstr "메타데이터 정의 서비스"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Method of keeping a clock for a host or node correct via communication with "
|
|
|
|
|
"a trusted, accurate time source."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"네트워크 타임 프로토콜; 신뢰하고 정확한 시간 원본과의 통신을 통하여 호스트 또"
|
|
|
|
|
"는 노드를 위해 시계를 유지하는 방식."
|
|
|
|
|
"신뢰하고 정확한 시간 원본과의 통신을 통하여 호스트 또는 노드를 위해 시계를 유"
|
|
|
|
|
"지하는 방식입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by "
|
|
|
|
@ -4657,9 +4636,8 @@ msgid "Network File System (NFS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Network File System (NFS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
|
|
|
|
|
msgstr "Newtork Time Protocol (NTP)"
|
|
|
|
|
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -5083,9 +5061,8 @@ msgid "Orchestration service"
|
|
|
|
|
msgstr "오케스트레이션 서비스"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Orchestration service (heat)"
|
|
|
|
|
msgstr "오케스트레이션 서비스(heat)"
|
|
|
|
|
msgstr "Orchestration service (heat)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Orchestration service overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Orchestration 서비스 개요"
|
|
|
|
@ -5164,7 +5141,6 @@ msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Platform-as-a-Service (PaaS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plug and unplug ports, create networks or subnets, and provide IP "
|
|
|
|
|
"addressing. These plug-ins and agents differ depending on the vendor and "
|
|
|
|
@ -6294,13 +6270,12 @@ msgid "The Identity service contains these components:"
|
|
|
|
|
msgstr "Identity 서비스는 다음 구성요소를 가집니다:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Identity service endpoint template that contains services available to "
|
|
|
|
|
"all projects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"모든 tenant에서 사용 가능한 서비스를 포함하는 Identity 서비스 endpoint 템플릿"
|
|
|
|
|
"입니다."
|
|
|
|
|
"모든 프로젝트에서 사용 가능한 서비스를 포함하는 Identity 서비스 endpoint 템플"
|
|
|
|
|
"릿입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
|
|
|
|
msgid "The Launchpad Bugs area"
|
|
|
|
@ -6522,7 +6497,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The OpenStack service that provides a multi-tenant, highly scalable, "
|
|
|
|
|
"performant, fault-tolerant monitoring-as-a-service solution for metrics, "
|
|
|
|
@ -6531,11 +6505,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"to gain operational insight and visibility, ensuring availability and "
|
|
|
|
|
"stability."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"메트릭, 복잡한 이벤트 처리 및 로깅을 위해 멀티 tenant, 확장 가능성이 높은, 성"
|
|
|
|
|
"능 기준에 맞는, 장애 조치가 가능한 Monitoring-as-a-Service 솔루션을 제공하는 "
|
|
|
|
|
"OpenStack 프로젝트입니다. 운영 통찰력 및 시야를 얻고, 가용성 및 안정성을 보장"
|
|
|
|
|
"하기 위해 운영자 및 tenant 모두 사용 가능한 고급 모니터링 서비스를 위한 확장 "
|
|
|
|
|
"가능한 플랫폼을 생성합니다. 프로젝트 이름은 monasca입니다."
|
|
|
|
|
"메트릭, 복잡한 이벤트 처리 및 로깅을 위해 멀티 프로젝트, 확장 가능성이 높은, "
|
|
|
|
|
"성능 기준에 맞는, 장애 조치가 가능한 monitoring-as-a-service 솔루션을 제공하"
|
|
|
|
|
"는 OpenStack 프로젝트입니다. 운영 통찰력 및 시야를 얻고, 가용성 및 안정성을 "
|
|
|
|
|
"보장하기 위해 운영자 및 tenant 모두 사용 가능한 고급 모니터링 서비스를 위한 "
|
|
|
|
|
"확장 가능한 플랫폼을 생성합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The OpenStack stack uses the following storage types:"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenStack stack은 다음 스토리지 유형을 사용합니다:"
|
|
|
|
@ -6708,13 +6682,12 @@ msgid "The arguments to be passed are:"
|
|
|
|
|
msgstr "전달되는 인수는 다음과 같습니다:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The association between an Image service VM image and a project. Enables "
|
|
|
|
|
"images to be shared with specified projects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"이미지 서비스 VM 이미지와 tenant 사이의 연결입니다. 이미지를 특정 tenant에 공"
|
|
|
|
|
"유 가능하도록 합니다."
|
|
|
|
|
"이미지 서비스 VM 이미지와 프로젝트 사이에서 연결합니다. 이미지를 특정 프로젝"
|
|
|
|
|
"트에 공유 가능하도록 합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The cloud operator assigns roles to users. Roles determine who can upload "
|
|
|
|
@ -7026,16 +6999,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"지원을 받거나, 설치에 대한 트러블슈팅을 할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The intelligence in the IPMI architecture, which is a specialized micro-"
|
|
|
|
|
"controller that is embedded on the motherboard of a computer and acts as a "
|
|
|
|
|
"server. Manages the interface between system management software and "
|
|
|
|
|
"platform hardware."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"베이스보드 관리 컨트롤러. IPMI 구조에서 지능을 담당하는 특화된 마이크로 컨트"
|
|
|
|
|
"롤러는 컴퓨터 메인보드에 내장되어 있으며 서버로 동작합니다. 시스템 관리 소프"
|
|
|
|
|
"트웨어 및 플랫폼 하드웨어 사이에서의 인터페이스를 관리합니다."
|
|
|
|
|
"IPMI 구조에서 지능을 담당하는 특화된 마이크로 컨트롤러는 컴퓨터 메인보드에 내"
|
|
|
|
|
"장되어 있으며 서버로 동작합니다. 시스템 관리 소프트웨어 및 플랫폼 하드웨어 사"
|
|
|
|
|
"이에서의 인터페이스를 관리합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The main virtual communication line used by all AMQP messages for inter-"
|
|
|
|
@ -7113,7 +7085,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"에 연결되었고, nova 가용 영역 내에 있으며 부팅 가능하다는 것을 보여줍니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The persistent data store used to save and retrieve information for a "
|
|
|
|
|
"service, such as lists of Object Storage objects, current state of guest "
|
|
|
|
@ -7124,8 +7095,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"오브젝트 스토리지 객체 목록, 게스트 VM에 대한 현재 상태, 사용자 이름 목록 등"
|
|
|
|
|
"과 같이 서비스를 위한 정보를 가져오고 저장하기 위해 사용하는 영구적인 데이터 "
|
|
|
|
|
"저장소입니다. 또한, 이미지 서비스에서 VM 이미지를 가져오고 저장하는데 사용하"
|
|
|
|
|
"는 방식입니다. 옵션으로는 오브젝트 스토리지, 로컬 파일 시스템, S3, 그리고 "
|
|
|
|
|
"HTTP가 있습니다."
|
|
|
|
|
"는 방식입니다. 옵션으로는 오브젝트 스토리지, 로컬 마운트 파일 시스템, RADOS "
|
|
|
|
|
"블록 장치, VMware 데이터저장소, 그리고 HTTP가 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -7276,9 +7247,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"큰, 암호, 지문과 비슷한 매소드들을 통해 확인하는 프로세스를 말합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The project who owns an Image service virtual machine image."
|
|
|
|
|
msgstr "이미지 서비스 가상 머신 이미지를 가지는 tenant입니다."
|
|
|
|
|
msgstr "이미지 서비스 가상 머신 이미지를 가지는 프로젝트입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -7673,7 +7643,6 @@ msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID."
|
|
|
|
|
msgstr "UUID 생성에서 네트워킹 VIF 또는 vNIC 를 위한 고유 ID입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unique ID for an Object Storage object."
|
|
|
|
|
msgstr "오브젝트 스토리지 개체에 대한 유일한 ID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7692,15 +7661,14 @@ msgid "Upgrade or remove clients"
|
|
|
|
|
msgstr "클라이언트를 업그레이드하거나 제거합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use OpenStack Compute to host and manage cloud computing systems. OpenStack "
|
|
|
|
|
"Compute is a major part of an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` "
|
|
|
|
|
"system. The main modules are implemented in Python."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OpenStack Compute를 사용하여 호스트와 클라우드 컴퓨팅 시스템을 관리할 수 있습"
|
|
|
|
|
"니다. OpenStack Compute는 Infrastructure-as-a-Service(IaaS) 시스템에서 중요"
|
|
|
|
|
"한 부분입니다. 주요 모듈은 파이썬으로 구현되었습니다."
|
|
|
|
|
"니다. OpenStack Compute는 :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` 시스템에"
|
|
|
|
|
"서 중요한 부분입니다. 주요 모듈은 파이썬으로 구현되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use cases include:"
|
|
|
|
|
msgstr "유스 케이스는 (다음을) 포함합니다:"
|
|
|
|
@ -7924,17 +7892,16 @@ msgid "Virtual Network InterFace (VIF)"
|
|
|
|
|
msgstr "Virtual Network InterFace (VIF)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Virtual network type that uses neither VLANs nor tunnels to segregate "
|
|
|
|
|
"project traffic. Each flat network typically requires a separate underlying "
|
|
|
|
|
"physical interface defined by bridge mappings. However, a flat network can "
|
|
|
|
|
"contain multiple subnets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tenant 트래픽을 분리하기 위해 VLAN 또는 터널을 사용하지 않는 가상 네트워크 유"
|
|
|
|
|
"형입니다. 각 flat 네트워크는 일반적으로 브릿지 매핑에 정의된 별도 기반 물리 "
|
|
|
|
|
"인터페이스를 필요로 합니다. 그러나, flat 네트워크는 여러 서브넷을 포함할 수 "
|
|
|
|
|
"있습니다."
|
|
|
|
|
"프로젝트 트래픽을 분리하기 위해 VLAN 또는 터널을 사용하지 않는 가상 네트워크 "
|
|
|
|
|
"유형입니다. 각 flat 네트워크는 일반적으로 브릿지 매핑에 정의된 별도 기반 물"
|
|
|
|
|
"리 인터페이스를 필요로 합니다. 그러나, flat 네트워크는 여러 서브넷을 포함할 "
|
|
|
|
|
"수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
|
|
|
|
|
msgid "VirtualBox"
|
|
|
|
@ -8339,6 +8306,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"`Ubuntu 16.04 (LTS) 를 위한 설치 튜토리얼 <http://docs.openstack.org/newton/"
|
|
|
|
|
"install-guide-ubuntu/>`__"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"`Installation Tutorial for openSUSE Leap 42.1 and SUSE Linux Enterprise "
|
|
|
|
|
"Server 12 SP2 <http://docs.openstack.org/newton/install-guide-obs/>`__"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"`openSUSE Leap 42.1 및 SUSE Linux Enterprise Server 12 SP2 를 위한 설치 튜토"
|
|
|
|
|
"리얼 <http://docs.openstack.org/newton/install-guide-obs/>`__"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "`Keystone <http://docs.openstack.org/developer/keystone/>`__"
|
|
|
|
|
msgstr "`Keystone <http://docs.openstack.org/developer/keystone/>`__"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|