Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I931b68e3f06f37f988911bcbb46e94db597ede55
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-01-13 06:10:18 +00:00
parent 163131f427
commit aa4d4a806c
8 changed files with 2678 additions and 2334 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cloud Administrator Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-09 06:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-13 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -10483,20 +10483,171 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../database.rst:318
msgid "Configure a cluster"
msgid "Data store classifications"
msgstr ""
#: ../database.rst:320
msgid ""
"The Database service supports a variety of both relational and non-"
"relational database engines, but to a varying degree of support for each :"
"term:`data store`. The Database service project has defined several "
"classifications that indicate the quality of support for each data store. "
"Data stores also implement different extensions. An extension is called a :"
"term:`strategy` and is classified similar to data stores."
msgstr ""
#: ../database.rst:328
msgid "Valid classifications for a data store and a strategy are:"
msgstr ""
#: ../database.rst:330 ../database.rst:343 ../database.rst:411
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ../database.rst:332 ../database.rst:362
msgid "Technical preview"
msgstr ""
#: ../database.rst:334 ../database.rst:387 ../database.rst:407
msgid "Stable"
msgstr ""
#: ../database.rst:336
msgid ""
"Each classification builds on the previous one. This means that a data store "
"that meets the ``technical preview`` requirements must also meet all the "
"requirements for ``experimental``, and a data store that meets the "
"``stable`` requirements must also meet all the requirements for ``technical "
"preview``."
msgstr ""
#: ../database.rst:341
msgid "**Requirements**"
msgstr ""
#: ../database.rst:345
msgid ""
"A data store is considered to be ``experimental`` if it meets these criteria:"
msgstr ""
#: ../database.rst:347
msgid ""
"It implements a basic subset of the Database service API including "
"``create`` and ``delete``."
msgstr ""
#: ../database.rst:350
msgid "It has guest agent elements that allow guest agent creation."
msgstr ""
#: ../database.rst:352
msgid "It has a definition of supported operating systems."
msgstr ""
#: ../database.rst:354 ../database.rst:379 ../database.rst:393
msgid ""
"It meets the other `Documented Technical Requirements <https://specs."
"openstack.org/openstack/trove-specs/specs/kilo/experimental-datastores."
"html#requirements>`_."
msgstr ""
#: ../database.rst:357
msgid "A strategy is considered ``experimental`` if:"
msgstr ""
#: ../database.rst:359
msgid ""
"It meets the `Documented Technical Requirements <https://specs.openstack.org/"
"openstack/trove-specs/specs/kilo/experimental-datastores."
"html#requirements>`_."
msgstr ""
#: ../database.rst:364
msgid ""
"A data store is considered to be a ``technical preview`` if it meets the "
"requirements of ``experimental`` and further:"
msgstr ""
#: ../database.rst:367
msgid ""
"It implements APIs required to plant and start the capabilities of the data "
"store as defined in the `Datastore Compatibility Matrix <https://wiki."
"openstack.org/wiki/Trove/DatastoreCompatibilityMatrix>`_."
msgstr ""
#: ../database.rst:373
msgid ""
"It is not required that the data store implements all features like resize, "
"backup, replication, or clustering to meet this classification."
msgstr ""
#: ../database.rst:376
msgid ""
"It provides a mechanism for building a guest image that allows you to "
"exercise its capabilities."
msgstr ""
#: ../database.rst:384
msgid "A strategy is not normally considered to be ``technical preview``."
msgstr ""
#: ../database.rst:389
msgid "A data store or a strategy is considered ``stable`` if:"
msgstr ""
#: ../database.rst:391
msgid "It meets the requirements of ``technical preview``."
msgstr ""
#: ../database.rst:396
msgid "**Initial Classifications**"
msgstr ""
#: ../database.rst:398
msgid ""
"The following table shows the current classification assignments for the "
"different data stores."
msgstr ""
#: ../database.rst:405
msgid "Classification"
msgstr ""
#: ../database.rst:406
msgid "Data store"
msgstr ""
#: ../database.rst:408
msgid "MySQL"
msgstr ""
#: ../database.rst:409
msgid "Technical Preview"
msgstr ""
#: ../database.rst:410
msgid "Cassandra, MongoDB"
msgstr ""
#: ../database.rst:412
msgid "All others"
msgstr ""
#: ../database.rst:415
msgid "Configure a cluster"
msgstr ""
#: ../database.rst:417
msgid ""
"An administrative user can configure various characteristics of a MongoDB "
"cluster."
msgstr ""
#: ../database.rst:323
#: ../database.rst:420
msgid "**Query routers and config servers**"
msgstr ""
#: ../database.rst:325
#: ../database.rst:422
msgid ""
"**Background.** Each cluster includes at least one query router and one "
"config server. Query routers and config servers count against your quota. "
@ -10504,30 +10655,30 @@ msgid ""
"and config server(s)."
msgstr ""
#: ../database.rst:330
#: ../database.rst:427
msgid ""
"**Configuration.** By default, the system creates one query router and one "
"config server per cluster. You can change this by editing the ``/etc/trove/"
"trove.conf`` file. These settings are in the ``mongodb`` section of the file:"
msgstr ""
#: ../database.rst:339
#: ../database.rst:436
msgid "Setting"
msgstr ""
#: ../database.rst:340
#: ../database.rst:437
msgid "Valid values are:"
msgstr ""
#: ../database.rst:342
#: ../database.rst:439
msgid "num_config_servers_per_cluster"
msgstr ""
#: ../database.rst:343 ../database.rst:346
#: ../database.rst:440 ../database.rst:443
msgid "1 or 3"
msgstr ""
#: ../database.rst:345
#: ../database.rst:442
msgid "num_query_routers_per_cluster"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,11 +18,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-12 03:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-13 05:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-04 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 03:19+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -70,6 +70,9 @@ msgstr "**プロセスフロー例**"
msgid "**Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora.**"
msgstr "**Red Hat Enterprise Linux、CentOS、Fedora。**"
msgid "**SUSE Linux Enterprise Server**"
msgstr "**SUSE Linux Enterprise Server**"
msgid "**Ubuntu and Debian**"
msgstr "**Ubuntu、Debian**"
@ -1272,6 +1275,19 @@ msgstr ""
"て、インスタンスの起動後に初期化を実行する、一般的に仮想マシンイメージにイン"
"ストールされるパッケージ。"
msgid ""
"A packaged version available in the Open Build Service (`https://build."
"opensuse.org/package/show? package=python-pip&project=Cloud:OpenStack:Master "
"<https://build.opensuse.org/package/show?package=pyt hon-pip&project=Cloud:"
"OpenStack:Master>`__) enables you to use YaST or zypper to install the "
"package."
msgstr ""
"Open Build Service (`https://build.opensuse.org/package/show?package=python-"
"pip&project=Cloud:OpenStack:Master <https://build.opensuse.org/package/show?"
"package=python-pip&project=Cloud:OpenStack:Master>`__) にあるパッケージを利用"
"できます。または、パッケージをインストールするために YaST や zypper を使用で"
"きます。"
msgid "A packaged version enables you to use yum to install the package:"
msgstr "yum を使用してインストールできるパッケージがあります。"
@ -3958,6 +3974,9 @@ msgstr ""
msgid "Find the matching transfer ID:"
msgstr "合致する転送 ID を探します。"
msgid "First, add the Open Build Service repository:"
msgstr "まず、Open Build Service のリポジトリーを追加します。"
msgid "Flat Manager"
msgstr "Flat マネージャー"
@ -6625,9 +6644,6 @@ msgstr ""
"Compute が新しいインスタンスを起動する場所を判断するとき、追加の要件を指定す"
"る。例えば、ネットワーク帯域の最小量、GPU などがある。"
msgid "Specifies the authentication source used by Image service or Identity."
msgstr "Image service や Identity により使用される認証ソースを指定する。"
msgid "StackTach"
msgstr "StackTach"
@ -8217,9 +8233,10 @@ msgstr ""
"て計算されます。このコマンドは、物理ホストの CPU の使用状況、メモリーの使用状"
"況、ハードディスクの使用状況の問い合わせは行いません。"
msgid "This example creates a my-new-volume volume based on an image."
msgid "This example creates a ``my-new-volume`` volume based on an image."
msgstr ""
"以下の例では、イメージをベースにして my-new-volume ボリュームを作成します。"
"以下の例では、イメージをベースにして ``my-new-volume`` ボリュームを作成しま"
"す。"
msgid "This example is a high-level process flow for using Database services:"
msgstr ""
@ -9305,6 +9322,10 @@ msgstr ""
"`Networking <http://www.openstack.org/software/releases/liberty/components/"
"neutron>`__"
msgid ""
"`Networking Guide <http://docs.openstack.org/liberty/networking-guide>`__"
msgstr "`ネットワークガイド <http://docs.openstack.org/ja/networking-guide>`__"
msgid "`Neutron <http://docs.openstack.org/developer/neutron/>`__"
msgstr "`Neutron <http://docs.openstack.org/developer/neutron/>`__"
@ -9879,6 +9900,9 @@ msgstr "ダッシュボード"
msgid "data encryption"
msgstr "データ暗号化"
msgid "data store"
msgstr "データストア"
msgid "database ID"
msgstr "データベース ID"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-12 03:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-13 05:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -3912,9 +3912,6 @@ msgstr ""
"instance mởi ở đâu. Ví dụ bao gồm một lượng băng thông mạng nhất định hoặc "
"một GPU."
msgid "Specifies the authentication source used by Image service or Identity."
msgstr "Nêu rõ nguồn xác thực được sử dụng bởi dịch vụ Image hoặc Identity."
msgid "StackTach"
msgstr "StackTach"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-25 14:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-13 05:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -4483,9 +4483,6 @@ msgstr ""
"Compute が新しいインスタンスを起動する場所を判断するとき、追加の要件を指定す"
"る。例えば、ネットワーク帯域の最小量、GPU などがある。"
msgid "Specifies the authentication source used by Image service or Identity."
msgstr "Image service や Identity により使用される認証ソースを指定する。"
msgid "StackTach"
msgstr "StackTach"

View File

@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-25 14:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-13 05:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -4287,9 +4287,6 @@ msgstr ""
"instance mởi ở đâu. Ví dụ bao gồm một lượng băng thông mạng nhất định hoặc "
"một GPU."
msgid "Specifies the authentication source used by Image service or Identity."
msgstr "Nêu rõ nguồn xác thực được sử dụng bởi dịch vụ Image hoặc Identity."
msgid "StackTach"
msgstr "StackTach"

View File

@ -16,11 +16,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-12 03:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-13 05:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-11 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 03:14+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -506,6 +506,46 @@ msgstr ""
"パケットフローでは VXLAN プロジェクトネットワークを使うインスタンスだけを扱っ"
"ています。"
msgid ""
"Although, the Networking service provides high availability for routers and "
"high availability and fault tolerance for networks' DHCP services, "
"availability zones provide an extra layer of protection by segmenting a "
"Networking service deployment in isolated failure domains. By deploying HA "
"nodes across different availability zones, it is guaranteed that network "
"services remain available in face of zone-wide failures that affect the "
"deployment."
msgstr ""
"Networking サービスは、ルーターに対する高可用性と、ネットワークの DHCP サービ"
"スに対する高可用性と耐障害性を持ちますが、アベイラビリティーゾーンはこれとは"
"異なる保護レイヤーを提供し、 Networking サービスのデプロイメントを別々の故障"
"ドメインに区分けするものです。異なるアベイラビリティーゾーンにまたがって HA "
"ノードをデプロイすることで、ゾーン全体に渡る障害が発生した場合でも、ネット"
"ワークサービスが利用可能な状態になることを保証できます。"
msgid ""
"An availability zone groups network nodes that run services like DHCP, L3, "
"FW, and others. It is defined as an agent's attribute on the network node. "
"This allows users to associate an availability zone with their resources so "
"that the resources get high availability."
msgstr ""
"アベイラビリティーゾーンを使うと、DHCP、 L3、ファイアウォールなどのサービスを"
"実行するネットワークノードをグルーピングできます。アベイラビリティーゾーン"
"は、ネットワークノード上のエージェントの属性として定義されます。ユーザーはリ"
"ソースをアベイラビリティーゾーンに関連付けることで、リソースの可用性を高める"
"ことができます。"
msgid ""
"An availability zone is used to make network resources highly available. The "
"operators group the nodes that are attached to different power sources under "
"separate availability zones and configure scheduling for resources with high "
"availability so that they are scheduled on different availability zones."
msgstr ""
"アベイラビリティーゾーンはネットワークリソースの可用性を高めるために使用され"
"ます。オペレーターは、異なる電源供給源に接続されたネットワークノードを別々の"
"アベイラビリティーゾーンにグルーピングし、可用性を確保しながらリソースの割り"
"当てを行うように設定します。これにより、ネットワークリソースは異なるアベイラ"
"ビリティーゾーンに割り当てられます。"
msgid ""
"Any given Linux process runs in a particular network namespace. By default "
"this is inherited from its parent process, but a process with the right "
@ -1302,6 +1342,13 @@ msgstr ""
msgid "DHCP high availability"
msgstr "DHCP の高可用性"
msgid ""
"DHCP services are created on availability zones you selected when creating "
"the network."
msgstr ""
"DHCP サービスは、ネットワーク作成時に指定したアベイラビリティーゾーンに作成さ"
"れます。"
msgid ""
"DHCP_, the Domain Name System (DNS), the Network Time Protocol (NTP), and :"
"ref:`VXLAN` are examples of UDP-based protocols used in OpenStack "
@ -1986,6 +2033,13 @@ msgstr ""
"ゲストインスタンスは SLAAC を使って OpenStack 外のルーターから IPv6 アドレス"
"を取得します。"
msgid ""
"HA routers are created on availability zones you selected when creating the "
"router."
msgstr ""
"HA ルーターは、ルーター作成時に指定したアベイラビリティーゾーンに作成されま"
"す。"
msgid "Handles metadata, etc."
msgstr "メタデータを処理する、など"
@ -4638,6 +4692,24 @@ msgstr "サービスチェイニング (service chaining)"
msgid "Services"
msgstr "サービス"
msgid ""
"Set ``AZAwareWeightScheduler`` to ``network_scheduler_driver`` in ``/etc/"
"neutron/neutron.conf`` so that the Networking service schedules a network "
"according to the availability zone:"
msgstr ""
"``/etc/neutron/neutron.conf`` で ``network_scheduler_driver`` に "
"``AZAwareWeightScheduler`` を設定すると、 Networking サービスはアベイラビリ"
"ティーゾーンに基いてネットワークの割り当てを行います。"
msgid ""
"Set ``AZLeastRoutersScheduler`` to ``router_scheduler_driver`` in file ``/"
"etc/neutron/neutron.conf`` so that the Networking service schedules a router "
"according to the availability zone:"
msgstr ""
"``/etc/neutron/neutron.conf`` で ``router_scheduler_driver`` に "
"``AZLeastRoutersScheduler `` を設定すると、 Networking サービスはアベイラビリ"
"ティーゾーンに基いてルーターの割り当てを行います。"
msgid ""
"Set the \"has_transitioned\" flag in the Compute hypervisor database/config."
msgstr ""
@ -4662,6 +4734,20 @@ msgstr ""
"admin_state_up を ``True`` に設定します。これ以降は south-north コネクション"
"が開始できます。"
msgid ""
"Set the following configuration options in file ``/etc/neutron/neutron."
"conf`` so that you get DHCP high availability."
msgstr ""
"DHCP の高可用性を実現するには ``/etc/neutron/neutron.conf`` で以下のオプショ"
"ンを設定します。"
msgid ""
"Set the following configuration options in file ``/etc/neutron/neutron."
"conf`` so that you get L3 high availability."
msgstr ""
"L3 の高可用性を実現するには ``/etc/neutron/neutron.conf`` で以下のオプション"
"を設定します。"
msgid ""
"Set the needed ``notification_drivers`` in ``[qos]`` section "
"(``message_queue`` is the default)."
@ -5220,6 +5306,21 @@ msgstr ""
"ります。移行中は、Networking REST API を読み書きできるのは nova-api だけで、"
"Networking への変更ができるのは nova-api 経由だけとなります。"
msgid ""
"The Networking service schedules a network to one of the agents within the "
"selected zone as with ``WeightScheduler``. In this case, scheduler refers to "
"``dhcp_load_type`` as well."
msgstr ""
"Networking サービスは、選択されたゾーン内のいずれかのエージェントに "
"``WeightScheduler`` によりネットワークの割り当てを行います。"
msgid ""
"The Networking service schedules a router to one of the agents within the "
"selected zone as with ``LeastRouterScheduler``."
msgstr ""
"Networking サービスは、選択されたゾーン内のいずれかのエージェントに "
"``LeastRouterScheduler `` によりルーターの割り当てを行います。"
msgid ""
"The Networking service, code-named neutron, provides an API that lets you "
"define network connectivity and addressing in the cloud. The Networking "
@ -5793,6 +5894,36 @@ msgstr ""
"仮想プライベートネットワークサービス (VPNaaS) は VPN 機能セットを実現する "
"neutron 機能拡張です。"
msgid ""
"The ``availability_zone`` attribute can be defined in ``dhcp-agent`` and "
"``l3-agent``. To define an availability zone for each agent, set the value "
"into ``[AGENT]`` section of ``/etc/neutron/dhcp_agent.ini`` or ``/etc/"
"neutron/l3_agent.ini``:"
msgstr ""
"``availability_zone`` 属性は ``dhcp-agent`` と ``l3-agent`` で定義できます。"
"各エージェントでアベイラビリティーゾーンを定義するには、 ``/etc/neutron/"
"dhcp_agent.ini`` や ``/etc/neutron/l3_agent.ini`` の ``[AGENT]`` セクションで"
"値を設定します。"
msgid ""
"The ``availability_zones`` attribute does not have a value until the "
"resource is scheduled. Once the Networking service schedules the resource to "
"zones according to ``availability_zone_hints``, ``availability_zones`` shows "
"in which zone the resource is hosted practically. The ``availability_zones`` "
"may not match ``availability_zone_hints``. For example, even if you specify "
"a zone with ``availability_zone_hints``, all agents of the zone may be dead "
"before the resource is scheduled. In general, they should match, unless "
"there are failures or there is no capacity left in the zone requested."
msgstr ""
"``availability_zones`` 属性は、そのリソースの割り当てが行われるまでは値を持ち"
"ません。 Networking サービスが ``availability_zone_hints`` に基いてリソースの"
"割り当てを行うと、そのリソースが配置されたゾーンが ``availability_zone`` に表"
"示されます。 ``availability_zones`` は ``availability_zone_hints`` と一致しな"
"い場合もあります。例えば、 ``availability_zone_hints`` にあるゾーンを指定した"
"としても、リソースの割り当てが行われる前の時点で、そのゾーンの全エージェント"
"が死んでいた場合などです。一般には、指定されたゾーンで障害が発生したり空き容"
"量がない場合を除き、両者の値は一致します。"
msgid "The ``external_network_bridge`` option intentionally contains no value."
msgstr ""
"``external_network_bridge`` オプションには意図的に値を指定していません。"
@ -5957,6 +6088,21 @@ msgstr "コンピュートノードは、以下のネットワークコンポー
msgid "The controller node contains the following network components:"
msgstr "コントローラーノードは、以下のネットワークコンポーネントを持ちます。"
msgid ""
"The core plug-in must support the ``availability_zone`` extension. The core "
"plug-in also must support the ``network_availability_zone`` extension to "
"schedule a network according to availability zones. The ``Ml2Plugin`` "
"supports it. The router service plug-in must support the "
"``router_availability_zone`` extension to schedule a router according to the "
"availability zones. The ``L3RouterPlugin`` supports it."
msgstr ""
"コアプラグインは ``availability_zone`` 拡張をサポートしている必要があります。"
"また、ネットワークをアベイラビリティーゾーンに基いて割り当てを行うには、コア"
"プラグインが ``network_availability_zone`` 拡張もサポートしている必要がありま"
"す。ルーターをアベイラビリティーゾーンに基いて割り当てを行うには、ルーター"
"サービスプラグインが ``router_availability_zone`` 拡張をサポートしている必要"
"があります。"
msgid ""
"The current process as designed is a minimally viable migration with the "
"goal of deprecating and then removing legacy networking. Both the Compute "
@ -7253,8 +7399,8 @@ msgid ""
"This page serves as a guide for how to use the ``Availability Zone`` "
"functionality available in the Networking service as of the Mitaka release."
msgstr ""
"このページでは、Mitaka リリースの Networking サービスで利用できるアベイラビ"
"ティーゾーン機能の使用方法を説明します。"
"このページでは、 Networking サービスの Mitaka リリースで利用できるアベイラビ"
"ティーゾーン機能の使用方法を説明します。"
msgid ""
"This page serves as a guide for how to use the ``Quality of Service`` (QoS) "
@ -7354,6 +7500,15 @@ msgstr ""
"この節では、従来のルーター (レガシールーター) を L3 HA ルーターに移行する手順"
"を説明します。この機能は Mitaka リリースから利用可能です。"
msgid ""
"This section explains how to get high availability with the availability "
"zone for L3 and DHCP. You should naturally set above configuration options "
"for the availability zone."
msgstr ""
"このセクションでは、L3 と DHCP に対するアベイラビリティーゾーンと組み合わせて"
"高可用性を実現する方法を説明します。アベイラビリティーゾーンについては上記の"
"オプションを設定しているものとします。"
msgid ""
"This section summarizes parts of :doc:`scenario_l3ha_ovs` and :doc:"
"`scenario_l3ha_lb`. For details regarding needed infrastructure and "