Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: Ic6e1695f72fcc7ba90bb6cc2ccd0836293a0141f
This commit is contained in:
parent
e162b9c858
commit
bb21a42e5f
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 00:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 03:06+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -2748,10 +2748,6 @@ msgstr "Layanan Clustering"
|
|||
msgid "Code name for the DNS service project for OpenStack."
|
||||
msgstr "Nama kode untuk proyek layanan DNS untuk OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the OpenStack project that provides the Containers Service."
|
||||
msgstr "Nama kode untuk proyek OpenStack yang menyediakan Layanan Containers."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collection of Compute components that represent the global state of the "
|
||||
"cloud; talks to services, such as Identity authentication, Object Storage, "
|
||||
|
@ -7676,13 +7672,6 @@ msgstr ""
|
|||
"versi terbaru dari klien dari `Python Package Index <https://pypi.python.org/"
|
||||
">` __, dan memungkinkan Anda memperbarui atau menghapus paket nanti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To provide a set of services for provisioning, scaling, and managing "
|
||||
"container orchestration engines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk memberikan satu set layanan untuk provisioning, scaling, dan mengelola "
|
||||
"mesin orkestrasi kontainer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To provide feedback on documentation, join and use the openstack-docs@lists."
|
||||
"openstack.org mailing list at `OpenStack Documentation Mailing List <http://"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 00:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 03:06+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -2727,10 +2727,6 @@ msgstr ":term:`Workflow サービス <Workflow service (mistral)>` のコード
|
|||
msgid "Code name for the DNS service project for OpenStack."
|
||||
msgstr "OpenStack の DNS サービスプロジェクトのコード名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the OpenStack project that provides the Containers Service."
|
||||
msgstr "コンテナーサービスを提供する OpenStack プロジェクトのコード名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name of the :term:`Key Manager service <Key Manager service "
|
||||
"(barbican)>`."
|
||||
|
@ -7807,12 +7803,6 @@ msgstr ""
|
|||
"python.org/>`__ からきちんと最新版のクライアントを取得します。また、後から更"
|
||||
"新や削除することもできます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To provide a set of services for provisioning, scaling, and managing "
|
||||
"container orchestration engines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"コンテナーオーケストレーションエンジンの展開、スケール変更、管理を行います。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To provide feedback on documentation, join and use the openstack-docs@lists."
|
||||
"openstack.org mailing list at `OpenStack Documentation Mailing List <http://"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 00:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 03:06+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -2750,10 +2750,6 @@ msgstr "Clustering service"
|
|||
msgid "Code name for the DNS service project for OpenStack."
|
||||
msgstr "OpenStack을 위한 DNS 서비스 프로젝트 코드명입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the OpenStack project that provides the Containers Service."
|
||||
msgstr "컨테이너 서비스를 제공하는 OpenStack 프로젝트에 대한 코드 이름입니다."
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/glossary/locale/glossary
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collection of Compute components that represent the global state of the "
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 16:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 03:06+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1773,11 +1773,6 @@ msgstr "Cloudbase-Init"
|
|||
msgid "Code name for the DNS service project for OpenStack."
|
||||
msgstr "Tên mã dự án dịch vụ DNS của OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the OpenStack project that provides the Containers Service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tên mã project của OpenStack phụ trách việc cung cấp Containers Service."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collection of Compute components that represent the global state of the "
|
||||
"cloud; talks to services, such as Identity authentication, Object Storage, "
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 00:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 03:06+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1848,10 +1848,6 @@ msgstr "云基础设施管理接口(CIMI)"
|
|||
msgid "Code name for the DNS service project for OpenStack."
|
||||
msgstr "OpenStack中DNS服务项目的代号。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the OpenStack project that provides the Containers Service."
|
||||
msgstr "OpenStack容器服务项目代号。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collection of Compute components that represent the global state of the "
|
||||
"cloud; talks to services, such as Identity authentication, Object Storage, "
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-04 10:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 03:06+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1372,27 +1372,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Jeden fyzický server může podporovat mnoho uzlů, kde každý z nich může mít "
|
||||
"nespočet síťových rozhraní."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying "
|
||||
"operating system manages the devices associated with the volumes. By "
|
||||
"default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block "
|
||||
"storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, "
|
||||
"the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can "
|
||||
"cause a variety of problems with both the underlying operating system and "
|
||||
"project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that "
|
||||
"contain the ``cinder-volume`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
|
||||
"file and complete the following actions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pouze instance mají přístup ke svazkům blokového úložiště, ovšem základní "
|
||||
"operační systém spravuje zařízení přidružená ke svazkům. Standardně nástroj "
|
||||
"zjišťující svazky LVM hledá zařízení blokového úložiště obsahující svazky ve "
|
||||
"složce ``/dev``. Pokud projekty používají LVM v jejich svazcích, nástroj "
|
||||
"tyto svazky najde a pokusí se je uložit do mezipaměti, což může způsobit "
|
||||
"různé problémy jak v operačním systému, tak ve svazcích projektu. Musíte "
|
||||
"nastavit LVM aby prohledával pouze zařízení které jsou ve skupině svazku "
|
||||
"``cinder-volume``. Upravte soubor ``/etc/lvm/lvm.conf`` a proveďte "
|
||||
"následující kroky:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack generates IDs dynamically, so you will see different values in the "
|
||||
"example command output."
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-04 10:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 03:06+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1883,29 +1883,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ein physischer Server kann mehrere Knoten unterstützen, jeder mit einer fast "
|
||||
"beliebigen Zahl von Netzwerk Interfaces."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying "
|
||||
"operating system manages the devices associated with the volumes. By "
|
||||
"default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block "
|
||||
"storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, "
|
||||
"the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can "
|
||||
"cause a variety of problems with both the underlying operating system and "
|
||||
"project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that "
|
||||
"contain the ``cinder-volume`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
|
||||
"file and complete the following actions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur Instanzen haben Zugriff auf Block-Storage-Datenträger. Das "
|
||||
"darunterliegende Betriebssystem verwaltet die den Datenträgern zugewiesenen "
|
||||
"Geräte. Standardmäßig scannt das LVM Datenträger Scan-Werkzeug das "
|
||||
"Verzeichnis ``/dev`` nach Block-Storage-geräten, die Datenträger enthalten. "
|
||||
"Wenn Projekte LVM auf ihren Datenträgern verwenden, erkennt das Scan-"
|
||||
"Werkzeug diese und speichert sie zwischen, was zu verschiedenen Problemen "
|
||||
"sowohl im darunterliegenden Betriebssystem als auch auf dem "
|
||||
"Projektdatenträger führen kann. Sie müssen LVM so konfigurieren, dass nur "
|
||||
"Geräte gescannt werden, die die Datenträgergruppe ``cinder-volume`` "
|
||||
"enthalten. Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/lvm/lvm.conf`` und "
|
||||
"vervollständigen Sie folgende Aktionen:"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
|
||||
msgstr "OpenStack-Installationsleitfaden für Debian"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-04 10:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 03:06+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -2355,29 +2355,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Un serveur physique peut supporter de multiples nœuds, chacun avec autant "
|
||||
"d'interfaces réseau que nécessaire. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying "
|
||||
"operating system manages the devices associated with the volumes. By "
|
||||
"default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block "
|
||||
"storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, "
|
||||
"the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can "
|
||||
"cause a variety of problems with both the underlying operating system and "
|
||||
"project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that "
|
||||
"contain the ``cinder-volume`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
|
||||
"file and complete the following actions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seules les instances peuvent accéder aux volumes de Stockage par Blocs. "
|
||||
"Néanmoins, le système d'exploitation sous-jacent gère les devices associés "
|
||||
"avec les volumes. Par défaut, l'outil d'analyse des volumes LVM scanne le "
|
||||
"répertoire ``/dev`` pour trouver des devices de stockage par blocs qui "
|
||||
"contiennent des volumes. Si les projets utilisent LVM sur leurs volumes, "
|
||||
"l'outil d'analyse détecte ces volumes et essaie de les mettre en cache ce "
|
||||
"qui peut causer différents problèmes avec à la fois le système "
|
||||
"d'exploitation sous-jacent et les volumes des projets. Vous devez "
|
||||
"reconfigurer LVM pour analyser seulement les devices qui contiennent le "
|
||||
"volume group ``cinder-volume``. Éditez le fichier ``/etc/lvm/lvm.conf`` et "
|
||||
"effectuer les modifications suivantes: "
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
|
||||
msgstr "Tutoriel d'Installation OpenStack pour Debian"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-04 10:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 03:06+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -2305,27 +2305,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Satu server fisik dapat mendukung beberapa node, masing-masing dengan hampir "
|
||||
"semua jumlah antarmuka jaringan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying "
|
||||
"operating system manages the devices associated with the volumes. By "
|
||||
"default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block "
|
||||
"storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, "
|
||||
"the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can "
|
||||
"cause a variety of problems with both the underlying operating system and "
|
||||
"project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that "
|
||||
"contain the ``cinder-volume`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
|
||||
"file and complete the following actions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hanya instance dapat mengakses volume Block Storage. Namun, sistem operasi "
|
||||
"yang mendasari mengelola perangkat yang terkait dengan volume. Secara "
|
||||
"default, alat pemindaian volume LVM menscan direktori ``/dev`` untuk "
|
||||
"perangkat penyimpanan blok yang berisi volume. Jika proyek menggunakan LVM "
|
||||
"pada volume mereka, alat scanning mendeteksi volume ini dan mencoba untuk "
|
||||
"cache mereka yang dapat menyebabkan berbagai masalah dengan sistem operasi "
|
||||
"yang mendasari maupun volume proyek. Anda harus mengkonfigurasi ulang LVM "
|
||||
"untuk memindai hanya perangkat yang berisi group volume ``cinder-volume`` . "
|
||||
"Edit file ``/etc/lvm/lvm.conf`` dan menyelesaikan tindakan berikut:"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
|
||||
msgstr "OpenStack Instalasi Tutorial untuk Debian"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-04 10:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 03:06+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -2502,28 +2502,6 @@ msgstr ""
|
|||
"1 台の物理サーバーで複数のノードを構築できます。各ノードは複数のネットワーク"
|
||||
"インターフェースを持てます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying "
|
||||
"operating system manages the devices associated with the volumes. By "
|
||||
"default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block "
|
||||
"storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, "
|
||||
"the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can "
|
||||
"cause a variety of problems with both the underlying operating system and "
|
||||
"project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that "
|
||||
"contain the ``cinder-volume`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
|
||||
"file and complete the following actions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"インスタンスのみが Block Storage のボリュームにアクセスできますが、ボリューム"
|
||||
"に関連付けられたデバイスを管理するのはベースのオペレーティングシステムです。"
|
||||
"デフォルトでは、LVM ボリュームのスキャンツールが、ボリュームを含むブロックス"
|
||||
"トレージデバイス用の ``/dev`` ディレクトリーをスキャンします。プロジェクトが"
|
||||
"ボリューム上で LVM を使用している場合、スキャンツールがこれらのボリュームを検"
|
||||
"知し、それらをキャッシュしようとします。これにより、ベースのオペレーティング"
|
||||
"システムとプロジェクトボリュームの両方にさまざまな問題を引き起こす可能性があ"
|
||||
"ります。``cinder-volume`` ボリュームグループを含むデバイスのみをスキャンする"
|
||||
"ように、LVM を再設定する必要があります。``/etc/lvm/lvm.conf`` ファイルを編集"
|
||||
"し、以下の作業をすべて行います。"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
|
||||
msgstr "OpenStack インストールチュートリアル Debian 版"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-04 10:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 03:06+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -2608,26 +2608,6 @@ msgstr ""
|
|||
"물리 서버 한 개가 여러 노드를 지원하며 각각은 임의의 개수의 네트워크 인터페이"
|
||||
"스를 가질 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying "
|
||||
"operating system manages the devices associated with the volumes. By "
|
||||
"default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block "
|
||||
"storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, "
|
||||
"the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can "
|
||||
"cause a variety of problems with both the underlying operating system and "
|
||||
"project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that "
|
||||
"contain the ``cinder-volume`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
|
||||
"file and complete the following actions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인스턴스에서만 블록 스토리지 볼륨에 액세스할 수 있습니다. 그러나, 기반 운영체"
|
||||
"제에서 볼륨에 연결된 장치를 관리합니다. 디폴트로, LVM 볼륨 검색 도구는 볼륨"
|
||||
"이 포함된 블록 스토리지 장치에 대해 ``/dev`` 디렉토리를 검색합니다. 프로젝트"
|
||||
"에서 LVM을 볼륨으로 사용하는 경우, 검색 도구는 해당 볼륨을 감지하고 캐싱을 하"
|
||||
"려고 시도하는데, 이는 기반 운영체제 및 프로젝트 볼륨에 다양한 문제를 일으킬 "
|
||||
"수 있습니다. LVM을 ``cinder-volume`` 볼륨 그룹을 포함하는 장치만 검색하도록 "
|
||||
"재구성해야 합니다. ``/etc/lvm/lvm.conf`` 파일을 편집하여 다음 작업을 완료합니"
|
||||
"다:"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
|
||||
msgstr "Debian을 위한 OpenStack 설치 튜토리얼"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-04 10:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 03:06+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -2167,23 +2167,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"一台物理服务器可以支持多个节点,每个节点几乎可以使用任意数目的网络接口。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying "
|
||||
"operating system manages the devices associated with the volumes. By "
|
||||
"default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block "
|
||||
"storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, "
|
||||
"the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can "
|
||||
"cause a variety of problems with both the underlying operating system and "
|
||||
"project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that "
|
||||
"contain the ``cinder-volume`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
|
||||
"file and complete the following actions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"只有实例可以访问块存储卷组。不过,底层的操作系统管理这些设备并将其与卷关联。"
|
||||
"默认情况下,LVM卷扫描工具会扫描``/dev`` 目录,查找包含卷的块存储设备。如果项"
|
||||
"目在他们的卷上使用LVM,扫描工具检测到这些卷时会尝试缓存它们,可能会在底层操作"
|
||||
"系统和项目卷上产生各种问题。您必须重新配置LVM,让它只扫描包含``cinder-"
|
||||
"volume``卷组的设备。编辑``/etc/lvm/lvm.conf``文件并完成下面的操作:"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
|
||||
msgstr "Debian 上的 OpenStack 安装指南"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 00:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 03:06+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -126,17 +126,6 @@ msgstr ""
|
|||
"経由し、複数のインスタンスがある場合は各ホップにおいてハッシュアルゴリズムを"
|
||||
"使ってそれらのインスタンスに分散されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A block of IP addresses and associated configuration state. This is also "
|
||||
"known as the native IPAM (IP Address Management) provided by the networking "
|
||||
"service for both tenant and provider networks. Subnets are used to allocate "
|
||||
"IP addresses when new ports are created on a network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP アドレスブロックと関連する設定です。サブネットは、テナントネットワークとプ"
|
||||
"ロバイダーネットワークの両方に networking サービスが提供する元々の IPAM (IP "
|
||||
"アドレス管理) として知られています。新しいポートがネットワークに作成された際"
|
||||
"に、 IP アドレスを割り当てるのにサブネットは使用されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A combination of the source attributes defines the source of the flow. A "
|
||||
"combination of the destination attributes defines the destination of the "
|
||||
|
@ -491,24 +480,6 @@ msgstr "ポートのアドレスモード"
|
|||
msgid "Address scopes"
|
||||
msgstr "アドレススコープ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address scopes build from subnet pools. While subnet pools provide a "
|
||||
"mechanism for controlling the allocation of addresses to subnets, address "
|
||||
"scopes show where addresses can be routed between networks, preventing the "
|
||||
"use of overlapping addresses in any two subnets. Because all addresses "
|
||||
"allocated in the address scope do not overlap, neutron routers do not NAT "
|
||||
"between your tenants' network and your external network. As long as the "
|
||||
"addresses within an address scope match, the Networking service performs "
|
||||
"simple routing between networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アドレススコープは、サブネットプールを利用して作成されます。サブネットプール"
|
||||
"はサブネットへのアドレス割り当てを制御する仕組みを提供するのに対して、アドレ"
|
||||
"ススコープはどのアドレスがネットワーク間でルーティング可能かを示します。 1 つ"
|
||||
"のアドレススコープ内で割り当てられたアドレスはすべて重複しないため、 neutron "
|
||||
"ルーターはテナントネットワーク間や外部ネットワークとの間で NAT を行いません。"
|
||||
"アドレスのアドレススコープが一致する限り、 Networking サービスはネットワーク"
|
||||
"間では通常のルーティングを行います。"
|
||||
|
||||
msgid "Addresses and optional information are assigned using DHCPv6."
|
||||
msgstr "アドレスと追加の情報は DHCPv6 を使って割り当てられます。"
|
||||
|
||||
|
@ -537,15 +508,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Administrator enforcement"
|
||||
msgstr "管理者による強制適用"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Administrators are able to enforce policies on tenant ports or networks. As "
|
||||
"long as the policy is not shared, the tenant is not be able to detach any "
|
||||
"policy attached to a network or port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"管理者は、テナントのポートやネットワークにポリシーを強制的に適用することがで"
|
||||
"きます。ポリシーが共有されていない限り、テナントは、ネットワークやポートに付"
|
||||
"与されたポリシーを解除することはできません。"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced services"
|
||||
msgstr "ネットワークサービス"
|
||||
|
||||
|
@ -895,21 +857,6 @@ msgstr ""
|
|||
"クトには 2 つの属性があり、この属性により API ユーザーは IPv6 サブネットの設"
|
||||
"定が可能です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of the Kilo release, considerable effort has gone in to ensuring the "
|
||||
"tenant network can handle dual stack IPv6 and IPv4 transport across the "
|
||||
"variety of configurations describe above. OpenStack control network can be "
|
||||
"run in a dual stack configuration and OpenStack API endpoints can be "
|
||||
"accessed via an IPv6 network. At this time, Open vSwitch (OVS) tunnel types "
|
||||
"- STT, VXLAN, GRE, support both IPv4 and IPv6 endpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kilo リリースの時点では、多くの努力が行われ、テナントネットワークが IPv6 と "
|
||||
"IPv4 のデュアルスタック通信が上記の様々な設定で動作するようになっています。"
|
||||
"OpenStack 制御ネットワークはデュアルスタック設定で動作させることができ、"
|
||||
"OpenStack API エンドポイントは IPv6 ネットワーク経由でアクセスできます。現時"
|
||||
"点では、 Open vSwitch (OVS) のトンネルタイプ STT, VXLAN, GRE では IPv4 と "
|
||||
"IPv6 の両方のエンドポイントがサポートされています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of today it is not used in the Linux bridge agent. The Linux bridge agent "
|
||||
"has its own agent specific configuration option. Please see the following "
|
||||
|
@ -932,18 +879,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Associating a floating IP address"
|
||||
msgstr "Floating IP アドレスの割り当て"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the current time OpenStack Networking does not provide any facility to "
|
||||
"support any flavor of NAT with IPv6. Unlike IPv4 there is no current "
|
||||
"embedded support for floating IPs with IPv6. It is assumed that the IPv6 "
|
||||
"addressing amongst the tenants are using GUAs with no overlap across the "
|
||||
"tenants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現時点では、 OpenStack Networking は IPv6 についてはどんな種類の NAT 機能も提"
|
||||
"供していません。 IPv4 と異なり、 IPv6 の Floating IP の OpenStack Networking "
|
||||
"組み込みのサポートはありません。テナントへの IPv6 アドレス割り当てはテナント"
|
||||
"間で重複のない GUA を使って行われるものと仮定されています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this moment the Networking DB is the source of truth, but nova-api is the "
|
||||
"only public read-write API."
|
||||
|
@ -1557,13 +1492,6 @@ msgstr ""
|
|||
"定したバースト値が大きすぎると、制限がかかるパケットが少なくなりすぎ、実際の"
|
||||
"制限帯域が期待する帯域よりも大きくなることでしょう。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect a router to each of the tenant subnets that have been created, for "
|
||||
"example, using a router called ``router1``:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"作成したそれぞれのサブネットをルーターに接続します。例えば、 ``router1`` とい"
|
||||
"う名前のルーターを使用します。"
|
||||
|
||||
msgid "Connection to the OpenStack APIs via an IPv6 transport network"
|
||||
msgstr "IPv6 ネットワーク経由での OpenStack API への接続"
|
||||
|
||||
|
@ -2151,17 +2079,6 @@ msgstr ""
|
|||
"換されます。そのため、移行前や移行後の API と比べると、違った、性能特性、おそ"
|
||||
"らく低い性能性能になることでしょう。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each available network type is managed by an ML2 type driver. Type drivers "
|
||||
"maintain any needed type-specific network state. They validate the type "
|
||||
"specific information for provider networks and are responsible for the "
|
||||
"allocation of a free segment in tenant networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"利用可能なネットワークタイプはそれぞれ ML2 タイプドライバーにより管理されま"
|
||||
"す。タイプドライバーはネットワークタイプ固有の必要な情報を管理します。プロバ"
|
||||
"イダーネットワークではタイプ固有の情報の検証を行い、テナントネットワークの場"
|
||||
"合は空きセグメントの割り当てを行います。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each network namespace also has its own routing table, and in fact this is "
|
||||
"the main reason for namespaces to exist. A routing table is keyed by "
|
||||
|
@ -2291,17 +2208,6 @@ msgstr "デフォルトで DHCP の高可用性を有効にする"
|
|||
msgid "Enabling the deployment for auto-allocation"
|
||||
msgstr "デプロイメントで自動割り当てを有効にする"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"End users normally can create subnets with any valid IP addresses without "
|
||||
"other restrictions. However, in some cases, it is nice for the admin or the "
|
||||
"tenant to pre-define a pool of addresses from which to create subnets with "
|
||||
"automatic allocation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通常、エンドユーザーは任意の有効な IP アドレスでサブネットを作成でき、他に何"
|
||||
"の制約もありません。しかしながら、場合によっては、管理者やテナントが、アドレ"
|
||||
"スプールをあらかじめ定義し、サブネット作成時にこのプールからアドレスを自動割"
|
||||
"り当てする方がよい場面があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Ensure SR-IOV and VT-d are enabled in BIOS."
|
||||
msgstr "BIOS で SR-IOV と VT-d を有効にしてください。"
|
||||
|
||||
|
@ -2443,14 +2349,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr "Flat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flat networks for project (tenant) allocation are not supported. They only "
|
||||
"can exist as a provider network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロジェクト (テナント) ネットワークへのフラットネットワークの割り当てはサ"
|
||||
"ポートされていません。フラットネットワークはプロバイダーネットワークでのみ使"
|
||||
"用できます。"
|
||||
|
||||
msgid "Floating IP addresses"
|
||||
msgstr "Floating IP アドレス"
|
||||
|
||||
|
@ -2645,21 +2543,6 @@ msgstr ""
|
|||
"り、 SR-IOV インスタンスと通常のインスタンス間での通信が可能になります。 FDB "
|
||||
"population 拡張機能には、以下のようなユースケースがあります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the Liberty release onwards, OpenStack Networking supports IPv6 prefix "
|
||||
"delegation. This section describes the configuration and workflow steps "
|
||||
"necessary to use IPv6 prefix delegation to provide automatic allocation of "
|
||||
"subnet CIDRs. This allows you as the OpenStack administrator to rely on an "
|
||||
"external (to the OpenStack Networking service) DHCPv6 server to manage your "
|
||||
"tenant network prefixes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liberty リリース以降では、 OpenStack Networking は IPv6 prefix delegation に"
|
||||
"対応しています。このセクションでは、IPv6 prefix delegation を使って サブネッ"
|
||||
"トの CIDR の自動的な割り当てを行えるようにするのに必要な設定と利用手順を説明"
|
||||
"します。これにより、 OpenStack 管理者は (OpenStack Networking サービスの) 外"
|
||||
"部の DHCPv6 サーバーを使って、テナントネットワークのプレフィックスの管理を行"
|
||||
"えるようになります。"
|
||||
|
||||
msgid "Function: Firewall"
|
||||
msgstr "機能: ファイアウォール"
|
||||
|
||||
|
@ -3029,20 +2912,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "If necessary, :ref:`configure MTU <config-mtu>`."
|
||||
msgstr "必要であれば :ref:`MTU を設定します。 <config-mtu>`"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If tenants are trusted to administrate their own QoS policies in your cloud, "
|
||||
"neutron's file ``policy.json`` can be modified to allow this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"テナントが信頼でき、クラウドでテナントが自身の QoS ポリシーを管理してもよい場"
|
||||
"合は、 neutron のファイル ``policy.json`` を以下のように変更します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If tenants are trusted to create their own policies, check the trusted "
|
||||
"tenants ``policy.json`` configuration section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"テナントが信頼でき、自身のポリシーを作成してもよい場合には、「テナントを信頼"
|
||||
"する場合の ``policy.json`` の設定」の節を確認してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If that project has ports on the network, the server will prevent the policy "
|
||||
"from being deleted until the ports have been deleted:"
|
||||
|
@ -3124,13 +2993,6 @@ msgstr ""
|
|||
"``up`` に設定してください。 ``up`` になっていない場合は、インスタンスの起動に"
|
||||
"失敗します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the policy is shared, the tenant is able to attach or detach such policy "
|
||||
"from its own ports and networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポリシーが共有されている場合、テナントは自分のポートやネットワークに共有ポリ"
|
||||
"シーを付与したり解除したりできます。"
|
||||
|
||||
msgid "If the pool becomes exhausted, load some more prefixes:"
|
||||
msgstr "プールを使い切った場合は、プレフィックスを追加します。"
|
||||
|
||||
|
@ -3525,13 +3387,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ファイルの ``ipv6_gateway`` フラグで外部ルーターのゲートウェイ LLA を設定でき"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the future, different techniques could be used to allocate subnets to "
|
||||
"tenants:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将来的には、サブネットのテナントへの割り当てに、別の方法も使えるようになる予"
|
||||
"定です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the most simple case, the property can be represented by a simple Python "
|
||||
"list defined on the class."
|
||||
|
@ -3809,19 +3664,6 @@ msgstr ""
|
|||
"使うと、 IP パケットが宛先に到達するまでに通過する各ルーターの IP アドレスが"
|
||||
"表示されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is important that you select a VLAN range not being used by your current "
|
||||
"network infrastructure. For example, if you estimate that your cloud must "
|
||||
"support a maximum of 100 projects, pick a VLAN range outside of that value, "
|
||||
"such as VLAN 200–299. OpenStack, and all physical network infrastructure "
|
||||
"that handles tenant networks, must then support this VLAN range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現在ネットワーク基盤で使用されていない VLAN の範囲を選択することが重要です。"
|
||||
"例えば、あなたのクラウドで最大 100 プロジェクトをサポートする必要があると見込"
|
||||
"んだ場合、 VLAN の範囲としてそれだけの数の値、例えば VLAN 200-299 など、を選"
|
||||
"びます。 OpenStack およびテナントネットワークを扱うすべての物理ネットワーク基"
|
||||
"盤でこの VLAN 範囲が利用できる必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is positioned as alternative to Open vSwitch or Linux bridge support on "
|
||||
"the compute node for internal deployments."
|
||||
|
@ -4421,19 +4263,6 @@ msgstr "ネットワークスケジューラー"
|
|||
msgid "Network type drivers"
|
||||
msgstr "ネットワークタイプドライバー"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Networking allows users to create multiple provider or tenant networks using "
|
||||
"VLAN IDs (802.1Q tagged) that correspond to VLANs present in the physical "
|
||||
"network. This allows instances to communicate with each other across the "
|
||||
"environment. They can also communicate with dedicated servers, firewalls, "
|
||||
"load balancers, and other networking infrastructure on the same layer 2 VLAN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザーは、 VLAN ID (802.1Q タグ) を使って、物理ネットワークに存在する VLAN "
|
||||
"に対応するプロバイダーネットワークやテナントネットワークを作成できます。これ"
|
||||
"により、インスタンスは環境内で互いに通信できます。また、インスタンスは、同じ"
|
||||
"レイヤー 2 VLAN 上にある、専用のサーバー、ファイアウォール、ロードバラン"
|
||||
"サー、その他のネットワーク基盤と通信することもできます。"
|
||||
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "ネットワーク"
|
||||
|
||||
|
@ -4467,30 +4296,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Neutron subnets and the IPv6 API attributes"
|
||||
msgstr "Neutron サブネットと IPv6 API 属性"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Neutron tenant networks that are assigned Global Unicast Address (GUA) "
|
||||
"prefixes and addresses don’t require NAT on the neutron router external "
|
||||
"gateway port to access the outside world. As a consequence of the lack of "
|
||||
"NAT the external router port doesn’t require a GUA to send and receive to "
|
||||
"the external networks. This implies a GUA IPv6 subnet prefix is not "
|
||||
"necessarily needed for the neutron external network. By default, a IPv6 LLA "
|
||||
"associated with the external gateway port can be used for routing purposes. "
|
||||
"To handle this scenario, the implementation of router-gateway-set API in "
|
||||
"neutron has been modified so that an IPv6 subnet is not required for the "
|
||||
"external network that is associated with the neutron router. The LLA address "
|
||||
"of the upstream router can be learned in two ways."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"グローバルに一意なアドレス (Global Unicast Address; GUA) プレフィックスとアド"
|
||||
"レスを割り当てられた neutron テナントネットワークは、外部の世界にアクセスする"
|
||||
"際に neutron ルーターの外部ゲートウェイポートでの NAT が不要です。 NAT が不要"
|
||||
"なため、外部ルーターポートは外部ネットワークと送受信するための GUA が必要あり"
|
||||
"ません。これは、neutron 外部ネットワークに GUA な IPv6 サブネットプレフィック"
|
||||
"スが不要なことを意味します。デフォルトでは、外部ゲートウェイポートに関連付け"
|
||||
"られた IPv6 LLA がルーティング用に使用されます。このシナリオに対応するため、 "
|
||||
"neutron の router-gateway-set API に変更が行われ、 neutron ルーターに関連付け"
|
||||
"る外部ネットワークで IPv6 サブネットが必須ではなくなりました。 上流ルーター"
|
||||
"の LLA アドレスは以下の 2 つの方法で学習されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Neutron's Distributed Router feature and IPv6"
|
||||
msgstr "Neutron の DVR (分散ルーター機能) と IPv6"
|
||||
|
||||
|
@ -4551,15 +4356,6 @@ msgstr "扱わない内容"
|
|||
msgid "Not specified."
|
||||
msgstr "指定なし"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that if you are using VLANs on your physical switches to implement "
|
||||
"tenant isolation in your OpenStack cloud, you must ensure that all of your "
|
||||
"switchports are configured as trunk ports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack クラウドでテナント分離を行うために物理スイッチで VLAN を使う場合、"
|
||||
"すべてのスイッチポートをトランクポートとして設定する必要がある点に注意してく"
|
||||
"ださい。"
|
||||
|
||||
msgid "Note that in this use case:"
|
||||
msgstr "このユースケースで注意する点は以下です。"
|
||||
|
||||
|
@ -4847,14 +4643,6 @@ msgstr ""
|
|||
"OpenStack :term:`Compute サービス (nova) <Compute service (nova)>` は、仮想マ"
|
||||
"シンの各仮想 NIC を特定のネットワークに差し込むために使用されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack :term:`Dashboard (horizon)` is used by administrators and tenant "
|
||||
"users to create and manage network services through a web-based graphical "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack :term:`Dashboard (horizon)` は、管理者やテナントユーザーが、ウェブ"
|
||||
"ベースの GUI で、ネットワークサービスを作成、管理するのに使用されます。"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Networking"
|
||||
msgstr "OpenStack Networking"
|
||||
|
||||
|
@ -4903,22 +4691,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OpenStack Networking plug-in and agents"
|
||||
msgstr "OpenStack Networking プラグインとエージェント"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack can be setup such that OpenStack Networking directly provides RA, "
|
||||
"DHCP relay and DHCPv6 address and optional information for their networks or "
|
||||
"this can be delegated to external routers and services based on the drivers "
|
||||
"that are in use. There are two neutron subnet attributes - ``ipv6_ra_mode`` "
|
||||
"and ``ipv6_address_mode`` – that determine how IPv6 addressing and network "
|
||||
"information is provided to tenant instances:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack は、OpenStack Networking が OpenStack 上のネットワークに対して "
|
||||
"RA、 DHCP relay、 DHCPv6 アドレス、追加の情報を直接提供するようにセットアップ"
|
||||
"することも、こうした機能を使用するドライバーに基いて外部のルーターやサービス"
|
||||
"に移譲できるようにすることもできます。 Neutron サブネットには、 "
|
||||
"``ipv6_ra_mode`` と ``ipv6_address_mode`` という 2 つの属性があり、これらの属"
|
||||
"性により IPv6 アドレスとネットワーク情報をテナントインスタンスにどのように提"
|
||||
"供するかが決定されます。"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack control & management network considerations"
|
||||
msgstr "OpenStack の制御、管理ネットワークでの考慮事項"
|
||||
|
||||
|
@ -4987,13 +4759,6 @@ msgstr "運用"
|
|||
msgid "Operations impact"
|
||||
msgstr "運用面での影響"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operators (and users with admin role) can get the auto-allocated topology "
|
||||
"for a tenant by specifying the tenant ID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"運用者 (や管理者ロールを持つユーザー) は、テナント ID を指定することで、テナ"
|
||||
"ント用の自動割り当てされたネットワークトポロジーを取得することもできます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, create another subnet on the network with a different service "
|
||||
"type. For example, the ``compute:foo`` arbitrary service type."
|
||||
|
@ -5165,22 +4930,6 @@ msgstr "デモの前提条件"
|
|||
msgid "Preventing regular users from sharing objects with each other"
|
||||
msgstr "通常ユーザー同士のオブジェクトの共有をさせたくない場合"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project (tenant) networks provide connectivity to instances for a particular "
|
||||
"project. Regular (non-privileged) users can manage project networks within "
|
||||
"the allocation that an administrator or operator defines for them. More "
|
||||
"information about project and provider networks see :doc:`intro-os-"
|
||||
"networking` or the `OpenStack Administrator Guide <http://docs.openstack.org/"
|
||||
"admin-guide/networking-adv-features.html#provider-networks>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロジェクトネットワークは、特定のプロジェクトのインスタンスに対して接続性を"
|
||||
"提供します。一般ユーザー (非特権ユーザー) は、管理者やオペレーターが定義した"
|
||||
"範囲内でプロジェクトネットワークを管理できます。プロジェクトネットワークやプ"
|
||||
"ロバイダーネットワークについてのより詳しい情報は、 :doc:`intro-os-"
|
||||
"networking` や `OpenStack 管理者ガイド <http://docs.openstack.org/admin-"
|
||||
"guide/networking-adv-features.html#provider-networks>`__ などの関連する節を参"
|
||||
"照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project network configurations are made in the ``/etc/neutron/plugins/ml2/"
|
||||
"ml2_conf.ini`` configuration file on the neutron server:"
|
||||
|
@ -5268,15 +5017,6 @@ msgstr ""
|
|||
"機能で、アプリケーションプロバイダーとユーザー間のサービスレベル合意 (SLA) を"
|
||||
"満たすために使用されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"QoS policies are only created by admins with the default ``policy.json``. "
|
||||
"Therefore, you should have the cloud operator set them up on behalf of the "
|
||||
"cloud tenants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デフォルトの ``policy.json`` では管理者だけが QoS ポリシーを作成できます。そ"
|
||||
"のため、クラウドオペレーターはクラウドテナントのために QoS ポリシーを作成する"
|
||||
"必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Quality of Service (QoS)"
|
||||
msgstr "QoS (Quality of Service)"
|
||||
|
||||
|
@ -5389,9 +5129,6 @@ msgstr ""
|
|||
"``P1_ID``, ``P2_ID``, ``P3_ID``, ``P4_ID``, ``P5_ID``, ``P6_ID`` は、それぞれ"
|
||||
"のポートの UUID に置き換えてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Replace ``PROJECT_ID`` with the project (tenant) ID."
|
||||
msgstr "``PROJECT_ID`` はプロジェクト (テナント) ID に置き換えてください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace ``PROVIDER_INTERFACE`` with the name of the underlying interface "
|
||||
"that handles provider networks. For example, ``eth1``."
|
||||
|
@ -5953,9 +5690,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Liberty 以降、 Networking サービスでは 2 つの独立した Alembic の移行ブランチ"
|
||||
"を持っています。"
|
||||
|
||||
msgid "Single stack IPv6 tenant networking"
|
||||
msgstr "IPv6 スタックのみのテナントネットワーク"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some underlying physical network architectures contain a unique layer-2 "
|
||||
"network for overlay networks using protocols such as VXLAN and GRE."
|
||||
|
@ -6144,9 +5878,6 @@ msgstr "TCP/UDP/ICMP"
|
|||
msgid "TODO"
|
||||
msgstr "TODO"
|
||||
|
||||
msgid "Tenant network considerations"
|
||||
msgstr "テナントネットワークでの考慮事項"
|
||||
|
||||
msgid "Term"
|
||||
msgstr "用語"
|
||||
|
||||
|
@ -6159,17 +5890,6 @@ msgstr ""
|
|||
"割り当てた完全なアドレスを上書きできますが、賢明なこととは言えません。システ"
|
||||
"ム全体で一貫性がなくなってしまうからです。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"That it should be possible for tenants to communicate with each other on an "
|
||||
"isolated network (a network without a router port) using LLA with little to "
|
||||
"no participation on the part of OpenStack. The authors of this section have "
|
||||
"not proven that to be true for all scenarios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ほとんど OpenStack が関与することなく、テナント同士が隔離されたネットワーク "
|
||||
"(ルーターポートを持たないネットワーク) 上で LLA を使って互いに通信できる可能"
|
||||
"性がある点に注意してください。このことがすべてのケースで正しいかは、この節の"
|
||||
"著者は検証していません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Internet Control Message Protocol* (ICMP) is a protocol used for "
|
||||
"sending control messages over an IP network. For example, a router that "
|
||||
|
@ -6454,13 +6174,6 @@ msgstr ""
|
|||
"アンダーレイの物理ネットワークデバイスの MTU を変更するには、スイッチやルー"
|
||||
"ターなどの物理ネットワークデバイスの設定が必要です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Networking service provides a purge mechanism to delete the following "
|
||||
"network resources for a project (tenant):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Networking サービスでは、あるプロジェクト (テナント) の以下のリソースをすべて"
|
||||
"削除する一括削除 (purge) 機構が提供されています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Networking service schedules a network to one of the agents within the "
|
||||
"selected zone as with ``WeightScheduler``. In this case, scheduler refers to "
|
||||
|
@ -7944,29 +7657,6 @@ msgstr ""
|
|||
"でそのドライバーを指定します。この作業は移行処理が完了してから行ってくださ"
|
||||
"い。参照実装ドライバーを使用する場合、値を設定する必要はありません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To configure rich network topologies, you can create and configure networks "
|
||||
"and subnets and instruct other OpenStack services like Compute to attach "
|
||||
"virtual devices to ports on these networks. OpenStack Compute is a prominent "
|
||||
"consumer of OpenStack Networking to provide connectivity for its instances. "
|
||||
"In particular, OpenStack Networking supports each tenant having multiple "
|
||||
"private networks and enables tenants to choose their own IP addressing "
|
||||
"scheme, even if those IP addresses overlap with those that other tenants "
|
||||
"use. There are two types of network, tenant and provider networks. It is "
|
||||
"possible to share any of these types of networks among tenants as part of "
|
||||
"the network creation process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"様々なネットワークトポロジーを作るには、ネットワークやサブネットの作成、設定"
|
||||
"を行い、Compute などの他の OpenStack サービスに仮想デバイスをこれらのネット"
|
||||
"ワークのポートに接続するように指示します。 OpenStack Networking の主要な利用"
|
||||
"者は OpenStack Compute で、 Networking を使ってインスタンスに対する接続性を提"
|
||||
"供します。特に、 OpenStack Networking では、各テナントは複数のプライベート"
|
||||
"ネットワークを所有でき、テナント自身の IP アドレス割り当てスキームを使うこと"
|
||||
"ができます。他のテナントが使用する IP アドレスと重複する IP アドレスも使用で"
|
||||
"きます。テナントネットワークとプロバイダーネットワークという 2 種類のネット"
|
||||
"ワークがあります。ネットワーク作成時に指定すれば、どちらのネットワークもテナ"
|
||||
"ント間で共有させることができます。"
|
||||
|
||||
msgid "To confirm the agent's availability zone:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"エージェントのアベイラビリティーゾーンを確認するには、以下のようにします。"
|
||||
|
@ -8268,9 +7958,6 @@ msgstr ""
|
|||
"タグを使って、対象の VLAN を識別します。これにより、同じ VLAN のスイッチが通"
|
||||
"信していることが保証されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Trusted tenants policy.json configuration"
|
||||
msgstr "テナントを信頼する場合の policy.json の設定"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tunneling is a mechanism that makes transfer of payloads feasible over an "
|
||||
"incompatible delivery network. It allows the network user to gain access to "
|
||||
|
@ -8284,22 +7971,6 @@ msgstr ""
|
|||
"化されたネットワークデータが実際には非公開であっても公開しても問題ない形に"
|
||||
"し、そのまま転送できないネットワーク上を経由させることもできます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two networking models exist in OpenStack. The first is called legacy "
|
||||
"networking (:term:`nova-network`) and it is a sub-process embedded in the "
|
||||
"Compute project (nova). This model has some limitations, such as creating "
|
||||
"complex network topologies, extending its back-end implementation to vendor-"
|
||||
"specific technologies, and providing tenant-specific networking elements. "
|
||||
"These limitations are the main reasons the OpenStack Networking (neutron) "
|
||||
"model was created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack には 2 つのネットワークモデルがあります。 1 つはレガシーネットワー"
|
||||
"ク (:term:`nova-network`) と呼ばれ、 Compute プロジェクト (nova) の一部のサブ"
|
||||
"プロセスです。このモデルにはいくつか制限があり、例えば、複雑なネットワークト"
|
||||
"ポロジーを作成する、バックエンド実装にベンダー固有の技術を利用する、テナント"
|
||||
"専用のネットワークリソースを提供する、といったことはできません。これらの制限"
|
||||
"が、 OpenStack Networking (neutron) のモデルが作成された主な理由です。"
|
||||
|
||||
msgid "Type drivers"
|
||||
msgstr "タイプドライバー"
|
||||
|
||||
|
@ -8473,17 +8144,6 @@ msgstr ""
|
|||
"使って、 DNS に関する Networking サービスの動作を制御できます。下表に、これら"
|
||||
"のリソースのそれぞれでどの属性が利用可能かを示します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users create tenant networks for connectivity within projects. By default, "
|
||||
"they are fully isolated and are not shared with other projects. OpenStack "
|
||||
"Networking supports the following types of network isolation and overlay "
|
||||
"technologies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザーはプロジェクト内の接続性を提供するテナントネットワークを作成できま"
|
||||
"す。デフォルトでは、テナントネットワークは完全に分離されており、他のプロジェ"
|
||||
"クトとは共有できません。 OpenStack Networking は以下の種類のネットワーク分離"
|
||||
"技術、オーバーレイ技術をサポートしています。"
|
||||
|
||||
msgid "Using DPDK in OVS requires the following minimum software versions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OVS で DPDK を使用するには、少なくとも以下のバージョンのソフトウェアが必要で"
|
||||
|
@ -8526,24 +8186,6 @@ msgstr "VLAN ID 101 (タグ VLAN)"
|
|||
msgid "VLAN ID 102 (tagged)"
|
||||
msgstr "VLAN ID 102 (タグ VLAN)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"VLAN is a networking technology that enables a single switch to act as if it "
|
||||
"was multiple independent switches. Specifically, two hosts that are "
|
||||
"connected to the same switch but on different VLANs do not see each other's "
|
||||
"traffic. OpenStack is able to take advantage of VLANs to isolate the traffic "
|
||||
"of different tenants, even if the tenants happen to have instances running "
|
||||
"on the same compute host. Each VLAN has an associated numerical ID, between "
|
||||
"1 and 4095. We say \"VLAN 15\" to refer to the VLAN with a numerical ID of "
|
||||
"15."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VLAN は、1 つのスイッチがあたかも複数の独立したスイッチであるかのように振る舞"
|
||||
"えるようにするネットワーク技術です。特に、 同じスイッチだが別の VLAN に接続さ"
|
||||
"れている 2 つのホストはお互いのトラフィックを見ることはできません。 "
|
||||
"OpenStack は、複数のテナントが 1 つの同じコンピュートホスト上で動作するインス"
|
||||
"ンタンスを持っている場合でも、 VLAN を使って異なるテナントのトラフィックを分"
|
||||
"離できます。各 VLAN には数値の ID が関連付けられ、 1 から 4095 の範囲です。 "
|
||||
"\"VLAN 15\" といった場合は、その VLAN の数値の ID が 15 ということです。"
|
||||
|
||||
msgid "VLANs"
|
||||
msgstr "VLAN"
|
||||
|
||||
|
@ -8572,22 +8214,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "VXLAN"
|
||||
msgstr "VXLAN"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"VXLAN and GRE are encapsulation protocols that create overlay networks to "
|
||||
"activate and control communication between compute instances. A Networking "
|
||||
"router is required to allow traffic to flow outside of the GRE or VXLAN "
|
||||
"tenant network. A router is also required to connect directly-connected "
|
||||
"tenant networks with external networks, including the Internet. The router "
|
||||
"provides the ability to connect to instances directly from an external "
|
||||
"network using floating IP addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VXLAN と GRE は、オーバーレイプロトコルで、オーバーレイネットワークを作成し、"
|
||||
"コンピュートインスタンス間の通信を実現します。 トラフィックが GRE や VXLAN の"
|
||||
"テナントネットワーク外と通信するには、Networking ルーターが必要です。直接接続"
|
||||
"されたテナントネットワークを、インターネットなどの外部ネットワークと接続する"
|
||||
"ためにも、ルーターは必要です。ルーターは Floating IP を使って外部ネットワーク"
|
||||
"から直接インスタンスに接続できるようにするためにも必要です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"VXLAN multicast group configuration is not applicable for the Open vSwitch "
|
||||
"agent."
|
||||
|
|
|
@ -30,11 +30,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 00:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 03:06+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-07 02:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 02:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: howard lee <howard@mail.ustc.edu.cn>\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
@ -120,6 +120,12 @@ msgstr "**图:管理员选项卡**"
|
|||
msgid "**Figure: Project tab**"
|
||||
msgstr "**图:项目选项卡**"
|
||||
|
||||
msgid "**Figure:Identity tab**"
|
||||
msgstr "**图:身份管理选项卡**"
|
||||
|
||||
msgid "**Figure:Settings tab**"
|
||||
msgstr "**图:设置选项卡**"
|
||||
|
||||
msgid "**Get the IP address of the database instance**"
|
||||
msgstr "获取数据库实例的IP地址"
|
||||
|
||||
|
@ -213,6 +219,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"**流量来源** 允许来自云环境其他组成员的IP地址或所有IP地址的流量访问实例。"
|
||||
|
||||
msgid "**To copy an object from one container to another**"
|
||||
msgstr "**从一个容器复制一对象到另一容器**"
|
||||
|
||||
msgid "**To create a metadata-only object without a file**"
|
||||
msgstr "**创建仅包含元数据而不包含文件的对象**"
|
||||
|
||||
msgid "**To create a pseudo-folder**"
|
||||
msgstr "创建虚拟文件夹"
|
||||
|
||||
|
@ -312,6 +324,9 @@ msgid ""
|
|||
"services."
|
||||
msgstr ":guilabel:`块存储服务`:查看所有块存储服务的列表。"
|
||||
|
||||
msgid ":guilabel:`Change Password`: Change the password of the user."
|
||||
msgstr ":guilabel:`修改密码`:修改用户密码。"
|
||||
|
||||
msgid ":guilabel:`Compute Services`: View a list of all Compute services."
|
||||
msgstr ":guilabel:`计算服务`:查看所有计算服务的列表。"
|
||||
|
||||
|
@ -341,6 +356,16 @@ msgstr ""
|
|||
":guilabel:`默认值`:查看默认配额值。配额在OpenStack计算服务中硬编码,并定义最"
|
||||
"大允许的大小和资源数量。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Destination Container`: Choose the destination container from the "
|
||||
"list."
|
||||
msgstr ":guilabel:`目标容器`:从列表中选择目标容器。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Destination object name`: Enter a name for the object in the new "
|
||||
"container."
|
||||
msgstr ":guilabel:`目标对象名称`:输入新容器中对象的名称。"
|
||||
|
||||
msgid ":guilabel:`Details` tab"
|
||||
msgstr ":guilabel:`详情`选项卡"
|
||||
|
||||
|
@ -527,9 +552,20 @@ msgid ""
|
|||
"user you just named."
|
||||
msgstr ":guilabel:`密码`:为刚命名的初始管理员指定一个密码。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Path`: Specify a path in which the new copy should be stored "
|
||||
"inside of the selected container."
|
||||
msgstr ":guilabel:`路径`:指定新副本应存储在所选容器内的路径。"
|
||||
|
||||
msgid ":guilabel:`Pools`: Add and manage pools."
|
||||
msgstr ":guilabel:`池`:添加和管理池。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Projects`: View, create, assign users to, remove users from, and "
|
||||
"delete projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`项目`:查看、创建、为项目分配用户、从项目中删除用户和删除项目。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Resource Types`: Show a list of all the supported resource types "
|
||||
"for HOT templates."
|
||||
|
@ -565,6 +601,12 @@ msgstr ":guilabel:`服务`:查看服务列表。"
|
|||
msgid ":guilabel:`Share Networks`: View, manage, and delete share networks."
|
||||
msgstr ":guilabel:`共享网络`:查看、管理和删除共享网络。"
|
||||
|
||||
msgid ":guilabel:`Share Servers`: View, manage, and delete share servers."
|
||||
msgstr ":guilabel:`共享服务器`:查看、管理和删除共享服务器。"
|
||||
|
||||
msgid ":guilabel:`Share Types`: View, create, manage, and delete share types."
|
||||
msgstr ":guilabel:`共享类型`:查看、创建、管理和删除共享类型。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Shared`: Share the network with other projects. Non admin users "
|
||||
"are not allowed to set shared option."
|
||||
|
@ -610,6 +652,12 @@ msgstr ":guilabel:`系统`选项卡"
|
|||
msgid ":guilabel:`Usage Report`: View the usage report."
|
||||
msgstr ":guilabel:`使用报告`:查看使用报告。"
|
||||
|
||||
msgid ":guilabel:`User Settings`: View and manage dashboard settings."
|
||||
msgstr ":guilabel:`用户设置`:查看和管理仪表盘设置。"
|
||||
|
||||
msgid ":guilabel:`Users`: View, create, enable, disable, and delete users."
|
||||
msgstr ":guilabel:`用户`:查看、创建、禁用、激活和删除用户。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Volume Size`: Select a volume size. Volume size is expressed in "
|
||||
"GB."
|
||||
|
@ -859,6 +907,11 @@ msgstr ""
|
|||
"共享是由文件存储提供的。您可以访问一个共享的实例。创建和管理共享,你使用的是"
|
||||
"\"manila\"客户端命令。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-folders in Object "
|
||||
"Storage."
|
||||
msgstr "对象存储中使用斜杠(/)作为伪文件夹的分隔符。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A stack consists of a collection of resources. To list the resources and "
|
||||
"their status, run the following command:"
|
||||
|
@ -896,6 +949,18 @@ msgstr ""
|
|||
"<https://help.ubuntu.com/community/CloudInit>`__系统。这是一个Ubuntu系统使用"
|
||||
"的开源包,也应用于多个Linux发行版,用于执行实例初始化相关处理。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A virtual machine image, referred to in this document simply as an image, is "
|
||||
"a single file that contains a virtual disk that has a bootable operating "
|
||||
"system installed on it. Images are used to create virtual machine instances "
|
||||
"within the cloud. For information about creating image files, see the "
|
||||
"`OpenStack Virtual Machine Image Guide <http://docs.openstack.org/image-"
|
||||
"guide/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"虚拟机镜像(在本文档中简称为镜像)是包含安装有可引导操作系统的虚拟盘的单个文"
|
||||
"件。镜像用于在云中创建虚拟机实例。有关创建镜像文件的信息,请参见`OpenStack虚"
|
||||
"拟机镜像指南<http://docs.openstack.org/image-guide/>`_。"
|
||||
|
||||
msgid "A volume size of ``5`` (5 GB)."
|
||||
msgstr "容量大小为“5”(5GB)"
|
||||
|
||||
|
@ -1558,6 +1623,12 @@ msgstr "点击:guilabel:`关联`。"
|
|||
msgid "Click :guilabel:`Backup`. The new backup appears in the backup list."
|
||||
msgstr "单击:guilabel:`备份`。新的备份将出现在备份列表中。"
|
||||
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Container`."
|
||||
msgstr "单击:guilabel:`容器`。"
|
||||
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Copy Object`."
|
||||
msgstr "单击:guilabel:`复制对象`。"
|
||||
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Create Backup`."
|
||||
msgstr "单击:guilabel:`创建备份`。"
|
||||
|
||||
|
@ -1570,6 +1641,9 @@ msgstr "单击‘创建网络’选项。"
|
|||
msgid "Click :guilabel:`Create Port`."
|
||||
msgstr "单击:guilabel:`创建端口`。"
|
||||
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Create Pseudo-folder`."
|
||||
msgstr "单击:guilabel:`创建伪文件夹`。"
|
||||
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Create Router`."
|
||||
msgstr "单击:guilabel:`创建路由`。"
|
||||
|
||||
|
@ -1591,6 +1665,15 @@ msgstr "单击:guilabel:`调整数据库实例大小`。"
|
|||
msgid "Click :guilabel:`Resize Database Volume`."
|
||||
msgstr "单击:guilabel:`调整数据库卷大小`。"
|
||||
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Update Object`."
|
||||
msgstr "单击:guilabel:`更新对象`。"
|
||||
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Upload File`."
|
||||
msgstr "单击:guilabel:`上传文件`。"
|
||||
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Upload Object`."
|
||||
msgstr "单击:guilabel:`上传对象`。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the :guilabel:`Network Name` of the network in which the port has "
|
||||
"to be created."
|
||||
|
@ -1617,6 +1700,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"单击 :guilabel:`从数据库中恢复`选项卡,并确保该新实例是基于正确的备份。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Settings` button from the user drop down menu at the "
|
||||
"top right of any page, you will see the :guilabel:`Settings` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"从任何页面右上角的用户下拉菜单中单击:guilabel:`设置`按钮,即可看到:guilabel:`"
|
||||
"设置`选项卡。"
|
||||
|
||||
msgid "Click the :guilabel:`Upload File` icon."
|
||||
msgstr "单击:guilabel:`上传文件`图标。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the menu button and choose :guilabel:`Copy` from the dropdown list."
|
||||
msgstr "单击菜单按钮并在下拉列表中选择:guilabel:`复制`。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the menu button and choose :guilabel:`Edit` from the dropdown list."
|
||||
msgstr "单击菜单按钮,然后从下拉列表中选择:guilabel:`编辑`。"
|
||||
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr "命令"
|
||||
|
||||
|
@ -2866,6 +2967,16 @@ msgid ""
|
|||
"In the :guilabel:`Backup Database` dialog box, specify the following values:"
|
||||
msgstr "在:guilabel:`备份数据库`对话框中,设置一下值:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Copy Object` launch dialog box, enter the following values:"
|
||||
msgstr "在:guilabel:`复制对象`启动对话框中,输入如下值:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Create Container` dialog box, enter a name for the "
|
||||
"container, and then click :guilabel:`Create`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在:guilabel:`创建容器`对话框中,输入容器名称,然后单击:guilabel:`创建`。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Create Key Pair` dialog box, enter a name for your key "
|
||||
"pair, and click :guilabel:`Create Key Pair`."
|
||||
|
@ -3913,6 +4024,13 @@ msgstr ""
|
|||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`网络`选项卡,然后单击:guilabel:`路"
|
||||
"由`类别。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Object Store` tab and "
|
||||
"click :guilabel:`Containers` category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`对象存储`选项卡,然后单击:"
|
||||
"guilabel:`容器`类别。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Router Details` page, click the :guilabel:`Interfaces` "
|
||||
"tab, then click :guilabel:`Add Interface`."
|
||||
|
@ -4013,9 +4131,15 @@ msgstr "OpenStack仪表盘"
|
|||
msgid "OpenStack dashboard — :guilabel:`Admin` tab"
|
||||
msgstr "OpenStack仪表盘 — :guilabel:`管理员`选项卡"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack dashboard — :guilabel:`Identity` tab"
|
||||
msgstr "OpenStack仪表盘 — :guilabel:`身份管理`选项卡"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack dashboard — :guilabel:`Project` tab"
|
||||
msgstr "OpenStack仪表盘—:guilabel:`项目`选项卡"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack dashboard — :guilabel:`Settings` tab"
|
||||
msgstr "OpenStack仪表盘 — :guilabel:`设置`选项卡"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack is an open-source cloud computing platform for public and private "
|
||||
"clouds. A series of interrelated projects deliver a cloud infrastructure "
|
||||
|
@ -4139,6 +4263,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Provide user data to instances"
|
||||
msgstr "为实例提供用户数据。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pseudo-folders are similar to folders in your desktop operating system. They "
|
||||
"are virtual collections defined by a common prefix on the object's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"伪文件夹类似于桌面操作系统中的文件夹。它们是由对象名称上的公共前缀定义的虚拟"
|
||||
"集合。"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-hierarchical folders and directories"
|
||||
msgstr "伪层次结构文件夹和目录"
|
||||
|
||||
|
@ -4705,6 +4836,17 @@ msgstr ""
|
|||
":命令:`glance image-download`命令需要镜像ID,而不能使用镜像名称。请检查在目标"
|
||||
"文件系统中是否存在用于该镜像文件的足够空间。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Create Pseudo-Folder in Container` ``<name>`` dialog box is "
|
||||
"displayed. ``<name>`` is the name of the container to which you are "
|
||||
"uploading the object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将出现:guilabel:`在容器中创建伪文件夹` ``<name>``对话框。``<name>``是上传对象"
|
||||
"的容器的名称。"
|
||||
|
||||
msgid "The :guilabel:`Edit Object` dialog box is displayed."
|
||||
msgstr "将出现:guilabel:`编辑对象`对话框。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`IP Address` field is filled automatically, but you can add a "
|
||||
"new IP address by clicking the :guilabel:`+` button."
|
||||
|
@ -4720,6 +4862,19 @@ msgid ""
|
|||
"automatically updated."
|
||||
msgstr ":guilabel:`路由名称`和:guilabel:`路由ID`域被自动更新。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Upload File To Container: <name>` dialog box appears. "
|
||||
"``<name>`` is the name of the container to which you are uploading the "
|
||||
"object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"出现:guilabel:`上传文件到容器:<name>`对话框。``<name>``是上传对象的容器的名"
|
||||
"称。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Upload Object To Container`: ``<name>`` dialog box is "
|
||||
"displayed."
|
||||
msgstr "将出现:guilabel:`上传对象至容器`: ``<name>``对话框。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :option:`--parameter` values that you specify depend on the parameters "
|
||||
"that are defined in the template. If a website hosts the template file, you "
|
||||
|
@ -5836,6 +5991,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "To define the response format, use one of these methods:"
|
||||
msgstr "使用下列方法之一定义一个响应格式:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete a container, click the :guilabel:`More` button and select :"
|
||||
"guilabel:`Delete Container`."
|
||||
msgstr "删除容器时,单击:guilabel:`更多`按钮,并选择:guilabel:`删除容器`。"
|
||||
|
||||
msgid "To delete a network:"
|
||||
msgstr "删除一个网络"
|
||||
|
||||
|
@ -5847,6 +6007,16 @@ msgstr "要删除一个安全组规则,指定你过去创建规则的相同参
|
|||
msgid "To delete a specified group, enter the following command:"
|
||||
msgstr "要删除指定的组,请输入以下命令:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete an object, click the :guilabel:`More button` and select :guilabel:"
|
||||
"`Delete Object`."
|
||||
msgstr "删除对象时,单击:guilabel:`更多按钮`,然后选择:guilabel:`删除对象`。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete an object, click the menu button and select :guilabel:`Delete "
|
||||
"Object`."
|
||||
msgstr "删除对象时,单击菜单按钮并选择:guilabel:`删除对象`。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To determine whether your Object Storage system supports this feature, see :"
|
||||
"doc:`managing-openstack-object-storage-with-swift-cli`. Alternatively, check "
|
||||
|
@ -7332,6 +7502,11 @@ msgstr "``--flavor`` FLAVOR. 类型 ID 或名称:"
|
|||
msgid "``--swap``"
|
||||
msgstr "``--swap``"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"``<name>`` is the name of the container to which you are uploading the "
|
||||
"object."
|
||||
msgstr "``<name>``是上传对象的容器名称。"
|
||||
|
||||
msgid "``Accept`` request header"
|
||||
msgstr "请求头``Accept``"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue