Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I168c4b9550adb3155f49fbdc5806633fdc411cff
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-03-08 11:04:42 +00:00
parent accab7343c
commit bd54d62654
5 changed files with 350 additions and 46 deletions

View File

@ -16,11 +16,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-03 00:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 04:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-24 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-07 04:21+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -1093,6 +1093,13 @@ msgstr ""
msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys."
msgstr "Ändern Sie nicht die Schlüssel für ``HWADDR`` und ``UUID``."
msgid ""
"Do not edit the ``ALLOWED_HOSTS`` parameter under the Ubuntu configuration "
"section."
msgstr ""
"Bearbeiten Sie nicht den ``ALLOWED_HOSTS`` Parameter in der Ubuntu "
"Konfigurations-Sektion."
msgid ""
"Do not repeat this step when creating additional users for this project."
msgstr ""
@ -1493,6 +1500,13 @@ msgstr ""
"Abschnitt `Datenträger verwalten <https://docs.openstack.org/user-guide/"
"common/cli-manage-volumes.html>`__ im OpenStack End User Guide."
msgid ""
"For more information about system requirements, see the `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_."
msgstr ""
"Für weitere Informationen zu den Systemanforderungen lesen Sie den "
"`OpenStack Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_."
msgid ""
"For more information about the Networking service including virtual "
"networking components, layout, and traffic flows, see the `OpenStack "
@ -1502,6 +1516,43 @@ msgstr ""
"Netzwerkkomponenten, Layout und Verkehrsfluss finden Sie im `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`__."
msgid ""
"For more information on production architectures, see the `Architecture "
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_, and `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`_."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Produktiv-Architekturen finden Sie im `Architecture "
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_ und `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`_."
msgid ""
"For more information, see the `Configuration Reference <https://docs."
"openstack.org/ocata/config-reference/block-storage/volume-drivers.html>`_."
msgstr ""
"Für weitere Informationen lesen Sie die `Konfigurationsreferenz <https://"
"docs.openstack.org/ocata/config-reference/block-storage/volume-drivers."
"html>`_."
msgid ""
"For more information, see the `Orchestration installation guide <https://"
"docs.openstack.org/project-install-guide/orchestration/ocata/launch-instance."
"html>`_."
msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie im `Orchestration installation guide "
"<https://docs.openstack.org/project-install-guide/orchestration/ocata/launch-"
"instance.html>`_."
msgid ""
"For more information, see the `Shared File Systems installation guide "
"<https://docs.openstack.org/project-install-guide/shared-file-systems/"
"ocata>`_."
msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie im `Shared File Systems installation guide "
"<https://docs.openstack.org/project-install-guide/shared-file-systems/"
"ocata>`_."
msgid "For networking option 2, also enable and start the layer-3 service:"
msgstr ""
"Für die Netzwerk Option 2 aktivieren und starten Sie auch den Layer-3 Dienst."
@ -1833,6 +1884,12 @@ msgstr ""
"einem ähnlichen Router verbundene Interfaces, können auf mit dem Netzwerk "
"verbundene VMs direkt zugreifen."
msgid ""
"In the Dashboard configuration section, allow your hosts to access Dashboard:"
msgstr ""
"Erlauben Sie Ihre Hosts den Zugriff auf das Dashboard in der Dashboard-"
"Konfiguration:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` and ``[keystone_authtoken]`` sections, configure "
"Identity service access:"
@ -2750,6 +2807,18 @@ msgstr ""
msgid "Optionally, configure the time zone:"
msgstr "Konfigurieren Sie optional die Zeitzone:"
msgid ""
"Optionally, install and configure the backup service. For simplicity, this "
"configuration uses the Block Storage node and the Object Storage (swift) "
"driver, thus depending on the `Object Storage service <https://docs."
"openstack.org/project-install-guide/ocata/object-storage>`_."
msgstr ""
"Optional kann der Sicherungsdienst installiert und konfiguriert werden. Zur "
"Vereinfachung wird in dieser Konfiguration der Blockspeicher-Knoten und der "
"Objektspeicher-Treiber (Swift) verwendet. Somit gibt es eine Abhängigkeit "
"zum `Objektspeicher-Dienst <https://docs.openstack.org/project-install-guide/"
"ocata/object-storage>`_ ."
msgid ""
"Optionally, the controller node runs portions of the Block Storage, Object "
"Storage, Orchestration, and Telemetry services."
@ -3566,6 +3635,38 @@ msgstr ""
msgid "Start the noVNC proxy:"
msgstr "Start des noVNC Proxy:"
msgid ""
"Starting with the Newton release, SUSE OpenStack packages are shipping with "
"the upstream default configuration files. For example ``/etc/glance/glance-"
"api.conf`` or ``/etc/glance/glance-registry.conf``, with customizations in "
"``/etc/glance/glance-api.conf.d/`` or ``/etc/glance/glance-registry.conf.d/"
"``. While the following instructions modify the default configuration files, "
"adding new files in ``/etc/glance/glance-api.conf.d`` or ``/etc/glance/"
"glance-registry.conf.d`` achieves the same result."
msgstr ""
"Seit dem Newton-Release werden SUSE OpenStack Pakete mit den Standard-"
"Upstream Konfigurationsdateien geliefert. Als Beispiel ``/etc/glance/glance-"
"api.conf`` oder ``/etc/glance/glance-registry.conf`` mit Anpassungen in ``/"
"etc/glance/glance-api.conf.d/`` oder ``/etc/glance/glance-registry.conf.d/"
"``. Die folgenden Anweisungen bearbeiten die Standard-Konfigurationsdateien, "
"aber das Hinzufügen von neuen Dateien in ``/etc/glance/glance-api.conf.d`` "
"oder ``/etc/glance/glance-registry.conf.d`` erfüllt den gleichen Zweck."
msgid ""
"Starting with the Newton release, SUSE OpenStack packages are shipping with "
"the upstream default configuration files. For example ``/etc/keystone/"
"keystone.conf``, with customizations in ``/etc/keystone/keystone.conf.d/010-"
"keystone.conf``. While the following instructions modify the default "
"configuration file, adding a new file in ``/etc/keystone/keystone.conf.d`` "
"achieves the same result."
msgstr ""
"Seit dem Newton-Release werden SUSE OpenStack Pakete mit den Standard-"
"Upstream Konfigurationsdateien geliefert. Als Beispiel ``/etc/keystone/"
"keystone.conf`` mit Anpassungen in ``/etc/keystone/keystone.conf.d/010-"
"keystone.conf``. Die folgenden Anweisungen bearbeiten die Standard-"
"Konfigurationsdateien, aber das Hinzufügen von neuen Dateien in ``/etc/"
"keystone/keystone.conf.d`` erfüllt den gleichen Zweck."
msgid "Telemetry Alarming services (aodh)"
msgstr "Telemetrie-Warndienst (aodh)"
@ -3953,6 +4054,19 @@ msgstr ""
msgid "The controller node requires a minimum of two network interfaces."
msgstr "Der Controllerknoten benötigt zwei Netzwerkinterfaces als Minimum."
msgid ""
"The controller node runs the Identity service, Image service, management "
"portions of Compute, management portion of Networking, various Networking "
"agents, and the Dashboard. It also includes supporting services such as an "
"SQL database, :term:`message queue`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>`."
msgstr ""
"Der Controller-Knoten beinhaltet Identitätsdienst, Abbilddienst, Management-"
"Teile von Compute, Management-Teile des Netzwerks, verschiedene "
"Netzwerkagenten und das Dashboard. Er beinhaltet auch unterstützende Dienste "
"wie eine SQL-Datenbank, die :term:`Nachrichtenwarteschlange` und :term:`NTP "
"<Network Time Protocol (NTP)>`."
msgid ""
"The example architecture requires at least two nodes (hosts) to launch a "
"basic :term:`virtual machine <virtual machine (VM)>` or instance. Optional "
@ -3963,6 +4077,21 @@ msgstr ""
"Instanz benötigt. Für optionale Dienste wie Block-Storage oder Objekt-"
"Storage werden zusätzliche Nodes benötigt."
msgid ""
"The example architecture used in this guide is a minimum configuration, and "
"is not intended for production system installations. It is designed to "
"provide a minimum proof-of-concept for the purpose of learning about "
"OpenStack. For information on creating architectures for specific use cases, "
"or how to determine which architecture is required, see the `Architecture "
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_."
msgstr ""
"Bei der Beispielarchitektur in dieser Anleitung handelt es sich um eine "
"minimale Konfiguration, die nicht für produktive Installationen geeignet "
"ist. Sie ist vorgesehen, als Minimalumgebung zum Erlernen von OpenStack. Für "
"Informationen zum Erstellen von Architekturen für besondere Anwendungsfälle "
"oder zum bestimmen welche Architektur notwendig ist, lesen Sie den "
"`Architektur Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_."
msgid "The example architectures assume use of the following networks:"
msgstr "Im Beispiel wird angenommen, dass folgende Netzwerke genutzt werden:"
@ -4253,6 +4382,22 @@ msgstr ""
msgid "This example deployment uses an Apache web server."
msgstr "Diese Beispielimplementierung verwendet einen Apache Webserver."
msgid ""
"This guide covers step-by-step deployment of the major OpenStack services "
"using a functional example architecture suitable for new users of OpenStack "
"with sufficient Linux experience. This guide is not intended to be used for "
"production system installations, but to create a minimum proof-of-concept "
"for the purpose of learning about OpenStack."
msgstr ""
"Diese Anleitung deckt Schritt für Schritt die Bereitstellung der wichtigsten "
"OpenStack Dienste mittels einer funktionalen Beispielarchitektur ab und ist "
"passend für neue OpenStack-Benutzer mit ausreichend Linux-Erfahrung. Der "
"Zweck dieser Anleitung ist nicht die Installation von Produktivsystemen, "
"sondern die Erstellung einer Minimalumgebung zum Erlernen von OpenStack."
msgid "This guide documents the OpenStack Ocata release."
msgstr "Diese Anleitung beschreibt das OpenStack Ocata Release."
msgid ""
"This guide includes host entries for optional services in order to reduce "
"complexity should you choose to deploy them."
@ -4382,6 +4527,19 @@ msgstr ""
"Dieses Netzwerk benötigt ein Gateway um allen Instanzen in Ihrer OpenStack-"
"Umgebung den Zugang zum Internet zur Verfügung zu stellen."
msgid ""
"This option lacks support for self-service (private) networks, layer-3 "
"(routing) services, and advanced services such as :term:`LBaaS <Load-"
"Balancer-as-a-Service (LBaaS)>` and :term:`FWaaS<FireWall-as-a-Service "
"(FWaaS)>`. Consider the self-service networks option below if you desire "
"these features."
msgstr ""
"Dieser Option fehlt die Unterstützung für self-service (private) Netzwerke, "
"Layer-3 (Routing) Dienste, und fortgeschrittene Dienste so wie :term:`LBaaS "
"<Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)>` und :term:`FWaaS<FireWall-as-a-Service "
"(FWaaS)>`. Erwägen Sie self-service Netzwerke, wenn Sie diese Eigenschaften "
"wünschen."
msgid ""
"This output should indicate three service components enabled on the "
"controller node and one service component enabled on the compute node."
@ -4866,6 +5024,29 @@ msgstr ""
"Instanz starten über :ref:`launch-instance` oder weitere Dienste zu Ihrer "
"Umgebung hinzufügen."
msgid ""
"Your distribution does not enable a restrictive :term:`firewall` by default. "
"For more information about securing your environment, refer to the "
"`OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_."
msgstr ""
"Ihre Distribution aktiviert standardmäßig keine restriktive :term:"
"`firewall`. Für weitere Informationen zur Sicherung Ihrer Infrastruktur "
"lesen Sie den `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-"
"guide/>`_."
msgid ""
"Your distribution enables a restrictive :term:`firewall` by default. During "
"the installation process, certain steps will fail unless you alter or "
"disable the firewall. For more information about securing your environment, "
"refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack.org/security-"
"guide/>`_."
msgstr ""
"Ihre Distribution aktiviert standardmäßig eine restriktive :term:`Firewall`. "
"Bestimmte Schritte werden während der Installation fehlschlagen, sofern Sie "
"die Firewall nicht ändern oder abschalten. Weitere Informationen zum "
"Absichern Ihrer Umgebung finden Sie im `OpenStack Security Guide <https://"
"docs.openstack.org/security-guide/>`_."
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."
@ -4877,6 +5058,31 @@ msgstr ""
msgid "``ADMIN_PASS``"
msgstr "``ADMIN_PASS``"
msgid ""
"``ALLOWED_HOSTS`` can also be ``['*']`` to accept all hosts. This may be "
"useful for development work, but is potentially insecure and should not be "
"used in production. See `Django documentation <https://docs.djangoproject."
"com/en/dev/ref/settings/#allowed-hosts>`_ for further information."
msgstr ""
"Für ``ALLOWED_HOSTS`` ist auch ``['*']`` möglich, um allen Hosts den Zugriff "
"zu erlauben. das mag für die Entwicklungsarbeit hilfreich sein, ist aber "
"potentiell unsicher und sollte nicht in Produktion verwendet werden. Lesen "
"Sie die `Django Dokumentation <https://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/"
"settings/#allowed-hosts>`_ für weitere Informationen."
msgid ""
"``ALLOWED_HOSTS`` can also be ``['*']`` to accept all hosts. This may be "
"useful for development work, but is potentially insecure and should not be "
"used in production. See the `Django documentation <https://docs."
"djangoproject.com/en/dev/ref/settings/#allowed-hosts>`_ for further "
"information."
msgstr ""
"Für ``ALLOWED_HOSTS`` ist auch ``['*']`` möglich, um allen Hosts den Zugriff "
"zu erlauben. das mag für die Entwicklungsarbeit hilfreich sein, ist aber "
"potentiell unsicher und sollte nicht in Produktion verwendet werden. Lesen "
"Sie die `Django Dokumentation <https://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/"
"settings/#allowed-hosts>`_ für weitere Informationen."
msgid "``CINDER_DBPASS``"
msgstr "``CINDER_DBPASS``"

View File

@ -13,17 +13,18 @@
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>, 2016. #zanata
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
# Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>, 2017. #zanata
# Oussema Cherni <oussemos@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 04:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 04:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-17 02:17+0000\n"
"Last-Translator: Oussema Cherni <oussemos@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-07 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -842,6 +843,9 @@ msgstr ""
msgid "Creating the scripts"
msgstr "Création des scripts"
msgid "DNS service (designate)"
msgstr "Service DNS (designate)"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
@ -1269,6 +1273,14 @@ msgstr ""
"d'utilisateurs choisissent de monter chaque nœud sur une :term:`machine "
"virtuelle (VM)`. Les principaux avantages des VMs incluent :"
msgid ""
"For more information, see the `Configuration Reference <https://docs."
"openstack.org/ocata/config-reference/block-storage/volume-drivers.html>`_."
msgstr ""
"Pour plus d'informations, voir le `Référentiel de Configuration <https://"
"docs.openstack.org/ocata/config-reference/block-storage/volume-drivers."
"html>`_."
msgid "For networking option 2, also enable and start the layer-3 service:"
msgstr ""
"Pour le Réseau option 2, activer également et démarrer le service layer-3."
@ -1920,6 +1932,102 @@ msgstr "Installez les paquets :"
msgid "Install the supporting utility packages:"
msgstr "Installer les packages des fonctionnalités support :"
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Bare Metal installation "
"guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/baremetal/draft/>`_."
msgstr ""
"L'installation et la configuration sont documentées dans le `Guide "
"d'installation Bare Metal <https://docs.openstack.org/project-install-guide/"
"baremetal/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Container "
"Infrastructure Management installation guide <https://docs.openstack.org/"
"project-install-guide/container-infrastructure-management/draft/>`_."
msgstr ""
"L'installation et la configuration sont documentées dans le `Guide "
"d'installation du Gestionnaire d'Infrastructure de Containeur <https://docs."
"openstack.org/project-install-guide/container-infrastructure-management/"
"draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `DNS installation guide "
"<https://docs.openstack.org/project-install-guide/dns/draft/>`_."
msgstr ""
"L'installation et la configuration sont documentées dans le `Guide "
"d'installation DNS <https://docs.openstack.org/project-install-guide/dns/"
"draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Database installation "
"guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/database/draft/>`_."
msgstr ""
"L'installation et la configuration sont documentées dans le `Guide "
"d'installation de la base de données <https://docs.openstack.org/project-"
"install-guide/database/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Key Manager "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/key-"
"manager/draft/>`_."
msgstr ""
"L'installation et la configuration sont documentées dans le `Guide "
"d'installation du Gestionnaire de Clés <https://docs.openstack.org/project-"
"install-guide/key-manager/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Messaging installation "
"guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/messaging/draft/>`_."
msgstr ""
"L'installation et la configuration sont documentées dans le `Guide "
"d'installation du service de Messages <https://docs.openstack.org/project-"
"install-guide/messaging/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Object Storage "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/object-"
"storage/draft/>`_."
msgstr ""
"L'installation et la configuration sont documentées dans le `Guide "
"d'installation du Stockage Objet <https://docs.openstack.org/project-install-"
"guide/object-storage/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Orchestration "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/"
"orchestration/draft/>`_."
msgstr ""
"L'installation et la configuration sont documentées dans le `Guide "
"d'installation du service d'Orchestration <https://docs.openstack.org/"
"project-install-guide/orchestration/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Shared File Systems "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/shared-"
"file-systems/draft/>`_."
msgstr ""
"L'installation et la configuration sont documentées dans le `Guide "
"d'installation du service de Systèmes de Fichiers Partagés <https://docs."
"openstack.org/project-install-guide/shared-file-systems/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Telemetry Alarming "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/"
"telemetry-alarming/draft/>`_."
msgstr ""
"L'installation et la configuration sont documentées dans le `Guide "
"d'installation du service d'Alertes de Télémétrie <https://docs.openstack."
"org/project-install-guide/telemetry-alarming/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Telemetry Data "
"Collection installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-"
"guide/telemetry/draft/>`_."
msgstr ""
"L'installation et la configuration sont documentées dans le `Guide "
"d'installation du service de Collecte d'informations de Télémétrie <https://"
"docs.openstack.org/project-install-guide/telemetry/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration of additional OpenStack services is "
"documented in separate, project-specific installation guides."
@ -2297,6 +2405,18 @@ msgstr ""
msgid "Optionally, configure the time zone:"
msgstr "Éventuellement, configurer la timezone :"
msgid ""
"Optionally, install and configure the backup service. For simplicity, this "
"configuration uses the Block Storage node and the Object Storage (swift) "
"driver, thus depending on the `Object Storage service <https://docs."
"openstack.org/project-install-guide/ocata/object-storage>`_."
msgstr ""
"De façon optionnelle, installer et configurer le service de sauvegarde. Pour "
"simplifier, cette configuration utilise le nœud de Stockage par blocs et le "
"driver de Stockage Objet (swift), ainsi elle dépent du `service de Stockage "
"Objet <https://docs.openstack.org/project-install-guide/ocata/object-"
"storage>`_."
msgid ""
"Optionally, the controller node runs portions of the Block Storage, Object "
"Storage, Orchestration, and Telemetry services."
@ -3161,6 +3281,13 @@ msgstr ""
"comme Docker Swarm, Kubernetes and Mesos d'être disponibles comme ressources "
"de premier plan dans OpenStack."
msgid ""
"The DNS service (designate) provides cloud provisioning functionality for "
"DNS Zones and Recordsets."
msgstr ""
"Le service DNS (designate) fournit des fonctionnalités de provisionnement "
"cloud pour les zones et les enregistrements DNS."
msgid ""
"The Dashboard (horizon) is a web interface that enables cloud administrators "
"and users to manage various OpenStack resources and services."
@ -3314,6 +3441,15 @@ msgstr ""
"de ces projets indépendamment et les configurer de façon autonome ou en tant "
"qu'entité connectées."
msgid ""
"The Orchestration service (heat) uses a `Heat Orchestration Template (HOT) "
"<https://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/hot_guide.html>`_ "
"to create and manage cloud resources."
msgstr ""
"Le service d'Orchestration (heat) utilise un `Template d'Orchestration Heat "
"(Heat Orchestration Template HOT) <https://docs.openstack.org/developer/heat/"
"template_guide/hot_guide.html>`_ pour créer et gérer les ressources cloud."
msgid ""
"The Shared File Systems service (manila) provides coordinated access to "
"shared or distributed file systems."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-06 05:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 04:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -10509,16 +10509,6 @@ msgstr ""
"alamat IP publik. Contoh ini menggunakan tiga subnet pada jaringan eksternal "
"yang sama:"
msgid ""
"The following example uses the ``neutron`` command-line interface (CLI) to "
"create a port chain consisting of three service function instances to handle "
"HTTP (TCP) traffic flows from 192.168.1.11:1000 to 192.168.2.11:80."
msgstr ""
"Contoh berikut menggunakan ``neutron`` command-line interface (CLI) untuk "
"menciptakan sebuah rantai port yang terdiri dari tiga instance fungsi "
"pelayanan untuk menangani HTTP (TCP) arus lalu lintas dari 192.168.1.11:1000 "
"ke 192.168.2.11:80."
msgid ""
"The following figure describes virtual connectivity among components for two "
"tagged (VLAN) networks. Essentially, all networks use a single OVS "

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-06 05:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 04:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -6690,16 +6690,6 @@ msgstr ""
msgid "The following attributes are added into network and router:"
msgstr "以下の属性がネットワークとルーターに追加されます。"
msgid ""
"The following example uses the ``neutron`` command-line interface (CLI) to "
"create a port chain consisting of three service function instances to handle "
"HTTP (TCP) traffic flows from 192.168.1.11:1000 to 192.168.2.11:80."
msgstr ""
"以下の例では ``neutron`` コマンドラインインターフェース (CLI) を使って、 3 つ"
"のサービス機能インスタンスから構成されるポートチェインを作成し、 "
"192.168.1.11:1000 から 192.168.2.11:80 への HTTP (TCP) トラフィックフローを処"
"理します。"
msgid ""
"The following illustrates the creation of a port with ``my-port`` in its "
"``dns_name`` attribute."

View File

@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Operations Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-03 00:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 04:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -10064,13 +10064,6 @@ msgstr "1サービスにつき1つのVMを稼働させる"
msgid "Run operating system and scratch space"
msgstr "OS を起動し、空き領域に記録する"
msgid ""
"Run the :command:`neutron port-update` command to remove the port from the "
"instance:"
msgstr ""
":command:`neutron port-update` コマンドを実行して、インスタンスからポートを削"
"除します。"
msgid ""
"Run the :command:`rabbitmqctl status` to view the current file descriptor "
"limits:"
@ -11873,17 +11866,6 @@ msgstr ""
"において追加のプロパティを持つことです。これらのプロパティは "
"``image_properties`` テーブルで確認でき、次の項目を含みます:"
msgid ""
"The dashboard is based on the Python `Django <https://www.djangoproject.com/"
">`_ web application framework. The best guide to customizing it has already "
"been written and can be found at `Building a Dashboard using Horizon "
"<https://docs.openstack.org/developer/horizon/topics/tutorial.html>`_."
msgstr ""
"dashboard は、Python `Django <https://www.djangoproject.com/>`_ Web アプリ"
"ケーションフレームワークを利用しています。カスタマイズする最高のガイドがすで"
"に書かれていて、 `Building a Dashboard using Horizon <https://docs.openstack."
"org/developer/horizon/topics/tutorial.html>`_ にあります。"
msgid ""
"The dashboard is implemented as a Python web application that normally runs "
"in :term:`Apache` ``httpd``. Therefore, you may treat it the same as any "