Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: I0eaa45237fae0fc95eabef77d99ad6ec9681bcfd
This commit is contained in:
parent
d0355fa275
commit
d86ff308a1
|
@ -16,11 +16,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-06 15:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-09 05:27+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-06 12:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-08 11:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
@ -123,6 +123,9 @@ msgstr ":option:`--description <description>`"
|
|||
msgid ":option:`--name <name>`"
|
||||
msgstr ":option:`--name <name>`"
|
||||
|
||||
msgid ":option:`--property <key=value>`"
|
||||
msgstr ":option:`--property <key=value>`"
|
||||
|
||||
msgid ":option:`--state <state>`"
|
||||
msgstr ":option:`--state <state>`"
|
||||
|
||||
|
@ -1105,6 +1108,9 @@ msgstr ""
|
|||
"トップを利用するためにアクセスする可能性がある。一般的な使用、開発、同種のテ"
|
||||
"スト環境さえも提供できる。"
|
||||
|
||||
msgid "A plug-in for the OpenStack Dashboard (horizon)."
|
||||
msgstr "OpenStack Dashboard (horizon) のプラグイン。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage "
|
||||
"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or "
|
||||
|
@ -2736,6 +2742,39 @@ msgstr "Clustering service"
|
|||
msgid "Code name for :term:`Workflow service <Workflow service (mistral)>`."
|
||||
msgstr ":term:`Workflow サービス <Workflow service (mistral)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Backup, Restore, and Disaster Recovery service "
|
||||
"<Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Backup, Restore, and Disaster Recovery サービス <Backup, Restore, and "
|
||||
"Disaster Recovery service (freezer)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Clustering service <Clustering service (senlin)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" :term:`Clustering サービス <Clustering service (senlin)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Containers Infrastructure Management "
|
||||
"service<Container Infrastructure Management service (magnum)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Containers Infrastructure Management サービス <Container "
|
||||
"Infrastructure Management service (magnum)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Infrastructure Optimization service <Infrastructure "
|
||||
"Optimization service (watcher)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"term:`Infrastructure Optimization サービス <Infrastructure Optimization "
|
||||
"service (watcher)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Load-balancing service <Load-balancing service "
|
||||
"(octavia)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Load-balancing サービス <Load-balancing service (octavia)>` のコード"
|
||||
"名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name of the :term:`Key Manager service <Key Manager service "
|
||||
"(barbican)>`."
|
||||
|
@ -2773,6 +2812,13 @@ msgstr ""
|
|||
"OpenStack :term:`Object Storage サービス <Object Storage service (swift)>` の"
|
||||
"コード名"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Codename for OpenStack :term:`Shared File Systems service<Shared File "
|
||||
"Systems service (manila)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Shared File Systems サービス <Shared File Systems service (manila)>` "
|
||||
"のコード名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Codename for the :term:`Application Catalog service <Application Catalog "
|
||||
"service (murano)>`."
|
||||
|
@ -2787,6 +2833,11 @@ msgstr ":term:`Bare Metal サービス <Bare Metal service (ironic)>` のコー
|
|||
msgid "Codename for the :term:`Benchmark service<Benchmark service (rally)>`."
|
||||
msgstr ":term:`Benchmark サービス <Benchmark service (rally)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Codename for the :term:`Common Libraries project<Common Libraries (oslo)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":term:`Common Libraries プロジェクト <Common Libraries (oslo)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
msgid "Codename for the :term:`Dashboard <Dashboard (horizon)>`."
|
||||
msgstr ":term:`Dashboard <Dashboard (horizon)>` のコード名。"
|
||||
|
||||
|
@ -3121,6 +3172,9 @@ msgstr "DNS レコード"
|
|||
msgid "DNS service"
|
||||
msgstr "DNS サービス"
|
||||
|
||||
msgid "DNS service (designate)"
|
||||
msgstr "DNS サービス (designate)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
|
||||
"networks."
|
||||
|
@ -4081,6 +4135,9 @@ msgstr "Image API"
|
|||
msgid "Image service"
|
||||
msgstr "Image service"
|
||||
|
||||
msgid "Image service (glance)"
|
||||
msgstr "Image サービス (glance)"
|
||||
|
||||
msgid "Image service overview"
|
||||
msgstr "Image サービスの概要"
|
||||
|
||||
|
@ -4203,6 +4260,9 @@ msgid ""
|
|||
"of computers."
|
||||
msgstr "1 と 0 だけから構成される情報。コンピューターの言語。"
|
||||
|
||||
msgid "Infrastructure Optimization service (watcher)"
|
||||
msgstr "Infrastructure Optimization サービス (watcher)"
|
||||
|
||||
msgid "Infrastructure-as-a-Service (IaaS)"
|
||||
msgstr "Infrastructure-as-a-Service (IaaS)"
|
||||
|
||||
|
@ -4482,6 +4542,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
|
||||
msgstr "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
|
||||
|
||||
msgid "Load-balancing service (octavia)"
|
||||
msgstr "Load-balancing サービス (octavia)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log in to the dashboard and from the drop-down list select the project for "
|
||||
"which you want to download the OpenStack RC file."
|
||||
|
@ -4533,6 +4596,12 @@ msgstr "イメージの管理"
|
|||
msgid "Manage volumes"
|
||||
msgstr "ボリュームの管理"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Managed through REST API with UI available as part of OpenStack Dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"REST API 経由で管理でき、 OpenStack Dashboard の一部として UI も提供されてい"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid "Manages accounts defined with Object Storage."
|
||||
msgstr "Object Storage で定義されるアカウントを管理します。"
|
||||
|
||||
|
@ -4758,6 +4827,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
msgid "NFV Orchestration Service (tacker)"
|
||||
msgstr "NFV Orchestration サービス (tacker)"
|
||||
|
||||
msgid "Name or ID of the snapshot to unmanage."
|
||||
msgstr "管理対象外にするスナップショットの名前または ID。"
|
||||
|
||||
|
@ -4773,6 +4845,9 @@ msgstr "ネットワークアドレス変換 (NAT)"
|
|||
msgid "Network File System (NFS)"
|
||||
msgstr "Network File System (NFS)"
|
||||
|
||||
msgid "Network Service Header (NSH)"
|
||||
msgstr "Network Service Header (NSH)"
|
||||
|
||||
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
|
||||
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
|
||||
|
||||
|
@ -4803,6 +4878,9 @@ msgstr "Networking サービス (neutron)"
|
|||
msgid "Networking service overview"
|
||||
msgstr "Networking サービスの概要"
|
||||
|
||||
msgid "New snapshot description"
|
||||
msgstr "新しいスナップショットの説明"
|
||||
|
||||
msgid "New snapshot name"
|
||||
msgstr "新しいスナップショットの名前"
|
||||
|
||||
|
@ -5152,6 +5230,13 @@ msgstr ""
|
|||
"スケールアウト可能なデータ処理基盤と関連する管理インターフェースを提供する、"
|
||||
"OpenStack のプロジェクト。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack project that provides scalable, on demand, self service access to "
|
||||
"authoritative DNS services, in a technology-agnostic manner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"技術によらない方法で、権威 DNS サービスへの拡張可能、オンデマンド、セルフサー"
|
||||
"ビスのアクセスを提供する OpenStack プロジェクト。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` solution "
|
||||
"through a set of interrelated services. Each service offers an :term:"
|
||||
|
@ -5444,6 +5529,15 @@ msgstr ""
|
|||
"伝統的なパーティションスキーマよりも柔軟に、大規模ストレージデバイスに領域を"
|
||||
"割り当てる方式を提供する。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a predefined list of actions that the user can perform, such as "
|
||||
"start or stop VMs, reset passwords, and so on. Supported in both Identity "
|
||||
"and Compute and can be configured using the dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"仮想マシンの起動や停止、パスワードの初期化など、ユーザーが実行できる操作の事"
|
||||
"前定義済み一覧を提供する。Identity と Compute においてサポートされる。ダッ"
|
||||
"シュボードを使用して設定できる。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a proxy for accessing running instances through a SPICE connection. "
|
||||
"Supports browser-based HTML5 client."
|
||||
|
@ -5719,6 +5813,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Role Based Access Control (RBAC)"
|
||||
msgstr "Role Based Access Control (RBAC)"
|
||||
|
||||
msgid "Root Cause Analysis (RCA) service (Vitrage)"
|
||||
msgstr "Root Cause Analysis (RCA) サービス (Vitrage)"
|
||||
|
||||
msgid "Routes information between the Block Storage processes."
|
||||
msgstr "Block Storage プロセス間で情報を転送します。"
|
||||
|
||||
|
@ -5900,6 +5997,9 @@ msgstr "サーバー"
|
|||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "サービス"
|
||||
|
||||
msgid "Service Function Chain (SFC)"
|
||||
msgstr "Service Function Chain (SFC)"
|
||||
|
||||
msgid "Service Level Agreement (SLA)"
|
||||
msgstr "サービス水準合意 (SLA; Service Level Agreement)"
|
||||
|
||||
|
@ -6492,6 +6592,15 @@ msgstr ""
|
|||
"をインスタンスに提供するために OpenStack Compute と通信します。このサービスに"
|
||||
"より、ボリュームのスナップショットやボリューム種別を管理できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack Dashboard is a modular `Django web application <https://www."
|
||||
"djangoproject.com/>`__ that provides a graphical interface to OpenStack "
|
||||
"services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack Dashboard は、モジュール型の `Django Web アプリケーション<https://"
|
||||
"www.djangoproject.com/>`__ です。OpenStack サービスのグラフィカルインター"
|
||||
"フェースを提供します。"
|
||||
|
||||
msgid "The OpenStack IRC channel"
|
||||
msgstr "OpenStack IRC チャンネル"
|
||||
|
||||
|
@ -6708,6 +6817,27 @@ msgstr ""
|
|||
"いつでも追加されているので、ときどき確認し直してください。すべての OpenStack "
|
||||
"wiki ページの右上に、検索ボックスがあります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``CPU`` column shows the sum of the virtual CPUs for instances running "
|
||||
"on the host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The ``CPU`` column shows the sum of the virtual CPUs for instances running "
|
||||
"on the host."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``DISK GB`` column shows the sum of the root and ephemeral disk sizes "
|
||||
"(in GB) of the instances that run on the host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``DISK GB`` の列は、ホストで実行中のインスタンスの一時ディスクのサイズ (GB) "
|
||||
"と root の合計を表示します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``MEMORY MB`` column shows the sum of the memory (in MB) allocated to "
|
||||
"the instances that run on the host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``MEMORY MB`` の列は、ホストで実行中のインスタンスに割り当てられたメモリー "
|
||||
"(MB) 合計を表示します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``cinder-backup`` service provides backing up volumes of any type to a "
|
||||
"backup storage provider. Like the ``cinder-volume`` service, it can interact "
|
||||
|
@ -7191,6 +7321,13 @@ msgid ""
|
|||
"installation."
|
||||
msgstr "OpenStack インストールを計画し、管理する責任者。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The point where a user interacts with a service; can be an API endpoint, the "
|
||||
"dashboard, or a command-line tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザーがサービスと通信する箇所。API エンドポイント、ダッシュボード、コマン"
|
||||
"ドラインツールなどが考えられる。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The practice of placing one packet type within another for the purposes of "
|
||||
"abstracting or securing data. Examples include GRE, MPLS, or IPsec."
|
||||
|
@ -7723,6 +7860,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Compute の分散スケジューラーにおいて、要求している仮想マシンインスタンスのフ"
|
||||
"レーバーに関連する、各ホストのキャパシティーにより計算される。"
|
||||
|
||||
msgid "Unified command-line client"
|
||||
msgstr "統一コマンドラインクライアント"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unique ID applied to each storage volume under the Block Storage control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8096,6 +8236,9 @@ msgstr ""
|
|||
"コンテナーデータを静的 Web ページとして取り扱う Object Storage の WSGI ミドル"
|
||||
"ウェアコンポーネント。"
|
||||
|
||||
msgid "Watcher"
|
||||
msgstr "Watcher"
|
||||
|
||||
msgid "What's next"
|
||||
msgstr "次の手順"
|
||||
|
||||
|
@ -8514,6 +8657,20 @@ msgstr ""
|
|||
"`Image サービス <http://www.openstack.org/software/releases/newton/"
|
||||
"components/glance>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Installation Tutorial for Debian <http://docs.openstack.org/newton/install-"
|
||||
"guide-debian/>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`インストールチュートリアル Debian 版 <http://docs.openstack.org/newton/"
|
||||
"install-guide-debian/>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Installation Tutorial for Debian with Debconf <http://docs.openstack.org/"
|
||||
"newton/install-guide-debconf/>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`インストールチュートリアル Debian Debconf 版 <http://docs.openstack.org/"
|
||||
"newton/install-guide-debconf/>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <http://"
|
||||
"docs.openstack.org/newton/install-guide-rdo/>`__"
|
||||
|
@ -9677,6 +9834,9 @@ msgstr "プラグイン"
|
|||
msgid "policy service"
|
||||
msgstr "ポリシーサービス"
|
||||
|
||||
msgid "policy-based routing (PBR)"
|
||||
msgstr "ポリシーベースルーティング (PBR)"
|
||||
|
||||
msgid "pool"
|
||||
msgstr "プール"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: High Availability Guide 0.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-07 10:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-09 05:27+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-08 03:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-09 05:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -516,6 +516,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Tutorials and Guides <http://docs.openstack.org/project-install-guide/"
|
||||
"newton>`_ にある *Image service* セクションを参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before beginning, ensure you have read the `OpenStack Identity service "
|
||||
"getting started documentation <http://docs.openstack.org/admin-guide/common/"
|
||||
"get-started-identity.html>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"進める前に `OpenStack Identity サービスの概要 <http://docs.openstack.org/"
|
||||
"admin-guide/common/get-started-identity.html>`_ をきちんと読んでください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before following this guide to configure the highly available OpenStack "
|
||||
"cluster, ensure the IP ``10.0.0.11`` and hostname ``controller`` are not in "
|
||||
|
@ -752,6 +760,15 @@ msgstr ""
|
|||
"追加のクォーラムデバイスを接続して、小規模なクラスターがノード障害時にクォー"
|
||||
"ラムを取得できるようにします。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider that, while exchanges and bindings survive the loss of individual "
|
||||
"nodes, queues and their messages do not because a queue and its contents are "
|
||||
"located on one node. If we lose this node, we also lose the queue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"エクスチェンジとバインドは個々のノード障害に耐えられますが、キューとそのメッ"
|
||||
"セージは、あるノードに置かれるため、失われることを考慮してください。このノー"
|
||||
"ドを失うとき、キューも失われます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Corosync can be configured to work with either multicast or unicast IP "
|
||||
"addresses or to use the votequorum library."
|
||||
|
@ -928,6 +945,21 @@ msgstr ""
|
|||
"バイナリーログ形式が、ステートメントレベルのレプリケーションではなく、行レベ"
|
||||
"ルのレプリケーションに設定されていることを確認してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the database server is not bound only to the localhost: "
|
||||
"``127.0.0.1``. Also, do not bind it to ``0.0.0.0``. Binding to the localhost "
|
||||
"or ``0.0.0.0`` makes ``mySQL`` bind to all IP addresses on the machine, "
|
||||
"including the virtual IP address causing ``HAProxy`` not to start. Instead, "
|
||||
"bind to the management IP address of the controller node to enable access by "
|
||||
"other nodes through the management network:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"データベースサーバーが localhost: ``127.0.0.1`` のみにバインドされていないこ"
|
||||
"とを確認してください。また、``0.0.0.0`` にバインドしないでください。"
|
||||
"localhost や ``0.0.0.0`` にバインドすることにより、MySQL がマシンのすべての "
|
||||
"IP アドレスにバインドされます。これは仮想 IP アドレスを含み、``HAProxy`` が起"
|
||||
"動しなくなります。代わりに、コントローラーノードの管理 IP アドレスにバインド"
|
||||
"して、管理ネットワーク経由で他のノードによりアクセスできるようにします。"
|
||||
|
||||
msgid "Ensure that the default storage engine is set to InnoDB:"
|
||||
msgstr "デフォルトのストレージエンジンをきちんと InnoDB に設定してください。"
|
||||
|
||||
|
@ -951,6 +983,15 @@ msgstr ""
|
|||
"します。代わりに、一時ストレージのストレージバックエンドとして Ceph RBD を使"
|
||||
"用できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even a distributed or replicated application that is able to survive "
|
||||
"failures on one or more machines can benefit from a cluster manager because "
|
||||
"a cluster manager has the following capabilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"いくつかのマシンの障害に耐えられる分散アプリケーションやレプリケーションで"
|
||||
"も、クラスターマネージャーが以下の機能を持つので、クラスターマネージャーによ"
|
||||
"る恩恵があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Existing solutions"
|
||||
msgstr "既存のソリューション"
|
||||
|
||||
|
@ -960,6 +1001,15 @@ msgstr "電源、空調、防火などに関する設備"
|
|||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "ファイアウォール"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Liberty, you can not have the standalone network nodes. The Networking "
|
||||
"services are run on the controller nodes. In this guide, the term `network "
|
||||
"nodes` is used for convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liberty の場合、独立したネットワークノードを一般的に持ちません。Networking "
|
||||
"サービスはコントローラーノードにおいて実行されます。このガイドでは、便宜上"
|
||||
"「ネットワークノード」という言葉を使用します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For OpenStack Compute, (if your OpenStack Identity service IP address is "
|
||||
"10.0.0.11) use the following configuration in the :file:`api-paste.ini` file:"
|
||||
|
@ -1070,6 +1120,23 @@ msgstr ""
|
|||
"<http://galeracluster.com/documentation-webpages/reference.html>`_ を参照して"
|
||||
"ください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For each sub-group of the central agent pool with the same "
|
||||
"``partitioning_group_prefix``, a disjoint subset of meters must be polled to "
|
||||
"avoid samples being missing or duplicated. The list of meters to poll can be "
|
||||
"set in the :file:`/etc/ceilometer/pipeline.yaml` configuration file. For "
|
||||
"more information about pipelines see the `Data collection and processing "
|
||||
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/telemetry-data-collection.html#data-"
|
||||
"collection-and-processing>`_ section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"同じ ``partitioning_group_prefix`` を持つ中央エージェントプールの各サブグルー"
|
||||
"プに対して、サンプルの損失や重複を避けるために、互いに関わらないメーターのサ"
|
||||
"ブセットが取得される必要があります。取得されるメーターの一覧は :file:`/etc/"
|
||||
"ceilometer/pipeline.yaml` 設定ファイルに設定できます。パイプラインの詳細は "
|
||||
"`Data collection and processing <http://docs.openstack.org/admin-guide/"
|
||||
"telemetry-data-collection.html#data-collection-and-processing>`_ のセクション"
|
||||
"を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For environments that do not support multicast, Corosync should be "
|
||||
"configured for unicast. An example fragment of the :file:`corosync.conf` "
|
||||
|
@ -1087,6 +1154,22 @@ msgstr ""
|
|||
"定のように) 10.0.0.11 ならば、以下の設定を :file:`nova.conf` ファイルに使用し"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, in a seven-node cluster, the quorum should be set to "
|
||||
"``floor(7/2) + 1 == 4``. If quorum is four and four nodes fail "
|
||||
"simultaneously, the cluster itself would fail, whereas it would continue to "
|
||||
"function, if no more than three nodes fail. If split to partitions of three "
|
||||
"and four nodes respectively, the quorum of four nodes would continue to "
|
||||
"operate the majority partition and stop or fence the minority one (depending "
|
||||
"on the no-quorum-policy cluster configuration)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"たとえば、7 ノードクラスターにおいて、クォーラムは ``floor(7/2) + 1 == 4`` に"
|
||||
"設定されるべきです。クォーラムが 4 で、4 ノードが同時に停止した場合、クラス"
|
||||
"ター自身が停止するでしょう。一方、3 ノード以下の停止の場合、動作し続けられる"
|
||||
"でしょう。それぞれ 3 ノードと 4 ノードに分割された場合、4 ノードのクラスター"
|
||||
"のクォーラムが多数派のパーティションを動作し続け、(no-quorum-policy クラス"
|
||||
"ター設定に応じて) 少数派を停止またはフェンスするでしょう。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, you may enter ``edit p_ip_glance-api`` from the :command:`crm "
|
||||
"configure` menu and edit the resource to match your preferred virtual IP "
|
||||
|
@ -1187,6 +1270,16 @@ msgstr ""
|
|||
"これらの理由のため、`Pacemaker <http://clusterlabs.org>`_ のようなクラスター"
|
||||
"マネージャーを使用することを強く推奨します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this reason, each cluster in a high availability environment should have "
|
||||
"an odd number of nodes and the quorum is defined as more than a half of the "
|
||||
"nodes. If multiple nodes fail so that the cluster size falls below the "
|
||||
"quorum value, the cluster itself fails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この理由により、高可用性環境における各クラスターは、奇数個のコードを持つべき"
|
||||
"であり、クォーラムがノードの過半数に定義されます。クラスター数がクォーラム値"
|
||||
"を下回るよう、複数のノードが停止した場合、クラスター自身が停止します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Galera Cluster configuration parameters all have the ``wsrep_`` prefix. You "
|
||||
"must define the following parameters for each cluster node in your OpenStack "
|
||||
|
@ -1326,6 +1419,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Block Storage サービスが他のサービスと同じノードで実行している場合、以下も含"
|
||||
"めることを推奨します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the Identity service will be sending ceilometer notifications and your "
|
||||
"message bus is configured for high availability, you will need to ensure "
|
||||
"that the Identity service is correctly configured to use it. For details on "
|
||||
"how to configure the Identity service for this kind of deployment, see :doc:"
|
||||
"`shared-messaging`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identity サービスが ceilometer の通知を送信して、メッセージバスが高可用性のた"
|
||||
"めに設定されている場合、Identity サービスがきちんとそれを使用するよう設定する"
|
||||
"必要があります。この種の導入向けに Identity サービスを設定する方法の詳細は、:"
|
||||
"doc:`shared-messaging` を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the ``broadcast`` parameter is set to ``yes``, the broadcast address is "
|
||||
"used for communication. If this option is set, the ``mcastaddr`` parameter "
|
||||
|
@ -1574,11 +1679,28 @@ msgstr ""
|
|||
"データベースクライアントにログインして、``clustercheck`` ユーザーに "
|
||||
"``PROCESS`` 権限を与えます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maintains a redundant instance that can be brought online when the active "
|
||||
"service fails. For example, OpenStack writes to the main database while "
|
||||
"maintaining a disaster recovery database that can be brought online if the "
|
||||
"main database fails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"動作中のサービスが停止したとき、オンラインにできる冗長インスタンスを維持しま"
|
||||
"す。例えば、メインのデータベースが故障したとき、オンラインになる災害対策デー"
|
||||
"タベースを維持する限り、OpenStack はメインのデータベースに書き込みます。"
|
||||
|
||||
msgid "Make sure `pcs` is running and configured to start at boot time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`pcs` が実行中で、ブート時に起動するよう設定されていることを確認してくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure to save the changes once you are done. This will vary depending on "
|
||||
"your distribution:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"完了後、きちんと変更を保存してください。これは、お使いのディストリビューショ"
|
||||
"ンにより異なります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Making the Block Storage (cinder) API service highly available in active/"
|
||||
"active mode involves:"
|
||||
|
@ -3095,6 +3217,19 @@ msgstr ""
|
|||
"設定済みルーターを高可用性にするために、:file:`/etc/neutron/neutron.conf` "
|
||||
"ファイルを編集し、以下の値を設定します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable the compute agent to run multiple instances simultaneously with "
|
||||
"workload partitioning, the ``workload_partitioning`` option must be set to "
|
||||
"``True`` under the `compute section <http://docs.openstack.org/newton/config-"
|
||||
"reference/telemetry.html>`_ in the :file:`ceilometer.conf` configuration "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"コンピュートエージェントがワークロード分割により同時に複数のインスタンスを実"
|
||||
"行できるようにするために、``workload_partitioning`` オプションが :file:"
|
||||
"`ceilometer.conf` 設定ファイルの `compute セクション <http://docs.openstack."
|
||||
"org/newton/config-reference/telemetry.html>`_ において ``True`` に設定する必"
|
||||
"要があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To ensure that all queues except those with auto-generated names are "
|
||||
"mirrored across all running nodes, set the ``ha-mode`` policy key to all by "
|
||||
|
@ -3217,6 +3352,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack の高可用性のために基本的な 2 つのアーキテクチャーを推奨します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We recommended that the maximum latency between any two controller nodes is "
|
||||
"2 milliseconds. Although the cluster software can be tuned to operate at "
|
||||
"higher latencies, some vendors insist on this value before agreeing to "
|
||||
"support the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"すべての 2つのコントローラーノード間の最大レイテンシーが 2 ミリ秒であることを"
|
||||
"推奨します。クラスターソフトウェアがより大きなレイテンシーで動作するよう"
|
||||
"チューニングできますが、いくつかのベンダーはサポートする前にこの値を主張しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "What is a cluster manager?"
|
||||
msgstr "クラスターマネージャーとは?"
|
||||
|
||||
|
@ -3253,6 +3399,18 @@ msgstr ""
|
|||
"するために必要となる状態転送を要求する、Primary Component に参加しようとしま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When four nodes fail simultaneously, the cluster would continue to function "
|
||||
"as well. But if split to partitions of three and four nodes respectively, "
|
||||
"the quorum of three would have made both sides to attempt to fence the other "
|
||||
"and host resources. Without fencing enabled, it would go straight to running "
|
||||
"two copies of each resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4 ノードが同時に停止するとき、クラスターは十分に動作し続けるでしょう。しか"
|
||||
"し、ノードがそれぞれ 3 つと 4 つに分断された場合、3 つのクォーラムが両方で他"
|
||||
"のノードとホストリソースをフェンスしようとするでしょう。フェンスを有効化して"
|
||||
"いないと、各リソースの 2 つのコピーが動作し続けるでしょう。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing highly available OpenStack on VMs, be sure that your "
|
||||
"hypervisor permits promiscuous mode and disables MAC address filtering on "
|
||||
|
@ -3293,6 +3451,18 @@ msgstr ""
|
|||
"高可用性にするとき、アプリケーションに必要となるハードウェア要件を考慮してく"
|
||||
"ださい。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"While SYS-V init replacements like systemd can provide deterministic "
|
||||
"recovery of a complex stack of services, the recovery is limited to one "
|
||||
"machine and lacks the context of what is happening on other machines. This "
|
||||
"context is crucial to determine the difference between a local failure, and "
|
||||
"clean startup and recovery after a total site failure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"systemd のような SYS-V init の代替は、複雑なスタックのサービスにおける順序を"
|
||||
"守った復旧を提供できますが、復旧は 1 台のマシンに限定され、他のマシンにおいて"
|
||||
"起きたことを把握できません。このコンテキストは、ローカル障害間の違いを判断"
|
||||
"し、全サイト障害から正常に起動して復旧するために重要です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"While all of the configuration parameters available to the standard MySQL, "
|
||||
"MariaDB, or Percona XtraDB database servers are available in Galera Cluster, "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue