Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I0eaa45237fae0fc95eabef77d99ad6ec9681bcfd
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-01-09 08:27:14 +00:00
parent d0355fa275
commit d86ff308a1
2 changed files with 334 additions and 4 deletions

View File

@ -16,11 +16,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-06 15:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-09 05:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-06 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-08 11:29+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -123,6 +123,9 @@ msgstr ":option:`--description <description>`"
msgid ":option:`--name <name>`"
msgstr ":option:`--name <name>`"
msgid ":option:`--property <key=value>`"
msgstr ":option:`--property <key=value>`"
msgid ":option:`--state <state>`"
msgstr ":option:`--state <state>`"
@ -1105,6 +1108,9 @@ msgstr ""
"トップを利用するためにアクセスする可能性がある。一般的な使用、開発、同種のテ"
"スト環境さえも提供できる。"
msgid "A plug-in for the OpenStack Dashboard (horizon)."
msgstr "OpenStack Dashboard (horizon) のプラグイン。"
msgid ""
"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage "
"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or "
@ -2736,6 +2742,39 @@ msgstr "Clustering service"
msgid "Code name for :term:`Workflow service <Workflow service (mistral)>`."
msgstr ":term:`Workflow サービス <Workflow service (mistral)>` のコード名。"
msgid ""
"Code name for the :term:`Backup, Restore, and Disaster Recovery service "
"<Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)>`."
msgstr ""
":term:`Backup, Restore, and Disaster Recovery サービス <Backup, Restore, and "
"Disaster Recovery service (freezer)>` のコード名。"
msgid ""
"Code name for the :term:`Clustering service <Clustering service (senlin)>`."
msgstr ""
" :term:`Clustering サービス <Clustering service (senlin)>` のコード名。"
msgid ""
"Code name for the :term:`Containers Infrastructure Management "
"service<Container Infrastructure Management service (magnum)>`."
msgstr ""
":term:`Containers Infrastructure Management サービス <Container "
"Infrastructure Management service (magnum)>` のコード名。"
msgid ""
"Code name for the :term:`Infrastructure Optimization service <Infrastructure "
"Optimization service (watcher)>`."
msgstr ""
"term:`Infrastructure Optimization サービス <Infrastructure Optimization "
"service (watcher)>` のコード名。"
msgid ""
"Code name for the :term:`Load-balancing service <Load-balancing service "
"(octavia)>`."
msgstr ""
":term:`Load-balancing サービス <Load-balancing service (octavia)>` のコード"
"名。"
msgid ""
"Code name of the :term:`Key Manager service <Key Manager service "
"(barbican)>`."
@ -2773,6 +2812,13 @@ msgstr ""
"OpenStack :term:`Object Storage サービス <Object Storage service (swift)>` の"
"コード名"
msgid ""
"Codename for OpenStack :term:`Shared File Systems service<Shared File "
"Systems service (manila)>`."
msgstr ""
":term:`Shared File Systems サービス <Shared File Systems service (manila)>` "
"のコード名。"
msgid ""
"Codename for the :term:`Application Catalog service <Application Catalog "
"service (murano)>`."
@ -2787,6 +2833,11 @@ msgstr ":term:`Bare Metal サービス <Bare Metal service (ironic)>` のコー
msgid "Codename for the :term:`Benchmark service<Benchmark service (rally)>`."
msgstr ":term:`Benchmark サービス <Benchmark service (rally)>` のコード名。"
msgid ""
"Codename for the :term:`Common Libraries project<Common Libraries (oslo)>`."
msgstr ""
":term:`Common Libraries プロジェクト <Common Libraries (oslo)>` のコード名。"
msgid "Codename for the :term:`Dashboard <Dashboard (horizon)>`."
msgstr ":term:`Dashboard <Dashboard (horizon)>` のコード名。"
@ -3121,6 +3172,9 @@ msgstr "DNS レコード"
msgid "DNS service"
msgstr "DNS サービス"
msgid "DNS service (designate)"
msgstr "DNS サービス (designate)"
msgid ""
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
"networks."
@ -4081,6 +4135,9 @@ msgstr "Image API"
msgid "Image service"
msgstr "Image service"
msgid "Image service (glance)"
msgstr "Image サービス (glance)"
msgid "Image service overview"
msgstr "Image サービスの概要"
@ -4203,6 +4260,9 @@ msgid ""
"of computers."
msgstr "1 と 0 だけから構成される情報。コンピューターの言語。"
msgid "Infrastructure Optimization service (watcher)"
msgstr "Infrastructure Optimization サービス (watcher)"
msgid "Infrastructure-as-a-Service (IaaS)"
msgstr "Infrastructure-as-a-Service (IaaS)"
@ -4482,6 +4542,9 @@ msgstr ""
msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
msgstr "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
msgid "Load-balancing service (octavia)"
msgstr "Load-balancing サービス (octavia)"
msgid ""
"Log in to the dashboard and from the drop-down list select the project for "
"which you want to download the OpenStack RC file."
@ -4533,6 +4596,12 @@ msgstr "イメージの管理"
msgid "Manage volumes"
msgstr "ボリュームの管理"
msgid ""
"Managed through REST API with UI available as part of OpenStack Dashboard."
msgstr ""
"REST API 経由で管理でき、 OpenStack Dashboard の一部として UI も提供されてい"
"ます。"
msgid "Manages accounts defined with Object Storage."
msgstr "Object Storage で定義されるアカウントを管理します。"
@ -4758,6 +4827,9 @@ msgstr ""
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "NFV Orchestration Service (tacker)"
msgstr "NFV Orchestration サービス (tacker)"
msgid "Name or ID of the snapshot to unmanage."
msgstr "管理対象外にするスナップショットの名前または ID。"
@ -4773,6 +4845,9 @@ msgstr "ネットワークアドレス変換 (NAT)"
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
msgid "Network Service Header (NSH)"
msgstr "Network Service Header (NSH)"
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
@ -4803,6 +4878,9 @@ msgstr "Networking サービス (neutron)"
msgid "Networking service overview"
msgstr "Networking サービスの概要"
msgid "New snapshot description"
msgstr "新しいスナップショットの説明"
msgid "New snapshot name"
msgstr "新しいスナップショットの名前"
@ -5152,6 +5230,13 @@ msgstr ""
"スケールアウト可能なデータ処理基盤と関連する管理インターフェースを提供する、"
"OpenStack のプロジェクト。"
msgid ""
"OpenStack project that provides scalable, on demand, self service access to "
"authoritative DNS services, in a technology-agnostic manner."
msgstr ""
"技術によらない方法で、権威 DNS サービスへの拡張可能、オンデマンド、セルフサー"
"ビスのアクセスを提供する OpenStack プロジェクト。"
msgid ""
"OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` solution "
"through a set of interrelated services. Each service offers an :term:"
@ -5444,6 +5529,15 @@ msgstr ""
"伝統的なパーティションスキーマよりも柔軟に、大規模ストレージデバイスに領域を"
"割り当てる方式を提供する。"
msgid ""
"Provides a predefined list of actions that the user can perform, such as "
"start or stop VMs, reset passwords, and so on. Supported in both Identity "
"and Compute and can be configured using the dashboard."
msgstr ""
"仮想マシンの起動や停止、パスワードの初期化など、ユーザーが実行できる操作の事"
"前定義済み一覧を提供する。Identity と Compute においてサポートされる。ダッ"
"シュボードを使用して設定できる。"
msgid ""
"Provides a proxy for accessing running instances through a SPICE connection. "
"Supports browser-based HTML5 client."
@ -5719,6 +5813,9 @@ msgstr ""
msgid "Role Based Access Control (RBAC)"
msgstr "Role Based Access Control (RBAC)"
msgid "Root Cause Analysis (RCA) service (Vitrage)"
msgstr "Root Cause Analysis (RCA) サービス (Vitrage)"
msgid "Routes information between the Block Storage processes."
msgstr "Block Storage プロセス間で情報を転送します。"
@ -5900,6 +5997,9 @@ msgstr "サーバー"
msgid "Service"
msgstr "サービス"
msgid "Service Function Chain (SFC)"
msgstr "Service Function Chain (SFC)"
msgid "Service Level Agreement (SLA)"
msgstr "サービス水準合意 (SLA; Service Level Agreement)"
@ -6492,6 +6592,15 @@ msgstr ""
"をインスタンスに提供するために OpenStack Compute と通信します。このサービスに"
"より、ボリュームのスナップショットやボリューム種別を管理できます。"
msgid ""
"The OpenStack Dashboard is a modular `Django web application <https://www."
"djangoproject.com/>`__ that provides a graphical interface to OpenStack "
"services."
msgstr ""
"OpenStack Dashboard は、モジュール型の `Django Web アプリケーション<https://"
"www.djangoproject.com/>`__ です。OpenStack サービスのグラフィカルインター"
"フェースを提供します。"
msgid "The OpenStack IRC channel"
msgstr "OpenStack IRC チャンネル"
@ -6708,6 +6817,27 @@ msgstr ""
"いつでも追加されているので、ときどき確認し直してください。すべての OpenStack "
"wiki ページの右上に、検索ボックスがあります。"
msgid ""
"The ``CPU`` column shows the sum of the virtual CPUs for instances running "
"on the host."
msgstr ""
"The ``CPU`` column shows the sum of the virtual CPUs for instances running "
"on the host."
msgid ""
"The ``DISK GB`` column shows the sum of the root and ephemeral disk sizes "
"(in GB) of the instances that run on the host."
msgstr ""
"``DISK GB`` の列は、ホストで実行中のインスタンスの一時ディスクのサイズ (GB) "
"と root の合計を表示します。"
msgid ""
"The ``MEMORY MB`` column shows the sum of the memory (in MB) allocated to "
"the instances that run on the host."
msgstr ""
"``MEMORY MB`` の列は、ホストで実行中のインスタンスに割り当てられたメモリー "
"(MB) 合計を表示します。"
msgid ""
"The ``cinder-backup`` service provides backing up volumes of any type to a "
"backup storage provider. Like the ``cinder-volume`` service, it can interact "
@ -7191,6 +7321,13 @@ msgid ""
"installation."
msgstr "OpenStack インストールを計画し、管理する責任者。"
msgid ""
"The point where a user interacts with a service; can be an API endpoint, the "
"dashboard, or a command-line tool."
msgstr ""
"ユーザーがサービスと通信する箇所。API エンドポイント、ダッシュボード、コマン"
"ドラインツールなどが考えられる。"
msgid ""
"The practice of placing one packet type within another for the purposes of "
"abstracting or securing data. Examples include GRE, MPLS, or IPsec."
@ -7723,6 +7860,9 @@ msgstr ""
"Compute の分散スケジューラーにおいて、要求している仮想マシンインスタンスのフ"
"レーバーに関連する、各ホストのキャパシティーにより計算される。"
msgid "Unified command-line client"
msgstr "統一コマンドラインクライアント"
msgid ""
"Unique ID applied to each storage volume under the Block Storage control."
msgstr ""
@ -8096,6 +8236,9 @@ msgstr ""
"コンテナーデータを静的 Web ページとして取り扱う Object Storage の WSGI ミドル"
"ウェアコンポーネント。"
msgid "Watcher"
msgstr "Watcher"
msgid "What's next"
msgstr "次の手順"
@ -8514,6 +8657,20 @@ msgstr ""
"`Image サービス <http://www.openstack.org/software/releases/newton/"
"components/glance>`__"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Debian <http://docs.openstack.org/newton/install-"
"guide-debian/>`__"
msgstr ""
"`インストールチュートリアル Debian 版 <http://docs.openstack.org/newton/"
"install-guide-debian/>`__"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Debian with Debconf <http://docs.openstack.org/"
"newton/install-guide-debconf/>`__"
msgstr ""
"`インストールチュートリアル Debian Debconf 版 <http://docs.openstack.org/"
"newton/install-guide-debconf/>`__"
msgid ""
"`Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <http://"
"docs.openstack.org/newton/install-guide-rdo/>`__"
@ -9677,6 +9834,9 @@ msgstr "プラグイン"
msgid "policy service"
msgstr "ポリシーサービス"
msgid "policy-based routing (PBR)"
msgstr "ポリシーベースルーティング (PBR)"
msgid "pool"
msgstr "プール"

View File

@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: High Availability Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-07 10:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-09 05:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-08 03:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-09 05:38+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@ -516,6 +516,14 @@ msgstr ""
"Tutorials and Guides <http://docs.openstack.org/project-install-guide/"
"newton>`_ にある *Image service* セクションを参照してください。"
msgid ""
"Before beginning, ensure you have read the `OpenStack Identity service "
"getting started documentation <http://docs.openstack.org/admin-guide/common/"
"get-started-identity.html>`_."
msgstr ""
"進める前に `OpenStack Identity サービスの概要 <http://docs.openstack.org/"
"admin-guide/common/get-started-identity.html>`_ をきちんと読んでください。"
msgid ""
"Before following this guide to configure the highly available OpenStack "
"cluster, ensure the IP ``10.0.0.11`` and hostname ``controller`` are not in "
@ -752,6 +760,15 @@ msgstr ""
"追加のクォーラムデバイスを接続して、小規模なクラスターがノード障害時にクォー"
"ラムを取得できるようにします。"
msgid ""
"Consider that, while exchanges and bindings survive the loss of individual "
"nodes, queues and their messages do not because a queue and its contents are "
"located on one node. If we lose this node, we also lose the queue."
msgstr ""
"エクスチェンジとバインドは個々のノード障害に耐えられますが、キューとそのメッ"
"セージは、あるノードに置かれるため、失われることを考慮してください。このノー"
"ドを失うとき、キューも失われます。"
msgid ""
"Corosync can be configured to work with either multicast or unicast IP "
"addresses or to use the votequorum library."
@ -928,6 +945,21 @@ msgstr ""
"バイナリーログ形式が、ステートメントレベルのレプリケーションではなく、行レベ"
"ルのレプリケーションに設定されていることを確認してください。"
msgid ""
"Ensure that the database server is not bound only to the localhost: "
"``127.0.0.1``. Also, do not bind it to ``0.0.0.0``. Binding to the localhost "
"or ``0.0.0.0`` makes ``mySQL`` bind to all IP addresses on the machine, "
"including the virtual IP address causing ``HAProxy`` not to start. Instead, "
"bind to the management IP address of the controller node to enable access by "
"other nodes through the management network:"
msgstr ""
"データベースサーバーが localhost: ``127.0.0.1`` のみにバインドされていないこ"
"とを確認してください。また、``0.0.0.0`` にバインドしないでください。"
"localhost や ``0.0.0.0`` にバインドすることにより、MySQL がマシンのすべての "
"IP アドレスにバインドされます。これは仮想 IP アドレスを含み、``HAProxy`` が起"
"動しなくなります。代わりに、コントローラーノードの管理 IP アドレスにバインド"
"して、管理ネットワーク経由で他のノードによりアクセスできるようにします。"
msgid "Ensure that the default storage engine is set to InnoDB:"
msgstr "デフォルトのストレージエンジンをきちんと InnoDB に設定してください。"
@ -951,6 +983,15 @@ msgstr ""
"します。代わりに、一時ストレージのストレージバックエンドとして Ceph RBD を使"
"用できます。"
msgid ""
"Even a distributed or replicated application that is able to survive "
"failures on one or more machines can benefit from a cluster manager because "
"a cluster manager has the following capabilities:"
msgstr ""
"いくつかのマシンの障害に耐えられる分散アプリケーションやレプリケーションで"
"も、クラスターマネージャーが以下の機能を持つので、クラスターマネージャーによ"
"る恩恵があります。"
msgid "Existing solutions"
msgstr "既存のソリューション"
@ -960,6 +1001,15 @@ msgstr "電源、空調、防火などに関する設備"
msgid "Firewall"
msgstr "ファイアウォール"
msgid ""
"For Liberty, you can not have the standalone network nodes. The Networking "
"services are run on the controller nodes. In this guide, the term `network "
"nodes` is used for convenience."
msgstr ""
"Liberty の場合、独立したネットワークードを一般的に持ちません。Networking "
"サービスはコントローラーノードにおいて実行されます。このガイドでは、便宜上"
"「ネットワークノード」という言葉を使用します。"
msgid ""
"For OpenStack Compute, (if your OpenStack Identity service IP address is "
"10.0.0.11) use the following configuration in the :file:`api-paste.ini` file:"
@ -1070,6 +1120,23 @@ msgstr ""
"<http://galeracluster.com/documentation-webpages/reference.html>`_ を参照して"
"ください。"
msgid ""
"For each sub-group of the central agent pool with the same "
"``partitioning_group_prefix``, a disjoint subset of meters must be polled to "
"avoid samples being missing or duplicated. The list of meters to poll can be "
"set in the :file:`/etc/ceilometer/pipeline.yaml` configuration file. For "
"more information about pipelines see the `Data collection and processing "
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/telemetry-data-collection.html#data-"
"collection-and-processing>`_ section."
msgstr ""
"同じ ``partitioning_group_prefix`` を持つ中央エージェントプールの各サブグルー"
"プに対して、サンプルの損失や重複を避けるために、互いに関わらないメーターのサ"
"ブセットが取得される必要があります。取得されるメーターの一覧は :file:`/etc/"
"ceilometer/pipeline.yaml` 設定ファイルに設定できます。パイプラインの詳細は "
"`Data collection and processing <http://docs.openstack.org/admin-guide/"
"telemetry-data-collection.html#data-collection-and-processing>`_ のセクション"
"を参照してください。"
msgid ""
"For environments that do not support multicast, Corosync should be "
"configured for unicast. An example fragment of the :file:`corosync.conf` "
@ -1087,6 +1154,22 @@ msgstr ""
"定のように) 10.0.0.11 ならば、以下の設定を :file:`nova.conf` ファイルに使用し"
"ます。"
msgid ""
"For example, in a seven-node cluster, the quorum should be set to "
"``floor(7/2) + 1 == 4``. If quorum is four and four nodes fail "
"simultaneously, the cluster itself would fail, whereas it would continue to "
"function, if no more than three nodes fail. If split to partitions of three "
"and four nodes respectively, the quorum of four nodes would continue to "
"operate the majority partition and stop or fence the minority one (depending "
"on the no-quorum-policy cluster configuration)."
msgstr ""
"たとえば、7 ノードクラスターにおいて、クォーラムは ``floor(7/2) + 1 == 4`` に"
"設定されるべきです。クォーラムが 4 で、4 ノードが同時に停止した場合、クラス"
"ター自身が停止するでしょう。一方、3 ノード以下の停止の場合、動作し続けられる"
"でしょう。それぞれ 3 ノードと 4 ードに分割された場合、4 ノードのクラスター"
"のクォーラムが多数派のパーティションを動作し続け、(no-quorum-policy クラス"
"ター設定に応じて) 少数派を停止またはフェンスするでしょう。"
msgid ""
"For example, you may enter ``edit p_ip_glance-api`` from the :command:`crm "
"configure` menu and edit the resource to match your preferred virtual IP "
@ -1187,6 +1270,16 @@ msgstr ""
"これらの理由のため、`Pacemaker <http://clusterlabs.org>`_ のようなクラスター"
"マネージャーを使用することを強く推奨します。"
msgid ""
"For this reason, each cluster in a high availability environment should have "
"an odd number of nodes and the quorum is defined as more than a half of the "
"nodes. If multiple nodes fail so that the cluster size falls below the "
"quorum value, the cluster itself fails."
msgstr ""
"この理由により、高可用性環境における各クラスターは、奇数個のコードを持つべき"
"であり、クォーラムがノードの過半数に定義されます。クラスター数がクォーラム値"
"を下回るよう、複数のノードが停止した場合、クラスター自身が停止します。"
msgid ""
"Galera Cluster configuration parameters all have the ``wsrep_`` prefix. You "
"must define the following parameters for each cluster node in your OpenStack "
@ -1326,6 +1419,18 @@ msgstr ""
"Block Storage サービスが他のサービスと同じノードで実行している場合、以下も含"
"めることを推奨します。"
msgid ""
"If the Identity service will be sending ceilometer notifications and your "
"message bus is configured for high availability, you will need to ensure "
"that the Identity service is correctly configured to use it. For details on "
"how to configure the Identity service for this kind of deployment, see :doc:"
"`shared-messaging`."
msgstr ""
"Identity サービスが ceilometer の通知を送信して、メッセージバスが高可用性のた"
"めに設定されている場合、Identity サービスがきちんとそれを使用するよう設定する"
"必要があります。この種の導入向けに Identity サービスを設定する方法の詳細は、:"
"doc:`shared-messaging` を参照してください。"
msgid ""
"If the ``broadcast`` parameter is set to ``yes``, the broadcast address is "
"used for communication. If this option is set, the ``mcastaddr`` parameter "
@ -1574,11 +1679,28 @@ msgstr ""
"データベースクライアントにログインして、``clustercheck`` ユーザーに "
"``PROCESS`` 権限を与えます。"
msgid ""
"Maintains a redundant instance that can be brought online when the active "
"service fails. For example, OpenStack writes to the main database while "
"maintaining a disaster recovery database that can be brought online if the "
"main database fails."
msgstr ""
"動作中のサービスが停止したとき、オンラインにできる冗長インスタンスを維持しま"
"す。例えば、メインのデータベースが故障したとき、オンラインになる災害対策デー"
"タベースを維持する限り、OpenStack はメインのデータベースに書き込みます。"
msgid "Make sure `pcs` is running and configured to start at boot time:"
msgstr ""
"`pcs` が実行中で、ブート時に起動するよう設定されていることを確認してくださ"
"い。"
msgid ""
"Make sure to save the changes once you are done. This will vary depending on "
"your distribution:"
msgstr ""
"完了後、きちんと変更を保存してください。これは、お使いのディストリビューショ"
"ンにより異なります。"
msgid ""
"Making the Block Storage (cinder) API service highly available in active/"
"active mode involves:"
@ -3095,6 +3217,19 @@ msgstr ""
"設定済みルーターを高可用性にするために、:file:`/etc/neutron/neutron.conf` "
"ファイルを編集し、以下の値を設定します。"
msgid ""
"To enable the compute agent to run multiple instances simultaneously with "
"workload partitioning, the ``workload_partitioning`` option must be set to "
"``True`` under the `compute section <http://docs.openstack.org/newton/config-"
"reference/telemetry.html>`_ in the :file:`ceilometer.conf` configuration "
"file."
msgstr ""
"コンピュートエージェントがワークロード分割により同時に複数のインスタンスを実"
"行できるようにするために、``workload_partitioning`` オプションが :file:"
"`ceilometer.conf` 設定ファイルの `compute セクション <http://docs.openstack."
"org/newton/config-reference/telemetry.html>`_ において ``True`` に設定する必"
"要があります。"
msgid ""
"To ensure that all queues except those with auto-generated names are "
"mirrored across all running nodes, set the ``ha-mode`` policy key to all by "
@ -3217,6 +3352,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"OpenStack の高可用性のために基本的な 2 つのアーキテクチャーを推奨します。"
msgid ""
"We recommended that the maximum latency between any two controller nodes is "
"2 milliseconds. Although the cluster software can be tuned to operate at "
"higher latencies, some vendors insist on this value before agreeing to "
"support the installation."
msgstr ""
"すべての 2つのコントローラーード間の最大レイテンシーが 2 ミリ秒であることを"
"推奨します。クラスターソフトウェアがより大きなレイテンシーで動作するよう"
"チューニングできますが、いくつかのベンダーはサポートする前にこの値を主張しま"
"す。"
msgid "What is a cluster manager?"
msgstr "クラスターマネージャーとは?"
@ -3253,6 +3399,18 @@ msgstr ""
"するために必要となる状態転送を要求する、Primary Component に参加しようとしま"
"す。"
msgid ""
"When four nodes fail simultaneously, the cluster would continue to function "
"as well. But if split to partitions of three and four nodes respectively, "
"the quorum of three would have made both sides to attempt to fence the other "
"and host resources. Without fencing enabled, it would go straight to running "
"two copies of each resource."
msgstr ""
"4 ノードが同時に停止するとき、クラスターは十分に動作し続けるでしょう。しか"
"し、ノードがそれぞれ 3 つと 4 つに分断された場合、3 つのクォーラムが両方で他"
"のノードとホストリソースをフェンスしようとするでしょう。フェンスを有効化して"
"いないと、各リソースの 2 つのコピーが動作し続けるでしょう。"
msgid ""
"When installing highly available OpenStack on VMs, be sure that your "
"hypervisor permits promiscuous mode and disables MAC address filtering on "
@ -3293,6 +3451,18 @@ msgstr ""
"高可用性にするとき、アプリケーションに必要となるハードウェア要件を考慮してく"
"ださい。"
msgid ""
"While SYS-V init replacements like systemd can provide deterministic "
"recovery of a complex stack of services, the recovery is limited to one "
"machine and lacks the context of what is happening on other machines. This "
"context is crucial to determine the difference between a local failure, and "
"clean startup and recovery after a total site failure."
msgstr ""
"systemd のような SYS-V init の代替は、複雑なスタックのサービスにおける順序を"
"守った復旧を提供できますが、復旧は 1 台のマシンに限定され、他のマシンにおいて"
"起きたことを把握できません。このコンテキストは、ローカル障害間の違いを判断"
"し、全サイト障害から正常に起動して復旧するために重要です。"
msgid ""
"While all of the configuration parameters available to the standard MySQL, "
"MariaDB, or Percona XtraDB database servers are available in Galera Cluster, "