Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I5e0e03c27d4d1bd904d596d43d7dea339fb4af8f
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2015-11-30 06:11:00 +00:00
parent 121d564729
commit d87a9a21ad
11 changed files with 93 additions and 3402 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Architecture Design Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-28 06:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -4587,22 +4587,15 @@ msgid ""
"use cases."
msgstr ""
#: ../index.rst:17
msgid ""
"This guide is a work-in-progress and changing rapidly while we continue to "
"test and enhance the guidance. Please note where there are open \"to do\" "
"items and help where you are able."
msgstr ""
#: ../index.rst:22
#: ../index.rst:18
msgid "Contents"
msgstr ""
#: ../index.rst:46
#: ../index.rst:42
msgid "Search in this guide"
msgstr ""
#: ../index.rst:48
#: ../index.rst:44
msgid ":ref:`search`"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -23,7 +23,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 05:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-29 23:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -239,130 +239,6 @@ msgstr "80"
msgid "8080"
msgstr "8080"
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Role</emphasis>. Captures the operations that a user "
"can perform in a given tenant."
msgstr ""
"Un <emphasis role=\"bold\">Role</emphasis> récapitule quelles opérations un "
"utilisateur est en droit d'effectuer dans un ensemble donné. Cet exemple est "
"la création d'un rôle nommé « compute-user » :"
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">User</emphasis>. Represents a human user. Has "
"associated information such as user name, password, and email. This example "
"creates a user named <literal>alice</literal>:"
msgstr ""
"Un <emphasis role=\"bold\">User</emphasis> représente un utilisateur humain, "
"et possède des informations associées telles que le nom d'utilisateur, un "
"mot de passe, et un email. Par exemple, la création de l'utilisateur nommé "
"<literal>alice</literal> :"
msgid ""
"<filename>cacert.pem</filename> - trust CA certificate chain in PEM format"
msgstr ""
"• <filename>cacert.pem</filename> Chaîne de certificat de CA de confiance "
"au format PEM"
msgid ""
"<filename>signing_cert.pem</filename> - (Keystone token) signing certificate "
"in PEM format"
msgstr ""
"<filename>signing_cert.pem</filename> (jeton Keystone) certificat de "
"signature au format PEM "
msgid ""
"<filename>signing_key.pem</filename> - corresponding (non-encrypted) private "
"key in PEM format"
msgstr ""
"<filename>signing_key.pem</filename> Clé privée (non-cryptée) "
"correspondante au format PEM"
msgid ""
"<literal>ca_certs</literal> - Location of certificate for the authority that "
"issued the above certificate. Default is <literal>/etc/keystone/ssl/certs/ca."
"pem</literal>."
msgstr ""
"<literal>ca_certs</literal> Emplacement du certificat pour l'autorité "
"ayant émis le certificat précédent. Par défaut <literal>/etc/keystone/ssl/"
"certs/ca.pem</literal>."
msgid "<literal>ca_certs</literal>. Path to the CA trust chain."
msgstr "<literal>ca_certs</literal>: Chemin vers la chaîne de confiance du CA."
msgid ""
"<literal>cert_required</literal>. Requires client certificate. Default is "
"False."
msgstr ""
"<literal>cert_required</literal>: Requiert le certificat du client. Par "
"défaut False "
msgid ""
"<literal>certfile</literal> - Location of certificate used to verify tokens. "
"Default is <literal>/etc/keystone/ssl/certs/signing_cert.pem</literal>."
msgstr ""
"<literal>certfile</literal> Emplacement du certificat utilisé pour "
"vérifier les jetons. Par défaut <literal>/etc/keystone/ssl/certs/"
"signing_cert.pem</literal>."
msgid ""
"<literal>certfile</literal>. Path to the Identity Service public certificate "
"file."
msgstr ""
"<literal>certfile</literal>: Chemin vers les fichiers des certificat "
"Keystone publics."
msgid "<literal>enable</literal>. True enables SSL. Default is False."
msgstr "\t•\t<literal>enable</literal>: True active le SSL. Par défaut False "
msgid ""
"<literal>keyfile</literal> - Location of private key used to sign tokens. "
"Default is <literal>/etc/keystone/ssl/private/signing_key.pem</literal>."
msgstr ""
"<literal>keyfile</literal> Emplacement de la clé privée utilisée pour "
"signer les jetons. Par défaut <literal>/etc/keystone/ssl/private/"
"signing_key.pem</literal>"
msgid ""
"<literal>keyfile</literal>. Path to the Identity Service private certificate "
"file. If you include the private key in the certfile, you can omit the "
"keyfile."
msgstr ""
"• <literal>keyfile</literal>: Chemin vers les fichiers des certificats "
"Keystone privés. Si la clé privé est incluse dans le certfile, le keyfile "
"peut être omis."
msgid "<literal>valid_days</literal> - Default is <literal>3650</literal>."
msgstr "<literal>valid_days</literal> - Par défaut <literal>3650</literal>."
msgid ""
"<literal>xvpvncproxy_host</literal>=<replaceable>[host]</replaceable> - host "
"to bind (defaults to 0.0.0.0)"
msgstr ""
"<literal>xvpvncproxy_host</literal>=<replaceable>[host]</replaceable> - hôte "
"à attacher (par défaut à 0.0.0.0)"
msgid ""
"<literal>xvpvncproxy_port</literal>=<replaceable>[port]</replaceable> - port "
"to bind (defaults to 6081)"
msgstr ""
"<literal>xvpvncproxy_port</literal>=<replaceable>[port]</replaceable> - "
"port à attacher (par défaut à 6081)"
msgid "<package>cloud-init</package> supported formats and documentation"
msgstr "Documentation et formats supportés par <package>cloud-init</package>"
msgid ""
"<package>cloud-init</package> supports a YAML-based config format that "
"allows the user to configure a large number of options on a system. User "
"data that begins with <literal>#cloud-config</literal> will be interpreted "
"by <package>cloud-init</package> as cloud-config format."
msgstr ""
"<package>cloud-init</package> supporte un format de configuration basé sur "
"YAML qui permet à l'utilisateur de configurer un grand nombre d'options sur "
"un système. Les données utilisateur commençant par <literal>#cloud-config</"
"literal> seront interprétées par <package>cloud-init</package> en tant que "
"format de configuration de cloud."
msgid ""
"A <emphasis role=\"bold\">human readable URI</emphasis> that is used as a "
"friendly description of where the limit is applied."
@ -397,16 +273,6 @@ msgstr ""
"rapides du même groupe. Les installations existantes doivent régler ce "
"paramètre sur une chaîne vide."
msgid ""
"A user can have different roles in different tenants. For example, Alice "
"might also have the <literal>admin</literal> role in the <literal>Cyberdyne</"
"literal> tenant. A user can also have multiple roles in the same tenant."
msgstr ""
"Un utilisateur peut se voir attribuer des rôles différents dans des "
"ensembles différents : Par exemple, Alice peut aussi avoir le rôle "
"<literal>admin</literal> dans l'ensemble <literal>Cyberdyne</literal>. On "
"peut aussi attribuer à un individu plusieurs rôles dans le même ensemble. "
msgid "AMD-based processors"
msgstr "Processeurs AMD"
@ -444,49 +310,15 @@ msgstr ""
"Ajoutez les lignes suivantes à <filename>/etc/modules</filename> pour que "
"ces modules soient chargés au redémarrage :"
msgid ""
"Additionally, you can use the OpenStack dashboard, known as horizon, to "
"access browser-based VNC consoles for instances."
msgstr "Collez l'URL dans votre navigateur web."
msgid "After"
msgstr "Après"
msgid "Application catalog"
msgstr "Catalogue d'applications"
msgid ""
"Assuming you have <package>cloud-init</package> installed, the simplest way "
"to configure an instance on boot is to pass a shell script as user data. The "
"shell file must begin with <literal>#!</literal> in order for <package>cloud-"
"init</package> to recognize it as a shell script. This example shows a "
"script that creates a <literal>clouduser</literal> account:"
msgstr ""
"En supposant que vous avez installé <package>cloud-init</package>, le moyen "
"le plus simple pour configurer une instance durant le boot est de faire "
"passer un script shell en tant que données utilisateur. Le fichier shell "
"doit commencer par <literal>#!</literal> pour que <package>cloud-init</"
"package> le reconnaisse comme script shell. Voici un exemple de script qui "
"créée un compte nommé <literal>clouduser</literal>."
msgid "Assuming you have the following already:"
msgstr "En supposant que vous possédez déjà les suivants :"
msgid ""
"Because access servers are collocated in their own tier, you can scale out "
"read/write access regardless of the storage capacity. For example, if a "
"cluster is on the public Internet, requires SSL termination, and has a high "
"demand for data access, you can provision many access servers. However, if "
"the cluster is on a private network and used primarily for archival "
"purposes, you need fewer access servers."
msgstr "Vous "
msgid "Before"
msgstr "Avant"
msgid "Benefits"
msgstr "Avantages"
msgid "Block Storage"
msgstr "Stockage de Bloc"
@ -514,35 +346,15 @@ msgstr "Bugs: Métrologie (ceilometer)"
msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:"
msgstr "CentOS, Fedora, et Red Hat Enterprise Linux:"
msgid "Certificate Authority chain to validate against."
msgstr "Certifie la chaîne d'Autorité comme support de validation. "
msgid "Certificate types"
msgstr "Types de certificats"
msgid "Certificates for PKI"
msgstr "Certificats pour PKI"
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgid "Cloud config files (starts with <literal>#cloud-config</literal>)"
msgstr ""
"Fichiers de configuration de cloud(commence par <literal>#cloud-config</"
"literal>)"
msgid "Cloud-config format"
msgstr "Format Cloud-config "
msgid "Command-line interface"
msgstr "Interface de ligne de commande"
msgid "Community support"
msgstr "Soutien Communautaire"
msgid "Components"
msgstr "Composants "
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
@ -558,9 +370,6 @@ msgstr "Configurer le planificateur pour qu'il supporte les agrégats d'hôtes"
msgid "Configure the EC2 API"
msgstr "Configurer lAPI EC2"
msgid "Configure the Identity Service with SSL"
msgstr "Configurer le service d'identité avec SSL"
msgid "Configure the dashboard"
msgstr "Configurer le tableau de bord"
@ -582,26 +391,6 @@ msgstr ""
"section. Si la documentation concernant une option de configuration ne "
"stipule pas cette section, il faudra supposer qu'elle concernera celle-ci. "
msgid "Convert certificate and private key to PEM if needed"
msgstr "Convertir le Certificat et la clé privée en PEM si nécessaire"
msgid "Copy the above to your certificate directory. For example:"
msgstr "Copiez ce qui précède dans votre dossier de certificats. Par exemple :"
msgid ""
"Currently, a 2TB or 3TB SATA disk delivers good performance for the price. "
"You can use desktop-grade drives if you have responsive remote hands in the "
"datacenter and enterprise-grade drives if you don't."
msgstr ""
"Il faut toujours penser la performance desiree I/O pour demandes de fil "
"simples.Ce systeme n'utilise pas RAID, ainsi un simple disque va traiter "
"toutes les demandes pour un objet. La performance du disque va influencer "
"les taux de reponses des fiches. \n"
"Pour achever une production de haut taux, le systeme de storage d'objets est "
"designe pour gerer des envoies/et telechargements. La capacite du net I/O "
"(1GbE, lie au couple 1GbE ou 10GbE)doit etre ajuste a vos besoins de "
"production de concurrence pour lire et ecrire. "
msgid "Customize the dashboard"
msgstr "Personalisez le tableau de bord"
@ -623,85 +412,21 @@ msgstr "Description"
msgid "Description of availability zones configuration options"
msgstr "Description des options de configuration des zones de disponibilité"
msgid ""
"Developers can either write directly to the Swift API or use one of the many "
"client libraries that exist for all of the popular programming languages, "
"such as Java, Python, Ruby, and C#. Amazon S3 and RackSpace Cloud Files "
"users should be very familiar with Object Storage. Users new to object "
"storage systems will have to adjust to a different approach and mindset than "
"those required for a traditional filesystem."
msgstr ""
"Les développeurs peuvent soit écrire directement à l'API Swift ou utiliser "
"l'une des nombreuses bibliothèques clientes qui existent pour tous les "
"langages de programmation, tels que Java, Python, Ruby et C #. Les "
"utilisateurs Amazon S3 et Rackspace Cloud Files devrait être très familier "
"avec l'Object Storage. Les nouveaux utilisateurs du système Object Storage "
"devront s'adapter à une approche et une mentalité différente que ceux requis "
"pour un système de fichiers traditionnel."
msgid ""
"Developers interact with the object storage system through a RESTful HTTP "
"API."
msgstr ""
"Les développeurs interagissent avec le système de stockage d'objets à "
"travers une API HTTP RESTful."
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid "Documentation feedback"
msgstr "commentaires sur la documentation"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
msgid "Enable KVM"
msgstr "Activer KVM"
msgid "End User Guide"
msgstr "fin du guide utilisateur"
msgid ""
"Even if you do not use user data to configure instance behavior at boot "
"time, install <package>cloud-init</package> on images that you create "
"because this package provides useful functionality. For example, the "
"<package>cloud-init</package> package enables you to copy the public key to "
"an account (the <literal>ubuntu</literal> account by default on Ubuntu "
"instances, the <literal>ec2-user</literal> by default in Fedora instances)."
msgstr ""
"Nous recommandons d'installer <package>cloud-init</package> sur les images "
"que vous créez pour simplifier la tâche de configuration de vos instances au "
"lancement. Même si vous ne voulez pas utiliser de données utilisateur pour "
"configurer le comportement de l'instance au lancement, <package>cloud-init</"
"package> fournit des fonctionnalités utiles tels que copier la clé public "
"dans un compte (le compte <literal>ubuntu</literal> par défaut sur les "
"instances Ubuntu,le <literal>ec2-user</literal> par défaut dans les "
"instances Fedora)."
msgid "Example:"
msgstr "Exemple:"
msgid "Example: Configure instances with Chef"
msgstr "Exemple : Configurer les instances avec Chef"
msgid "Example: Configure instances with Puppet"
msgstr "Exemple: Configurer des instances avec Puppet"
msgid "Example: Set the host name"
msgstr "<package>cloud-init</package>"
msgid "Factors to consider"
msgstr "Facteurs a considerer"
msgid "False"
msgstr "Faux"
msgid "Features"
msgstr "Traits"
msgid "Features and benefits"
msgstr "Traits et avantages"
msgid "Fibre Channel support in Compute"
msgstr "Support de Fibre Channel en Calcul"
@ -714,35 +439,6 @@ msgstr "Pour Mac OS X ou Linux:"
msgid "For Microsoft Windows:"
msgstr "Pour Microsoft Windows:"
msgid ""
"For example, this line in <filename>/etc/nova/policy.json</filename> "
"specifies that there are no restrictions on which users can create volumes: "
"if the user has any role in a tenant, they can create volumes in that tenant."
msgstr ""
"Par exemple, cette ligne dans <filename>/etc/nova/policy.json</filename> "
"spécifies qu'il n'y a aucune restriction concernant la création de volumes "
"par les utilisateurs : si l'utilisateur a un rôle quelconque dans un "
"ensemble, il sera capable de créer des volumes dans cet ensemble."
msgid "For example:"
msgstr "Par exemple :"
msgid ""
"For most publicly facing deployments as well as private deployments "
"available across a wide-reaching corporate network, you use SSL to encrypt "
"traffic to the client. SSL adds significant processing load to establish "
"sessions between clients, which is why you have to provision more capacity "
"in the access layer. SSL may not be required for private deployments on "
"trusted networks."
msgstr ""
"Noeuds de storage \n"
"Dans la plupart des configurations, chacune des zones doit avoir une monte "
"equivalente de capacite de storage.Les noeuds stores utilisent la memoire et "
"CPU. Les Metadonnees doivent etre disponibles toute de suite pour retourner "
"les objets vite. L'objet va storer des service d'operation pas seulement aux "
"demandes de champs internes, mais aussi replicateurs, auditeurs et lecteurs. "
"Vous pouvez "
msgid "For systems running Red Hat:"
msgstr "Pour les systèmes fonctionnant sous Red Hat:"
@ -752,45 +448,12 @@ msgstr "Pour les systèmes fonctionnants sous Ubuntu:"
msgid "GET"
msgstr "GET"
msgid "Get an access URL"
msgstr "obtenez une URL daccès :"
msgid "HTTP method"
msgstr "Méthode HTTP"
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
msgid ""
"If you do not have <package>cloud-init</package> installed, you must "
"manually configure your image to get the public key from the metadata "
"service on boot and copy it to the appropriate account."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas installé <package>cloud-init</package>, vous devrez "
"configurer votre image manuellement pour retrouver la clé publique depuis le "
"service métadonnées au lancement et le copier dans le compte approprié."
msgid ""
"If you wish to restrict users from performing operations in, say, the "
"Compute service, you need to create a role in the Identity Service and then "
"modify <filename>/etc/nova/policy.json</filename> so that this role is "
"required for Compute operations."
msgstr ""
"Si vous voulez restreindre les permissions des utilisateurs d'effectuer des "
"opérations dans par exemple le service Calcul, vous devez créer un rôle dans "
"le service Identité, et modifier <filename>/etc/nova/policy.json</filename> "
"pour que ce rôle soit nécessaire afin d'effectuer des opérations de Calcul. "
msgid ""
"If your certificate directory path is different from the default <filename>/"
"etc/keystone/ssl/certs</filename>, make sure it is reflected in the "
"<literal>[signing]</literal> section of the configuration file."
msgstr ""
"Si le chemin de votre dossier de certificats diffère du chemin par défaut "
"<filename>/etc/keystone/ssl/certs</filename>, assurez-vous que ce changement "
"soit reflété dans la section <literal>[signing]</literal> du fichier de "
"configuration."
msgid ""
"If your compute host is AMD-based, run these commands as root to load the "
"kernel modules:"
@ -808,37 +471,12 @@ msgstr ""
msgid "Image service"
msgstr "Service d'Image"
msgid ""
"In most configurations, each of the five zones should have an equal amount "
"of storage capacity. Storage nodes use a reasonable amount of memory and "
"CPU. Metadata needs to be readily available to return objects quickly. The "
"object stores run services not only to field incoming requests from the "
"access tier, but to also run replicators, auditors, and reapers. You can "
"provision object stores provisioned with single gigabit or 10 gigabit "
"network interface depending on the expected workload and desired performance."
msgstr ""
"Vous pouvez fournir des objets stores ayant un simple gigabit ou 10 gigabits "
"interface de net qui depend au charge de travail expecte et performance "
"desiree. \n"
"\n"
"Objet de Storage (swift)\n"
"Au present, un disque 2TB et 3TB SATA aura une bonne performance pour le "
"prix. Vous pouvez utiliser des modules de desktop si Vous avez acces au "
"centre des donnees et module \n"
"d'entreprise si non. "
#. TODO: This below statement needs to be verified for current release
msgid ""
"In the Grizzly release, Fibre Channel supported only the KVM hypervisor."
msgstr ""
"Fibre Channel supporte l'hyperviseur KVM uniquement dans l'édition grizzly."
msgid "Install External Signing Certificate"
msgstr "Installer le Certificat de Signature Externe"
msgid "Install an external signing certificate"
msgstr "Installer un Certificat de Signature Externe"
msgid "Install required packages"
msgstr "Installations des Packs Nécessaires"
@ -851,9 +489,6 @@ msgstr "Installé par défaut sur Mac OS X."
msgid "Installing the <package>multipath-tools</package> package is optional."
msgstr "L'installation du pack <package>sginfo</package> est optionnel."
msgid "Integration with Compute"
msgstr "Intégration avec calcul"
msgid "Intel-based processors"
msgstr "Processeurs Intel"
@ -875,11 +510,6 @@ msgstr "Limite"
msgid "List all hosts by service."
msgstr "Lister tous les hôtes par service."
msgid "Make sure the certificate directory is only accessible by root."
msgstr ""
"Assurez-vous que le dossier de certificats nest accessible que par root "
"(racine)."
msgid "Maximum duration for an HTTP request"
msgstr "Durée maximum d'une requête HTTP"
@ -904,21 +534,6 @@ msgstr "SUPERPOSITION"
msgid "Object Storage"
msgstr "Object Storage"
msgid "Object Storage (swift)"
msgstr "Stockage d'Objet (rapide)"
msgid "Object Storage architecture"
msgstr ""
"une haute demande d'acces de donnees, vous pouvez fournir l'acces aux "
"serveurs. Pourtant, si le dossier est sur un Internet prive et utilise "
"principalment pour des bts d'archive, Vous avez besoin de moins serveurs "
"pour acceder les donnees. \n"
"Des que ceci est un service de storage adressable, vous pouvez integrer un "
"appareil d'equilibre de charge dans le tiers d'acces.\n"
"Normalement le tiers consiste d'une collection de 1U serveurs. Ces machines "
"utilisent une monte de RAM moderee et sont intenses dans l'Internet I/O. "
"Comme ce systeme a des champs de demandes externes sur API "
msgid ""
"One common use case for host aggregates is when you want to support "
"scheduling instances to a subset of compute hosts because they have a "
@ -935,14 +550,6 @@ msgstr ""
"rapide ou un accès à des ordinateurs hôtes qui ont des cartes GPU tirant "
"partie des codes GPU avancés."
msgid ""
"One way to request a signing certificate from an external CA is to first "
"generate a PKCS #10 Certificate Request Syntax (CRS) using OpenSSL CLI."
msgstr ""
"Un façon de demander un certificat de signature à une CA externe est de "
"d'abord générer une Syntaxe pou Requête de Certification (CRS-Certificate "
"Request Syntax) en PKCS #10 via OpenSSL CLI. "
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
@ -965,9 +572,6 @@ msgstr "Les services et les clients d'OpenStack"
msgid "Operations Guide"
msgstr "Guide d'Opérations"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
@ -986,9 +590,6 @@ msgstr "PROJECT"
msgid "PUT"
msgstr "PUT"
msgid "Paste the URL into your web browser."
msgstr "Collez l'URL dans votre navigateur web."
msgid "Preface"
msgstr "Preface"
@ -1004,35 +605,6 @@ msgstr "Logiciels Prérequis"
msgid "Print a list of all aggregates."
msgstr "Imprimer une liste de tous les agrégats."
msgid "Private key for the CA."
msgstr "Clé privée pour le CA"
msgid "Private key for the Identity Service server."
msgstr "Clé privée pour le serveur Keystone "
msgid "Proxy servers"
msgstr "Serveurs proxy"
msgid ""
"Proxy servers are the public face of Object Storage and handle all of the "
"incoming API requests. Once a proxy server receives a request, it determines "
"the storage node based on the object's URL, for example, https://swift."
"example.com/v1/account/container/object. Proxy servers also coordinate "
"responses, handle failures, and coordinate timestamps."
msgstr ""
"Les serveurs proxy sont la face publique de l'Object Storage et gèrent "
"toutes les requêtes de l'API entrantes. Une fois qu'un serveur proxy reçoit "
"une requête, il détermine le nœud de stockage basée sur l'URL de l'objet, "
"par exemple, https://swift.example.com/v1/account/container/object. Les "
"serveurs proxy coordonnent également les réponses, gèrent les échecs, et "
"coordonnent les horodateurs."
msgid "Public and private certificate for Identity Service middleware/client."
msgstr "Certificat public et prive pour le client de middleware de Keystone"
msgid "Public certificate for Identity Service server."
msgstr "Certificat public pour le serveur Keystone."
msgid "Put/resume host into/from maintenance."
msgstr "Mettre/retirer les hôtes en/de la maintenance."
@ -1049,15 +621,6 @@ msgstr ""
"Supprimer l'hôte nommé <replaceable>&lt;host&gt;</replaceable> de l'agrégat "
"ayant l'id <replaceable>&lt;id&gt;</replaceable>."
msgid "Replication"
msgstr "Réplication"
msgid "Request Signing Certificate from External CA"
msgstr "Demander un Certificat de Signature à une CA externe"
msgid "Request a signing certificate from an external CA"
msgstr "Demander un Certificat de Signature à une CA externe"
msgid "Restart Apache http server. For Ubuntu/Debian/SUSE:"
msgstr ""
"Redémarrer la serveur Apache http. Pour Ubuntu/Debian/SUSE:\n"
@ -1065,16 +628,6 @@ msgstr ""
"si un service apparait au tableau des contenus. Pour la fiche entiere, voir "
"<link"
msgid ""
"Retrieving an access_url for a web browser is similar to the flow for the "
"Java client."
msgstr ""
"Récupérer une URL daccès pour un navigateur web est similaire à la "
"procédure pour le client Java."
msgid "Run a shell script on boot"
msgstr "Exécuter un script shell au boot"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
@ -1084,43 +637,18 @@ msgstr "Sections"
msgid "Security Guide"
msgstr "Guide de sécurité"
msgid ""
"Sending a shell script as user data has a similar effect to writing an "
"<filename>/etc/rc.local</filename> script: it executes very late in the boot "
"sequence as root."
msgstr ""
"Envoyer un script shell en tant que données utilisateur a un effet similaire "
"à écrire un script <filename>/etc/rc.local</filename>:il sera exécuté très "
"tard dans la séquence de boot en tant que root."
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid "Shell scripts (starts with <literal>#!</literal>)"
msgstr "Scripts Shell (<literal>#!</literal>)"
msgid ""
"Show details of the aggregate with id <replaceable>&lt;id&gt;</replaceable>."
msgstr ""
"Montrer les détails de l'agrégat ayant l'id <replaceable>&lt;id&gt;</"
"replaceable>.."
msgid "Sign certificate issued by external CA"
msgstr "Signer un Certificat émis par une CA externe"
msgid ""
"Since this is an HTTP addressable storage service, you may incorporate a "
"load balancer into the access tier."
msgstr ""
"devez y fournir deux interfaces de haute energie (10GbE), une pour les "
"demandes externes et l;autre pour l'acces "
msgid "Some tips:"
msgstr "Quelques conseils :"
msgid "Storage nodes"
msgstr "Noeuds de stockage"
msgid "Telemetry"
msgstr "Métrologie"
@ -1131,23 +659,6 @@ msgstr ""
"La <emphasis role=\"bold\">méthode HTTP</emphasis> utilisée dans lappel "
"API, généralement GET, PUT, POST, ou DELETE."
msgid ""
"The <filename>/etc/<replaceable>[SERVICE_CODENAME]</replaceable>/policy."
"json</filename> file controls the tasks that users can perform for a given "
"service. For example, <filename>/etc/nova/policy.json</filename> specifies "
"the access policy for the Compute service, <filename>/etc/glance/policy."
"json</filename> specifies the access policy for the Image service, and "
"<filename>/etc/keystone/policy.json</filename> specifies the access policy "
"for the Identity Service."
msgstr ""
"Le <filename>/etc/<replaceable>[SERVICE_CODENAME]</replaceable>/policy.json</"
"filename> contrôle ce que les utilisateurs ont le droit de faire dans un "
"service donné. Par exemple,<filename>/etc/<replaceable>[SERVICE_CODENAME]</"
"replaceable>/policy.json</filename> spécifie la politique d'accès au service "
"Calcul, <filename>/etc/glance/policy.json</filename>spécifie la politique "
"d'accès au service Image,et <filename>/etc/keystone/policy.json</filename> "
"spécifie la politique d'accès au service d'Identité."
msgid ""
"The <placeholder-1/> command-line tool supports the following aggregate-"
"related commands. <placeholder-2/>"
@ -1155,24 +666,6 @@ msgstr ""
"L'outil de ligne de commande <placeholder-1/> supporte les commandes "
"relatives aux agrégats suivantes. <placeholder-2/>"
msgid ""
"The Compute service treats user data as a blob. While the previous example "
"uses a text file, user data can be in any format."
msgstr ""
"Notez que le service Compute traite user data tel un blob. Tandis que "
"l'exemple ci dessus utilise un fichier texte, user data peut être dans "
"n'importe quel format."
msgid ""
"The Identity Service assigns a tenant and a role to a user. You might assign "
"the <literal>compute-user</literal> role to the <literal>alice</literal> "
"user in the <literal>acme</literal> tenant:"
msgstr ""
"Le service Identité associe un utilisateur à un ensemble et un rôle. Pour "
"continuer nos exemples précédents, nous allons vouloir associer à "
"l'utilisateur <literal>alice</literal> le rôle <literal>compute-user</"
"literal> dans l'ensemble <literal>acme</literal> : "
msgid "The Launchpad Bugs area"
msgstr "La zone Launchpad Bugs"
@ -1182,55 +675,9 @@ msgstr "Le canal OpenStack IRC"
msgid "The OpenStack wiki"
msgstr "Le wiki OpenStack "
msgid ""
"The basic workflow for using a signing certificate issued by an external CA "
"involves:"
msgstr ""
"Le flux de travail basique lorsqu'on utilise un certificat de signature émis "
"par une CA externe implique :"
msgid ""
"The default <filename>policy.json</filename> files in the Compute, Identity, "
"and Image service recognize only the <literal>admin</literal> role: all "
"operations that do not require the <literal>admin</literal> role are "
"accessible by any user that has any role in a tenant."
msgstr ""
"Les fichiers par défaut <filename>policy.json</filename> dans les services "
"Calcul, Identité, et Image reconnaissent seulement le rôle <literal>admin</"
"literal> . Toutes les opérations qui ne nécessitent pas le rôle "
"<literal>admin</literal> seront accessibles par tout utilisateur ayant "
"n'importe quel rôle dans un ensemble."
msgid "The following example shows this setting:"
msgstr "L'exemple suivant décrit ce paramètre :"
msgid ""
"The instance can get user data by querying the metadata service through "
"either the OpenStack metadata API or the EC2 compatibility API:"
msgstr ""
"L'instance peut retrouver user data en interrogeant le service de "
"métadonnées à utiliser soit l'API de métadonnées OpenStack soit l'API de "
"compatibilité EC2:"
msgid "The main components of Identity user management are:"
msgstr "Les trois concepts majeurs de la gestion des utilisateurs sont :"
msgid ""
"The values that specify where to read the certificates are under the "
"<literal>[signing]</literal> section of the configuration file. The "
"configuration values are:"
msgstr ""
"Les valeurs qui spécifient où lire les certificats sont dans la section "
"<literal>[signing]</literal> du fichier de configuration. Les valeurs de "
"configuration sont :"
msgid ""
"Then generate a CRS with OpenSSL CLI. <emphasis role=\"strong\">Do not "
"encrypt the generated private key. Must use the -nodes option.</emphasis>"
msgstr ""
"Puis générez une CRS avec OpenSSL CLI. <emphasis role=\"strong\">N'encryptez "
"pas la clé privée générée. Vous devez utiliser l'option -nodes.</emphasis>"
msgid ""
"These procedures help you load the kernel modules for Intel-based and AMD-"
"based processors if they do not load automatically during KVM installation."
@ -1239,44 +686,6 @@ msgstr ""
"processeurs Intel et AMD, s'ils n'ont pas été chargés automatiquement par le "
"processus d'installation de KVM de votre distribution."
msgid ""
"This <package>cloud-init</package> user data example sets the hostname and "
"the FQDN, as well as updating <filename>/etc/hosts</filename> on the "
"instance:"
msgstr ""
"Cet exemple de données utilisateur <package>cloud-init</package> fixe un nom "
"d'hôte et le FQDN, et met à jour <filename>/etc/hosts</filename> dans "
"l'instance:"
msgid ""
"To create a session, request an access URL by using <placeholder-1/>. Then, "
"run the client as follows."
msgstr ""
"Pour créer une session, demander une URL d'accès en utilisant <placeholder-1/"
">. Puis exécutez le client comme suit."
msgid ""
"To do something useful with the user data, you must configure the virtual "
"machine image to run a service on boot that gets user data from the metadata "
"service and takes some action based on the contents of the data. The "
"<package>cloud-init</package> package does exactly this. This package is "
"compatible with the Compute metadata service and the Compute configuration "
"drive."
msgstr ""
"Pour faire quelque chose d'utile avec les données utilisateur , l'image de "
"la machine virtuelle doit être configurée pour exécuter un service au "
"lancement qui retrouve les données utilisateur depuis le service "
"métadonnées et faire quelque actions basées sur le contenu des données. Le "
"paquet <package>cloud-init</package> a été inventé pour faire exactement "
"cela. En particulier, cloud-init est compatible avec le service de "
"métadonnées Compute ainsi que le Compute config drive.."
msgid "To get an access URL:"
msgstr "Pour obtenir une URL d'accès:"
msgid "To get the access URL, run the following command:"
msgstr "Pour obtenir l'URL d'accès, exécutez la commande :"
msgid ""
"To include whitespace in a configuration value, use a quoted string. For "
"example:"
@ -1284,98 +693,21 @@ msgstr ""
"Pour insérer un espace dans une valeur de configuration, utiliser une chaîne "
"entre guillement. Par exemple"
msgid "To request a web browser URL:"
msgstr "Pour demander une URL de navigateur web:"
msgid ""
"To restrict all Compute service requests to require this role, the resulting "
"file would look like:"
msgstr ""
"Si on souhaite que toutes les requêtes de Calcul soient soumise à la "
"possession de ce rôle, le fichier qu'il en résulterait ressemblerait à "
"ceci : "
msgid ""
"To restrict creation of volumes to users who had the <literal>compute-user</"
"literal> role in a particular tenant, you would add <literal>\"role:compute-"
"user\"</literal>, like so:"
msgstr ""
"Si on souhaite restreindre la création de volume aux utilisateurs qui ont le "
"rôle <literal>compute-user</literal> dans un ensemble particulier, il "
"faudrait ajouter <literal>\"role:compute-user\"</literal>, ainsi : "
msgid "To run the client:"
msgstr "Accéder aux consoles VNC avec un client Java"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid ""
"Typically, the tier consists of a collection of 1U servers. These machines "
"use a moderate amount of RAM and are network I/O intensive. Since these "
"systems field each incoming API request, you should provision them with two "
"high-throughput (10GbE) interfaces - one for the incoming \"front-end\" "
"requests and the other for the \"back-end\" access to the object storage "
"nodes to put and fetch data."
msgstr ""
"''back-end'' ('acces final)des noeuds d'objets de storage pour poser et "
"apporter des donnees."
msgid "Ubuntu:"
msgstr "Ubuntu:"
msgid "Unlimited storage"
msgstr "Stockage illimité"
msgid "Upload"
msgstr "Mettre en ligne"
msgid "Use these commands to install the system packages:"
msgstr "Utilisez les commandes suivantes pour installer les packs système. "
msgid "User data"
msgstr "Données utilisateur"
msgid ""
"User data is sent using the <literal>--user-data <replaceable>/path/to/"
"filename</replaceable></literal> option when calling <placeholder-1/>. This "
"example creates a text file and sends its contents as user data to the "
"instance:"
msgstr ""
"User data est envoyé en utilisant l'option <literal>--user-data "
"<replaceable>/path/to/filename</replaceable></literal> à l'appel de "
"<placeholder-1/>. L'exemple suivant créé un fichier texte et ensuite envoie "
"le contenu de ce fichier en tant que user data à l'instance."
msgid ""
"User data is the mechanism by which a user can pass information contained in "
"a local file to an instance at launch time. The typical use case is to pass "
"something like a shell script or a configuration file as user data."
msgstr ""
"User data est le mécanisme par lequel un utilisateur peut faire passer des "
"informations contenues dans un fichier local à une instance au lancement de "
"celle-ci. Le cas d'utilisation typique est de faire passer quelque chose "
"comme un script shell ou un fichier de configuration en tant que user data."
msgid "User management"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
msgid "Whitespace"
msgstr "Whitespace"
msgid "XenServer hypervisor pools to support live migration"
msgstr "Pools de l'hyperviseur XenServeur pour supporter la live migration"
msgid ""
"You can choose names for these certificates. You can also combine the public/"
"private keys in the same file, if you wish. These certificates are provided "
"as an example."
msgstr ""
"Il faut noter qu'il est possible de choisir les noms que vous voulez pour "
"ces certificats, ou de combiner les clés publiques/privées dans le même "
"fichier si vous le souhaitez. Ces certificats sont juste fournis à titre "
"d'exemple. "
msgid "You can configure the dashboard for a simple HTTP deployment."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer le tableau de bord pour un déploiement HTTP simple."
@ -1400,24 +732,12 @@ msgstr ""
msgid "You must install these packages on the KVM host:"
msgstr "L'hôte KVM doit contenir les packs suivants: "
msgid ""
"You should keep in mind the desired I/O performance for single-threaded "
"requests . This system does not use RAID, so a single disk handles each "
"request for an object. Disk performance impacts single-threaded response "
"rates."
msgstr ""
"Conventions \n"
"Les documents OpenStack utilisent des conventions diverses de DTP."
msgid "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]"
msgstr "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]"
msgid "[DEFAULT]"
msgstr "[DEFAULT]"
msgid "[access_url]"
msgstr "[access_url]"
msgid "[account-reaper]"
msgstr "[account-reaper]"
@ -1511,9 +831,6 @@ msgstr "[mongodb]"
msgid "[mysql]"
msgstr "[mysql]"
msgid "[novnc|xvpvnc]"
msgstr "[novnc|xvpvnc]"
msgid "[object-auditor]"
msgstr "[object-auditor]"
@ -1538,9 +855,6 @@ msgstr "[redis]"
msgid "[revision]"
msgstr "[revision]"
msgid "[server_id]"
msgstr "[server_id]"
msgid "[signing]"
msgstr "[signing]"
@ -1574,9 +888,6 @@ msgstr "ask.openstack.org"
msgid "cacert.pem"
msgstr "cacert.pem"
msgid "cakey.pem"
msgstr "cakey.pem"
msgid "ceilometer"
msgstr "ceilometer"
@ -1586,9 +897,6 @@ msgstr "cellules"
msgid "cinder"
msgstr "cinder"
msgid "cloud-init"
msgstr "Cloud-init"
msgid "compute"
msgstr "compute"
@ -1661,9 +969,6 @@ msgstr "magnetodb"
msgid "magnum"
msgstr "magnum"
msgid "middleware.pem"
msgstr "middleware.pem"
msgid "network"
msgstr "network"
@ -1709,12 +1014,6 @@ msgstr "sahara"
msgid "service"
msgstr "service"
msgid "ssl_cert.pem"
msgstr "ssl_cert.pem"
msgid "ssl_key.pem"
msgstr "ssl_key.pem"
msgid "stack"
msgstr "pile"

View File

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 05:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-29 23:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -275,37 +275,6 @@ msgstr "90"
msgid "900"
msgstr "900"
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Database replication</emphasis>. Replicates "
"containers and objects."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">データベースレプリケーション</emphasis>。コンテナーと"
"オブジェクトをレプリケーションします。"
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Object replication</emphasis>. Replicates object "
"data."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">オブジェクトレプリケーション</emphasis>。オブジェクト"
"データをレプリケーションします。"
msgid "<emphasis role=\"bold\">Objects.</emphasis> The data itself."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">オブジェクト</emphasis>。データ自身。"
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Proxy servers.</emphasis> Handle all of the incoming "
"API requests."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">プロキシサーバー</emphasis>。すべての受信 API リクエ"
"ストを処理します。"
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Rings.</emphasis> Map logical names of data to "
"locations on particular disks."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">リング</emphasis>。データの論理名を具体的なディスクの"
"位置に対応付けます。"
msgid "<literal>ceilometer</literal> - Telemetry API"
msgstr "<literal>ceilometer</literal> - Telemetry API"
@ -336,107 +305,9 @@ msgstr "<placeholder-1/> パッケージ"
msgid "<placeholder-1/> prompt"
msgstr "<placeholder-1/> プロンプト"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; "
"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; "
"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; "
"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; "
"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-buildingblocks.png'; "
"md5=ed79466c8464513dbeaf1e0954280e5e"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-buildingblocks.png'; "
"md5=ed79466c8464513dbeaf1e0954280e5e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; "
"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; "
"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; "
"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; "
"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; "
"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; "
"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; "
"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; "
"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; "
"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; "
"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; "
"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; "
"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; "
"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; "
"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562"
msgid "A handy tip or reminder."
msgstr "簡単なヒントや備忘録です。"
msgid ""
"A partition is a collection of stored data, including account databases, "
"container databases, and objects. Partitions are core to the replication "
"system."
msgstr ""
"パーティションは、アカウントデータベース、コンテナーデータベース、オブジェク"
"トなどの保存データの集まります。パーティションは、複製システムの中核です。"
msgid ""
"A user specifies their username and password credentials to interact with "
"OpenStack, using any client command. These credentials can be specified "
@ -467,43 +338,12 @@ msgstr "API 正規表現"
msgid "AUTH"
msgstr "AUTH"
msgid "Access tier"
msgstr "アクセス層"
msgid ""
"Account management: Create, add, verify, and delete users; Container "
"management: Upload, download, and verify; Monitoring: Capacity, host, "
"network, log trawling, and cluster health."
msgstr ""
"アカウント管理: ユーザーの追加、変更、削除。 コンテナー管理: アップロード、ダ"
"ウンロード、変更。 モニタリング: キャパシティ、ホスト、ネットワーク、ログ読み"
"書き、クラスター健全性。"
msgid "Account/container/object structure"
msgstr "アカウント/コンテナー/オブジェクトの構造"
msgid "Accounts and containers"
msgstr "アカウントとコンテナー"
msgid "Admin User Guide"
msgstr "Admin User Guide"
msgid "After"
msgstr "後に挿入"
msgid "All objects have their own metadata."
msgstr "すべてのオブジェクトは、自己のメタデータを持ちます。"
msgid ""
"All objects stored are replicated 3✕ in as-unique-as-possible zones, which "
"can be defined as a group of drives, a node, a rack, and so on."
msgstr ""
"保存されたすべてのオブジェクトは、できる限り一意なゾーンで 3 個に複製されま"
"す。これは、ドライブ、ノード、ラックなどのグループとして定義されます。"
msgid "All objects stored in Object Storage have a URL."
msgstr "Object Storage に保存されたすべてのオブジェクトは URL を持ちます。"
msgid ""
"Alternatively, you can create the <filename><replaceable>PROJECT</"
"replaceable>-openrc.sh</filename> file from scratch, if for some reason you "
@ -542,9 +382,6 @@ msgstr ""
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> ファイルを"
"作成して読み込む必要があります。"
msgid "Benefits"
msgstr "利点"
msgid "Block Storage"
msgstr "Block Storage"
@ -578,9 +415,6 @@ msgstr "Bugs: Orchestration (heat)"
msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)"
msgstr "Bugs: Telemetry (ceilometer)"
msgid "Built-in management utilities"
msgstr "組み込みの管理ユーティリティー"
msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:"
msgstr "CentOS、Fedora、およびRed Hat Enterprise Linux:"
@ -596,15 +430,9 @@ msgstr "オブジェクトサーバーから読み込むチャンク容量"
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
msgid "Client authentication with keystone-all"
msgstr "keystone-all を用いたクライアント認証"
msgid "Cloud Administrator Guide"
msgstr "Cloud Administrator Guide"
msgid "Cluster architecture"
msgstr "クラスターアーキテクチャー"
msgid "Command prompts"
msgstr "コマンドプロンプト"
@ -623,9 +451,6 @@ msgstr "OpenStack プロジェクトの共通クライアント。"
msgid "Community support"
msgstr "コミュニティのサポート"
msgid "Components"
msgstr "コンポーネント"
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
@ -666,24 +491,15 @@ msgstr "ダッシュボードのカスタマイズ"
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
msgid "Data doesn't have to be migrate to an entirely new storage system."
msgstr "データは、新しいストレージシステムに全面移行する必要がありません。"
msgid "Data processing service"
msgstr "Data processing サービス"
msgid "Database replication"
msgstr "データベースレプリケーション"
msgid "Database service"
msgstr "Database サービス"
msgid "Debian:"
msgstr "Debian:"
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
msgid ""
"Defining environment variables using an environment file is not a common "
"practice on Microsoft Windows. Environment variables are usually defined in "
@ -702,18 +518,6 @@ msgstr "IPv6 設定オプションの説明"
msgid "Description of metadata configuration options"
msgstr "メタデータ設定オプションの説明"
msgid "Detect drive failures preempting data corruption"
msgstr "データ破損を引き起こすドライブ故障の検知"
msgid ""
"Developers interact with the object storage system through a RESTful HTTP "
"API."
msgstr ""
"開発者は、RESTful HTTP API 経由でオブジェクトストレージシステムを操作します。"
msgid "Direct object access"
msgstr "オブジェクトの直接アクセス"
msgid "Discover the version number for a client"
msgstr "クライアントのバージョン番号の確認"
@ -723,15 +527,9 @@ msgstr "ドキュメント"
msgid "Documentation feedback"
msgstr "ドキュメントへのフィードバック"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
msgid "Download and source the OpenStack RC file"
msgstr "OpenStack RC ファイルのダウンロードと読み込み"
msgid "Drive auditing"
msgstr "ドライブ検査"
msgid ""
"Each OpenStack project provides a command-line client, which enables you to "
"access the project API through easy-to-use commands. For example, the "
@ -741,60 +539,12 @@ msgstr ""
"セスできる、コマンドラインクライアントを提供しています。例えば、Compute は "
"nova コマンドラインクライアントを提供しています。"
msgid ""
"Each account and container is an individual SQLite database that is "
"distributed across the cluster. An account database contains the list of "
"containers in that account. A container database contains the list of "
"objects in that container."
msgstr ""
"各アカウントとコンテナーは、クラスターに渡り分散される個別の SQLite データ"
"ベースです。アカウントデータベースは、アカウント内のコンテナー一覧を持ちま"
"す。コンテナーデータベースは、コンテナー内のオブジェクト一覧を持ちます。"
msgid "Easily add capacity (unlike RAID resize)"
msgstr "容量を簡単に追加可能 (RAID リサイズとの違い)"
msgid "Elastic data scaling with ease"
msgstr "容易に伸縮自在なデータスケーラビリティ"
msgid "Enable direct browser access to content, such as for a control panel"
msgstr ""
"コントロールパネル用など、コンテンツにブラウザーから直接アクセスすることを有"
"効化します。"
msgid "Enable domain-specific drivers:"
msgstr "ドメイン固有のドライバーを有効化します。"
msgid "Enable the LDAP driver:"
msgstr "LDAP ドライバーを有効化します。"
msgid "End User Guide"
msgstr "End User Guide"
msgid "Example:"
msgstr "例:"
msgid "Expiring objects"
msgstr "オブジェクトの有効期限切れ"
msgid "Factors to consider"
msgstr "考慮事項"
msgid "Failed nodes and disks can be swapped out without downtime."
msgstr "故障したノードやディスクは、停止時間なしで交換できます。"
msgid "False"
msgstr "False (偽)"
msgid "Features"
msgstr "特徴"
msgid "Features and benefits"
msgstr "機能と利点"
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
msgid "For Mac OS X or Linux:"
msgstr "Mac OS X または Linux の場合:"
@ -815,42 +565,24 @@ msgstr ""
"例えば、<placeholder-1/> クライアントのバージョン番号を取得するために、以下の"
"コマンドを実行します。"
msgid "For example:"
msgstr "例:"
msgid "GET"
msgstr "GET"
msgid "Generate a new certificate request."
msgstr "新しい CSR を生成します。"
msgid "Generate a new signing key."
msgstr "新しい署名キーを生成します。"
msgid "Give a clear, concise summary."
msgstr "明瞭で簡潔なまとめを。"
msgid "HDD/node failure agnostic"
msgstr "HDD/ノードの故障の不可知"
msgid "HTML title"
msgstr "HTML タイトル"
msgid "HTTP method"
msgstr "HTTP メソッド"
msgid "Handle many small, random reads and writes efficiently"
msgstr "小さい、ランダムな読み書きの効率的な処理"
msgid "Help URL"
msgstr "ヘルプ URL"
msgid "High Availability Guide"
msgstr "High Availability Guide"
msgid "Higher performance, no bottlenecks"
msgstr "高性能、ボトルネックなし"
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
@ -928,9 +660,6 @@ msgstr "パッケージからのインストール"
msgid "Installing with pip"
msgstr "pip を用いたインストール"
msgid "Integration with Compute"
msgstr "Compute との統合"
msgid "Intel-based processors"
msgstr "Intel 系プロセッサー"
@ -946,10 +675,6 @@ msgstr ""
msgid "Introduction to Object Storage"
msgstr "Object Storage 序論"
msgid ""
"It runs on industry-standard hardware, such as Dell, HP, and Supermicro."
msgstr "Dell、HP、Supermicro などの標準的なハードウェアで動作します。"
msgid "KEYSTONE_DBPASS"
msgstr "KEYSTONE_DBPASS"
@ -959,16 +684,6 @@ msgstr "LOG_LOCAL0"
msgid "Label used when logging"
msgstr "ログ取得するときに使用するラベル"
msgid ""
"Large and flat namespace, highly scalable read/write access, able to serve "
"content directly from storage system."
msgstr ""
"大規模でフラットな名前空間、大きくスケール可能な読み書きアクセス、ストレージ"
"システムからコンテンツを直接処理可能"
msgid "Leverages commodity hardware"
msgstr "コモディティハードウェアのレバレッジ"
msgid "Limit"
msgstr "上限値"
@ -1008,27 +723,15 @@ msgstr ""
"を持っており、直接インストールできます。<xref linkend="
"\"cli_clients_install_packages\"/>を参照してください。"
msgid "Multi-dimensional scalability"
msgstr "多次元のスケーラビリティ"
msgid "Networking"
msgstr "Networking"
msgid "Networking Guide"
msgstr "ネットワークガイド"
msgid "New nodes can be added to the cluster without downtime."
msgstr "新しいノードは、ダウンタイムなしでクラスターに追加できます。"
msgid "Next, restart memcached:"
msgstr "次はmemcachedを再起動します:"
msgid "No central database"
msgstr "中央データベースなし"
msgid "No lock-in, lower price/GB."
msgstr "ロックイン排除、より安い GB 単価"
msgid "None"
msgstr "なし"
@ -1052,24 +755,6 @@ msgstr "オーバーレイ"
msgid "Object Storage"
msgstr "Object Storage"
msgid "Object Storage (swift)"
msgstr "Object Storage (swift)"
msgid "Object Storage architecture"
msgstr "Object Storage アーキテクチャー"
msgid "Object Storage characteristics"
msgstr "Object Storage の特徴"
msgid "Object Storage in use"
msgstr "使用中の Object Storage"
msgid "Object data can be located anywhere in the cluster."
msgstr "オブジェクトデータはクラスター内のどこにでも置けます。"
msgid "Object replication"
msgstr "オブジェクトの複製"
msgid ""
"On any shell from which you want to run OpenStack commands, source the "
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> file for "
@ -1126,9 +811,6 @@ msgstr "OpenStack のサービスとクライアント"
msgid "Operations Guide"
msgstr "Operations Guide"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
@ -1156,9 +838,6 @@ msgstr "パッケージ"
msgid "Parent directory of where devices are mounted"
msgstr "デバイスがマウントされる場所の親ディレクトリー"
msgid "Partitions"
msgstr "パーティション"
msgid "Port for server to bind to"
msgstr "サーバーがバインドするポート"
@ -1171,9 +850,6 @@ msgstr "前提"
msgid "Prerequisite software"
msgstr "前提ソフトウェア"
msgid "Private key for the CA."
msgstr "CA の秘密鍵。"
msgid ""
"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command "
"output or stack traces, links to screen shots, and any other information "
@ -1182,24 +858,15 @@ msgstr ""
"できるだけ詳細な情報を記入してください。コマンドの出力結果やスタックトレー"
"ス、スクリーンショットへのリンク、その他有用な情報などがいいでしょう。"
msgid "Proxy servers"
msgstr "プロキシサーバー"
msgid "Python 2.6 or later"
msgstr "Python 2.6 またはそれ以降"
msgid "RAID not required"
msgstr "RAID 不要"
msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux、CentOS、Fedora"
msgid "RegionOne"
msgstr "RegionOne"
msgid "Replication"
msgstr "レプリケーション"
msgid "Request timeout to external services"
msgstr "外部サービスへのリクエストのタイムアウト"
@ -1222,18 +889,12 @@ msgstr "SUSE Linux Enterprise Linux 11"
msgid "Security Guide"
msgstr "Security Guide"
msgid "Self-healing, reliable, data redundancy protects from failures."
msgstr "故障からの自己修復、信頼性、データ冗長化の保護"
msgid "Service"
msgstr "サービス"
msgid "Set environment variables using the OpenStack RC file"
msgstr "OpenStack RC ファイルを用いた環境変数の設定"
msgid "Sign certificate issued by external CA"
msgstr "外部 CA により発行された証明書への署名"
msgid ""
"Since the installation process compiles source files, this requires the "
"related Python development package for your operating system and "
@ -1248,21 +909,12 @@ msgstr "使いこなすヒント:"
msgid "Something you must be aware of before proceeding."
msgstr "続行する前に注意する必要があるものです。"
msgid "Standalone volume API available"
msgstr "利用可能なスタンドアロンボリューム API"
msgid "Storage nodes"
msgstr "ストレージノード"
msgid "String"
msgstr "文字列"
msgid "Substrings to forbid, using regular expression syntax"
msgstr "禁止されている部分文字列、正規表現構文の使用"
msgid "Support for NetApp, Nexenta, SolidFire"
msgstr "NetApp、Nexenta、SolidFire のサポート"
msgid "Swift configuration directory"
msgstr "Swift 設定ディレクトリー"
@ -1293,15 +945,6 @@ msgstr "OpenStack のドキュメントは、いくつかの植字の表記方
msgid "The OpenStack wiki"
msgstr "OpenStack wiki"
msgid ""
"The cluster scales by adding additional nodes without sacrificing "
"performance, which allows a more cost-effective linear storage expansion "
"than fork-lift upgrades."
msgstr ""
"クラスターは、パフォーマンスを犠牲にすることなく、ノードを追加してスケールさ"
"れます。これにより、装置のアップグレードより、コスト効率の良いストレージ拡張"
"を実現できます。"
msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:"
msgstr "以下の Launchpad バグエリアが利用できます。"
@ -1341,13 +984,6 @@ msgstr ""
"したら、遠慮せずに相談してください。下記のリソースをOpenStackのサポートとトラ"
"ブルシュートに活用してください。"
msgid ""
"The following sections show use cases for object uploads and downloads and "
"introduce the components."
msgstr ""
"以下のセクションは、オブジェクトのアップロードやダウンロードのユースケースを"
"説明し、コンポーネントを紹介します。"
msgid ""
"The following table lists the command-line client for each OpenStack service "
"with its package name and description."
@ -1355,15 +991,6 @@ msgstr ""
"以下の表は、各 OpenStack サービスのコマンドラインクライアント、そのパッケージ"
"名、説明の一覧です。"
msgid "The key characteristics of Object Storage are that:"
msgstr "Object Storage の主要な特性は以下のとおりです。"
msgid "The main components of Identity user management are:"
msgstr "Identity のユーザー管理のおもなコンポーネントは、以下のとおりです。"
msgid "The main replication types are:"
msgstr "主なレプリケーションの種類は、以下のとおりです。"
msgid "The version number (2.15.0 in the example) is returned."
msgstr "バージョン番号 (この例は 2.15.0) が返されます。"
@ -1413,35 +1040,12 @@ msgstr "Ubuntu、Debian"
msgid "Ubuntu:"
msgstr "Ubuntu:"
msgid "Unified support for block volumes using a variety of storage systems."
msgstr ""
"さまざまなストレージシステムを使用するブロックボリュームの一元的サポート"
msgid "Unlimited storage"
msgstr "無制限のストレージ"
msgid "Upgrade or remove clients"
msgstr "クライアントの更新や削除"
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
msgid "Use cases"
msgstr "ユースケース"
msgid "User data"
msgstr "ユーザーデータ"
msgid "User management"
msgstr "ユーザー管理"
msgid "User to run as"
msgstr "実行するユーザー"
msgid ""
"Users can set an expiration time or a TTL on an object to control access"
msgstr "ユーザーは、アクセスを制御するために、有効期限を設定できます。"
msgid "Virtual Machine Image Guide"
msgstr "Virtual Machine Image Guide"
@ -1479,9 +1083,6 @@ msgstr ""
msgid "Where <replaceable>PASSWORD</replaceable> is your password."
msgstr "<replaceable>PASSWORD</replaceable> は、お使いのパスワードです。"
msgid "Where:"
msgstr "各項目:"
msgid ""
"Whether or not check if the devices are mounted to prevent accidentally "
"writing to the root device"
@ -1525,27 +1126,15 @@ msgstr ""
"す。ユーザー名とパスワードのような、OpenStack のクレデンシャルを指定すると、"
"どのコンピューターでもこれらのコマンドを実行できます。"
msgid "Zones"
msgstr "ゾーン"
msgid "[DEFAULT]"
msgstr "[DEFAULT]"
msgid "[access_url]"
msgstr "[access_url]"
msgid "[database]"
msgstr "[database]"
msgid "[hyperv]"
msgstr "[hyperv]"
msgid "[novnc|xvpvnc]"
msgstr "[novnc|xvpvnc]"
msgid "[server_id]"
msgstr "[server_id]"
msgid "[trusted_computing]"
msgstr "[trusted_computing]"
@ -1582,9 +1171,6 @@ msgstr "cacert.pem"
msgid "cache"
msgstr "cache"
msgid "cakey.pem"
msgstr "cakey.pem"
msgid "ceilometer"
msgstr "ceilometer"
@ -1600,9 +1186,6 @@ msgstr "cinder-scheduler"
msgid "cinder-volume"
msgstr "cinder-volume"
msgid "cloud-init"
msgstr "cloud-init"
msgid "compute"
msgstr "Compute"
@ -1741,9 +1324,6 @@ msgstr "magnum"
msgid "member"
msgstr "member"
msgid "middleware.pem"
msgstr "middleware.pem"
msgid "network"
msgstr "Network"
@ -1867,12 +1447,6 @@ msgstr "サービス"
msgid "sqlalchemy"
msgstr "sqlalchemy"
msgid "ssl_cert.pem"
msgstr "ssl_cert.pem"
msgid "ssl_key.pem"
msgstr "ssl_key.pem"
msgid "stack"
msgstr "スタック"

View File

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 05:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-29 23:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -73,96 +73,6 @@ msgstr "75"
msgid "<placeholder-1/> package"
msgstr "<placeholder-1/> pacote"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; "
"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; "
"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; "
"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; "
"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-buildingblocks.png'; "
"md5=ed79466c8464513dbeaf1e0954280e5e"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-buildingblocks.png'; "
"md5=ed79466c8464513dbeaf1e0954280e5e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; "
"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; "
"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; "
"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; "
"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; "
"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; "
"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; "
"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; "
"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; "
"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; "
"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; "
"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; "
"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; "
"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; "
"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562"
msgid "AMD-based processors"
msgstr "Processadores AMD"
@ -224,12 +134,6 @@ msgstr "Bugs: Orquestração (heat)"
msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)"
msgstr "Bugs: Telemetria (ceilometer)"
msgid "CA_FILE"
msgstr "CA_FILE"
msgid "CERT_BEHAVIOR"
msgstr "CERT_BEHAVIOR"
msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:"
msgstr "CentOS, Fedora, e Red Hat Enterprise Linux:"
@ -266,21 +170,12 @@ msgstr "Documentação"
msgid "Documentation feedback"
msgstr "Comentários sobre a documentação"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
msgid "End User Guide"
msgstr "Guia do Usuário Final "
msgid "False"
msgstr "Falso"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "For example:"
msgstr "Por exemplo:"
msgid "GET"
msgstr "GET"
@ -374,9 +269,6 @@ msgstr ""
msgid "Python 2.6 or later"
msgstr "Python 2.6 ou mais recente"
msgid "Replication"
msgstr "Replicação"
msgid "Security Guide"
msgstr "Guia de Segurança"
@ -453,18 +345,9 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Ubuntu:"
msgstr "Ubuntu:"
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"
msgid "User management"
msgstr "Gerenciamento de usuários"
msgid "Virtual Machine Image Guide"
msgstr "Guia de Imagem de Máquina Virtual"
msgid "Where:"
msgstr "Onde:"
msgid ""
"You can configure the dashboard for a simple HTTP deployment. The standard "
"installation uses a non-encrypted HTTP channel."
@ -475,9 +358,6 @@ msgstr ""
msgid "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]"
msgstr "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]"
msgid "[access_url]"
msgstr "[access_url]"
msgid "[cisco_csr_ipsec]"
msgstr "[cisco_csr_ipsec]"
@ -517,9 +397,6 @@ msgstr "[ml2_cisco]"
msgid "[paste_deploy]"
msgstr "[paste_deploy]"
msgid "[server_id]"
msgstr "[server_id]"
msgid "^/servers"
msgstr "^/servers"
@ -535,18 +412,12 @@ msgstr "ask.openstack.org"
msgid "cacert.pem"
msgstr "cacert.pem"
msgid "cakey.pem"
msgstr "cakey.pem"
msgid "ceilometer"
msgstr "ceilometer"
msgid "cinder"
msgstr "cinder"
msgid "cloud-init"
msgstr "cloud-init"
msgid "compute"
msgstr "computação"
@ -589,9 +460,6 @@ msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"
msgid "middleware.pem"
msgstr "middleware.pem"
msgid "netapp:qos_policy_group"
msgstr "netapp:qos_policy_group"
@ -652,12 +520,6 @@ msgstr "raid4, raid_dp"
msgid "service"
msgstr "serviço"
msgid "ssl_cert.pem"
msgstr "ssl_cert.pem"
msgid "ssl_key.pem"
msgstr "ssl_key.pem"
msgid "swift"
msgstr "swift"

View File

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-24 05:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-29 23:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -412,31 +412,12 @@ msgstr "9292"
msgid "9696"
msgstr "9696"
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Role</emphasis>. Captures the operations that a user "
"can perform in a given tenant."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">角色</emphasis>,在给定的租户中用户可以操作的权限范"
"围。"
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">User</emphasis>. Represents a human user. Has "
"associated information such as user name, password, and email. This example "
"creates a user named <literal>alice</literal>:"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">用户</emphasis>.就表示现实中的你、我、他。相关信息如"
"用户名、密码以及电子邮箱。此例中是创建了一个名为<literal>alice</literal>的用"
"户:"
msgid "<literal>ceilometer</literal> - Telemetry API"
msgstr "<literal>ceilometer</literal> - Telemetry API"
msgid "<literal>cinder</literal> - Block Storage API and extensions"
msgstr "<literal>cinder</literal> - 块存储 API 及其扩展"
msgid "<package>cloud-init</package> supported formats and documentation"
msgstr "<package>cloud-init</package>所支持的文档和格式"
msgid "<package>setuptools</package> package"
msgstr "<package>setuptools</package> 包"
@ -449,108 +430,15 @@ msgstr "软件包"
msgid "<placeholder-1/> prompt"
msgstr "<placeholder-1/> 提示符"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; "
"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; "
"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; "
"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; "
"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; "
"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; "
"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; "
"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; "
"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; "
"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; "
"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; "
"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; "
"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; "
"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; "
"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; "
"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; "
"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
msgid ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; "
"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562"
msgstr ""
"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; "
"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562"
msgid "A handy tip or reminder."
msgstr "便签或提醒"
msgid ""
"A user can have different roles in different tenants. For example, Alice "
"might also have the <literal>admin</literal> role in the <literal>Cyberdyne</"
"literal> tenant. A user can also have multiple roles in the same tenant."
msgstr ""
"一个用户可以在不同的租户中有不同的角色。例如Alice还是租户 "
"<literal>Cyberdyne</literal>中的角色是<literal>admin</literal>。一个用户还可"
"以是在同一个租户下用户多个角色。"
msgid "ADMIN"
msgstr "ADMIN"
msgid "API Complete Reference (PDF)"
msgstr "OpenStack应用程序接口完全参考(PDF)"
msgid "Additional LDAP integration settings"
msgstr "外挂LDAP集成设置"
msgid "Admin User Guide"
msgstr "管理员手册"
@ -576,9 +464,6 @@ msgstr "架构设计指南"
msgid "Before"
msgstr "前于"
msgid "Benefits"
msgstr "好处"
msgid "Block Storage"
msgstr "块存储"
@ -624,12 +509,6 @@ msgstr "Bugs: 编排 (heat)"
msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)"
msgstr "Bugs: 计量 (ceilometer)"
msgid "CA_FILE"
msgstr "CA_FILE"
msgid "CERT_BEHAVIOR"
msgstr "CERT_BEHAVIOR"
msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:"
msgstr "CentOS, Fedora, 以及 Red Hat Enterprise Linux:"
@ -639,9 +518,6 @@ msgstr "客户端"
msgid "Cloud Administrator Guide"
msgstr "云计算平台管理员手册"
msgid "Cluster architecture"
msgstr "集群架构"
msgid "Command prompts"
msgstr "命令行提示符"
@ -654,9 +530,6 @@ msgstr "命令行接口"
msgid "Community support"
msgstr "社区支持"
msgid "Components"
msgstr "组件"
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
@ -666,9 +539,6 @@ msgstr "配置参考手册"
msgid "Configuration file format"
msgstr "配置文件格式"
msgid "Configure instances at boot"
msgstr "在启动时配置实例"
msgid "Configure the Compute API"
msgstr "配置计算API"
@ -702,9 +572,6 @@ msgstr "数据处理服务"
msgid "Debian:"
msgstr "Debian:"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
msgid "Default limits"
msgstr "默认限制"
@ -714,18 +581,12 @@ msgstr "定义限制条件"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Direct object access"
msgstr "直接对象访问"
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
msgid "Documentation feedback"
msgstr "文档反馈"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgid ""
"Each OpenStack project provides a command-line client, which enables you to "
"access the project API through easy-to-use commands. For example, the "
@ -735,33 +596,15 @@ msgstr ""
"访问相对应项目的API。例如计算服务提供的nova命令行客户端python-"
"novaclient"
msgid "Easily add capacity (unlike RAID resize)"
msgstr "轻松扩容(不像RAID重置大小)"
msgid "Enable KVM"
msgstr "激活 KVM"
msgid "End User Guide"
msgstr "用户指南"
msgid "Example:"
msgstr "例子:"
msgid "Example: Configure instances with Chef"
msgstr "例子以Chef配置实例"
msgid "Example: Set the host name"
msgstr "实例:设置主机名"
msgid "False"
msgstr "False"
msgid "Features"
msgstr "特性"
msgid "Features and benefits"
msgstr "特性和好处"
msgid "Fibre Channel support in Compute"
msgstr "计算服务对光纤的支持"
@ -780,20 +623,6 @@ msgstr "对于Mac OS X 或 Linux:"
msgid "For Microsoft Windows:"
msgstr "对于Microsoft Windows:"
msgid ""
"For example, this line in <filename>/etc/nova/policy.json</filename> "
"specifies that there are no restrictions on which users can create volumes: "
"if the user has any role in a tenant, they can create volumes in that tenant."
msgstr ""
"举例,在配置文件 <filename>/etc/nova/policy.json</filename>下面这行指出了用户"
"创建卷没有任何的限制:如果用户在租户中拥有角色,他就可以在那个租户中创建卷。"
msgid "For example:"
msgstr "例如:"
msgid "For more information, see <xref linkend=\"config-drive\"/>."
msgstr "更多信息,请参考<xref linkend=\"config-drive\"/>。"
msgid "For systems running Red Hat:"
msgstr "运行Red Hat的系统"
@ -821,22 +650,9 @@ msgstr "帮助URL"
msgid "High Availability Guide"
msgstr "高可用指南"
msgid "Higher performance, no bottlenecks"
msgstr "高性能,无瓶颈"
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
msgid ""
"If you wish to restrict users from performing operations in, say, the "
"Compute service, you need to create a role in the Identity Service and then "
"modify <filename>/etc/nova/policy.json</filename> so that this role is "
"required for Compute operations."
msgstr ""
"若用户希望限制用户执行某些操作,例如,计算服务,用户需要在身份服务中创建一个"
"角色,然后修改文件<filename>/etc/nova/policy.json</filename> ,因为这个角色需"
"要操作计算服务。"
msgid "Install required packages"
msgstr "安装需要的软件包"
@ -863,15 +679,6 @@ msgstr "从包管理器安装"
msgid "Installing with pip"
msgstr "使用pip来安装"
msgid "Integrate Identity with LDAP"
msgstr "集成LDAP身份认证"
msgid "Integrate identity back end with LDAP"
msgstr "将LDAP当作后端认证的集成"
msgid "Integration with Compute"
msgstr "和计算集成"
msgid "Intel-based processors"
msgstr "基于Intel的处理器"
@ -890,9 +697,6 @@ msgstr "要求KVM主机"
msgid "LOG_USER"
msgstr "LOG_USER"
msgid "Leverages commodity hardware"
msgstr "利用旧硬件"
msgid "Limit"
msgstr "限制"
@ -920,12 +724,6 @@ msgstr "网络"
msgid "Next, restart memcached:"
msgstr "接下来,重启 memcached:"
msgid "No central database"
msgstr "无中心数据库"
msgid "No lock-in, lower price/GB."
msgstr "没有厂商锁定,低价个/GB."
msgid "None"
msgstr "无"
@ -941,12 +739,6 @@ msgstr "叠加(OVERLAY)"
msgid "Object Storage"
msgstr "Object Storage"
msgid "Object Storage (swift)"
msgstr "对象存储(Swift)"
msgid "Object Storage architecture"
msgstr "对象存储架构"
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
@ -965,9 +757,6 @@ msgstr "OpenStack服务和客户端"
msgid "Operations Guide"
msgstr "实战指南"
msgid "Options"
msgstr "属性"
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
@ -1006,15 +795,9 @@ msgstr ""
msgid "Python 2.6 or later"
msgstr "Python 2.6 或后续版本"
msgid "RAID not required"
msgstr "无须RAID"
msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora"
msgstr "红帽企业Linux,CentOS,或者Fedora"
msgid "Replication"
msgstr "重复"
msgid "Restart <systemitem class=\"service\">memcached</systemitem>:"
msgstr "重启 <systemitem class=\"service\">memcached</systemitem>:"
@ -1024,9 +807,6 @@ msgstr "重启Apache http服务在Ubuntu/Debian/SUSE下:"
msgid "Restart the Apache HTTP server."
msgstr "重启Apache HTTP服务。"
msgid "Run a shell script on boot"
msgstr "在启动时运行一个shell脚本"
msgid "Run the command for your CPU. For Intel, run this command:"
msgstr "根据你的CPU运行命令对于Intel来说运行下面命令:"
@ -1042,9 +822,6 @@ msgstr "安全指南"
msgid "Service"
msgstr "服务"
msgid "Shell scripts (starts with <literal>#!</literal>)"
msgstr "Shell脚本 (以 <literal>#!</literal> 开头)"
msgid "Site branding link"
msgstr "站点品牌链接"
@ -1057,18 +834,9 @@ msgstr "一些小贴士:"
msgid "Something you must be aware of before proceeding."
msgstr "提醒用户进一步操作之前必须谨慎"
msgid "Storage nodes"
msgstr "存储节点"
msgid "String"
msgstr "字符串"
msgid "Support for NetApp, Nexenta, SolidFire"
msgstr "支持 NetApp, Nexenta, SolidFire"
msgid "Supports S3 API"
msgstr "支持S3 API"
msgid "TRADITIONAL"
msgstr "遗留"
@ -1083,14 +851,6 @@ msgstr ""
" <placeholder-1/> 提示符表明命令仅为 <literal>root</literal>可以执行。当然,"
"用户如果可以使用<placeholder-2/>命令的话,也可以运行此提示符后面的命令。"
msgid ""
"The Identity Service assigns a tenant and a role to a user. You might assign "
"the <literal>compute-user</literal> role to the <literal>alice</literal> "
"user in the <literal>acme</literal> tenant:"
msgstr ""
"身份服务为用户分配一个租户和一个角色。用户也许会分配<literal>compute-user</"
"literal> 角色给用户 <literal>李四</literal> 在租户 <literal>acme</literal>中:"
msgid "The Launchpad Bugs area"
msgstr "Launchpad的Bug区"
@ -1148,28 +908,6 @@ msgstr ""
"资源以获得OpenStack社区的支持也能得到一些安装/使用时一些解决问题的思路和"
"方法。"
msgid "The main components of Identity user management are:"
msgstr "认证用户管理主要的组件有:"
msgid "This example creates a domain named <literal>emea</literal>:"
msgstr "此例创建了一个名为<literal>emea</literal>的域:"
msgid "This example creates a role named <literal>compute-user</literal>:"
msgstr "此例子中创建了一个名称为 <literal>compute-user</literal>的角色:"
msgid ""
"To restrict all Compute service requests to require this role, the resulting "
"file would look like:"
msgstr "要限制所有的计算服务请求,要求此角色,文件最终的结果是类似这样子的:"
msgid ""
"To restrict creation of volumes to users who had the <literal>compute-user</"
"literal> role in a particular tenant, you would add <literal>\"role:compute-"
"user\"</literal>, like so:"
msgstr ""
"欲限制拥有<literal>compute-user</literal>角色的用户在指点的租户创建卷,用户需"
"要增加 <literal>\"role:compute-user\"</literal>,类似下面这样:"
msgid "True"
msgstr "True"
@ -1182,39 +920,18 @@ msgstr "Ubuntu 和 Debian"
msgid "Ubuntu:"
msgstr "Ubuntu:"
msgid "Unlimited storage"
msgstr "无限的存储"
msgid "Upgrade or remove clients"
msgstr "更新或删除客户端"
msgid "Upload"
msgstr "上传"
msgid "Use HTTPD authentication"
msgstr "使用HTTPD认证"
msgid "Use the VNC console"
msgstr "使用VNC终端"
msgid "Use these commands to install the system packages:"
msgstr "使用这些命令来安装系统软件包:"
msgid "User data"
msgstr "用户数据"
msgid "User management"
msgstr "用户管理"
msgid "Virtual Machine Image Guide"
msgstr "虚拟机镜像指南"
msgid "What's next"
msgstr "接下来做什么"
msgid "Where:"
msgstr "地点:"
msgid ""
"You can configure the dashboard for a simple HTTP deployment. The standard "
"installation uses a non-encrypted HTTP channel."
@ -1242,9 +959,6 @@ msgstr "[NSX_SYNC]"
msgid "[SDNVE_AGENT]"
msgstr "[SDNVE_AGENT]"
msgid "[access_url]"
msgstr "[access_url]"
msgid "[app-account-server]"
msgstr "[app-account-server]"
@ -1341,9 +1055,6 @@ msgstr "[redis]"
msgid "[serial_console]"
msgstr "[serial_console]"
msgid "[server_id]"
msgstr "[server_id]"
msgid "[service_credentials]"
msgstr "[service_credentials]"
@ -1380,9 +1091,6 @@ msgstr "br-int"
msgid "cacert.pem"
msgstr "cacert.pem"
msgid "cakey.pem"
msgstr "cakey.pem"
msgid "ceilometer"
msgstr "ceilometer"
@ -1411,9 +1119,6 @@ msgstr ""
"cinder.zonemanager.drivers.brocade.brcd_fc_zone_client_cli."
"BrcdFCZoneClientCLI"
msgid "cloud-init"
msgstr "cloud-init"
msgid "compute"
msgstr "compute"
@ -1534,9 +1239,6 @@ msgstr "memcache.conf"
msgid "mgmt_sec_grp"
msgstr "mgmt_sec_grp"
msgid "middleware.pem"
msgstr "middleware.pem"
msgid "netapp:qos_policy_group"
msgstr "netapp:qos_policy_group"
@ -1703,12 +1405,6 @@ msgstr "slave_user"
msgid "sqlite:///trove_test.sqlite"
msgstr "sqlite:///trove_test.sqlite"
msgid "ssl_cert.pem"
msgstr "ssl_cert.pem"
msgid "ssl_key.pem"
msgstr "ssl_key.pem"
msgid "stack"
msgstr "栈"

View File

@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Virtual Machine Image Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-28 04:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-29 23:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-28 04:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-29 04:33+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@ -2237,6 +2237,21 @@ msgstr ""
"インストール済みオペレーティングシステムを持つブート可能なファイルシステムを"
"含むため、他の仮想マシンイメージファイルと同じように取り扱えます。"
msgid ""
"The `KIWI OS image builder <http://github.com/openSUSE/kiwi>`_ provides an "
"operating system image builder for various Linux supported hardware "
"platforms as well as for virtualization and cloud systems. It allows "
"building of images based on openSUSE, SUSE Linux Enterprise, and Red Hat "
"Enterprise Linux. The `openSUSE Documentation <https://doc.opensuse.org/"
"#kiwi-doc>`_ explains how to use KIWI."
msgstr ""
"`KIWI OS image builder <http://github.com/openSUSE/kiwi>`_ は、オペレーティン"
"グシステムイメージ作成ツールで、 Linux をサポートするハードウェアプラット"
"フォーム向けのイメージや、仮想化システム、クラウドシステム向けのイメージを作"
"成できます。 openSUSE、 SUSE Linux Enterprise、 Red Hat Enterprise Linux ベー"
"スのイメージ作成が可能です。 KIWI の使い方は `openSUSE Documentation "
"<https://doc.opensuse.org/#kiwi-doc>`_ で説明されています"
msgid ""
"The `QCOW2 <http://en.wikibooks.org/wiki/QEMU/Images>`_ (QEMU copy-on-write "
"version 2) format is commonly used with the KVM hypervisor. It has some "

View File

@ -15,11 +15,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-28 04:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-29 23:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 06:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-29 04:28+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -739,9 +739,6 @@ msgstr "プロジェクトサブネットをルーターにインターフェー
msgid "Auto Configuration Flag = 1"
msgstr "Auto Configuration Flag = 1"
msgid "Auto Configuration Flag = 1 Managed"
msgstr "Auto Configuration Flag = 1"
msgid "Backwards compatibility with pre-Juno IPv6 behavior."
msgstr "Juno より前の IPv6 動作と後方互換性があります。"
@ -966,9 +963,6 @@ msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
msgid "Configuration Flag = 0"
msgstr "Managed Configuration Flag = 0"
msgid "Configuration file"
msgstr "設定ファイル"
@ -3110,24 +3104,6 @@ msgstr ""
msgid "Neutron dhcpv6_pd_agent"
msgstr "Neutron dhcpv6_pd_agent"
msgid ""
"Neutron networks that contain a SLAAC enabled IPv6 subnet will result in all "
"neutron ports attached to the network receiving IPv6 addresses. This is "
"because when RA broadcast messages are sent out on a neutron network, they "
"are received by all IPv6 capable ports on the network, and each port will "
"then configure an IPv6 address based on the information contained in the RA "
"packet. In some cases, an IPv6 SLAAC address will be added to a port, in "
"addition to other IPv4 and IPv6 addresses that the port already has been "
"assigned."
msgstr ""
"SLAAC が有効になった IPv6 サブネットを持つ Neutron ネットワークでは、そのネッ"
"トワークに接続されたすべてのポートが IPv6 アドレスを与えられることになりま"
"す。これは、 RA ブロードキャストメッセージが Neutron ネットワークに送信された"
"際に、そのメッセージがネットワーク上の IPv6 が有効になったすべてのポートで受"
"信され、各ポートは RA パケットに含まれる情報に基いて IPv6 アドレスを設定する"
"からです。いくつかの場合では、ポートにすでに割り当てられている他の IPv4 や "
"IPv6 アドレスに加えて、 IPv6 SLAAC アドレスがポートに追加されます。"
msgid ""
"Neutron server service, ML2 plug-in, Linux bridge agent, DHCP agent, and any "
"dependencies."
@ -3181,6 +3157,24 @@ msgstr "Neutron の DVR (分散ルーター機能) と IPv6"
msgid "Neutron-debug command line tools"
msgstr "neutron-debug コマンドラインツール"
msgid ""
"New or existing Neutron networks that contain a SLAAC enabled IPv6 subnet "
"will result in all neutron ports attached to the network receiving IPv6 "
"addresses. This is because when RA broadcast messages are sent out on a "
"neutron network, they are received by all IPv6 capable ports on the network, "
"and each port will then configure an IPv6 address based on the information "
"contained in the RA packet. In some cases, an IPv6 SLAAC address will be "
"added to a port, in addition to other IPv4 and IPv6 addresses that the port "
"already has been assigned."
msgstr ""
"SLAAC が有効になった IPv6 サブネットを持つ Neutron ネットワークでは、そのネッ"
"トワークに接続されたすべてのポートが IPv6 アドレスを与えられることになりま"
"す。これは、 RA ブロードキャストメッセージが Neutron ネットワークに送信された"
"際に、そのメッセージがネットワーク上の IPv6 が有効になったすべてのポートで受"
"信され、各ポートは RA パケットに含まれる情報に基いて IPv6 アドレスを設定する"
"からです。いくつかの場合では、ポートにすでに割り当てられている他の IPv4 や "
"IPv6 アドレスに加えて、 IPv6 SLAAC アドレスがポートに追加されます。"
msgid ""
"Next, you'll need to migrate each hypervisor. To do that, follow these "
"steps:"
@ -3874,7 +3868,7 @@ msgstr "オプション"
msgid "Or to run in headless mode::"
msgstr "headless モードで実行するには::"
msgid "Other Configuration Flag = 0 New or existing"
msgid "Other Configuration Flag = 0"
msgstr "Other Configuration Flag = 0"
msgid "Other Configuration Flag = 1"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-28 06:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 06:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -688,28 +688,28 @@ msgid ""
"the RA messages:"
msgstr ""
#: ../adv_config_ipv6.rst:279
msgid "Auto Configuration Flag = 1 Managed"
#: ../adv_config_ipv6.rst:279 ../adv_config_ipv6.rst:320
msgid "Auto Configuration Flag = 1"
msgstr ""
#: ../adv_config_ipv6.rst:280
msgid "Configuration Flag = 0"
#: ../adv_config_ipv6.rst:280 ../adv_config_ipv6.rst:321
msgid "Managed Configuration Flag = 0"
msgstr ""
#: ../adv_config_ipv6.rst:281
msgid "Other Configuration Flag = 0 New or existing"
msgid "Other Configuration Flag = 0"
msgstr ""
#: ../adv_config_ipv6.rst:283
msgid ""
"Neutron networks that contain a SLAAC enabled IPv6 subnet will result in all "
"neutron ports attached to the network receiving IPv6 addresses. This is "
"because when RA broadcast messages are sent out on a neutron network, they "
"are received by all IPv6 capable ports on the network, and each port will "
"then configure an IPv6 address based on the information contained in the RA "
"packet. In some cases, an IPv6 SLAAC address will be added to a port, in "
"addition to other IPv4 and IPv6 addresses that the port already has been "
"assigned."
"New or existing Neutron networks that contain a SLAAC enabled IPv6 subnet "
"will result in all neutron ports attached to the network receiving IPv6 "
"addresses. This is because when RA broadcast messages are sent out on a "
"neutron network, they are received by all IPv6 capable ports on the network, "
"and each port will then configure an IPv6 address based on the information "
"contained in the RA packet. In some cases, an IPv6 SLAAC address will be "
"added to a port, in addition to other IPv4 and IPv6 addresses that the port "
"already has been assigned."
msgstr ""
#: ../adv_config_ipv6.rst:293
@ -740,14 +740,6 @@ msgid ""
"neutron DHCP implementation to provide the additional network information."
msgstr ""
#: ../adv_config_ipv6.rst:320
msgid "Auto Configuration Flag = 1"
msgstr ""
#: ../adv_config_ipv6.rst:321
msgid "Managed Configuration Flag = 0"
msgstr ""
#: ../adv_config_ipv6.rst:322
msgid "Other Configuration Flag = 1"
msgstr ""

View File

@ -18,11 +18,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-25 05:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-29 23:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-25 03:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-29 01:13+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -36,14 +36,14 @@ msgid ""
"**Assumptions. **\\ Assume that you have created a regular backup for the "
"following database instance:"
msgstr ""
"**前提。**\\ 以下のデータベースインスタンスのバックアップが作成されていること"
"を仮定しています。"
"** 前提。 ** \\ 以下のデータベースインスタンスのバックアップが作成されている"
"ことを仮定しています。"
msgid "**Backup the database instance**"
msgstr "**データベースインスタンスのバックアップ**"
msgid "**Before you begin. **\\ Make sure that:"
msgstr "**始める前に**\\ 以下を確認します。"
msgstr "** 始める前に ** \\ 以下を確認します。"
msgid "**Change the database configuration using a configuration group**"
msgstr "**設定グループを用いたデータベース設定の変更**"
@ -59,9 +59,9 @@ msgid ""
"single database is obviously a trivial example. However, configuration "
"groups can provide major efficiencies when you consider that:"
msgstr ""
"**結論。**\\ 単一のオプションを単一のデータベースに設定するために、設定グルー"
"プを使用することは、明らかにささいな例です。しかしながら、設定グループは、以"
"下を検討する際に大きな効果があります。"
"** 結論。 ** \\ 単一のオプションを単一のデータベースに設定するために、設定グ"
"ループを使用することは、明らかにささいな例です。しかしながら、設定グループ"
"は、以下を検討する際に大きな効果があります。"
msgid "**Configure a default datastore.**"
msgstr "**デフォルトのデータストアを設定します。**"
@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
"datastore and verified that you have an appropriate flavor, you can create a "
"database instance."
msgstr ""
"**データベースインスタンスの作成。**\\ デフォルトのデータストアを設定し、適切"
"なフレーバーがきちんとあると、データベースインスタンスを作成できます。"
"** データベースインスタンスの作成。 ** \\ デフォルトのデータストアを設定し、"
"適切なフレーバーがきちんとあると、データベースインスタンスを作成できます。"
msgid "**Create the replica**"
msgstr "**レプリカの作成**"
@ -147,10 +147,10 @@ msgid ""
"instance names are ``cluster1-rs1-1``, ``cluster1-rs1-2``, and ``cluster1-"
"rs1-3``."
msgstr ""
"**インスタンス名。**\\ この名前は、複製セットの名前に -*n* を付けたものです。"
"この *n* は、1 番目の複製セットが 1、2 番目が 2 と続きます。この例では、イン"
"スタンスの名前は、``cluster1-rs1-1``、``cluster1-rs1-2``、``cluster1-rs1-3`` "
"になります。"
"** インスタンス名。 ** \\ この名前は、複製セットの名前に -*n* を付けたもので"
"す。この *n* は、1 番目の複製セットが 1、2 番目が 2 と続きます。この例では、"
"インスタンスの名前は、``cluster1-rs1-1``、``cluster1-rs1-2``、``cluster1-"
"rs1-3`` になります。"
msgid "**List available options**"
msgstr "**利用可能なオプションの一覧表示**"
@ -165,8 +165,8 @@ msgid ""
"**Maintenance. **\\ There are also a number of useful maintenance features "
"for working with configuration groups. You can:"
msgstr ""
"**メンテナンス。 **\\ 設定グループを用いて動作する、有用なメンテナンス機能"
"いろいろとあります。以下を実行できます。"
"** メンテナンス。 ** \\ 設定グループを用いて動作する、有用なメンテナンス機能"
"いろいろとあります。以下を実行できます。"
msgid ""
"**MySQL example. **\\ This example creates a flavor that you can use with a "
@ -181,9 +181,9 @@ msgid ""
"name. The replication set names and instance names are automatically "
"generated, following these rules:"
msgstr ""
"**複製セットとインスタンスの命名規則。**\\ 複製セットの名前を意味するインスタ"
"ンス名が ``Name`` 列に表示されることに注意してください。複製セットの名前とイ"
"ンスタンス名は、以下のルールに従い、自動的に生成されます。"
"** 複製セットとインスタンスの命名規則。 ** \\ 複製セットの名前を意味するイン"
"スタンス名が ``Name`` 列に表示されることに注意してください。複製セットの名前"
"とインスタンス名は、以下のルールに従い、自動的に生成されます。"
msgid "**Notify users**"
msgstr "**ユーザーへの通知**"
@ -217,10 +217,10 @@ msgid ""
"example, the cluster name is ``cluster1``, and there is only one replication "
"set, so the replication set name is ``cluster1-rs1``."
msgstr ""
"**複製セットの名前。**\\ この名前は、クラスターの名前に -rs\\ *n* を付けた"
"のです。この *n* は、1 番目の複製セットが 1、2 番目が 2 と続きます。この例"
"は、クラスターの名前が ``cluster1``、複製セットが 1 つだけあるので、複製セッ"
"トの名前は ``cluster1-rs1`` になります。"
"** 複製セットの名前。 ** \\ この名前は、クラスターの名前に -rs\\ *n* を付けた"
"のです。この *n* は、1 番目の複製セットが 1、2 番目が 2 と続きます。この例"
"は、クラスターの名前が ``cluster1``、複製セットが 1 つだけあるので、複製"
"セットの名前は ``cluster1-rs1`` になります。"
msgid "**Restore a database instance**"
msgstr "**データベースインスタンスのリストア**"
@ -267,9 +267,9 @@ msgid ""
"show`` command displays the IP address of the query router. This is the IP "
"address your application uses to retrieve data from the database."
msgstr ""
"**この IP アドレスに接続するアプリケーション。**\\ trove ``cluster-show`` "
"マンドにより、クエリールーターの IP アドレスを表示します。これは、アプリケー"
"ションがデータベースからデータを取得するために使用する IP アドレスです。"
"** この IP アドレスに接続するアプリケーション。 ** \\ trove ``cluster-show`` "
"マンドにより、クエリールーターの IP アドレスを表示します。これは、アプリ"
"ケーションがデータベースからデータを取得するために使用する IP アドレスです。"
msgid "**avg**. The average of sample volumes over each period."
msgstr "**平均**。各期間の平均サンプルボリューム数。"
@ -2126,16 +2126,6 @@ msgstr ""
msgid "Create an archive for auto-extract"
msgstr "自動展開用アーカイブの作成"
msgid ""
"Create an auto-scaling stack by running the following command. The :option:`-"
"f` option specifies the name of the stack template file, and the :option:`-"
"P` option specifies the :code:`KeyName` parameter as :code:`heat_key`::"
msgstr ""
"以下のコマンドを実行して、オートスケールするスタックを作成します。:option:`-"
"f` オプションは、スタックテンプレートファイルの名前を指定します。:option:`-"
"P` オプションは、:option:`KeyName` パラメーターを :code:`heat_key` に指定しま"
"す。"
# #-#-#-#-# cli_cheat_sheet.pot (End User Guide 1.0.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# dashboard_launch_instances.pot (End User Guide 1.0.0) #-#-#-#-#
msgid "Create an instance snapshot"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-25 06:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 06:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Create an auto-scaling stack by running the following command. The :option:`-"
"f` option specifies the name of the stack template file, and the :option:`-"
"P` option specifies the :code:`KeyName` parameter as :code:`heat_key`::"
"P` option specifies the ``KeyName`` parameter as ``heat_key``::"
msgstr ""
#: ../cli_ceilometer.rst:72