|
|
|
@ -2,17 +2,18 @@
|
|
|
|
|
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2015. #zanata
|
|
|
|
|
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
|
|
|
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
|
|
|
|
|
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
|
|
|
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2017. #zanata
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Virtual Machine Image Guide 15.0\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:38+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 19:41+0000\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-02 12:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 04:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese\n"
|
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
|
|
|
@ -210,6 +211,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"データエージェントを実行する必要があります。インスタンスが確実にこれらの処理"
|
|
|
|
|
"を実行するために、以下の方法のどれかを使用します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An instance must interact with the metadata service to perform several tasks "
|
|
|
|
|
"on start up. For example, the instance must get the ssh public key and run "
|
|
|
|
|
"the user data script. To ensure that the instance performs these tasks, use "
|
|
|
|
|
"the ``cloud-init`` package."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"インスタンスは、起動時にいくつかの処理を実行するために、メタデータサービスと"
|
|
|
|
|
"通信する必要があります。例えば、インスタンスが SSH 公開鍵を取得し、ユーザー"
|
|
|
|
|
"データエージェントを実行する必要があります。インスタンスが確実にこれらの処理"
|
|
|
|
|
"を実行するために、 ``cloud-init`` パッケージを使用します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An optional ramdisk file mounted at boot time. For a Linux machine, this "
|
|
|
|
|
"would be an ``initrd`` file."
|
|
|
|
@ -294,6 +306,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"す。 ``nova.conf`` ファイルの設定を変更した後、すべての nova サービスを再起動"
|
|
|
|
|
"してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Because VNC is a standard protocol, there are multiple clients available "
|
|
|
|
|
"that implement the VNC spec, including `TigerVNC <http://sourceforge.net/"
|
|
|
|
|
"apps/mediawiki/tigervnc/ index.php?title=Welcome_to_TigerVNC>`_ (multiple "
|
|
|
|
|
"platforms), `TightVNC <http://tightvnc.com/>`_ (multiple platforms), "
|
|
|
|
|
"`RealVNC <http://realvnc.com/>`_ (multiple platforms), `Chicken <http://"
|
|
|
|
|
"sourceforge.net/projects/chicken/>`_ (Mac OS X), `Krde <http://userbase.kde."
|
|
|
|
|
"org/Krdc>`_ (KDE), `Vinagre <https://wiki.gnome.org/Apps/Vinagre>`_ (GNOME)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VNC は標準的なプロトコルなので、VNC の仕様を実装した複数のクライアントが利用"
|
|
|
|
|
"できます。 `TigerVNC <http://sourceforge.net/apps/mediawiki/tigervnc/ index."
|
|
|
|
|
"php?title=Welcome_to_TigerVNC>`_ (複数のプラットフォーム)、 `TightVNC "
|
|
|
|
|
"<http://tightvnc.com/>`_ (複数のプラットフォーム)、 `RealVNC <http://realvnc."
|
|
|
|
|
"com/>`_ (複数のプラットフォーム)、 `Chicken <http://sourceforge.net/projects/"
|
|
|
|
|
"chicken/>`_ (Mac OS X)、 `Krde <http://userbase.kde.org/Krdc>`_ (KDE)、"
|
|
|
|
|
"`Vinagre <https://wiki.gnome.org/Apps/Vinagre>`_ (GNOME) などがあります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Because qcow2 is sparse, qcow2 images are typically smaller than raw images. "
|
|
|
|
|
"Smaller images mean faster uploads, so it is often faster to convert a raw "
|
|
|
|
@ -433,6 +462,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"使用したい CentOS のバージョンのリンクをクリックします。例えば、 ``7/`` で"
|
|
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click the netinstall ISO image that you want to download. For example, "
|
|
|
|
|
"``CentOS-7-x86_64-NetInstall-1611.iso`` is a good choice because it is a "
|
|
|
|
|
"smaller image that downloads missing packages from the Internet during "
|
|
|
|
|
"installation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ダウンロードしたい netinstall ISO イメージをクリックします。例えば、 "
|
|
|
|
|
"``CentOS-7-x86_64-NetInstall-1611.iso`` は小さいイメージなので良いでしょう。"
|
|
|
|
|
"不足しているパッケージは、インストール中にインターネットからダウンロードされ"
|
|
|
|
|
"ます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cloudbase Solutions hosts `Windows Cloud Images <https://cloudbase.it/"
|
|
|
|
|
"windows-cloud-images/>`_ that runs on Hyper-V, KVM, and XenServer/XCP."
|
|
|
|
@ -481,6 +521,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Configuration option=Default value"
|
|
|
|
|
msgstr "設定オプション=規定値"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure cloud-init to fetch metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "メタデータ取得の cloud-init の設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure console"
|
|
|
|
|
msgstr "コンソールの設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -528,6 +571,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Create a new physical volume. For example, ``pvcreate /dev/sda6``."
|
|
|
|
|
msgstr "新規物理ボリュームを作成します。例えば、 ``pvcreate /dev/sda6`` 。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create a template file called ``centos64.tdl`` with the following contents. "
|
|
|
|
|
"The only entry you will need to change is the ``<rootpw>`` contents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"以下の内容で ``centos64.tdl`` という名前のテンプレートファイルを作成します。"
|
|
|
|
|
"変更する必要がある項目は、``<rootpw>`` の内容だけです。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create images manually"
|
|
|
|
|
msgstr "イメージの手動作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -622,6 +672,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Download a CentOS install ISO"
|
|
|
|
|
msgstr "CentOS インストール ISO のダウンロード"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download a Fedora install ISO"
|
|
|
|
|
msgstr "Fedora インストール ISO のダウンロード"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Download a Windows Server 2012 installation ISO. Evaluation images are "
|
|
|
|
|
"available on the `Microsoft website <http://www.microsoft.com/en-us/"
|
|
|
|
@ -654,6 +707,24 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Windows_Virtio_Drivers#Direct_download>`_ から署名付き VirtIO ドライバーの "
|
|
|
|
|
"ISO をダウンロードします。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Edit the ``/etc/default/grub`` file and configure the ``GRUB_CMDLINE_LINUX`` "
|
|
|
|
|
"option. Delete the ``rhgb quiet`` and add ``console=tty0 "
|
|
|
|
|
"console=ttyS0,115200n8`` to the option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"``/etc/default/grub`` ファイルを編集し、 ``GRUB_CMDLINE_LINUX`` オプションを"
|
|
|
|
|
"設定します。 ``rhgb quiet`` を削除し、オプションに ``console=tty0 "
|
|
|
|
|
"console=ttyS0,115200n8`` を追加します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Edit the ``/etc/default/grub`` file and configure the ``GRUB_CMDLINE_LINUX`` "
|
|
|
|
|
"option. Delete the ``rhgb quiet`` and add ``console=tty0 "
|
|
|
|
|
"console=ttyS0,115200n8`` to the option. For example:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"``/etc/default/grub`` ファイルを編集し、 ``GRUB_CMDLINE_LINUX`` オプションを"
|
|
|
|
|
"設定します。 ``rhgb quiet`` を削除し、オプションに ``console=tty0 "
|
|
|
|
|
"console=ttyS0,115200n8`` を追加します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable the VirtIO drivers."
|
|
|
|
|
msgstr "VirtIO ドライバーを有効化します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -767,6 +838,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"が簡単かもしれません。libguestfs プロジェクトの ``guestmount`` プログラムによ"
|
|
|
|
|
"り実行できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For the :command:`nova console-log` command to work properly on CentOS 7, "
|
|
|
|
|
"you might need to do the following steps:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
":command:`nova console-log` コマンドを CentOS 7 で正しく動作させるためには、"
|
|
|
|
|
"以下の作業が必要な場合があります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For the :command:`nova console-log` command to work properly on Fedora, you "
|
|
|
|
|
"might need to do the following steps:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
":command:`nova console-log` コマンドが Fedora で正しく動作させるためには、以"
|
|
|
|
|
"下の作業が必要な場合があります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For the instance to access the metadata service, you must disable the "
|
|
|
|
|
"default zeroconf route:"
|
|
|
|
@ -784,6 +869,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "From inside the instance, as root:"
|
|
|
|
|
msgstr "インスタンス内で root として以下を実行します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "From inside the instance, run as root:"
|
|
|
|
|
msgstr "インスタンス内で root として以下を実行します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From the list of services to start on boot, you must select :guilabel:`ssh`. "
|
|
|
|
|
"Optionally, select other services."
|
|
|
|
@ -1055,6 +1143,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"LVM を使用してない場合、既存のルートパーティションをこの追加領域を含むまで拡"
|
|
|
|
|
"張するために、テーブルを変更する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you do not wish to use :command:`virt-manager` (for example, you do not "
|
|
|
|
|
"want to install the dependencies on your server, you do not have an X server "
|
|
|
|
|
"running locally, the X11 forwarding over SSH is not working), you can use "
|
|
|
|
|
"the :command:`virt-install` tool to boot the virtual machine through libvirt "
|
|
|
|
|
"and connect to the graphical console from a VNC client installed on your "
|
|
|
|
|
"local machine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
":command:`virt-manager` を使用したくない場合 (例えば、サーバーに関連パッケー"
|
|
|
|
|
"ジをインストールしたくない場合、ローカルで X サーバーを動作させていない場合、"
|
|
|
|
|
"SSH の X11 転送が動作しない場合など)、libvirt から仮想マシンを起動するため"
|
|
|
|
|
"に :command:`virt-install` ツールを利用できます。また、ローカルマシンにインス"
|
|
|
|
|
"トールした VNC クライアントからグラフィカルコンソールに接続できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have a raw virtual machine image that is not using LVM to manage its "
|
|
|
|
|
"partitions, use the :command:`losetup` command to find an unused loop device."
|
|
|
|
@ -1304,7 +1406,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"In a CirrOS image, the login account is ``cirros``. The password is "
|
|
|
|
|
"``cubswin:)``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CirrOS イメージでは、ログインアカウントは``cirros`` です。パスワードは "
|
|
|
|
|
"CirrOS イメージでは、ログインアカウントは ``cirros`` です。パスワードは "
|
|
|
|
|
"``cubswin:)`` です。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "In a Debian image, the login account is ``debian``."
|
|
|
|
@ -1363,6 +1465,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "In the ``/var/log/compute/compute.log`` file, look for the identifier:"
|
|
|
|
|
msgstr "``/var/log/compute/compute.log`` ファイルで識別子を検索します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the example above, the guest ``centos`` uses VNC display ``:1``, which "
|
|
|
|
|
"corresponds to TCP port ``5901``. You should be able to connect a VNC client "
|
|
|
|
|
"running on your local machine to display ``:1`` on the remote machine and "
|
|
|
|
|
"step through the installation process."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"上の例では、ゲストの ``centos`` が VNC ディスプレイ ``:1`` を使用します。これ"
|
|
|
|
|
"は、TCP ポート ``5901`` 番に対応します。ローカルマシンの VNC クライアントをリ"
|
|
|
|
|
"モートマシンのディスプレイ :1 に接続できます。そして、インストールプロセスを"
|
|
|
|
|
"進めていきます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the previous example, you paused the instance, ejected the disk, and "
|
|
|
|
|
"unpaused the instance. In theory, you could have ejected the disk at the :"
|
|
|
|
@ -1434,6 +1547,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"このコマンドを実行して、最新の ``bsd-cloudinit`` パッケージをダウンロードして"
|
|
|
|
|
"インストールします。また、必要な前提パッケージをインストールします。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It uses a predefined set of kickstart (Red Hat-based systems) and preseed "
|
|
|
|
|
"files (Debian-based systems) for operating systems that it supports, and it "
|
|
|
|
|
"can also be used to create Microsoft Windows images."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サポートするオペレーティングシステム用の事前定義された kickstart (Red Hat 系"
|
|
|
|
|
"システム)、preseed ファイル (Debian 系システム) を使用します。Microsoft "
|
|
|
|
|
"Windows イメージを作成するためにも使用できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "KIWI"
|
|
|
|
|
msgstr "KIWI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1796,6 +1918,13 @@ msgstr "ルートボリュームのファイルシステムをリサイズしま
|
|
|
|
|
msgid "Resource type association"
|
|
|
|
|
msgstr "リソース種別の割り当て"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Run the :command:`osinfo-query os` command to see a range of allowed ``--os-"
|
|
|
|
|
"variant`` options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
":command:`osinfo-query os` コマンドを実行し、 ``--os-variant`` オプションの利"
|
|
|
|
|
"用できる値を確認します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Run the following command to convert a vmdk image file to a qcow2 image file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -2010,6 +2139,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"install` を使用する場合、必ず VNC クライアントを仮想マシンに接続してくださ"
|
|
|
|
|
"い。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Start the installation process using either the :command:`virt-manager` or "
|
|
|
|
|
"the :command:`virt-install` command as described previously. If you use the :"
|
|
|
|
|
"command:`virt-install` command, do not forget to connect your VNC client to "
|
|
|
|
|
"the virtual machine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"すでに説明したように、コマンド :command:`virt-manager` や :command:`virt-"
|
|
|
|
|
"install` を使用して、インストールプロセスを開始します。 :command:`virt-"
|
|
|
|
|
"install` コマンドを使用する場合、必ず VNC クライアントを仮想マシンに接続して"
|
|
|
|
|
"ください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Step through the install"
|
|
|
|
|
msgstr "インストールのステップ実行"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2083,6 +2223,13 @@ msgid "The CentOS project maintains official images for direct download."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CentOS プロジェクトは、直接ダウンロードできる公式イメージを管理しています。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Fedora project maintains a list of official cloud images at `Fedora "
|
|
|
|
|
"download page <https://alt.fedoraproject.org/cloud/>`_."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fedora プロジェクトは `Fedora ダウンロードページ <https://alt.fedoraproject."
|
|
|
|
|
"org/cloud/>`_ で公式クラウドイメージの一覧を公開しています。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Image service and other OpenStack projects do not currently support the "
|
|
|
|
|
"container format. It is safe to specify ``bare`` as the container format if "
|
|
|
|
@ -2100,6 +2247,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ちます。データベースの中に、このディレクトリーからファイルをロードするため"
|
|
|
|
|
"に、次を実行します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The KVM hypervisor starts the virtual machine with the libvirt name, "
|
|
|
|
|
"``centos``, with 1024 MB of RAM. The virtual machine also has a virtual CD-"
|
|
|
|
|
"ROM drive associated with the ``/data/isos/CentOS-7-x86_64-NetInstall-1611."
|
|
|
|
|
"iso`` file and a local 10 GB hard disk in qcow2 format that is stored in the "
|
|
|
|
|
"host at ``/tmp/centos.qcow2``. It configures networking to use libvirt "
|
|
|
|
|
"default network. There is a VNC server that is listening on all interfaces, "
|
|
|
|
|
"and libvirt will not attempt to launch a VNC client automatically nor try to "
|
|
|
|
|
"display the text console (``--no-autoconsole``). Finally, libvirt will "
|
|
|
|
|
"attempt to optimize the configuration for a Linux guest running a CentOS 7 "
|
|
|
|
|
"distribution."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KVM は、libvirt 名 ``centos``、メモリ 1024MB の仮想マシンを起動します。仮想マ"
|
|
|
|
|
"シンは、 ``/data/isos/CentOS-7-x86_64-NetInstall-1611.iso`` ファイルを接続し"
|
|
|
|
|
"た仮想 CD-ROM ドライブ、ホストの ``/tmp/centos.qcow2`` に保存した qcow2 形式"
|
|
|
|
|
"の 10 GB ハードディスクを持ちます。また、libvirt の default ネットワークを使"
|
|
|
|
|
"用するよう設定します。すべてのインターフェースでリッスンしている VNC サーバー"
|
|
|
|
|
"があります。libvirt は、VNC クライアントを自動的に起動しません。テキストコン"
|
|
|
|
|
"ソールを表示しません (``--no-autoconsole``)。最後に、libvirt は CentOS 7 ディ"
|
|
|
|
|
"ストリビューションを実行する Linux ゲスト向けに設定を最適化しようとします。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The OVF container format."
|
|
|
|
|
msgstr "OVF コンテナー形式です。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2235,6 +2403,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"`libguestfs <http://libguestfs.org/>`_ プロジェクトは、他にも以下のような有用"
|
|
|
|
|
"なツールを作成しています。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The account varies by distribution. On Fedora-based virtual machines, the "
|
|
|
|
|
"account is called ``fedora``."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"アカウントはディストリビューションにより異なります。 Fedora 系の仮想マシンの"
|
|
|
|
|
"場合、アカウントは ``fedora`` という名前です。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The account varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the "
|
|
|
|
|
"account is called ``ubuntu``. On Fedora-based virtual machines, the account "
|
|
|
|
@ -2333,6 +2508,17 @@ msgstr "以下は、イメージ作成後にイメージの共有を行う流れ
|
|
|
|
|
msgid "The image does not have a container or metadata envelope."
|
|
|
|
|
msgstr "コンテナーやメタデータを持たないイメージです。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The installer allows you to choose a host name. The default (``localhost."
|
|
|
|
|
"localdomain``) is fine. You install the ``cloud-init`` package later, which "
|
|
|
|
|
"sets the host name on boot when a new instance is provisioned using this "
|
|
|
|
|
"image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"インストーラーでは、ホスト名を入力できます。デフォルトの ``localhost."
|
|
|
|
|
"localdomain`` が良いでしょう。後ほど ``cloud-init`` パッケージをインストール"
|
|
|
|
|
"します。これにより、このイメージを使用して展開された新規インスタンスの起動時"
|
|
|
|
|
"に、ホスト名が設定されます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The installer may ask you to choose a host name. The default (``ubuntu``) is "
|
|
|
|
|
"fine. We will install the cloud-init package later, which will set the host "
|
|
|
|
@ -2390,6 +2576,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"仮想マシンイメージの名前は ``centos`` です。 :command:`virsh` コマンドを使用"
|
|
|
|
|
"してイメージの状態を操作する際に、この名前が必要になります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name of your virtual machine image is ``fedora``; you need this name "
|
|
|
|
|
"when you use :command:`virsh` commands to manipulate the state of the image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"仮想マシンイメージの名前は ``fedora`` です。 :command:`virsh` コマンドを使用"
|
|
|
|
|
"してイメージの状態を操作する際に、この名前が必要になります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The object may optionally define required properties under the semantic "
|
|
|
|
|
"understanding that if you use the object, you should provide all required "
|
|
|
|
@ -2405,6 +2598,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"openSUSE コミュニティーは `openSUSE <http://download.opensuse.org/"
|
|
|
|
|
"repositories/Cloud:/Images:/>`_ 用のイメージを提供しています。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The operating system records the MAC address of the virtual Ethernet card in "
|
|
|
|
|
"locations such as ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0`` during the "
|
|
|
|
|
"instance process. However, each time the image boots up, the virtual "
|
|
|
|
|
"Ethernet card will have a different MAC address, so this information must be "
|
|
|
|
|
"deleted from the configuration file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"オペレーティングシステムは、インストール中に仮想 Ethernet カードの MAC アドレ"
|
|
|
|
|
"スを ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0`` などの場所に記録します。し"
|
|
|
|
|
"かしながら、イメージが起動するたびに、仮想 Ethernet カードの MAC アドレスは"
|
|
|
|
|
"別の値になります。そのため、この情報は設定ファイルから削除する必要がありま"
|
|
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The operating system records the MAC address of the virtual Ethernet card in "
|
|
|
|
|
"locations such as ``/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules`` during the "
|
|
|
|
@ -2469,6 +2675,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ザーガイド <https://docs.openstack.org/ja/user-guide/configure-access-and-"
|
|
|
|
|
"security-for-instances.html>`_ を参照してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of the disk in a virtual machine image is determined when you "
|
|
|
|
|
"initially create the image. However, OpenStack lets you launch instances "
|
|
|
|
|
"with different size drives by specifying different flavors. For example, if "
|
|
|
|
|
"your image was created with a 5 GB disk, and you launch an instance with a "
|
|
|
|
|
"flavor of ``m1.small``. The resulting virtual machine instance has, by "
|
|
|
|
|
"default, a primary disk size of 20 GB. When the disk for an instance is "
|
|
|
|
|
"resized up, zeros are just added to the end."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"仮想マシンイメージのディスク容量は、イメージの初期作成時に決められます。しか"
|
|
|
|
|
"しながら、OpenStack により、別のフレーバーを指定して、インスタンスを別の容量"
|
|
|
|
|
"で起動できます。例えば、イメージが 5GB ディスクで作成し、インスタンスを ``m1."
|
|
|
|
|
"small`` のフレーバーで起動した場合、仮想マシンインスタンスはデフォルトで 20 "
|
|
|
|
|
"GB の主ディスクを持ちます。インスタンスのディスクが容量拡張された場合、単に最"
|
|
|
|
|
"後に 0 が書き込まれます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The typical way that users access virtual machines running on OpenStack is "
|
|
|
|
|
"to ssh using public key authentication. For this to work, your virtual "
|
|
|
|
@ -2495,6 +2717,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"org/ja/user-guide/common/cli-manage-images.html#create-or-update-an-image-"
|
|
|
|
|
"glance>`__ を参照してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The underlying image file that you created with the :command:`qemu-img "
|
|
|
|
|
"create` command is ready to be uploaded. For example, you can upload the ``/"
|
|
|
|
|
"tmp/fedora.qcow2`` image to the Image service by using the :command:"
|
|
|
|
|
"`openstack image create` command. For more information, see the `Create or "
|
|
|
|
|
"update an image <https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-"
|
|
|
|
|
"images.html#create-or-update-an-image-glance>`__."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
":command:`qemu-img create` コマンドを用いて作成したベースとなるイメージファイ"
|
|
|
|
|
"ルは、アップロードできる状態になりました。例えば、:command:`openstack image "
|
|
|
|
|
"create` コマンドを使用すると ``/tmp/fedora.qcow2`` イメージを Image service "
|
|
|
|
|
"にアップロードできます。詳細は `イメージの作成・更新 <https://docs.openstack."
|
|
|
|
|
"org/user-guide/common/cli-manage-images.html#create-or-update-an-image-"
|
|
|
|
|
"glance>`__ を参照してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The underlying image file that you created with the :command:`qemu-img "
|
|
|
|
|
"create` command, such as ``/tmp/trusty.qcow2``, is now ready for uploading "
|
|
|
|
@ -2693,6 +2930,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"あるため、違うバージョンの CentOS を使用している場合、インストール手順が異な"
|
|
|
|
|
"る可能性があります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This example shows you how to install a Fedora image and focuses mainly on "
|
|
|
|
|
"Fedora 25. Because the Fedora installation process might differ across "
|
|
|
|
|
"versions, the installation steps might differ if you use a different version "
|
|
|
|
|
"of Fedora."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"この例は、Fedora イメージのインストール方法を説明します。おもに Fedora 25 を"
|
|
|
|
|
"対象にしています。Fedora のインストールプロセスはバージョンにより異なる可能性"
|
|
|
|
|
"があるため、違うバージョンの Fedora を使用している場合、インストール手順が異"
|
|
|
|
|
"なる可能性があります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This example will convert a raw image file named ``image.img`` to a qcow2 "
|
|
|
|
|
"image file."
|
|
|
|
@ -2761,6 +3009,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"OpenStack Trove <https://docs.openstack.org/developer/trove/dev/"
|
|
|
|
|
"building_guest_images.html>`_ を参照してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To eject a disk by using the :command:`virsh` command, libvirt requires that "
|
|
|
|
|
"you attach an empty disk at the same target that the CD-ROM was previously "
|
|
|
|
|
"attached, which may be ``hda``. You can confirm the appropriate target using "
|
|
|
|
|
"the :command:`virsh dumpxml vm-image` command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
":command:`virsh` コマンドを使用して、ディスクを取り出すために、CD-ROM が前に"
|
|
|
|
|
"接続されていた場所と同じ場所に、libvirt が空のディスクを接続する必要がありま"
|
|
|
|
|
"す。この場所は、 ``hda`` でしょう。 :command:`virsh dumpxml vm-image` コマン"
|
|
|
|
|
"ドを使用して、適切な接続先を確認できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To eject a disk using :command:`virsh`, libvirt requires that you attach an "
|
|
|
|
|
"empty disk at the same target that the CDROM was previously attached, which "
|
|
|
|
@ -3081,6 +3340,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ンドウで、:guilabel:`Run Sysprep` と :guilabel:`Shutdown` のチェックボックス"
|
|
|
|
|
"を選択し、:guilabel:`Finish` をクリックします。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When using qcow2 format images, you should check the option ``Customize "
|
|
|
|
|
"configuration before install``, go to disk properties and explicitly select "
|
|
|
|
|
"the :guilabel:`qcow2` format. This ensures the virtual machine disk size "
|
|
|
|
|
"will be correct."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"qcow2 形式のイメージを使用している場合、 ``Customize configuration before "
|
|
|
|
|
"install`` オプションをチェックし、ディスクのプロパティから明示的に :guilabel:"
|
|
|
|
|
"`qcow2` 形式を選択すべきです。これにより、仮想マシンのディスク容量が正しくな"
|
|
|
|
|
"ります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When using the libvirt ``default`` network, libvirt will connect the virtual "
|
|
|
|
|
"machine's interface to a bridge called ``virbr0``. There is a dnsmasq "
|
|
|
|
@ -3141,6 +3411,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ソールを利用できます。ここでは、お使いのデスクトップで動作する VNC クライアン"
|
|
|
|
|
"トを見つけやすいので、VNC プロトコルを使用します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With these packages installed, the image performs the root partition resize "
|
|
|
|
|
"on boot. For example, in the ``/etc/rc.local`` file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"これらのパッケージをインストールすると、このイメージは、起動時にルートパー"
|
|
|
|
|
"ティションの容量変更を実行できるようになります。例えば、 ``/etc/rc.local`` に"
|
|
|
|
|
"あります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "With this service you can define:"
|
|
|
|
|
msgstr "このサービスを用いると、以下の項目を定義できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3260,6 +3538,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ネットワークインストール ISO イメージは ``/data/isos`` ディレクトリーに保存"
|
|
|
|
|
"されています。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You saved the netinstall ISO image to the ``/tmp`` directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ネットワークインストール ISO イメージは ``/tmp`` ディレクトリーに保存されて"
|
|
|
|
|
"います。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will be shown a series of dialog boxes that will allow you to specify "
|
|
|
|
|
"information about the virtual machine."
|
|
|
|
@ -3331,6 +3614,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"は、1 つ以上のイメージファイル、仮想マシンに関する情報を含む ``.ovf`` XML メ"
|
|
|
|
|
"タデータファイルを含みます。場合によりこれ以外のファイルも含みます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"`Oz <https://github.com/clalancette/oz/wiki>`_ is a command-line tool that "
|
|
|
|
|
"automates the process of creating a virtual machine image file. Oz is a "
|
|
|
|
|
"Python app that interacts with KVM to step through the process of installing "
|
|
|
|
|
"a virtual machine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"`Oz <https://github.com/clalancette/oz/wiki>`_ は、仮想マシンイメージファイル"
|
|
|
|
|
"の作成手順を自動化するコマンドラインツールです。 Oz は 、KVM とやり取りを行"
|
|
|
|
|
"う Python アプリケーションで、仮想マシンのインストール手順を順に行います。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"`Packer <https://packer.io>`_ is a tool for creating machine images for "
|
|
|
|
|
"multiple platforms from a single source configuration."
|
|
|
|
@ -3338,6 +3631,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"`Packer <https://packer.io>`_ は、単一の設定ファイルから複数のプラットフォー"
|
|
|
|
|
"ム向けのマシンイメージを作成するツールです。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"`Red Hat Enterprise Linux 6 KVM Guest Image <https://access.redhat.com/"
|
|
|
|
|
"downloads/content/69/ver=/rhel---6/x86_64/product-downloads>`_"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"`Red Hat Enterprise Linux 6 KVM ゲストイメージ <https://access.redhat.com/"
|
|
|
|
|
"downloads/content/69/ver=/rhel---6/x86_64/product-downloads>`_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"`Red Hat Enterprise Linux 7 KVM Guest Image <https://access.redhat.com/"
|
|
|
|
|
"downloads/content/69/ver=/rhel---7/x86_64/product-downloads>`_"
|
|
|
|
@ -3518,6 +3818,22 @@ msgstr "guestfish"
|
|
|
|
|
msgid "guestmount"
|
|
|
|
|
msgstr "guestmount"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"if you use Fedora, CentOS 7, or RHEL 7, the ``cloud-utils-growpart`` "
|
|
|
|
|
"package, which contains the ``growpart`` tool for extending partitions,"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fedora、 CentOS 7、 RHEL 7 の場合、 ``cloud-utils-growpart`` パッケージ。この"
|
|
|
|
|
"パッケージに含まれる ``growpart`` ツールでパーティションを拡張できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"if you use Ubuntu or Debian, the `cloud-initramfs-growroot <https://"
|
|
|
|
|
"launchpad.net/cloud-initramfs-tools>`_ package , which supports resizing "
|
|
|
|
|
"root partition on the first boot."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ubuntu、Debian の場合、 `cloud-initramfs-growroot <https://launchpad.net/"
|
|
|
|
|
"cloud-initramfs-tools>`_ パッケージ。最初に起動するルートパーティションの容量"
|
|
|
|
|
"を変更できます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "image-bootstrap"
|
|
|
|
|
msgstr "image-bootstrap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|