Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I047e108ebbfd60dfd7de788beafdd48299e2d2da
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-07-30 07:05:24 +00:00
parent ff5b3c311e
commit fa084efd90
9 changed files with 270 additions and 83 deletions

View File

@ -15,11 +15,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-27 15:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 22:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-29 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -6052,6 +6052,9 @@ msgstr ""
msgid "Qpid"
msgstr "Qpid"
msgid "Quality of Service (QoS)"
msgstr "QoS (Quality of Service)"
msgid "Quick EMUlator (QEMU)"
msgstr "Quick EMUlator (QEMU)"
@ -7349,6 +7352,20 @@ msgstr ""
"ファイルシステム、ディスクパーティション、ディスク全体を暗号化する機能。"
"Compute の仮想マシン内でサポートされる。"
msgid ""
"The ability to guarantee certain network or storage requirements to satisfy "
"a Service Level Agreement (SLA) between an application provider and end "
"users. Typically includes performance requirements like networking "
"bandwidth, latency, jitter correction, and reliability as well as storage "
"performance in Input/Output Operations Per Second (IOPS), throttling "
"agreements, and performance expectations at peak load."
msgstr ""
"アプリケーション提供者とエンドユーザーの間の SLA (サービス品質保証) を満たす"
"ため、ネットワークやストレージでの一定の要件を保証できる機能。一般的には、性"
"能要件としては、ネットワークの帯域、遅延、ジッター補正、信頼性などや、 IOPS "
"(秒あたりの入出力命令数)、帯域スロットリング、ピーク負荷での想定性能といった"
"ストレージ性能、などがあります。"
msgid ""
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
@ -8210,8 +8227,8 @@ msgstr ""
"OpenStack のパスワードを対話的に入力して、パスワードを平文で保存することを避"
"けることもできます。"
msgid "To create an image, use :command:`glance image-create`:"
msgstr ":command:`glance image-create` を使用して、イメージを作成します。"
msgid "To create an image, use :command:`openstack image create`:"
msgstr ":command:`openstack image create` を使用して、イメージを作成します。"
msgid ""
"To delete your volume, you must first detach it from the server. To detach "
@ -8231,10 +8248,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"To get a list of images and to get further details about a single image, "
"use :command:`glance image-list` and :command:`glance image-show` commands."
"use :command:`openstack image list` and :command:`openstack image show` "
"commands."
msgstr ""
"イメージの一覧を取得して単一のイメージの詳細を確認するには、 :command:"
"`glance image-list` と :command:`glance image-show` コマンドを使用します。"
"`openstack image list` と :command:`openstack image show` コマンドを使用しま"
"す。"
msgid ""
"To install the clients on a Linux, Mac OS X, or Microsoft Windows system, "
@ -8302,9 +8321,9 @@ msgstr ""
"るようにするには、``/etc/glance/glance-api.conf`` ファイルで以下のステートメ"
"ントを追加更新します。 "
msgid "To update an image by name or ID, use :command:`glance image-update`:"
msgid "To update an image by name or ID, use :command:`openstack image set`:"
msgstr ""
":command:`glance image-update` を使用して、名前または ID によりイメージを更新"
":command:`openstack image set` を使用して、名前または ID によりイメージを更新"
"します。"
msgid ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-22 14:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 22:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -5946,9 +5946,6 @@ msgstr ""
"본 용어집은 OpenStack과 연관된 개념을 위한 단어들을 규정하기 위해 용어 및 정"
"의에 대한 목록을 제공합니다."
msgid "To create an image, use :command:`glance image-create`:"
msgstr "이미지를 생성하려면 :command:`glance image-create`를 사용합니다:"
msgid ""
"To delete your volume, you must first detach it from the server. To detach "
"the volume from your server and check for the list of existing volumes, see "
@ -5966,14 +5963,6 @@ msgstr ""
"OpenStack 디자인, 배포, 구성에 대한 관리자들이 이해 할 수 있는 논리적인 아키"
"텍처입니다."
msgid ""
"To get a list of images and to get further details about a single image, "
"use :command:`glance image-list` and :command:`glance image-show` commands."
msgstr ""
"이미지에 대한 목록을 가져오고 단일 이미지에 대한 세부 정보를 확인하려면, :"
"command:`glance image-list` 및 :command:`glance image-show` 명령어를 사용합니"
"다."
msgid ""
"To install the clients on a Linux, Mac OS X, or Microsoft Windows system, "
"use pip. It is easy to use, ensures that you get the latest version of the "
@ -6009,11 +5998,6 @@ msgstr ""
"를 활성화하려면 ``/etc/glance/glance-api.conf`` 파일에서 다음 문장을 업데이트"
"합니다:"
msgid "To update an image by name or ID, use :command:`glance image-update`:"
msgstr ""
"이름 또는 ID로 이미지를 업데이트하려면, :command:`glance image-update` 를 사"
"용합니다:"
msgid ""
"To upgrade a client, add the :option:`--upgrade` option to the :command:`pip "
"install` command:"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-22 14:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 22:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -2520,13 +2520,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tato část popisuje jak nainstalovat a nastavit nástěnku v uzlu kontroléru."
msgid ""
"This section explains how to configure the controller and one compute node "
"using the example architecture."
msgstr ""
"V této části jsou uvedeny kroky k nastavení jednoho kontrolního a jednoho "
"výpočetního uzle pomocí ukázkové architektury."
msgid "To create the database, complete the following actions:"
msgstr "Proveďte následující úkony pro vytvoření databáze:"

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-27 15:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 22:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -4147,13 +4147,6 @@ msgstr ""
"Cette section décrit comment installer et configurer le dashboard sur le "
"nœud contrôleur."
msgid ""
"This section explains how to configure the controller and one compute node "
"using the example architecture."
msgstr ""
"Cette section explique comment configurer le contrôleur et un nœud compute "
"en utilisant l'architecture en exemple."
msgid ""
"This section uses ``manila-service-image`` image as an instance for mounting "
"shares."

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-27 15:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 22:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -399,23 +399,6 @@ msgstr ""
"代わりに、``ssh-keygen`` コマンドをスキップして、既存の公開鍵を使用することも"
"できます。"
msgid ""
"Although most environments include Identity, Image service, Compute, at "
"least one networking service, and the dashboard, the Object Storage service "
"can operate independently. If your use case only involves Object Storage, "
"you can skip to `Object Storage Installation Guide <http://docs.openstack."
"org/project-install-guide/object-storage/draft/>`_ after configuring the "
"appropriate nodes for it. However, the dashboard requires at least the Image "
"service, Compute, and Networking."
msgstr ""
"ほとんどの環境には、Identity service、Image service、Compute、少なくとも 1 つ"
"のネットワークサービス、ダッシュボードがありますが、Object Storage は他のほと"
"んどのサービスと独立して動作できます。Object Storage のみを使用するユースケー"
"スの場合、適切なノードを設定した後に `Object Storage Installation Guide "
"<http://docs.openstack.org/project-install-guide/object-storage/draft/>`_ に"
"進んでください。また、ダッシュボードは、少なくとも Image service、Compute、"
"Networking を必要とします。"
msgid ""
"Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the "
"other networks, the external network is not merely a virtually defined "
@ -5439,13 +5422,6 @@ msgstr ""
"このセクションでは、コントローラーノードにダッシュボードをインストールおよび"
"設定する方法を説明します。"
msgid ""
"This section explains how to configure the controller and one compute node "
"using the example architecture."
msgstr ""
"このセクションでは、サンプルアーキテクチャーを使用して、コントローラーおよび "
"1 つのコンピュートノードを設定する方法について説明します。"
msgid ""
"This section uses ``manila-service-image`` image as an instance for mounting "
"shares."

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 23:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 22:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -5211,14 +5211,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"이 섹션에서는 컨트롤러 노드에 대시보드를 설치하고 설정하는 방법을 설명합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"This section explains how to configure the controller and one compute node "
"using the example architecture."
msgstr ""
"이 섹션에서는 예제 아키텍처를 사용하여 컨트롤러와 하나의 Compute 노드를 구성"
"하는 방법을 설명합니다."
msgid ""
"This section uses ``manila-service-image`` image as an instance for mounting "
"shares."

View File

@ -17,11 +17,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 23:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 22:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-29 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -1134,6 +1134,9 @@ msgstr "エージェントのアベイラビリティーゾーン"
msgid "Availability zone related attributes"
msgstr "アベイラビリティーゾーン関連の属性"
msgid "Availability zones"
msgstr "アベイラビリティーゾーン"
msgid "BGP dynamic routing"
msgstr "BGP 動的ルーティング"
@ -1620,6 +1623,14 @@ msgstr "設定"
msgid "Configuration example"
msgstr "設定例"
msgid ""
"Configuration for the DHCP agent is typically done in the ``dhcp_agent.ini`` "
"configuration file. Make sure that on agent start you pass this "
"configuration file as argument."
msgstr ""
"DHCP エージェントの設定は通常 ``dhcp_agent.ini`` 設定ファイルで行われます。"
"エージェント開始時にこの設定ファイルを引数として指定してください。"
msgid ""
"Configuration for the L3 agent is typically done in the ``l3_agent.ini`` "
"configuration file. Make sure that on agent start you pass this "
@ -1628,6 +1639,14 @@ msgstr ""
"L3 エージェントの設定は通常 ``l3_agent.ini`` 設定ファイルで行われます。エー"
"ジェント開始時にこの設定ファイルを引数として指定してください。"
msgid ""
"Configuration for the L3 metering agent is typically done in the "
"``metering_agent.ini`` configuration file. Make sure that on agent start you "
"pass this configuration file as argument."
msgstr ""
"メータリングエージェントの設定は通常 ``metering_agent.ini`` 設定ファイルで行"
"われます。エージェント開始時にこの設定ファイルを引数として指定してください。"
msgid ""
"Configuration for the Linux bridge agent is typically done in the "
"``linuxbridge_agent.ini`` configuration file. Make sure that on agent start "
@ -1645,6 +1664,14 @@ msgstr ""
"MacVTap エージェントの設定は通常 ``macvtap_agent.ini`` 設定ファイルで行われま"
"す。エージェント開始時にこの設定ファイルを引数として指定してください。"
msgid ""
"Configuration for the Metadata agent is typically done in the "
"``metadata_agent.ini`` configuration file. Make sure that on agent start you "
"pass this configuration file as argument."
msgstr ""
"メタデータエージェントの設定は通常 ``metadata_agent.ini`` 設定ファイルで行わ"
"れます。エージェント開始時にこの設定ファイルを引数として指定してください。"
msgid ""
"Configuration for the Open vSwitch agent is typically done in the "
"``openvswitch_agent.ini`` configuration file. Make sure that on agent start "
@ -1675,6 +1702,17 @@ msgstr "既存のサブネットの DNS レゾルバーを設定します。"
msgid "Configure a DNS resolver when creating a subnet."
msgstr "サブネット作成時に DNS レゾルバーを設定します。"
msgid ""
"Configure an external DNS driver. The Networking service provides a driver "
"reference implementation based on the OpenStack DNS service. It is expected "
"that third party vendors will provide other implementations in the future. "
"For detailed configuration instructions, see :ref:`config-dns-int-ext-serv`."
msgstr ""
"外部 DNS ドライバーを設定します。 Networking サービスには、 OpenStack DNS "
"サービスを利用する参照実装のドライバーがあります。将来的には、 third party ベ"
"ンダーが他の実装を提供することが期待されています。詳細な設定手順は :ref:"
"`config-dns-int-ext-serv` を参照してください。"
msgid "Configure common options and enable distributed routers by default:"
msgstr "共通オプションを設定し、 デフォルトで分散ルーターを有効化します。"
@ -1817,6 +1855,18 @@ msgstr "コントローラーノード"
msgid "Controller node configuration"
msgstr "コントローラーノードの設定"
msgid ""
"Conventional Linux bridges handling security groups. Optionally, a native "
"OVS implementation can handle security groups. However, due to kernel and "
"OVS version requirements for it, this scenario uses conventional Linux "
"bridges. See :ref:`config-ovsfwdriver` for more information."
msgstr ""
"従来の Linux ブリッジがセキュリティーグループを処理します。オプションとし"
"て、 OVS ネイティブ実装でセキュリティーグループを処理することもできます。しか"
"しながら、 OVS ネイティブ実装を使用するにはカーネルと OVS のバージョン要件が"
"あるため、このシナリオでは従来の Linux ブリッジによる方法を使用します。詳しく"
"は :ref:`config-ovsfwdriver` を参照してください。"
msgid ""
"Copy the ``_1481_project_ng_loadbalancersv2_panel.py`` file from the "
"``neutron-lbaas-dashboard/enabled`` directory into the Dashboard "
@ -2170,6 +2220,9 @@ msgstr "DHCPv6-stateless"
msgid "DNAT"
msgstr "DNAT"
msgid "DNS integration"
msgstr "DNS 連携"
msgid "DVR MAC address *D1*"
msgstr "DVR MAC アドレス *D1*"
@ -2191,6 +2244,9 @@ msgstr ""
"スへの直接のルーティングに対応していません。そのため、 BGP スピーカーは "
"Fixed IP アドレスを広告できません。"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
msgid "Database downgrade is not supported."
msgstr "データベースのダウングレードはサポートされていません。"
@ -2493,6 +2549,11 @@ msgstr "neutron sriov-agent を有効にする (コンピュートノード)"
msgid "Enable the Networking agent."
msgstr "Networking エージェントを有効にします。"
msgid ""
"Enable the functionality described in :ref:`config-dns-int-dns-resolution`."
msgstr ""
":ref:`config-dns-int-dns-resolution` で説明されている機能を有効にします。"
msgid "Enable the native OVS firewall driver"
msgstr "ネイティブ OVS ファイアウォールドライバーの有効化"
@ -2689,6 +2750,26 @@ msgstr "Floating IP 範囲 203.0.113.101 203.0.113.200"
msgid "Floating IPs"
msgstr "Floating IP"
msgid ""
"Following are the PTR records created for this example. Note that for IPv4, "
"the value of ipv4_ptr_zone_prefix_size is 24. For more details, see :ref:"
"`config-dns-int-ext-serv`:"
msgstr ""
"以下は、この例で作成された PTR レコードです。 IPv4 の場合は "
"ipv4_ptr_zone_prefix_size の値が 24 です。詳細は :ref:`config-dns-int-ext-"
"serv` を参照してください。"
msgid ""
"Following are the PTR records created for this example. Note that for IPv4, "
"the value of ipv4_ptr_zone_prefix_size is 24. In the case of IPv6, the value "
"of ipv6_ptr_zone_prefix_size is 116. For more details, see :ref:`config-dns-"
"int-ext-serv`:"
msgstr ""
"以下は、この例で作成された PTR レコードです。 IPv4 の場合は "
"ipv4_ptr_zone_prefix_size の値が 24 で、 IPv6 の場合は "
"ipv6_ptr_zone_prefix_size の値が 116 です。詳細は :ref:`config-dns-int-ext-"
"serv` を参照してください。"
msgid "Following is an example of these steps:"
msgstr "以下は実行例です。"
@ -2873,6 +2954,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"既存の環境では、 MTU 値は新規のネットワークリソースにのみ適用されます。"
msgid ""
"For general configuration, see the `Configuration Reference <http://docs."
"openstack.org/mitaka/config-reference/>`_."
msgstr ""
"一般的な設定については `Configuration Reference <http://docs.openstack.org/"
"mitaka/config-reference/>`_ を参照してください。"
msgid ""
"For illustration purposes, the diagram contains two different provider "
"networks."
@ -3009,6 +3097,9 @@ msgstr ""
"reference/networking/networking_options_reference.html#security-groups>`__ の"
"関連する節を参照してください。"
msgid "For more information see the :ref:`config-sriov`."
msgstr "詳しい情報は :ref:`config-sriov` を参照してください。"
msgid ""
"For more information, see the `developer documentation <http://docs."
"openstack.org/developer/neutron/devref/openvswitch_firewall.html>`_ and the "
@ -3249,6 +3340,9 @@ msgstr "今回のデモでは以下のルーターを使用します。"
msgid "High availability"
msgstr "高可用性"
msgid "High-availability for DHCP"
msgstr "DHCP の高可用性"
msgid ""
"Historically, Open vSwitch (OVS) could not interact directly with *iptables* "
"to implement security groups. Thus, the OVS agent and Compute service use a "
@ -3473,6 +3567,9 @@ msgstr ""
"リー ``create_rbac_policy`` を ``\"\"`` から ``\"rule:admin_only\"`` に変更"
"します。"
msgid "If necessary, :ref:`configure MTU <config-mtu>`."
msgstr "必要であれば :ref:`MTU を設定します。 <config-mtu>`"
msgid ""
"If tenants are trusted to administrate their own QoS policies in your cloud, "
"neutron's file ``policy.json`` can be modified to allow this."
@ -3697,6 +3794,13 @@ msgstr ""
"IP アドレスの 1 対 1 のマッピングを管理します。 OpenStack は one-to-one NAT "
"を使って Floating IP アドレスを実装しています。"
msgid ""
"In :ref:`config-dns-use-case-1`, the externally accessible network must meet "
"the following requirements:"
msgstr ""
":ref:`config-dns-use-case-1` では、外部からアクセス可能なネットワークは以下の"
"要件を満たす必要があります。"
msgid ""
"In ``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini``, add ``qos`` to "
"``extension_drivers`` in the ``[ml2]`` section. For example:"
@ -5832,6 +5936,20 @@ msgstr ""
"OVS エージェントか Linux ブリッジエージェントを VLAN かフラットモードで動かし"
"ます。"
msgid ""
"Only for :ref:`config-dns-use-case-1`, if the port binding extension is "
"enabled in the Networking service, the Compute service will execute one "
"additional port update operation when allocating the port for the instance "
"during the boot process. This may have a noticeable adverse effect in the "
"performance of the boot process that must be evaluated before adoption of "
"this use case."
msgstr ""
":ref:`config-dns-use-case-1` の場合だけですが、 Networking サービスで port "
"binding API 拡張が有効になっている場合、 Compute サービスは起動処理中にインス"
"タンスにポートを割り当てる際に余計に 1 回ポート更新操作を行うことになります。"
"このことは、起動処理の性能に目に見えるマイナス影響を与える可能性もあり、この"
"ユースケースを採用する前に評価を行うべきです。"
msgid "Open source"
msgstr "オープンソース"
@ -5940,6 +6058,9 @@ msgstr ""
"OpenStack :term:`Identity サービス <Identity service>` (keystone) は、API リ"
"クエストの認証と認可のために使用されます。"
msgid "OpenStack Networking"
msgstr "OpenStack Networking"
msgid "OpenStack Networking Guide"
msgstr "OpenStack ネットワークガイド"
@ -6159,6 +6280,9 @@ msgid ""
"``neutron.conf`` file."
msgstr "メッセージキューサービスと ``neutron.conf`` ファイルの適切な設定。"
msgid "Operations"
msgstr "運用"
msgid "Operations impact"
msgstr "運用面での影響"
@ -6352,6 +6476,22 @@ msgstr "通常ユーザー同士のオブジェクトの共有をさせたくな
msgid "Project (tenant) networks"
msgstr "プロジェクト (テナント) ネットワーク"
msgid ""
"Project (tenant) networks provide connectivity to instances for a particular "
"project. Regular (non-privileged) users can manage project networks within "
"the allocation that an administrator or operator defines for them. More "
"information about project and provider networks see :doc:`intro-os-"
"networking` or the `OpenStack Administrator Guide <http://docs.openstack.org/"
"admin-guide/networking_adv-features.html#provider-networks>`__."
msgstr ""
"プロジェクトネットワークは、特定のプロジェクトのインスタンスに対して接続性を"
"提供します。一般ユーザー (非特権ユーザー) は、管理者やオペレーターが定義した"
"範囲内でプロジェクトネットワークを管理できます。プロジェクトネットワークやプ"
"ロバイダーネットワークについてのより詳しい情報は、 :doc:`intro-os-"
"networking` や `OpenStack 管理者ガイド <http://docs.openstack.org/admin-"
"guide/networking_adv-features.html#provider-networks>`__ などの関連する節を参"
"照してください。"
msgid ""
"Project ``a6bf6cfbcd1f4e32a57d2138b6bd41d1`` will now be able to see the QoS "
"policy when running :command:`qos-policy-list` and :command:`qos-policy-"
@ -6506,6 +6646,22 @@ msgstr ""
"バイダーネットワークには Fixed IP アドレスと Floating IP アドレスという概念が"
"ありません。"
msgid ""
"Provider networks provide connectivity like project networks. But only "
"administrative (privileged) users can manage those networks because they "
"interface with the physical network infrastructure. More information about "
"provider networks see :doc:`intro-os-networking` or the `OpenStack "
"Administrator Guide <http://docs.openstack.org/admin-guide/networking_adv-"
"features.html#provider-networks>`__."
msgstr ""
"プロバイダーネットワークは、プロジェクトネットワークと同じく接続性を適用しま"
"すが、管理権限を持ったユーザー (特権ユーザー) だけがこれらのネットワークを管"
"理できます。プロバイダーネットワークは物理ネットワーク基盤と直接接続されるか"
"らです。プロバイダーネットワークについてのより詳しい情報は、 :doc:`intro-os-"
"networking` や `OpenStack 管理者ガイド <http://docs.openstack.org/admin-"
"guide/networking_adv-features.html#provider-networks>`__ などの関連する節を参"
"照してください。"
msgid ""
"Provider networks provide connectivity like project networks. But only "
"administrative (privileged) users can manage those networks because they "
@ -6572,6 +6728,9 @@ msgstr ""
"のため、クラウドオペレーターはクラウドテナントのために QoS ポリシーを作成する"
"必要があります。"
msgid "Quality of Service (QoS)"
msgstr "QoS (Quality of Service)"
msgid "Quotas"
msgstr "クォータ"
@ -6789,6 +6948,9 @@ msgstr "要件"
msgid "Resource"
msgstr "リソース"
msgid "Resource tags"
msgstr "リソースタグ"
msgid "Resources"
msgstr "リソース"
@ -7217,6 +7379,20 @@ msgstr ""
"トラフィックを廃棄し、すべての出力トラフィックを許可します。このグループに"
"ルールを追加して、動作を変更できます。"
msgid ""
"See :ref:`config-dns-int-ext-serv` for detailed instructions on how to "
"create the externally accessible network."
msgstr ""
"外部からアクセス可能なネットワークを作成する詳細な手順は :ref:`config-dns-"
"int-ext-serv` を参照してください。"
msgid ""
"See :ref:`config-dns-performance-considerations` for an explanation of the "
"potential performance impact associated with this use case."
msgstr ""
"このユースケースでの潜在的な性能面への影響については :ref:`config-dns-"
"performance-considerations` を参照してください。"
msgid "See :ref:`scenario-classic-ovs` or :ref:`scenario-classic-lb`"
msgstr ""
":ref:`scenario-classic-ovs` や :ref:`scenario-classic-lb` を参照してくださ"
@ -8740,6 +8916,13 @@ msgstr ""
"バイダーネットワークで役に立つネットワーク種別は、フラット (タグなし) と "
"VLAN (802.1Q タグ) です。"
msgid ""
"The PTR records will be created in zones owned by a project with admin "
"privileges. See :ref:`config-dns-int-ext-serv` for more details."
msgstr ""
"PTR レコードは、管理者権限を持つプロジェクトが所有するゾーンに作成されます。"
"詳細は :ref:`config-dns-int-ext-serv` を参照してください。"
msgid ""
"The QoS implementation requires a burst value to ensure proper behavior of "
"bandwidth limit rules in the Open vSwitch and Linux bridge agents. If you do "
@ -9470,6 +9653,15 @@ msgstr ""
"ように設計されていますが、現在の実装ではシステム全体で 1 つの IPAM ドライバー"
"しか利用できません。"
msgid ""
"The enablement of this functionality is prerequisite for the enablement of "
"the Networking service integration with an external DNS service, which is "
"described in detail in :ref:`config-dns-int-ext-serv`."
msgstr ""
"この機能を有効にするには、 Networking サービスの外部 DNS サービスとの連携が有"
"効になっている必要があります。詳細は :ref:`config-dns-int-ext-serv` で説明し"
"ています。"
msgid ""
"The example configuration assumes sufficient knowledge about the Networking "
"service, routing, and BGP. For basic deployment of the Networking service, "
@ -9618,6 +9810,16 @@ msgstr ""
"使用されます。これらのルールは追加処理のみであり、Neutron サーバーの実行中に"
"適用できます。"
msgid ""
"The first step to configure the integration with an external DNS service is "
"to enable the functionality described in :ref:`config-dns-int-dns-"
"resolution`. Once this is done, the user has to take the following steps and "
"restart ``neutron-server``."
msgstr ""
"外部 DNS サービスとの連携を設定する際に最初にすべきことは、 :ref:`config-dns-"
"int-dns-resolution` に書かれた機能を有効にすることです。これが終わったら、"
"ユーザーは以下の手順を実行し ``neutron-server`` を再起動する必要があります。"
msgid ""
"The first time host *A* attempts to communicate with host *B*, the "
"destination MAC address is not known. Host *A* makes an ARP request to the "

View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Operations Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 23:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 22:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -4299,9 +4299,6 @@ msgstr "図: ネットワークノード"
msgid "Figure. Neutron network paths"
msgstr "図: Neutron ネットワーク経路"
msgid "Figure. OpenStack Logical Architecture"
msgstr "図: OpenStack 論理アーキテクチャー"
msgid "Figure. Partition setup of drives"
msgstr "図: ドライブのパーティション設定"

View File

@ -20,11 +20,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-27 15:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 22:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 01:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-29 08:45+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -1035,6 +1035,12 @@ msgstr ""
":option:`--fixed-ips ip_address=192.168.2.2 ip_address=192.168.2.40` は、不明"
"なオプションの一つです。"
msgid ""
":option:`--xvpvnc` can be replaced by any of the above values as connection "
"types."
msgstr ""
":option:`--xvpvnc` は、接続形式として上の値のどれかで置き換えられます。"
msgid ":ref:`Attach_swap_or_ephemeral_disk_to_an_instance`"
msgstr ":ref:`Attach_swap_or_ephemeral_disk_to_an_instance`"
@ -4361,6 +4367,13 @@ msgid ""
"network name."
msgstr "この例では、``net1`` がネットワーク名を指定する引数です。"
msgid ""
"In this example, the :command:`trove configuration-parameter-list` command "
"returns a list of options that work with MySQL 5.5."
msgstr ""
"この例では、 :command:`configuration-parameter-list` コマンドが MySQL 5.5 で"
"動作するオプションの一覧を返します。"
msgid ""
"In this example, the ``X-Delete-After`` header is set to 864000 seconds. The "
"object expires after this time."
@ -5706,6 +5719,13 @@ msgstr ""
msgid "OpenStack metadata format"
msgstr "OpenStack メタデータの形式"
msgid ""
"OpenStack provides four different options for interacting with its APIs from "
"Python, each targeting a slightly different user:"
msgstr ""
"OpenStack では、 Python を使って OpenStack API と通信する方法として 4 つの異"
"なる方法が提供されています。それぞれ対象とするユーザーが少しずつ異なります。"
msgid ""
"OpenStack supports booting instances using ISO images. But before you make "
"such instances functional, use the :command:`nova boot` command with the "
@ -9237,6 +9257,17 @@ msgstr ""
msgid "When the resize completes, the status becomes VERIFY\\_RESIZE."
msgstr "リサイズが完了すると、状態が VERIFY\\_RESIZE に変わります。"
msgid ""
"When using SPICE to view the console of an instance, a browser plugin can be "
"used directly on the instance page, or the :command:`openstack console url "
"show` command can be used with it, as well, by returning a token-"
"authenticated address, as in the example above."
msgstr ""
"SPICE を用いてインスタンスのコンソールを表示しているとき、ブラウザーのプラグ"
"インは、インスタンスのページでそのまま使用できます。または、 :command:`get-"
"vnc-console` コマンドは、上に示されているようなトークン認証済みアドレスを返す"
"ことにより、同様に使用できます。"
msgid ""
"When using the SDK, you must authenticate against an OpenStack endpoint "
"before you can use OpenStack services. Because all projects use Keystone for "