Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I2fe84b8da2c7daa6f0450e692df2c9ed152e7a42
changes/78/360278/1
OpenStack Proposal Bot 7 years ago
parent 2af051e202
commit fa7f5f5448

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -182,21 +182,9 @@ msgstr "Erzeugen eines Datenträgers"
msgid "Crowbar"
msgstr "Crowbar"
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP agent"
msgstr "DHCP Agent"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
@ -227,21 +215,6 @@ msgstr "Domain Name System (DNS)"
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgid ""
"Dynamic Host Configuration Protocol. A network protocol that configures "
"devices that are connected to a network so that they can communicate on that "
"network by using the Internet Protocol (IP). The protocol is implemented in "
"a client-server model where DHCP clients request configuration data, such as "
"an IP address, a default route, and one or more DNS server addresses from a "
"DHCP server."
msgstr ""
"Dynamisches Computer Konfigurations-Protokoll. Ein Netzwerkprotokoll, das "
"Geräte, die mit einem Netzwerk verbunden sind, so konfiguriert, dass diese "
"unter Benutzung des Interneprotokolls (IP) kommunizieren können. Das "
"Protokoll ist implementiert in einem Klient-Server-Modell, wo DHCP-Klienten "
"vom DHCP-Server Konfigurationsdaten anfragen, wie IP-Adresse, Default-Route, "
"und eine oder mehrere DNS-Server-Adressen."
msgid "EC2"
msgstr "EC2"

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -775,24 +775,12 @@ msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
msgstr ""
"Módulos personalizados que se extienden algunas APIs básicas OpenStack."
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP agent"
msgstr "agente DHCP"
msgid "DNS"
msgstr "DNS "
msgid "DNS record"
msgstr "registro DNS"
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
msgid ""
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
"networks."
@ -837,18 +825,6 @@ msgstr "DevStack"
msgid "Diablo"
msgstr "Diablo"
msgid ""
"Discretionary access control. Governs the ability of subjects to access "
"objects, while enabling users to make policy decisions and assign security "
"attributes. The traditional UNIX system of users, groups, and read-write-"
"execute permissions is an example of DAC."
msgstr ""
"Control de acceso discrecional. Gobierna la capacidad de los sujetos para "
"acceder a objetos, al tiempo que permite a los usuarios tomar polizas de "
"decisiones y asignar atributos de seguridad. El sistema tradicional de UNIX "
"de usuarios, grupos y permisos de lectura-escritura-ejecución son un ejemplo "
"de DAC."
msgid "Django"
msgstr "Django"

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -729,27 +729,15 @@ msgstr "Crowbar"
msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
msgstr "Modules personnalisés qui étendent les APIs principales d'OpenStack. "
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP agent"
msgstr "Agent de relais DHCP"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS record"
msgstr "enregistrement DNS"
msgid "DNS service"
msgstr "service DNS"
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
msgid ""
"Data that is only known to or accessible by a user and used to verify that "
"the user is who he says he is. Credentials are presented to the server "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -15,11 +15,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-23 05:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 05:02+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -168,6 +168,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Xen Storage Manager API と通信できる Block Storage ボリュームプラグイン。"
msgid ""
"A CLI that communicates with the ``heat-api`` to run AWS CloudFormation "
"APIs. End developers can directly use the Orchestration REST API."
msgstr ""
"AWS CloudFormation API を実行するために、``heat-api`` と通信する CLI。エンド"
"の開発者は直接 Orchestration REST API を使用することもできます。"
msgid "A CLI that communicates with the ``trove-api`` component."
msgstr "``trove-api`` コンポーネントと通信する CLI。"
@ -910,13 +917,6 @@ msgstr ""
"最終的なディスクイメージが作成され、すべてのノードで変更することなく使用され"
"る、オペレーティングシステムのインストール方法。"
msgid ""
"A method to automatically configure networking for a host at boot time. "
"Provided by both Networking and Compute."
msgstr ""
"ホストの起動時にネットワークを自動的に設定する方式。Networking と Compute に"
"より提供される。"
msgid ""
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
"cloud."
@ -1507,6 +1507,15 @@ msgstr "API バージョン"
msgid "ATA over Ethernet (AoE)"
msgstr "ATA over Ethernet (AoE)"
msgid ""
"AWS CloudFormation allows Amazon Web Services (AWS) users to create and "
"manage a collection of related resources. The Orchestration service supports "
"a CloudFormation-compatible format (CFN)."
msgstr ""
"AWS CloudFormation を使うと、Amazon Web Services (AWS) ユーザーは関連するリ"
"ソース群の作成、管理が可能。オーケストレーションサービスは CloudFormation 互"
"換形式 (CFN) をサポートしている。"
msgid "AWS CloudFormation template"
msgstr "AWS CloudFormation テンプレート"
@ -2834,6 +2843,9 @@ msgstr "Cisco neutron プラグイン"
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
msgid "Cloud Auditing Data Federation (CADF)"
msgstr "Cloud Auditing Data Federation (CADF)"
msgid ""
"Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event "
"data. CADF is supported by OpenStack Identity."
@ -3183,27 +3195,15 @@ msgstr "ダッシュボードのカスタマイズ"
msgid "D"
msgstr "D"
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP agent"
msgstr "DHCP エージェント"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS record"
msgstr "DNS レコード"
msgid "DNS service"
msgstr "DNS サービス"
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
msgid ""
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
"networks."
@ -3359,16 +3359,6 @@ msgstr ""
msgid "Discover the version number for a client"
msgstr "クライアントのバージョン番号の確認"
msgid ""
"Discretionary access control. Governs the ability of subjects to access "
"objects, while enabling users to make policy decisions and assign security "
"attributes. The traditional UNIX system of users, groups, and read-write-"
"execute permissions is an example of DAC."
msgstr ""
"任意アクセス制御。サブジェクトがオブジェクトにアクセスする機能を統制する。"
"ユーザーがポリシーを決定し、セキュリティー属性を割り当てられる。伝統的な "
"UNIX システムのユーザー、グループ、読み書き権限が、DAC の例である。"
msgid ""
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
@ -3407,15 +3397,6 @@ msgstr "ドキュメントへのフィードバック"
msgid "Domain Name System (DNS)"
msgstr "Domain Name System (DNS)"
msgid ""
"Domain Name System. A hierarchical and distributed naming system for "
"computers, services, and resources connected to the Internet or a private "
"network. Associates human-friendly, domain names to IP addresses."
msgstr ""
"ドメインネームシステム。インターネットやプライベートネットワークに接続される"
"コンピューター、サービス、リソースの名前を管理する階層化分散システム。人間が"
"理解しやすい名前を IP アドレスに関連付ける。"
msgid "Download and source the OpenStack RC file"
msgstr "OpenStack RC ファイルのダウンロードと読み込み"
@ -3457,26 +3438,9 @@ msgstr ""
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "動的ホスト設定プロトコルDHCP"
msgid ""
"Dynamic Host Configuration Protocol. A network protocol that configures "
"devices that are connected to a network so that they can communicate on that "
"network by using the Internet Protocol (IP). The protocol is implemented in "
"a client-server model where DHCP clients request configuration data, such as "
"an IP address, a default route, and one or more DNS server addresses from a "
"DHCP server."
msgstr ""
"Dynamic Host Configuration Protocol。ネットワークに接続されたデバイスが、その"
"ネットワーク上で IP を使用して通信できるよう、ネットワークデバイスを設定する"
"ネットワークプロトコル。このプロトコルは、クライアントサイドモデルで実装され"
"ている。DHCP クライアントは、IP アドレス、デフォルトルート、1 つ以上の DNS "
"サーバーアドレス設定データを要求する。"
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgstr "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgid "Dynamic root of trust measurement."
msgstr "Dynamic root of trust measurement."
msgid "E"
msgstr "E"
@ -4296,6 +4260,25 @@ msgstr ""
"テキストエディターで ``PROJECT-openrc.sh`` という名前のファイルを作成し、以下"
"の認証情報を追加します。"
msgid ""
"In cryptography, an entity that issues digital certificates. The digital "
"certificate certifies the ownership of a public key by the named subject of "
"the certificate. This enables others (relying parties) to rely upon "
"signatures or assertions made by the private key that corresponds to the "
"certified public key. In this model of trust relationships, a CA is a "
"trusted third party for both the subject (owner) of the certificate and the "
"party relying upon the certificate. CAs are characteristic of many public "
"key infrastructure (PKI) schemes. In OpenStack, a simple certificate "
"authority is provided by Compute for cloudpipe VPNs and VM image decryption."
msgstr ""
"暗号において、電子証明書を発行するエンティティー。電子証明書は、証明書の発行"
"先の名前により公開鍵の所有者を証明する。これにより、他の信頼される機関が証明"
"書を信頼できるようになる。また、証明された公開鍵に対応する秘密鍵による表明を"
"信頼できるようになる。この信頼関係のモデルにおいて、CA は証明書の発行先と証明"
"書を信頼している機関の両方に対する信頼された第三者機関である。CA は、多くの公"
"開鍵基盤 (PKI) スキームの特徴である。 OpenStack では、 cloudpipe VPN と仮想マ"
"シンイメージの復号のための簡単な認証局を Compute が提供している。"
msgid ""
"In order to benefit from the Identity service, other OpenStack services need "
"to collaborate with it. When an OpenStack service receives a request from a "
@ -9552,6 +9535,9 @@ msgstr "``trove`` - Database service API"
msgid "absolute limit"
msgstr "絶対制限"
msgid "access control list (ACL)"
msgstr "アクセス制御リスト (ACL)"
msgid "access key"
msgstr "アクセスキー"
@ -9735,6 +9721,9 @@ msgstr "セルフォワーディング"
msgid "cell manager"
msgstr "セルマネージャー"
msgid "certificate authority (CA)"
msgstr "認証局 (CA)"
msgid "chance scheduler"
msgstr "チャンススケジューラー"

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -675,14 +675,6 @@ msgstr ""
"최종 디스크 이미지가 생성되어 수정없이 모든 노드에서 사용되는 운영체제 설치 "
"방식입니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"A method to automatically configure networking for a host at boot time. "
"Provided by both Networking and Compute."
msgstr ""
"부팅 때 호스트를 위해 네트워크 구성을 자동으로 제공하는 방식입니다. 네트워킹 "
"및 Compute 모두를 통해 제공됩니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
@ -2417,22 +2409,10 @@ msgstr "일부 OpenStack 코어 API를 확장하는 사용자 정의 모듈을
msgid "Customize the dashboard"
msgstr "대시보드 사용자 정의"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "DHCP agent"
msgstr "DHCP 에이전트"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "DNS record"
msgstr "DNS 레코드"
@ -2441,10 +2421,6 @@ msgstr "DNS 레코드"
msgid "DNS service"
msgstr "DNS 서비스"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
@ -2584,18 +2560,6 @@ msgstr "Diablo"
msgid "Discover the version number for a client"
msgstr "클라이언트에 대한 버전 번호 찾아보기"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"Discretionary access control. Governs the ability of subjects to access "
"objects, while enabling users to make policy decisions and assign security "
"attributes. The traditional UNIX system of users, groups, and read-write-"
"execute permissions is an example of DAC."
msgstr ""
"자유재량에 의한 접근 제어 방식. 사용자들이 정책 결정이나 보안 항목들을 지정"
"할 수 있도록 허용할 때, 객체들을 참조하는 방식을 통제합니다. 전통적인 UNIX "
"시스템에서 사용자와 그룹 들의 읽기-쓰기-실행하기 허용 여부를 지정할 수 있도"
"록 하는 방식이 DAC 의 한 예입니다. "
msgid ""
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
@ -2674,29 +2638,10 @@ msgstr ""
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"Dynamic Host Configuration Protocol. A network protocol that configures "
"devices that are connected to a network so that they can communicate on that "
"network by using the Internet Protocol (IP). The protocol is implemented in "
"a client-server model where DHCP clients request configuration data, such as "
"an IP address, a default route, and one or more DNS server addresses from a "
"DHCP server."
msgstr ""
"동적 호스트 구성 프로토콜. 인터넷 프로토콜 (IP)를 사용하여 해당 네트워크에 통"
"신이 가능하도록 네트워크에 대한 장치 연결을 구성하는 네트워크 프로토콜. 이 프"
"로토콜은 DHCP 클라이언트가 IP 주소, 디폴트 라우드, 그리고 하나 또는 여러 개"
"의 DNS 서버 주소와 같은 구성 데이터를 DHCP 서버에 요청하는 클라이언트 서버 모"
"델로 구현됩니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgstr "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Dynamic root of trust measurement."
msgstr "Dynamic root of trust measurement."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "EBS boot volume"
msgstr "EBS boot volume"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -109,18 +109,6 @@ msgstr "Концептуальная архитектура"
msgid "Crowbar"
msgstr "Crowbar"
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
msgid "Database"
msgstr "База данных"

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -623,13 +623,6 @@ msgstr ""
"ra và sau đó được sử dụng bởi tất cả các node mà không có thêm bất kì chỉnh "
"sửa nào."
msgid ""
"A method to automatically configure networking for a host at boot time. "
"Provided by both Networking and Compute."
msgstr ""
"Một phương pháp tự động cấu hình hệ thống mạng cho một máy chủ tại thời điểm "
"khởi động. Được cung cấp bởi cả Networking và Compute."
msgid ""
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
"cloud."
@ -2081,27 +2074,15 @@ msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
msgstr ""
"Các module tùy chỉnh có tác dụng mở rộng một vài API chính của OpenStack"
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP agent"
msgstr "DHCP agent"
msgid "DNS"
msgstr "Máy chủ phân giải tên miền"
msgid "DNS record"
msgstr "bản ghi DNS"
msgid "DNS service"
msgstr "dịch vụ DNS"
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
msgid ""
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
"networks."
@ -2197,17 +2178,6 @@ msgstr ""
"Vô hiệu hóa những tin nhắn server-side trong Compute RabbitMQ. Tăng hiệu "
"suất nhưng giảm độ tin cậy."
msgid ""
"Discretionary access control. Governs the ability of subjects to access "
"objects, while enabling users to make policy decisions and assign security "
"attributes. The traditional UNIX system of users, groups, and read-write-"
"execute permissions is an example of DAC."
msgstr ""
"Kiểm soát truy cập tùy ý. Quản lý khả năng truy cập các đối tượng của các "
"chủ thể, đồng thời cho phép người dùng thực hiện các quyết định chính sách "
"và gán các giá trị bảo mật. Hệ thống UNIX truyền thống của người dùng, nhóm "
"và các quyền đọc-viết-thực hiện là một ví dụ của DAC."
msgid ""
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
@ -2242,27 +2212,9 @@ msgstr "Hệ thống Tên Miền (DNS)"
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Giao thức Cấu hình Động Máy chủ (DHCP)"
msgid ""
"Dynamic Host Configuration Protocol. A network protocol that configures "
"devices that are connected to a network so that they can communicate on that "
"network by using the Internet Protocol (IP). The protocol is implemented in "
"a client-server model where DHCP clients request configuration data, such as "
"an IP address, a default route, and one or more DNS server addresses from a "
"DHCP server."
msgstr ""
"Giao thức Cấu hình Máy chủ Động. Một giao thức mạng đảm nhận việc cấu hình "
"các thiết bị được kết nối vào một hệ thống mạng để chúng có thể giao tiếp "
"trên hệ thống mạng đó bằng cách sử dụng Giao thức Liên mạng (IP). Giao thức "
"này được cài đặt theo mô hình client-server khi mà các DHCP client yêu cầu "
"các dữ liệu cấu hình như địa chỉ IP, đường đi mặc định và một hoặc nhiều địa "
"chỉ DNS server từ một DHCP server."
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgstr "Ngôn ngữ Đánh dấu Siêu Văn bản Động (DHTML)"
msgid "Dynamic root of trust measurement."
msgstr "Thư mục gốc động của thước đo tin tưởng"
msgid "EBS boot volume"
msgstr "khối lượng khởi chạy EBS"

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -682,11 +682,6 @@ msgstr ""
"一个最终确定磁盘镜像被创建并被所有节点在无需修改情况下使用的操作系统安装的方"
"式。"
msgid ""
"A method to automatically configure networking for a host at boot time. "
"Provided by both Networking and Compute."
msgstr "自动在开机时间配置宿主机网络的方法。网络服务和计算服务都提供。"
msgid ""
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
"cloud."
@ -2140,15 +2135,9 @@ msgstr "定制GUI界面"
msgid "D"
msgstr "D"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP agent"
msgstr "DHCP代理"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS record"
msgstr "DNS 记录"
@ -2226,15 +2215,6 @@ msgstr "Diablo"
msgid "Discover the version number for a client"
msgstr "发现客户端的版本号"
msgid ""
"Discretionary access control. Governs the ability of subjects to access "
"objects, while enabling users to make policy decisions and assign security "
"attributes. The traditional UNIX system of users, groups, and read-write-"
"execute permissions is an example of DAC."
msgstr ""
"自主访问控制。管治主体访问对象的能力,同时使用户可以做政策决定和分配安全属"
"性。传统UNIX系统的用户群组和读写执行权限便是DAC的案例。"
msgid ""
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
@ -2264,14 +2244,6 @@ msgstr "文档"
msgid "Documentation feedback"
msgstr "文档反馈"
msgid ""
"Domain Name System. A hierarchical and distributed naming system for "
"computers, services, and resources connected to the Internet or a private "
"network. Associates human-friendly, domain names to IP addresses."
msgstr ""
"域名服务器Domain Name Server。一个分级且分布的针对连接到因特网或私有网络"
"的计算机服务和资源的命名系统。将一个人性化的域名关联到IP地址。"
msgid ""
"Drivers or a service back end are integrated to the centralized server. They "
"are used for accessing identity information in repositories external to "
@ -2300,18 +2272,6 @@ msgstr ""
"一定要给一个明确且简洁的主题和尽可能提供详细的细节描述。将命令行输出或者Trace"
"输出粘贴出来,如果是截图请粘贴链接,以及其它任何可能有用的信息。"
msgid ""
"Dynamic Host Configuration Protocol. A network protocol that configures "
"devices that are connected to a network so that they can communicate on that "
"network by using the Internet Protocol (IP). The protocol is implemented in "
"a client-server model where DHCP clients request configuration data, such as "
"an IP address, a default route, and one or more DNS server addresses from a "
"DHCP server."
msgstr ""
"动态主机配置协议DHCP。一个对已连接到网络以便使用IP协议通信的设备进行配置"
"的网络协议。该协议在客户端-服务端模型实现DHCP客户端在该模型下请求配置数据"
"如IP地址默认路由和来自DHCP服务器中的一个或多个DNS服务器地址。"
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgstr "动态超文本标记语言DHTML"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -2324,15 +2324,6 @@ msgstr "Tato instance používá obraz ``cirros``."
msgid "This instance uses the ``default`` security group."
msgstr "Instance využívá bezpečnostní skupinu ``default``."
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for "
"administrative purposes such as package installation, security updates, :"
"term:`DNS`, and :term:`NTP`."
msgstr ""
"Tato síť vyžaduje bránu poskytující přístup k internetu pro všechny uzly za "
"účelem správy, jako např. instalace balíčků, bezpečnostních aktualizací, :"
"term:`DNS` a :term:`NTP`."
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
"your OpenStack environment."

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -154,9 +154,6 @@ msgstr ""
"Ajouter le rôle ``admin`` à l'utilisateur ``glance`` et au projet "
"``service``:"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``manila`` user:"
msgstr "Ajouter le rôle ``admin`` à l'utilisateur ``manila``:"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``neutron`` user:"
msgstr "Ajouter le rôle ``admin`` à l'utilisateur ``neutron``:"
@ -169,9 +166,6 @@ msgstr "Ajouter l'option ``router: external`` au réseau ``fournisseur``:"
msgid "Add the ``user`` role to the ``demo`` project and user:"
msgstr "Ajouter le rôle ``user`` au projet et à l'utilisateur ``demo``:"
msgid "Add the image to the Image service:"
msgstr "Ajouter l'image au service d'Image:"
msgid "Add the self-service network subnet as an interface on the router:"
msgstr ""
"Ajouter le sous-réseau du réseau self-service comme interface du routeur:"
@ -283,13 +277,6 @@ msgstr ""
"configuration réseau de votre distribution, voir la `documentation <https://"
"wiki.debian.org/NetworkConfiguration>`__ "
msgid ""
"After some time, the share status should change from ``creating`` to "
"``available``:"
msgstr ""
"au bout d'un moment, le statut du share devrait passer de ``en création`` à "
"``disponible``:"
msgid ""
"After you configure the ML2 plug-in, removing values in the ``type_drivers`` "
"option can lead to database inconsistency."
@ -304,30 +291,6 @@ msgstr ""
"Après avoir installé et configuré le dashboard, vous pouvez effectuer les "
"actions suivantes:"
msgid ""
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
"package installation, security updates, :term:`DNS`, and :term:`NTP`. In "
"most cases, nodes should obtain internet access through the management "
"network interface. To highlight the importance of network separation, the "
"example architectures use `private address space <https://tools.ietf.org/"
"html/rfc1918>`__ for the management network and assume that the physical "
"network infrastructure provides Internet access via :term:`NAT` or other "
"method. The example architectures use routable IP address space for the "
"provider (external) network and assume that the physical network "
"infrastructure provides direct Internet access."
msgstr ""
"Tous les nœuds nécessitent un accès internet pour des besoins administratifs "
"comme l'installation de package, les mises à jour de sécurité, le :term:"
"`DNS`, et :term:`NTP`. Dans la plupart des cas, les nœuds devraient accéder "
"à internet via l'interface réseau de management. Pour souligner l'importance "
"de la séparation des réseaux, les architectures en exemple utilisent un "
"`espace d'adresses privé <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ pour le "
"réseau de management et suppose que l'infrastructure réseau physique fournit "
"l'accès à internet via du :term:`NAT` ou tout autre méthode. Les "
"architectures en exemple utilisent un espace d'adresses IP routable pour le "
"réseau fournisseur d'accès (externe) et suppose que l'infrastructure réseau "
"physique fournit un accès direct à internet. "
msgid "Allow all hosts to access the dashboard:"
msgstr "Autoriser tous les hosts à accéder au dashboard:"
@ -423,17 +386,6 @@ msgstr ""
"Comme cette configuration utilise un serveur de base de données SQL, le "
"fichier de base de données SQLite peut être supprimé:"
msgid ""
"Before being able to create a share, the generic driver with the DHSS mode "
"enabled requires the definition of at least an image, a flavor, a network, "
"and a share-network for being used to create a share server where the NFS/"
"CIFS shares are served."
msgstr ""
"Avant de pouvoir créer un partage, le driver générique avec le mode DHSS "
"activé nécessite la définition d'au moins une image, un gabarit, un réseau "
"et un réseau de partage pour pouvoir être utilisé pour créer un serveur de "
"partage où les partages NFS/CIFS sont servis."
msgid ""
"Before launching an instance, you must create the necessary virtual network "
"infrastructure. For networking option 1, an instance uses a provider "
@ -483,13 +435,6 @@ msgstr ""
"Avant d'installer et configurer le service d'Image, vous devez créer une "
"base de données, des credentials de service, et des endpoints API."
msgid ""
"Before you install and configure the Share File System service, you must "
"create a database, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"Avant d'installer et configurer le service de Systèmes de Fichiers Partagés, "
"vous devez créer une base de données, des credentials, et des endpoints API."
msgid ""
"Before you proceed, ensure that the controller node has at least several "
"gigabytes of space available in this directory."
@ -665,13 +610,6 @@ msgstr "Configurer le composant serveur"
msgid "Configure the web server:"
msgstr "Configurer le serveur web:"
msgid ""
"Configure user access to the new share before attempting to mount it via the "
"network:"
msgstr ""
"Configurer l'accès utilisateur au nouveau partage avant d'essayer de le "
"monter à travers le réseau:"
msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:"
msgstr "Confirmer le chargement de l'image et valider les attributs:"
@ -715,53 +653,15 @@ msgid "Create a :term:`floating IP address` on the provider virtual network:"
msgstr ""
"Créer une :term:`adresse IP flottante` sur le réseau virtuel ``fournisseur``:"
msgid "Create a NFS share using the share network:"
msgstr "Créer un partage NFS utilisant le réseau de partage:"
msgid "Create a NFS share:"
msgstr "Créer un partage NFS:"
msgid "Create a ``cinder`` user:"
msgstr "Créer un utilisateur ``cinder``:"
msgid "Create a ``manila`` user:"
msgstr "Créer un utilisateur ``manila``:"
msgid "Create a default share type with DHSS disabled:"
msgstr "Créer un type de partage par défaut avec DHSS désactivé:"
msgid "Create a default share type with DHSS enabled:"
msgstr "Créer un type de partage par défaut avec DHSS activé:"
msgid "Create a domain, projects, users, and roles"
msgstr "Créer un domaine, des projets, des utilisateurs et des rôles"
msgid "Create a folder where the mount will be placed:"
msgstr "Créer un répertoire où le montage sera placé:"
msgid "Create a new flavor to support the service image:"
msgstr ""
"Sélectionner un nouveau gabarit d'instance qui supporte l'image de service:"
msgid "Create a router"
msgstr "Créer un routeur"
msgid "Create a share"
msgstr "Créer un partage"
msgid ""
"Create a share for the Shared File Systems service option that you chose in :"
"ref:`manila-storage`."
msgstr ""
"Créer un partage pour l'option de service de Systèmes de Fichiers Partagés "
"que vous avez choisi dans :ref:`manila-storage`."
msgid "Create a share network"
msgstr "Créer un réseau de partage"
msgid "Create a share type"
msgstr "Créer un type de partage"
msgid "Create a subnet on the network:"
msgstr "Créer un sous-réseau sur le réseau:"
@ -819,10 +719,6 @@ msgstr "Créer le groupe de volume LVM ``cinder-volumes``:"
msgid "Create the Networking service API endpoints:"
msgstr "Créer les endpoints API pour le service réseau:"
msgid "Create the Shared File Systems service API endpoints:"
msgstr ""
"Créer les endpoints API pour le service de Systèmes de Fichiers Partagés :"
msgid ""
"Create the ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` file with the "
"following content:"
@ -880,12 +776,6 @@ msgstr "Créer l'utilisateur ``glance``:"
msgid "Create the ``keystone`` database:"
msgstr "Créer la base de donnée ``keystone``:"
msgid "Create the ``manila`` and ``manilav2`` service entities:"
msgstr "Créer les entités de service ``manila`` et ``manilav2``:"
msgid "Create the ``manila`` database:"
msgstr "Créer la base de données ``manila``:"
msgid "Create the ``neutron`` database:"
msgstr "Créer la base de données ``neutron``:"
@ -916,15 +806,6 @@ msgstr "Créer l'entité de service et les endpoints API"
msgid "Create the service entity for the Identity service:"
msgstr "Créer l'entité de service pour le service d'Identité:"
msgid "Create the service image"
msgstr "Créer l'image de service"
msgid ""
"Create the share network using the ``selfservice`` network and subnet IDs:"
msgstr ""
"Créer le réseau de partage en utilisant le réseau ``selfservice`` et les IDs "
"de sous-réseau:"
msgid "Create virtual networks"
msgstr "Créer des réseaux virtuels"
@ -1006,15 +887,9 @@ msgstr "Gateway par défaut: ``10.0.0.1``"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Determine export IP address of the share:"
msgstr "Déterminer l'adresse IP d'export du partage:"
msgid "Determine instance options"
msgstr "Définir les options de l'instance"
msgid "Disable DHSS before creating a share using the LVM driver."
msgstr "Désactiver DHSS avant de créer un partage à l'aide du driver LVM."
msgid ""
"Disable or remove any automatic update services because they can impact your "
"OpenStack environment."
@ -1040,9 +915,6 @@ msgstr ""
"Ne pas répéter cette étape quand vous créez d'autres utilisateurs pour ce "
"projet."
msgid "Download the source image of the share server:"
msgstr "Télécharger l'image source du serveur de partage:"
msgid "Download the source image:"
msgstr "Télécharger l'image source:"
@ -1165,12 +1037,6 @@ msgstr ""
"Editer le fichier ``/etc/keystone/keystone.conf`` et effectuer les "
"modifications suivantes:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/manila/manila.conf`` file and complete the following actions:"
msgstr ""
"Editer le fichier ``/etc/manila/manila.conf`` et effectuer les modifications "
"suivantes:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
@ -1273,9 +1139,6 @@ msgstr "Éditer le fichier ``demo-openrc`` et ajouter le contenu suivant:"
msgid "Efficiently polls metering data related to OpenStack services."
msgstr "Scrute efficacement les données de contrôle des services d'OpenStack."
msgid "Enable DHSS before creating a share using the generic driver."
msgstr "Activer DHSS avant de créer un partage à l'aide du driver générique."
msgid "Enable required repositories:"
msgstr "Activer les dépôts nécessaires:"
@ -1331,11 +1194,6 @@ msgstr ""
"Trouver les pools d'habilitation contenant les canaux pour votre système "
"RHEL:"
msgid "Flavor is image specific and may differ from image to image."
msgstr ""
"Le gabarit est spécifique à l'image et peut être différent d'une image à "
"l'autre."
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
@ -1515,9 +1373,6 @@ msgstr "Octroyer les bons droits à la base de données ``glance``:"
msgid "Grant proper access to the ``keystone`` database:"
msgstr "Attribuer les bons droits d'accès à la base de données ``keystone``:"
msgid "Grant proper access to the ``manila`` database:"
msgstr "Octroyer les bons droits à la base de données ``manila`:"
msgid ""
"Grant proper access to the ``neutron`` database, replacing "
"``NEUTRON_DBPASS`` with a suitable password:"
@ -1641,13 +1496,6 @@ msgstr ""
"Si votre environnement inclut le service d'Orchestration, vous pouvez créer "
"une stack qui lance une instance."
msgid ""
"If your environment includes the Shared File Systems service, you can create "
"a share and mount it in an instance:"
msgstr ""
"Si votre environnement inclut le service de Systèmes de Fichiers Partagés, "
"vous pouvez créer un partage et le monter dans une instance:"
msgid ""
"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also "
"add the associated device to the filter. For example, if the ``/dev/sda`` "
@ -1773,11 +1621,6 @@ msgstr ""
"Dans la section ``[DEFAULT]``, activer le plugin Modular Layer 2 (ML2), le "
"service routeur, et la superposition d'adresses IP:"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, set the following config values:"
msgstr ""
"Dans la section ``[DEFAULT]``, définir les valeurs de configuration "
"suivantes:"
msgid "In the ``[database]`` section, configure database access:"
msgstr ""
"Dans la section ``[database]``, configurez l'accès à la base de données:"
@ -1907,28 +1750,6 @@ msgstr ""
"entièrement à l'intérieur d'OpenStack ou fournir un certain niveau d'accès "
"au réseau externe en utilisant le :term:`NAT` via le réseau fournisseur."
msgid ""
"In typical deployments, you should create an instance from an image that "
"supports network file systems such as NFS/CIFS to evaluate the Shared File "
"Systems service. This guide should use the CirrOS image for instances to "
"reduce resource requirements for evaluation. However, the CirrOS image lacks "
"support for network file systems. For evaluation of the Shared File Systems "
"service, this guide creates a regular instance using the ``manila-share-"
"service`` image because it supports network file systems and using the "
"``manila-service-flavor`` that limits resource consumption by the instance "
"to 256 MB memory on the compute node."
msgstr ""
"Dans un déploiement typique, vous devriez créer une instance à partir d'une "
"image qui supporte les systèmes de fichiers réseau comme NFS/CIFS pour "
"évaluer le service de Systèmes de Fichiers Partagés. Ce guide devrait "
"utiliser l'image CirrOS pour les instances pour réduire le besoin de "
"ressources pour l'évaluation. Néanmoins, l'image CirrOS ne supporte pas les "
"systèmes de fichiers réseau. Pour évaluer le service de Systèmes de Fichiers "
"Partagés, ce guide crée une instance régulière utilisant l'image ``manila-"
"share-service`` parce qu'elle supporte les systèmes de fichiers réseau et en "
"utilisant le gabarit ``manila-service-flavor`` qui limite la consommation de "
"ressources par l'instance à 256 Mo de mémoire sur le nœud compute."
msgid "Initialize Fernet keys:"
msgstr "Initialiser les clés Fernet:"
@ -1941,9 +1762,6 @@ msgstr "Installer ``wget`` si votre distribution ne l'inclut pas."
msgid "Install and configure"
msgstr "Installer et configurer"
msgid "Install and configure a share node"
msgstr "Installer et configurer un nœud de partage"
msgid "Install and configure a storage node"
msgstr "Installer et configurer un nœud de stockage"
@ -2046,22 +1864,12 @@ msgstr ""
msgid "Launch an instance"
msgstr "Lancer une instance"
msgid "Launch an instance of the service image"
msgstr "Lancer une instance de l'image de service"
msgid "Launch an instance on the provider network"
msgstr "Lancer une instance sur le réseau fournisseur"
msgid "Launch an instance on the self-service network"
msgstr "Lancer une instance sur le réseau self-service"
msgid ""
"Launch an instance using the ``manila-service-image`` and ``manila-service-"
"flavor``."
msgstr ""
"Lancer une instance utilisant l'image ``manila-service-image`` et le gabarit "
"``manila-service-flavor``."
msgid "Launch the instance"
msgstr "Lancer l'instance"
@ -2079,13 +1887,6 @@ msgstr "Lister les gabarits disponibles:"
msgid "List available images:"
msgstr "Lister les images disponible:"
msgid ""
"List available networks to obtain the network and subnet ID for the "
"``selfservice`` network:"
msgstr ""
"Lister les réseaux disponibles pour obtenir les ID de réseau et de sous-"
"réseau du réseau ``selfservice``:"
msgid "List available networks:"
msgstr "Lister les réseaux disponibles:"
@ -2139,11 +1940,6 @@ msgstr ""
"d'environnement avec l'emplacement du service d'Identité et les credentials "
"du projet et utilisateur ``admin``:"
msgid "Log into the instance using ``manila`` as the username and password."
msgstr ""
"Se connecter à l'instance en utilisant ``manila`` comme nom d'utilisateur et "
"comme mot de passe."
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
msgstr "Management sur 10.0.0.0/24 avec la gateway 10.0.0.1"
@ -2176,15 +1972,6 @@ msgstr ""
"publique` plutôt que l'authentification classique par mot de passe. Avant de "
"lancer une instance, vous devez ajouter une clé publique au service Compute."
msgid ""
"Mount the NFS share in the instance using the export location of the share:"
msgstr ""
"Monter le partage NFS dans l'instance en utilisant le chemin exporté du "
"partage:"
msgid "Mount the share from an instance"
msgstr "Monter le partage à partir d'une instance"
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
@ -2417,11 +2204,6 @@ msgstr ""
"distributions le supporte. Si vous préférez implémenter un autre service de "
"file de messages, consultez sa documentation."
msgid "Option 1 - Create shares without share servers management support"
msgstr ""
"Option 1 - Créer les partages sans support de la gestion des serveurs de "
"partage."
msgid ""
"Option 1 deploys the simplest possible architecture that only supports "
"attaching instances to provider (external) networks. No self-service "
@ -2434,11 +2216,6 @@ msgstr ""
"flottantes. Seul l'utilisateur ``admin`` ou tout autre utilisateur à "
"privilège peut gérer les réseaux fournisseurs."
msgid "Option 2 - Create shares with share servers management support"
msgstr ""
"Option 2 - Créer les partages avec support de la gestion des serveurs de "
"partage."
msgid "Option 2 also supports attaching instances to provider networks."
msgstr ""
"L'option 2 supporte également le rattachement d'instances aux réseaux "
@ -2568,9 +2345,6 @@ msgstr "Peupler la base de données du service d'identité."
msgid "Populate the Image service database:"
msgstr "Peupler la base de données du service d'Image:"
msgid "Populate the Share File System database:"
msgstr "Peupler la base de données du Système de Fichiers Partagés:"
msgid "Populate the database:"
msgstr "Peupler la base de données:"
@ -2710,9 +2484,6 @@ msgstr ""
"Remplacer ``GLANCE_PASS`` par le mot de passe choisi pour l'utilisateur "
"``glance`` dans le service d'Identité."
msgid "Replace ``INSTANCE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the instance."
msgstr "Remplacer ``INSTANCE_IP_ADDRESS`` par l'adresse IP de l'instance."
msgid ""
"Replace ``INSTANCE_NAME`` with the name of the instance and ``VOLUME_NAME`` "
"with the name of the volume you want to attach to it."
@ -2736,17 +2507,6 @@ msgstr ""
"Remplacer ``KEYSTONE_DBPASS`` par le mot de passe choisi pour la base de "
"données."
msgid ""
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"management network interface on your share node, typically 10.0.0.41 for the "
"first node in the :ref:`example architecture <overview-example-"
"architectures>`."
msgstr ""
"Remplacer ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` par l'adresse IP de "
"l'interface du réseau de management sur le nœud de partage, généralement "
"10.0.0.41 pour le premier nœud dans l' :ref:`exemple d'architecture "
"<overview-example-architectures>`."
msgid ""
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"management network interface on your storage node, typically 10.0.0.41 for "
@ -2758,23 +2518,6 @@ msgstr ""
"10.0.0.41 pour le premier nœud dans l' :ref:`exemple d'architecture "
"<overview-example-architectures>`."
msgid "Replace ``MANILA_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "Remplacer ``MANILA_PASS`` par un mot de passe approprié."
msgid ""
"Replace ``MANILA_DBPASS`` with the password you chose for the Share File "
"System database."
msgstr ""
"Remplacer ``MANILA_DBPASS`` par le mot de passe choisi pour la base de "
"données du Système de Fichiers Partagés."
msgid ""
"Replace ``MANILA_PASS`` with the password you chose for the ``manila`` user "
"in the Identity service."
msgstr ""
"Remplacer ``MANILA_PASS`` par le mot de passe choisi pour l'utilisateur "
"``manila`` dans le service d'Identité."
msgid ""
"Replace ``METADATA_SECRET`` with a suitable secret for the metadata proxy."
msgstr ""
@ -2917,9 +2660,6 @@ msgstr "Redémarrer le service NTP:"
msgid "Restart the Networking services."
msgstr "Redémarrer les services réseau:"
msgid "Restart the Share File Systems services:"
msgstr "Redémarrer les services de Systèmes de Fichiers Partagés:"
msgid "Restart the database service:"
msgstr "Redémarrer le service de base de données:"
@ -3036,16 +2776,6 @@ msgstr "Définir le hostname du nœud à ``controller``."
msgid "Shared File Systems"
msgstr "Systèmes de fichiers partagés"
msgid ""
"Shared File Systems Option 1: No driver support for share servers management"
msgstr ""
"Systèmes de Fichiers Partagés Option 1: Pas de support de driver pour la "
"gestion des serveurs de partage"
#, fuzzy
msgid "Shared File Systems service"
msgstr "Service de Systèmes de Fichiers Partagés"
msgid "Shared File Systems service (manila)"
msgstr "Service de Systèmes de Fichiers Partagés (manila)"
@ -3095,11 +2825,6 @@ msgstr ""
"Sourcer les credentials ``demo`` pour exécuter les étapes suivantes en tant "
"que projet non-admin:"
msgid "Source the admin credentials to gain access to admin-only CLI commands:"
msgstr ""
"Sourcer les accréditations admin pour obtenir l'accès aux commandes en ligne "
"spécial-admin:"
msgid ""
"Start the Apache HTTP service and configure it to start when the system "
"boots:"
@ -3158,13 +2883,6 @@ msgstr ""
"Démarrer les services Réseau et les configurer pour s'exécuter au démarrage "
"du système:"
msgid ""
"Start the Share File System services and configure them to start when the "
"system boots:"
msgstr ""
"Démarrer les services de Systèmes de Fichiers Partagés et les configurer "
"pour s'exécuter au démarrage du système:"
msgid ""
"Start the database service and configure it to start when the system boots:"
msgstr ""
@ -3395,17 +3113,6 @@ msgstr ""
"(HOT) <http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/hot_guide."
"html>`_ pour créer et gérer les ressources du cloud."
msgid ""
"The Share File System services require endpoints for each service entity."
msgstr ""
"Les services de Systèmes de Fichiers Partagés nécessitent un endpoint pour "
"chaque entité de service. "
msgid "The Share File System services require two service entities."
msgstr ""
"Les services de Systèmes de Fichiers Partagés nécessitent deux entités de "
"service."
msgid ""
"The Shared File Systems service (manila) provides coordinated access to "
"shared or distributed file systems."
@ -3512,16 +3219,6 @@ msgstr ""
"Le tableau suivant montre la liste des services qui nécessitent des mots de "
"passe et leur références associées dans ce guide:"
msgid ""
"The instance must have connectivity to the management IP address on the "
"storage node."
msgstr ""
"L'instance doit pouvoir joindre l'adresse IP de management sur le nœud de "
"stockage."
msgid "The instance must use the ``selfservice`` network."
msgstr "L'instance doit utiliser le réseau ``selfservice``."
msgid ""
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
@ -3811,15 +3508,6 @@ msgstr ""
"Cette instance utilise le réseau self-service ``selfservice``. Néanmoins, "
"vous devez référencer ce réseau en utilisant l'ID à la place du nom."
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for "
"administrative purposes such as package installation, security updates, :"
"term:`DNS`, and :term:`NTP`."
msgstr ""
"Ce réseau nécessite une gateway pour fournir un accès internet à tous les "
"nœuds pour des besoins administratifs comme l'installation de package, les "
"mises à jour de sécurité, le :term:`DNS`, et :term:`NTP`."
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
"your OpenStack environment."
@ -3893,16 +3581,6 @@ msgstr ""
"question de performance, cette configuration déploie des tokens Fernet et le "
"serveur HTTP Apache pour traiter les requêtes."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Shared File Systems "
"service, code-named manila, on the controller node. This service requires at "
"least one additional share node that manages file storage drivers."
msgstr ""
"Cette section décrit comment installer et configurer le service de Systèmes "
"de Fichiers Partagés, nom de code manila, sur le nœud contrôleur. Ce service "
"nécessite au minimum un nœud de partage supplémentaire pour gérer les "
"drivers de stockage de fichiers. "
msgid ""
"This section describes how to install and configure the dashboard on the "
"controller node."
@ -3910,13 +3588,6 @@ msgstr ""
"Cette section décrit comment installer et configurer le dashboard sur le "
"nœud contrôleur."
msgid ""
"This section uses ``manila-service-image`` image as an instance for mounting "
"shares."
msgstr ""
"Cette section utilises l'image ``manila-service-image`` comme instance pour "
"monter les partages."
msgid "To create the database, complete the following actions:"
msgstr "Pour créer la base de données, effectuer les opérations suivantes:"
@ -4096,10 +3767,6 @@ msgstr ""
"launchpad.net/cirros>`__, une image linux minimale qui vous permettra de "
"tester votre déploiement OpenStack."
msgid "Verify operation of the Shared File Systems service."
msgstr ""
"Vérifier le fonctionnement du service de Systèmes de Fichiers Partagés."
msgid "Verify operation of the dashboard."
msgstr "Vérifier le fonctionnement du dashboard."
@ -4225,16 +3892,6 @@ msgstr ""
"pouvez :doc:`lancer une instance <launch-instance>` ou ajouter d'autres "
"services à votre environnement dans les chapitres suivants."
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the Shared File Systems service. You "
"can :doc:`launch an instance <launch-instance>` or add more services to your "
"environment in the following chapters."
msgstr ""
"Votre environnement OpenStack inclut maintenant le service de Systèmes de "
"Fichiers Partagés. Vous pouvez :doc:`lancer une instance <launch-instance>` "
"ou ajouter d'autres services à votre environnement dans les chapitres "
"suivants."
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to "
"launch a basic instance. You can :ref:`launch-instance` or add more "

@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -99,17 +99,6 @@ msgstr "**Storage**"
msgid ":ref:`search`"
msgstr ":ref:`search`"
msgid ""
"A bug prevents using both driver options on the same share node. For more "
"information, see LVM Driver section at the `Configuration Reference <http://"
"docs.openstack.org/mitaka/config-reference/content/section_share-drivers."
"html>`__."
msgstr ""
"동일한 공유 노드에서 두 드라이버 옵션에 대한 사용을 버그가 방해할 수 있습니"
"다. 보다 자세한 정보는, `Configuration Reference <http://docs.openstack.org/"
"mitaka/config-reference/content/section_share-drivers.html>`__ 에서 LVM 드라"
"이버 섹션을 참고합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes "
@ -219,9 +208,6 @@ msgid "Add the ``admin`` role to the ``glance`` user and ``service`` project:"
msgstr ""
"``admin`` 역할을 ``glance`` 사용자와 ``service`` 프로젝트에 추가합니다:"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``manila`` user:"
msgstr "``manila`` 사용자에게 ``admin`` role을 추가합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Add the ``admin`` role to the ``neutron`` user:"
msgstr "``admin`` 역할을 ``neutron`` 사용자에 추가합니다:"
@ -240,9 +226,6 @@ msgstr "``router: external`` 옵션을 ``provider`` 네트워크에 추가합니
msgid "Add the ``user`` role to the ``demo`` project and user:"
msgstr "``user`` 역할을 ``demo`` 프로젝트와 사용자에 추가합니다:"
msgid "Add the image to the Image service:"
msgstr "이미지를 이미지 서비스에 추가합니다:"
msgid "Add the self-service network subnet as an interface on the router:"