Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I2fe84b8da2c7daa6f0450e692df2c9ed152e7a42
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-08-25 06:59:19 +00:00
parent 2af051e202
commit fa7f5f5448
19 changed files with 4534 additions and 3246 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -182,21 +182,9 @@ msgstr "Erzeugen eines Datenträgers"
msgid "Crowbar"
msgstr "Crowbar"
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP agent"
msgstr "DHCP Agent"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
@ -227,21 +215,6 @@ msgstr "Domain Name System (DNS)"
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgid ""
"Dynamic Host Configuration Protocol. A network protocol that configures "
"devices that are connected to a network so that they can communicate on that "
"network by using the Internet Protocol (IP). The protocol is implemented in "
"a client-server model where DHCP clients request configuration data, such as "
"an IP address, a default route, and one or more DNS server addresses from a "
"DHCP server."
msgstr ""
"Dynamisches Computer Konfigurations-Protokoll. Ein Netzwerkprotokoll, das "
"Geräte, die mit einem Netzwerk verbunden sind, so konfiguriert, dass diese "
"unter Benutzung des Interneprotokolls (IP) kommunizieren können. Das "
"Protokoll ist implementiert in einem Klient-Server-Modell, wo DHCP-Klienten "
"vom DHCP-Server Konfigurationsdaten anfragen, wie IP-Adresse, Default-Route, "
"und eine oder mehrere DNS-Server-Adressen."
msgid "EC2"
msgstr "EC2"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -775,24 +775,12 @@ msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
msgstr ""
"Módulos personalizados que se extienden algunas APIs básicas OpenStack."
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP agent"
msgstr "agente DHCP"
msgid "DNS"
msgstr "DNS "
msgid "DNS record"
msgstr "registro DNS"
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
msgid ""
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
"networks."
@ -837,18 +825,6 @@ msgstr "DevStack"
msgid "Diablo"
msgstr "Diablo"
msgid ""
"Discretionary access control. Governs the ability of subjects to access "
"objects, while enabling users to make policy decisions and assign security "
"attributes. The traditional UNIX system of users, groups, and read-write-"
"execute permissions is an example of DAC."
msgstr ""
"Control de acceso discrecional. Gobierna la capacidad de los sujetos para "
"acceder a objetos, al tiempo que permite a los usuarios tomar polizas de "
"decisiones y asignar atributos de seguridad. El sistema tradicional de UNIX "
"de usuarios, grupos y permisos de lectura-escritura-ejecución son un ejemplo "
"de DAC."
msgid "Django"
msgstr "Django"

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -729,27 +729,15 @@ msgstr "Crowbar"
msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
msgstr "Modules personnalisés qui étendent les APIs principales d'OpenStack. "
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP agent"
msgstr "Agent de relais DHCP"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS record"
msgstr "enregistrement DNS"
msgid "DNS service"
msgstr "service DNS"
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
msgid ""
"Data that is only known to or accessible by a user and used to verify that "
"the user is who he says he is. Credentials are presented to the server "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,11 +15,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-23 05:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 05:02+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -168,6 +168,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Xen Storage Manager API と通信できる Block Storage ボリュームプラグイン。"
msgid ""
"A CLI that communicates with the ``heat-api`` to run AWS CloudFormation "
"APIs. End developers can directly use the Orchestration REST API."
msgstr ""
"AWS CloudFormation API を実行するために、``heat-api`` と通信する CLI。エンド"
"の開発者は直接 Orchestration REST API を使用することもできます。"
msgid "A CLI that communicates with the ``trove-api`` component."
msgstr "``trove-api`` コンポーネントと通信する CLI。"
@ -910,13 +917,6 @@ msgstr ""
"最終的なディスクイメージが作成され、すべてのノードで変更することなく使用され"
"る、オペレーティングシステムのインストール方法。"
msgid ""
"A method to automatically configure networking for a host at boot time. "
"Provided by both Networking and Compute."
msgstr ""
"ホストの起動時にネットワークを自動的に設定する方式。Networking と Compute に"
"より提供される。"
msgid ""
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
"cloud."
@ -1507,6 +1507,15 @@ msgstr "API バージョン"
msgid "ATA over Ethernet (AoE)"
msgstr "ATA over Ethernet (AoE)"
msgid ""
"AWS CloudFormation allows Amazon Web Services (AWS) users to create and "
"manage a collection of related resources. The Orchestration service supports "
"a CloudFormation-compatible format (CFN)."
msgstr ""
"AWS CloudFormation を使うと、Amazon Web Services (AWS) ユーザーは関連するリ"
"ソース群の作成、管理が可能。オーケストレーションサービスは CloudFormation 互"
"換形式 (CFN) をサポートしている。"
msgid "AWS CloudFormation template"
msgstr "AWS CloudFormation テンプレート"
@ -2834,6 +2843,9 @@ msgstr "Cisco neutron プラグイン"
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
msgid "Cloud Auditing Data Federation (CADF)"
msgstr "Cloud Auditing Data Federation (CADF)"
msgid ""
"Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event "
"data. CADF is supported by OpenStack Identity."
@ -3183,27 +3195,15 @@ msgstr "ダッシュボードのカスタマイズ"
msgid "D"
msgstr "D"
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP agent"
msgstr "DHCP エージェント"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS record"
msgstr "DNS レコード"
msgid "DNS service"
msgstr "DNS サービス"
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
msgid ""
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
"networks."
@ -3359,16 +3359,6 @@ msgstr ""
msgid "Discover the version number for a client"
msgstr "クライアントのバージョン番号の確認"
msgid ""
"Discretionary access control. Governs the ability of subjects to access "
"objects, while enabling users to make policy decisions and assign security "
"attributes. The traditional UNIX system of users, groups, and read-write-"
"execute permissions is an example of DAC."
msgstr ""
"任意アクセス制御。サブジェクトがオブジェクトにアクセスする機能を統制する。"
"ユーザーがポリシーを決定し、セキュリティー属性を割り当てられる。伝統的な "
"UNIX システムのユーザー、グループ、読み書き権限が、DAC の例である。"
msgid ""
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
@ -3407,15 +3397,6 @@ msgstr "ドキュメントへのフィードバック"
msgid "Domain Name System (DNS)"
msgstr "Domain Name System (DNS)"
msgid ""
"Domain Name System. A hierarchical and distributed naming system for "
"computers, services, and resources connected to the Internet or a private "
"network. Associates human-friendly, domain names to IP addresses."
msgstr ""
"ドメインネームシステム。インターネットやプライベートネットワークに接続される"
"コンピューター、サービス、リソースの名前を管理する階層化分散システム。人間が"
"理解しやすい名前を IP アドレスに関連付ける。"
msgid "Download and source the OpenStack RC file"
msgstr "OpenStack RC ファイルのダウンロードと読み込み"
@ -3457,26 +3438,9 @@ msgstr ""
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "動的ホスト設定プロトコルDHCP"
msgid ""
"Dynamic Host Configuration Protocol. A network protocol that configures "
"devices that are connected to a network so that they can communicate on that "
"network by using the Internet Protocol (IP). The protocol is implemented in "
"a client-server model where DHCP clients request configuration data, such as "
"an IP address, a default route, and one or more DNS server addresses from a "
"DHCP server."
msgstr ""
"Dynamic Host Configuration Protocol。ネットワークに接続されたデバイスが、その"
"ネットワーク上で IP を使用して通信できるよう、ネットワークデバイスを設定する"
"ネットワークプロトコル。このプロトコルは、クライアントサイドモデルで実装され"
"ている。DHCP クライアントは、IP アドレス、デフォルトルート、1 つ以上の DNS "
"サーバーアドレス設定データを要求する。"
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgstr "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgid "Dynamic root of trust measurement."
msgstr "Dynamic root of trust measurement."
msgid "E"
msgstr "E"
@ -4296,6 +4260,25 @@ msgstr ""
"テキストエディターで ``PROJECT-openrc.sh`` という名前のファイルを作成し、以下"
"の認証情報を追加します。"
msgid ""
"In cryptography, an entity that issues digital certificates. The digital "
"certificate certifies the ownership of a public key by the named subject of "
"the certificate. This enables others (relying parties) to rely upon "
"signatures or assertions made by the private key that corresponds to the "
"certified public key. In this model of trust relationships, a CA is a "
"trusted third party for both the subject (owner) of the certificate and the "
"party relying upon the certificate. CAs are characteristic of many public "
"key infrastructure (PKI) schemes. In OpenStack, a simple certificate "
"authority is provided by Compute for cloudpipe VPNs and VM image decryption."
msgstr ""
"暗号において、電子証明書を発行するエンティティー。電子証明書は、証明書の発行"
"先の名前により公開鍵の所有者を証明する。これにより、他の信頼される機関が証明"
"書を信頼できるようになる。また、証明された公開鍵に対応する秘密鍵による表明を"
"信頼できるようになる。この信頼関係のモデルにおいて、CA は証明書の発行先と証明"
"書を信頼している機関の両方に対する信頼された第三者機関である。CA は、多くの公"
"開鍵基盤 (PKI) スキームの特徴である。 OpenStack では、 cloudpipe VPN と仮想マ"
"シンイメージの復号のための簡単な認証局を Compute が提供している。"
msgid ""
"In order to benefit from the Identity service, other OpenStack services need "
"to collaborate with it. When an OpenStack service receives a request from a "
@ -9552,6 +9535,9 @@ msgstr "``trove`` - Database service API"
msgid "absolute limit"
msgstr "絶対制限"
msgid "access control list (ACL)"
msgstr "アクセス制御リスト (ACL)"
msgid "access key"
msgstr "アクセスキー"
@ -9735,6 +9721,9 @@ msgstr "セルフォワーディング"
msgid "cell manager"
msgstr "セルマネージャー"
msgid "certificate authority (CA)"
msgstr "認証局 (CA)"
msgid "chance scheduler"
msgstr "チャンススケジューラー"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -675,14 +675,6 @@ msgstr ""
"최종 디스크 이미지가 생성되어 수정없이 모든 노드에서 사용되는 운영체제 설치 "
"방식입니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"A method to automatically configure networking for a host at boot time. "
"Provided by both Networking and Compute."
msgstr ""
"부팅 때 호스트를 위해 네트워크 구성을 자동으로 제공하는 방식입니다. 네트워킹 "
"및 Compute 모두를 통해 제공됩니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
@ -2417,22 +2409,10 @@ msgstr "일부 OpenStack 코어 API를 확장하는 사용자 정의 모듈을
msgid "Customize the dashboard"
msgstr "대시보드 사용자 정의"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "DHCP agent"
msgstr "DHCP 에이전트"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "DNS record"
msgstr "DNS 레코드"
@ -2441,10 +2421,6 @@ msgstr "DNS 레코드"
msgid "DNS service"
msgstr "DNS 서비스"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
@ -2584,18 +2560,6 @@ msgstr "Diablo"
msgid "Discover the version number for a client"
msgstr "클라이언트에 대한 버전 번호 찾아보기"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"Discretionary access control. Governs the ability of subjects to access "
"objects, while enabling users to make policy decisions and assign security "
"attributes. The traditional UNIX system of users, groups, and read-write-"
"execute permissions is an example of DAC."
msgstr ""
"자유재량에 의한 접근 제어 방식. 사용자들이 정책 결정이나 보안 항목들을 지정"
"할 수 있도록 허용할 때, 객체들을 참조하는 방식을 통제합니다. 전통적인 UNIX "
"시스템에서 사용자와 그룹 들의 읽기-쓰기-실행하기 허용 여부를 지정할 수 있도"
"록 하는 방식이 DAC 의 한 예입니다. "
msgid ""
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
@ -2674,29 +2638,10 @@ msgstr ""
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid ""
"Dynamic Host Configuration Protocol. A network protocol that configures "
"devices that are connected to a network so that they can communicate on that "
"network by using the Internet Protocol (IP). The protocol is implemented in "
"a client-server model where DHCP clients request configuration data, such as "
"an IP address, a default route, and one or more DNS server addresses from a "
"DHCP server."
msgstr ""
"동적 호스트 구성 프로토콜. 인터넷 프로토콜 (IP)를 사용하여 해당 네트워크에 통"
"신이 가능하도록 네트워크에 대한 장치 연결을 구성하는 네트워크 프로토콜. 이 프"
"로토콜은 DHCP 클라이언트가 IP 주소, 디폴트 라우드, 그리고 하나 또는 여러 개"
"의 DNS 서버 주소와 같은 구성 데이터를 DHCP 서버에 요청하는 클라이언트 서버 모"
"델로 구현됩니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgstr "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "Dynamic root of trust measurement."
msgstr "Dynamic root of trust measurement."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/common-rst/source/locale/common-rst
msgid "EBS boot volume"
msgstr "EBS boot volume"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -109,18 +109,6 @@ msgstr "Концептуальная архитектура"
msgid "Crowbar"
msgstr "Crowbar"
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
msgid "Database"
msgstr "База данных"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -623,13 +623,6 @@ msgstr ""
"ra và sau đó được sử dụng bởi tất cả các node mà không có thêm bất kì chỉnh "
"sửa nào."
msgid ""
"A method to automatically configure networking for a host at boot time. "
"Provided by both Networking and Compute."
msgstr ""
"Một phương pháp tự động cấu hình hệ thống mạng cho một máy chủ tại thời điểm "
"khởi động. Được cung cấp bởi cả Networking và Compute."
msgid ""
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
"cloud."
@ -2081,27 +2074,15 @@ msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
msgstr ""
"Các module tùy chỉnh có tác dụng mở rộng một vài API chính của OpenStack"
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP agent"
msgstr "DHCP agent"
msgid "DNS"
msgstr "Máy chủ phân giải tên miền"
msgid "DNS record"
msgstr "bản ghi DNS"
msgid "DNS service"
msgstr "dịch vụ DNS"
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
msgid ""
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
"networks."
@ -2197,17 +2178,6 @@ msgstr ""
"Vô hiệu hóa những tin nhắn server-side trong Compute RabbitMQ. Tăng hiệu "
"suất nhưng giảm độ tin cậy."
msgid ""
"Discretionary access control. Governs the ability of subjects to access "
"objects, while enabling users to make policy decisions and assign security "
"attributes. The traditional UNIX system of users, groups, and read-write-"
"execute permissions is an example of DAC."
msgstr ""
"Kiểm soát truy cập tùy ý. Quản lý khả năng truy cập các đối tượng của các "
"chủ thể, đồng thời cho phép người dùng thực hiện các quyết định chính sách "
"và gán các giá trị bảo mật. Hệ thống UNIX truyền thống của người dùng, nhóm "
"và các quyền đọc-viết-thực hiện là một ví dụ của DAC."
msgid ""
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
@ -2242,27 +2212,9 @@ msgstr "Hệ thống Tên Miền (DNS)"
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Giao thức Cấu hình Động Máy chủ (DHCP)"
msgid ""
"Dynamic Host Configuration Protocol. A network protocol that configures "
"devices that are connected to a network so that they can communicate on that "
"network by using the Internet Protocol (IP). The protocol is implemented in "
"a client-server model where DHCP clients request configuration data, such as "
"an IP address, a default route, and one or more DNS server addresses from a "
"DHCP server."
msgstr ""
"Giao thức Cấu hình Máy chủ Động. Một giao thức mạng đảm nhận việc cấu hình "
"các thiết bị được kết nối vào một hệ thống mạng để chúng có thể giao tiếp "
"trên hệ thống mạng đó bằng cách sử dụng Giao thức Liên mạng (IP). Giao thức "
"này được cài đặt theo mô hình client-server khi mà các DHCP client yêu cầu "
"các dữ liệu cấu hình như địa chỉ IP, đường đi mặc định và một hoặc nhiều địa "
"chỉ DNS server từ một DHCP server."
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgstr "Ngôn ngữ Đánh dấu Siêu Văn bản Động (DHTML)"
msgid "Dynamic root of trust measurement."
msgstr "Thư mục gốc động của thước đo tin tưởng"
msgid "EBS boot volume"
msgstr "khối lượng khởi chạy EBS"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -682,11 +682,6 @@ msgstr ""
"一个最终确定磁盘镜像被创建并被所有节点在无需修改情况下使用的操作系统安装的方"
"式。"
msgid ""
"A method to automatically configure networking for a host at boot time. "
"Provided by both Networking and Compute."
msgstr "自动在开机时间配置宿主机网络的方法。网络服务和计算服务都提供。"
msgid ""
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
"cloud."
@ -2140,15 +2135,9 @@ msgstr "定制GUI界面"
msgid "D"
msgstr "D"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP agent"
msgstr "DHCP代理"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS record"
msgstr "DNS 记录"
@ -2226,15 +2215,6 @@ msgstr "Diablo"
msgid "Discover the version number for a client"
msgstr "发现客户端的版本号"
msgid ""
"Discretionary access control. Governs the ability of subjects to access "
"objects, while enabling users to make policy decisions and assign security "
"attributes. The traditional UNIX system of users, groups, and read-write-"
"execute permissions is an example of DAC."
msgstr ""
"自主访问控制。管治主体访问对象的能力,同时使用户可以做政策决定和分配安全属"
"性。传统UNIX系统的用户群组和读写执行权限便是DAC的案例。"
msgid ""
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
@ -2264,14 +2244,6 @@ msgstr "文档"
msgid "Documentation feedback"
msgstr "文档反馈"
msgid ""
"Domain Name System. A hierarchical and distributed naming system for "
"computers, services, and resources connected to the Internet or a private "
"network. Associates human-friendly, domain names to IP addresses."
msgstr ""
"域名服务器Domain Name Server。一个分级且分布的针对连接到因特网或私有网络"
"的计算机服务和资源的命名系统。将一个人性化的域名关联到IP地址。"
msgid ""
"Drivers or a service back end are integrated to the centralized server. They "
"are used for accessing identity information in repositories external to "
@ -2300,18 +2272,6 @@ msgstr ""
"一定要给一个明确且简洁的主题和尽可能提供详细的细节描述。将命令行输出或者Trace"
"输出粘贴出来,如果是截图请粘贴链接,以及其它任何可能有用的信息。"
msgid ""
"Dynamic Host Configuration Protocol. A network protocol that configures "
"devices that are connected to a network so that they can communicate on that "
"network by using the Internet Protocol (IP). The protocol is implemented in "
"a client-server model where DHCP clients request configuration data, such as "
"an IP address, a default route, and one or more DNS server addresses from a "
"DHCP server."
msgstr ""
"动态主机配置协议DHCP。一个对已连接到网络以便使用IP协议通信的设备进行配置"
"的网络协议。该协议在客户端-服务端模型实现DHCP客户端在该模型下请求配置数据"
"如IP地址默认路由和来自DHCP服务器中的一个或多个DNS服务器地址。"
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgstr "动态超文本标记语言DHTML"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -2324,15 +2324,6 @@ msgstr "Tato instance používá obraz ``cirros``."
msgid "This instance uses the ``default`` security group."
msgstr "Instance využívá bezpečnostní skupinu ``default``."
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for "
"administrative purposes such as package installation, security updates, :"
"term:`DNS`, and :term:`NTP`."
msgstr ""
"Tato síť vyžaduje bránu poskytující přístup k internetu pro všechny uzly za "
"účelem správy, jako např. instalace balíčků, bezpečnostních aktualizací, :"
"term:`DNS` a :term:`NTP`."
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
"your OpenStack environment."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -154,9 +154,6 @@ msgstr ""
"Ajouter le rôle ``admin`` à l'utilisateur ``glance`` et au projet "
"``service``:"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``manila`` user:"
msgstr "Ajouter le rôle ``admin`` à l'utilisateur ``manila``:"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``neutron`` user:"
msgstr "Ajouter le rôle ``admin`` à l'utilisateur ``neutron``:"
@ -169,9 +166,6 @@ msgstr "Ajouter l'option ``router: external`` au réseau ``fournisseur``:"
msgid "Add the ``user`` role to the ``demo`` project and user:"
msgstr "Ajouter le rôle ``user`` au projet et à l'utilisateur ``demo``:"
msgid "Add the image to the Image service:"
msgstr "Ajouter l'image au service d'Image:"
msgid "Add the self-service network subnet as an interface on the router:"
msgstr ""
"Ajouter le sous-réseau du réseau self-service comme interface du routeur:"
@ -283,13 +277,6 @@ msgstr ""
"configuration réseau de votre distribution, voir la `documentation <https://"
"wiki.debian.org/NetworkConfiguration>`__ "
msgid ""
"After some time, the share status should change from ``creating`` to "
"``available``:"
msgstr ""
"au bout d'un moment, le statut du share devrait passer de ``en création`` à "
"``disponible``:"
msgid ""
"After you configure the ML2 plug-in, removing values in the ``type_drivers`` "
"option can lead to database inconsistency."
@ -304,30 +291,6 @@ msgstr ""
"Après avoir installé et configuré le dashboard, vous pouvez effectuer les "
"actions suivantes:"
msgid ""
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
"package installation, security updates, :term:`DNS`, and :term:`NTP`. In "
"most cases, nodes should obtain internet access through the management "
"network interface. To highlight the importance of network separation, the "
"example architectures use `private address space <https://tools.ietf.org/"
"html/rfc1918>`__ for the management network and assume that the physical "
"network infrastructure provides Internet access via :term:`NAT` or other "
"method. The example architectures use routable IP address space for the "
"provider (external) network and assume that the physical network "
"infrastructure provides direct Internet access."
msgstr ""
"Tous les nœuds nécessitent un accès internet pour des besoins administratifs "
"comme l'installation de package, les mises à jour de sécurité, le :term:"
"`DNS`, et :term:`NTP`. Dans la plupart des cas, les nœuds devraient accéder "
"à internet via l'interface réseau de management. Pour souligner l'importance "
"de la séparation des réseaux, les architectures en exemple utilisent un "
"`espace d'adresses privé <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ pour le "
"réseau de management et suppose que l'infrastructure réseau physique fournit "
"l'accès à internet via du :term:`NAT` ou tout autre méthode. Les "
"architectures en exemple utilisent un espace d'adresses IP routable pour le "
"réseau fournisseur d'accès (externe) et suppose que l'infrastructure réseau "
"physique fournit un accès direct à internet. "
msgid "Allow all hosts to access the dashboard:"
msgstr "Autoriser tous les hosts à accéder au dashboard:"
@ -423,17 +386,6 @@ msgstr ""
"Comme cette configuration utilise un serveur de base de données SQL, le "
"fichier de base de données SQLite peut être supprimé:"
msgid ""
"Before being able to create a share, the generic driver with the DHSS mode "
"enabled requires the definition of at least an image, a flavor, a network, "
"and a share-network for being used to create a share server where the NFS/"
"CIFS shares are served."
msgstr ""
"Avant de pouvoir créer un partage, le driver générique avec le mode DHSS "
"activé nécessite la définition d'au moins une image, un gabarit, un réseau "
"et un réseau de partage pour pouvoir être utilisé pour créer un serveur de "
"partage où les partages NFS/CIFS sont servis."
msgid ""
"Before launching an instance, you must create the necessary virtual network "
"infrastructure. For networking option 1, an instance uses a provider "
@ -483,13 +435,6 @@ msgstr ""
"Avant d'installer et configurer le service d'Image, vous devez créer une "
"base de données, des credentials de service, et des endpoints API."
msgid ""
"Before you install and configure the Share File System service, you must "
"create a database, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"Avant d'installer et configurer le service de Systèmes de Fichiers Partagés, "
"vous devez créer une base de données, des credentials, et des endpoints API."
msgid ""
"Before you proceed, ensure that the controller node has at least several "
"gigabytes of space available in this directory."
@ -665,13 +610,6 @@ msgstr "Configurer le composant serveur"
msgid "Configure the web server:"
msgstr "Configurer le serveur web:"
msgid ""
"Configure user access to the new share before attempting to mount it via the "
"network:"
msgstr ""
"Configurer l'accès utilisateur au nouveau partage avant d'essayer de le "
"monter à travers le réseau:"
msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:"
msgstr "Confirmer le chargement de l'image et valider les attributs:"
@ -715,53 +653,15 @@ msgid "Create a :term:`floating IP address` on the provider virtual network:"
msgstr ""
"Créer une :term:`adresse IP flottante` sur le réseau virtuel ``fournisseur``:"
msgid "Create a NFS share using the share network:"
msgstr "Créer un partage NFS utilisant le réseau de partage:"
msgid "Create a NFS share:"
msgstr "Créer un partage NFS:"
msgid "Create a ``cinder`` user:"
msgstr "Créer un utilisateur ``cinder``:"
msgid "Create a ``manila`` user:"
msgstr "Créer un utilisateur ``manila``:"
msgid "Create a default share type with DHSS disabled:"
msgstr "Créer un type de partage par défaut avec DHSS désactivé:"
msgid "Create a default share type with DHSS enabled:"
msgstr "Créer un type de partage par défaut avec DHSS activé:"
msgid "Create a domain, projects, users, and roles"
msgstr "Créer un domaine, des projets, des utilisateurs et des rôles"
msgid "Create a folder where the mount will be placed:"
msgstr "Créer un répertoire où le montage sera placé:"
msgid "Create a new flavor to support the service image:"
msgstr ""
"Sélectionner un nouveau gabarit d'instance qui supporte l'image de service:"
msgid "Create a router"
msgstr "Créer un routeur"
msgid "Create a share"
msgstr "Créer un partage"
msgid ""
"Create a share for the Shared File Systems service option that you chose in :"
"ref:`manila-storage`."
msgstr ""
"Créer un partage pour l'option de service de Systèmes de Fichiers Partagés "
"que vous avez choisi dans :ref:`manila-storage`."
msgid "Create a share network"
msgstr "Créer un réseau de partage"
msgid "Create a share type"
msgstr "Créer un type de partage"
msgid "Create a subnet on the network:"
msgstr "Créer un sous-réseau sur le réseau:"
@ -819,10 +719,6 @@ msgstr "Créer le groupe de volume LVM ``cinder-volumes``:"
msgid "Create the Networking service API endpoints:"
msgstr "Créer les endpoints API pour le service réseau:"
msgid "Create the Shared File Systems service API endpoints:"
msgstr ""
"Créer les endpoints API pour le service de Systèmes de Fichiers Partagés :"
msgid ""
"Create the ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` file with the "
"following content:"
@ -880,12 +776,6 @@ msgstr "Créer l'utilisateur ``glance``:"
msgid "Create the ``keystone`` database:"
msgstr "Créer la base de donnée ``keystone``:"
msgid "Create the ``manila`` and ``manilav2`` service entities:"
msgstr "Créer les entités de service ``manila`` et ``manilav2``:"
msgid "Create the ``manila`` database:"
msgstr "Créer la base de données ``manila``:"
msgid "Create the ``neutron`` database:"
msgstr "Créer la base de données ``neutron``:"
@ -916,15 +806,6 @@ msgstr "Créer l'entité de service et les endpoints API"
msgid "Create the service entity for the Identity service:"
msgstr "Créer l'entité de service pour le service d'Identité:"
msgid "Create the service image"
msgstr "Créer l'image de service"
msgid ""
"Create the share network using the ``selfservice`` network and subnet IDs:"
msgstr ""
"Créer le réseau de partage en utilisant le réseau ``selfservice`` et les IDs "
"de sous-réseau:"
msgid "Create virtual networks"
msgstr "Créer des réseaux virtuels"
@ -1006,15 +887,9 @@ msgstr "Gateway par défaut: ``10.0.0.1``"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Determine export IP address of the share:"
msgstr "Déterminer l'adresse IP d'export du partage:"
msgid "Determine instance options"
msgstr "Définir les options de l'instance"
msgid "Disable DHSS before creating a share using the LVM driver."
msgstr "Désactiver DHSS avant de créer un partage à l'aide du driver LVM."
msgid ""
"Disable or remove any automatic update services because they can impact your "
"OpenStack environment."
@ -1040,9 +915,6 @@ msgstr ""
"Ne pas répéter cette étape quand vous créez d'autres utilisateurs pour ce "
"projet."
msgid "Download the source image of the share server:"
msgstr "Télécharger l'image source du serveur de partage:"
msgid "Download the source image:"
msgstr "Télécharger l'image source:"
@ -1165,12 +1037,6 @@ msgstr ""
"Editer le fichier ``/etc/keystone/keystone.conf`` et effectuer les "
"modifications suivantes:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/manila/manila.conf`` file and complete the following actions:"
msgstr ""
"Editer le fichier ``/etc/manila/manila.conf`` et effectuer les modifications "
"suivantes:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
@ -1273,9 +1139,6 @@ msgstr "Éditer le fichier ``demo-openrc`` et ajouter le contenu suivant:"
msgid "Efficiently polls metering data related to OpenStack services."
msgstr "Scrute efficacement les données de contrôle des services d'OpenStack."
msgid "Enable DHSS before creating a share using the generic driver."
msgstr "Activer DHSS avant de créer un partage à l'aide du driver générique."
msgid "Enable required repositories:"
msgstr "Activer les dépôts nécessaires:"
@ -1331,11 +1194,6 @@ msgstr ""
"Trouver les pools d'habilitation contenant les canaux pour votre système "
"RHEL:"
msgid "Flavor is image specific and may differ from image to image."
msgstr ""
"Le gabarit est spécifique à l'image et peut être différent d'une image à "
"l'autre."
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
@ -1515,9 +1373,6 @@ msgstr "Octroyer les bons droits à la base de données ``glance``:"
msgid "Grant proper access to the ``keystone`` database:"
msgstr "Attribuer les bons droits d'accès à la base de données ``keystone``:"
msgid "Grant proper access to the ``manila`` database:"
msgstr "Octroyer les bons droits à la base de données ``manila`:"
msgid ""
"Grant proper access to the ``neutron`` database, replacing "
"``NEUTRON_DBPASS`` with a suitable password:"
@ -1641,13 +1496,6 @@ msgstr ""
"Si votre environnement inclut le service d'Orchestration, vous pouvez créer "
"une stack qui lance une instance."
msgid ""
"If your environment includes the Shared File Systems service, you can create "
"a share and mount it in an instance:"
msgstr ""
"Si votre environnement inclut le service de Systèmes de Fichiers Partagés, "
"vous pouvez créer un partage et le monter dans une instance:"
msgid ""
"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also "
"add the associated device to the filter. For example, if the ``/dev/sda`` "
@ -1773,11 +1621,6 @@ msgstr ""
"Dans la section ``[DEFAULT]``, activer le plugin Modular Layer 2 (ML2), le "
"service routeur, et la superposition d'adresses IP:"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, set the following config values:"
msgstr ""
"Dans la section ``[DEFAULT]``, définir les valeurs de configuration "
"suivantes:"
msgid "In the ``[database]`` section, configure database access:"
msgstr ""
"Dans la section ``[database]``, configurez l'accès à la base de données:"
@ -1907,28 +1750,6 @@ msgstr ""
"entièrement à l'intérieur d'OpenStack ou fournir un certain niveau d'accès "
"au réseau externe en utilisant le :term:`NAT` via le réseau fournisseur."
msgid ""
"In typical deployments, you should create an instance from an image that "
"supports network file systems such as NFS/CIFS to evaluate the Shared File "
"Systems service. This guide should use the CirrOS image for instances to "
"reduce resource requirements for evaluation. However, the CirrOS image lacks "
"support for network file systems. For evaluation of the Shared File Systems "
"service, this guide creates a regular instance using the ``manila-share-"
"service`` image because it supports network file systems and using the "
"``manila-service-flavor`` that limits resource consumption by the instance "
"to 256 MB memory on the compute node."
msgstr ""
"Dans un déploiement typique, vous devriez créer une instance à partir d'une "
"image qui supporte les systèmes de fichiers réseau comme NFS/CIFS pour "
"évaluer le service de Systèmes de Fichiers Partagés. Ce guide devrait "
"utiliser l'image CirrOS pour les instances pour réduire le besoin de "
"ressources pour l'évaluation. Néanmoins, l'image CirrOS ne supporte pas les "
"systèmes de fichiers réseau. Pour évaluer le service de Systèmes de Fichiers "
"Partagés, ce guide crée une instance régulière utilisant l'image ``manila-"
"share-service`` parce qu'elle supporte les systèmes de fichiers réseau et en "
"utilisant le gabarit ``manila-service-flavor`` qui limite la consommation de "
"ressources par l'instance à 256 Mo de mémoire sur le nœud compute."
msgid "Initialize Fernet keys:"
msgstr "Initialiser les clés Fernet:"
@ -1941,9 +1762,6 @@ msgstr "Installer ``wget`` si votre distribution ne l'inclut pas."
msgid "Install and configure"
msgstr "Installer et configurer"
msgid "Install and configure a share node"
msgstr "Installer et configurer un nœud de partage"
msgid "Install and configure a storage node"
msgstr "Installer et configurer un nœud de stockage"
@ -2046,22 +1864,12 @@ msgstr ""
msgid "Launch an instance"
msgstr "Lancer une instance"
msgid "Launch an instance of the service image"
msgstr "Lancer une instance de l'image de service"
msgid "Launch an instance on the provider network"
msgstr "Lancer une instance sur le réseau fournisseur"
msgid "Launch an instance on the self-service network"
msgstr "Lancer une instance sur le réseau self-service"
msgid ""
"Launch an instance using the ``manila-service-image`` and ``manila-service-"
"flavor``."
msgstr ""
"Lancer une instance utilisant l'image ``manila-service-image`` et le gabarit "
"``manila-service-flavor``."
msgid "Launch the instance"
msgstr "Lancer l'instance"
@ -2079,13 +1887,6 @@ msgstr "Lister les gabarits disponibles:"
msgid "List available images:"
msgstr "Lister les images disponible:"
msgid ""
"List available networks to obtain the network and subnet ID for the "
"``selfservice`` network:"
msgstr ""
"Lister les réseaux disponibles pour obtenir les ID de réseau et de sous-"
"réseau du réseau ``selfservice``:"
msgid "List available networks:"
msgstr "Lister les réseaux disponibles:"
@ -2139,11 +1940,6 @@ msgstr ""
"d'environnement avec l'emplacement du service d'Identité et les credentials "
"du projet et utilisateur ``admin``:"
msgid "Log into the instance using ``manila`` as the username and password."
msgstr ""
"Se connecter à l'instance en utilisant ``manila`` comme nom d'utilisateur et "
"comme mot de passe."
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
msgstr "Management sur 10.0.0.0/24 avec la gateway 10.0.0.1"
@ -2176,15 +1972,6 @@ msgstr ""
"publique` plutôt que l'authentification classique par mot de passe. Avant de "
"lancer une instance, vous devez ajouter une clé publique au service Compute."
msgid ""
"Mount the NFS share in the instance using the export location of the share:"
msgstr ""
"Monter le partage NFS dans l'instance en utilisant le chemin exporté du "
"partage:"
msgid "Mount the share from an instance"
msgstr "Monter le partage à partir d'une instance"
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
@ -2417,11 +2204,6 @@ msgstr ""
"distributions le supporte. Si vous préférez implémenter un autre service de "
"file de messages, consultez sa documentation."
msgid "Option 1 - Create shares without share servers management support"
msgstr ""
"Option 1 - Créer les partages sans support de la gestion des serveurs de "
"partage."
msgid ""
"Option 1 deploys the simplest possible architecture that only supports "
"attaching instances to provider (external) networks. No self-service "
@ -2434,11 +2216,6 @@ msgstr ""
"flottantes. Seul l'utilisateur ``admin`` ou tout autre utilisateur à "
"privilège peut gérer les réseaux fournisseurs."
msgid "Option 2 - Create shares with share servers management support"
msgstr ""
"Option 2 - Créer les partages avec support de la gestion des serveurs de "
"partage."
msgid "Option 2 also supports attaching instances to provider networks."
msgstr ""
"L'option 2 supporte également le rattachement d'instances aux réseaux "
@ -2568,9 +2345,6 @@ msgstr "Peupler la base de données du service d'identité."
msgid "Populate the Image service database:"
msgstr "Peupler la base de données du service d'Image:"
msgid "Populate the Share File System database:"
msgstr "Peupler la base de données du Système de Fichiers Partagés:"
msgid "Populate the database:"
msgstr "Peupler la base de données:"
@ -2710,9 +2484,6 @@ msgstr ""
"Remplacer ``GLANCE_PASS`` par le mot de passe choisi pour l'utilisateur "
"``glance`` dans le service d'Identité."
msgid "Replace ``INSTANCE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the instance."
msgstr "Remplacer ``INSTANCE_IP_ADDRESS`` par l'adresse IP de l'instance."
msgid ""
"Replace ``INSTANCE_NAME`` with the name of the instance and ``VOLUME_NAME`` "
"with the name of the volume you want to attach to it."
@ -2736,17 +2507,6 @@ msgstr ""
"Remplacer ``KEYSTONE_DBPASS`` par le mot de passe choisi pour la base de "
"données."
msgid ""
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"management network interface on your share node, typically 10.0.0.41 for the "
"first node in the :ref:`example architecture <overview-example-"
"architectures>`."
msgstr ""
"Remplacer ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` par l'adresse IP de "
"l'interface du réseau de management sur le nœud de partage, généralement "
"10.0.0.41 pour le premier nœud dans l' :ref:`exemple d'architecture "
"<overview-example-architectures>`."
msgid ""
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"management network interface on your storage node, typically 10.0.0.41 for "
@ -2758,23 +2518,6 @@ msgstr ""
"10.0.0.41 pour le premier nœud dans l' :ref:`exemple d'architecture "
"<overview-example-architectures>`."
msgid "Replace ``MANILA_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "Remplacer ``MANILA_PASS`` par un mot de passe approprié."
msgid ""
"Replace ``MANILA_DBPASS`` with the password you chose for the Share File "
"System database."
msgstr ""
"Remplacer ``MANILA_DBPASS`` par le mot de passe choisi pour la base de "
"données du Système de Fichiers Partagés."
msgid ""
"Replace ``MANILA_PASS`` with the password you chose for the ``manila`` user "
"in the Identity service."
msgstr ""
"Remplacer ``MANILA_PASS`` par le mot de passe choisi pour l'utilisateur "
"``manila`` dans le service d'Identité."
msgid ""
"Replace ``METADATA_SECRET`` with a suitable secret for the metadata proxy."
msgstr ""
@ -2917,9 +2660,6 @@ msgstr "Redémarrer le service NTP:"
msgid "Restart the Networking services."
msgstr "Redémarrer les services réseau:"
msgid "Restart the Share File Systems services:"
msgstr "Redémarrer les services de Systèmes de Fichiers Partagés:"
msgid "Restart the database service:"
msgstr "Redémarrer le service de base de données:"
@ -3036,16 +2776,6 @@ msgstr "Définir le hostname du nœud à ``controller``."
msgid "Shared File Systems"
msgstr "Systèmes de fichiers partagés"
msgid ""
"Shared File Systems Option 1: No driver support for share servers management"
msgstr ""
"Systèmes de Fichiers Partagés Option 1: Pas de support de driver pour la "
"gestion des serveurs de partage"
#, fuzzy
msgid "Shared File Systems service"
msgstr "Service de Systèmes de Fichiers Partagés"
msgid "Shared File Systems service (manila)"
msgstr "Service de Systèmes de Fichiers Partagés (manila)"
@ -3095,11 +2825,6 @@ msgstr ""
"Sourcer les credentials ``demo`` pour exécuter les étapes suivantes en tant "
"que projet non-admin:"
msgid "Source the admin credentials to gain access to admin-only CLI commands:"
msgstr ""
"Sourcer les accréditations admin pour obtenir l'accès aux commandes en ligne "
"spécial-admin:"
msgid ""
"Start the Apache HTTP service and configure it to start when the system "
"boots:"
@ -3158,13 +2883,6 @@ msgstr ""
"Démarrer les services Réseau et les configurer pour s'exécuter au démarrage "
"du système:"
msgid ""
"Start the Share File System services and configure them to start when the "
"system boots:"
msgstr ""
"Démarrer les services de Systèmes de Fichiers Partagés et les configurer "
"pour s'exécuter au démarrage du système:"
msgid ""
"Start the database service and configure it to start when the system boots:"
msgstr ""
@ -3395,17 +3113,6 @@ msgstr ""
"(HOT) <http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/hot_guide."
"html>`_ pour créer et gérer les ressources du cloud."
msgid ""
"The Share File System services require endpoints for each service entity."
msgstr ""
"Les services de Systèmes de Fichiers Partagés nécessitent un endpoint pour "
"chaque entité de service. "
msgid "The Share File System services require two service entities."
msgstr ""
"Les services de Systèmes de Fichiers Partagés nécessitent deux entités de "
"service."
msgid ""
"The Shared File Systems service (manila) provides coordinated access to "
"shared or distributed file systems."
@ -3512,16 +3219,6 @@ msgstr ""
"Le tableau suivant montre la liste des services qui nécessitent des mots de "
"passe et leur références associées dans ce guide:"
msgid ""
"The instance must have connectivity to the management IP address on the "
"storage node."
msgstr ""
"L'instance doit pouvoir joindre l'adresse IP de management sur le nœud de "
"stockage."
msgid "The instance must use the ``selfservice`` network."
msgstr "L'instance doit utiliser le réseau ``selfservice``."
msgid ""
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
@ -3811,15 +3508,6 @@ msgstr ""
"Cette instance utilise le réseau self-service ``selfservice``. Néanmoins, "
"vous devez référencer ce réseau en utilisant l'ID à la place du nom."
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for "
"administrative purposes such as package installation, security updates, :"
"term:`DNS`, and :term:`NTP`."
msgstr ""
"Ce réseau nécessite une gateway pour fournir un accès internet à tous les "
"nœuds pour des besoins administratifs comme l'installation de package, les "
"mises à jour de sécurité, le :term:`DNS`, et :term:`NTP`."
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
"your OpenStack environment."
@ -3893,16 +3581,6 @@ msgstr ""
"question de performance, cette configuration déploie des tokens Fernet et le "
"serveur HTTP Apache pour traiter les requêtes."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Shared File Systems "
"service, code-named manila, on the controller node. This service requires at "
"least one additional share node that manages file storage drivers."
msgstr ""
"Cette section décrit comment installer et configurer le service de Systèmes "
"de Fichiers Partagés, nom de code manila, sur le nœud contrôleur. Ce service "
"nécessite au minimum un nœud de partage supplémentaire pour gérer les "
"drivers de stockage de fichiers. "
msgid ""
"This section describes how to install and configure the dashboard on the "
"controller node."
@ -3910,13 +3588,6 @@ msgstr ""
"Cette section décrit comment installer et configurer le dashboard sur le "
"nœud contrôleur."
msgid ""
"This section uses ``manila-service-image`` image as an instance for mounting "
"shares."
msgstr ""
"Cette section utilises l'image ``manila-service-image`` comme instance pour "
"monter les partages."
msgid "To create the database, complete the following actions:"
msgstr "Pour créer la base de données, effectuer les opérations suivantes:"
@ -4096,10 +3767,6 @@ msgstr ""
"launchpad.net/cirros>`__, une image linux minimale qui vous permettra de "
"tester votre déploiement OpenStack."
msgid "Verify operation of the Shared File Systems service."
msgstr ""
"Vérifier le fonctionnement du service de Systèmes de Fichiers Partagés."
msgid "Verify operation of the dashboard."
msgstr "Vérifier le fonctionnement du dashboard."
@ -4225,16 +3892,6 @@ msgstr ""
"pouvez :doc:`lancer une instance <launch-instance>` ou ajouter d'autres "
"services à votre environnement dans les chapitres suivants."
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the Shared File Systems service. You "
"can :doc:`launch an instance <launch-instance>` or add more services to your "
"environment in the following chapters."
msgstr ""
"Votre environnement OpenStack inclut maintenant le service de Systèmes de "
"Fichiers Partagés. Vous pouvez :doc:`lancer une instance <launch-instance>` "
"ou ajouter d'autres services à votre environnement dans les chapitres "
"suivants."
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to "
"launch a basic instance. You can :ref:`launch-instance` or add more "

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -99,17 +99,6 @@ msgstr "**Storage**"
msgid ":ref:`search`"
msgstr ":ref:`search`"
msgid ""
"A bug prevents using both driver options on the same share node. For more "
"information, see LVM Driver section at the `Configuration Reference <http://"
"docs.openstack.org/mitaka/config-reference/content/section_share-drivers."
"html>`__."
msgstr ""
"동일한 공유 노드에서 두 드라이버 옵션에 대한 사용을 버그가 방해할 수 있습니"
"다. 보다 자세한 정보는, `Configuration Reference <http://docs.openstack.org/"
"mitaka/config-reference/content/section_share-drivers.html>`__ 에서 LVM 드라"
"이버 섹션을 참고합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes "
@ -219,9 +208,6 @@ msgid "Add the ``admin`` role to the ``glance`` user and ``service`` project:"
msgstr ""
"``admin`` 역할을 ``glance`` 사용자와 ``service`` 프로젝트에 추가합니다:"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``manila`` user:"
msgstr "``manila`` 사용자에게 ``admin`` role을 추가합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Add the ``admin`` role to the ``neutron`` user:"
msgstr "``admin`` 역할을 ``neutron`` 사용자에 추가합니다:"
@ -240,9 +226,6 @@ msgstr "``router: external`` 옵션을 ``provider`` 네트워크에 추가합니
msgid "Add the ``user`` role to the ``demo`` project and user:"
msgstr "``user`` 역할을 ``demo`` 프로젝트와 사용자에 추가합니다:"
msgid "Add the image to the Image service:"
msgstr "이미지를 이미지 서비스에 추가합니다:"
msgid "Add the self-service network subnet as an interface on the router:"
msgstr "셀프 서비스 네트워크 서브넷을 라우터에 인터페이스로 추가합니다:"
@ -354,11 +337,6 @@ msgstr ""
"배포판에 따른 네트워크 구성 방법에 대한 자세한 정보는 `문서 <https://wiki."
"debian.org/NetworkConfiguration>`__ 를 참고하십시오."
msgid ""
"After some time, the share status should change from ``creating`` to "
"``available``:"
msgstr "잠시 후, 공유 상태가 ``creating`` 에서 ``available`` 로 바뀔 것입니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"After you configure the ML2 plug-in, removing values in the ``type_drivers`` "
@ -372,27 +350,6 @@ msgid ""
"following tasks:"
msgstr "대시보드를 설치 및 구성 후, 다음 작업들을 완료할 수 있습니다:"
msgid ""
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
"package installation, security updates, :term:`DNS`, and :term:`NTP`. In "
"most cases, nodes should obtain internet access through the management "
"network interface. To highlight the importance of network separation, the "
"example architectures use `private address space <https://tools.ietf.org/"
"html/rfc1918>`__ for the management network and assume that the physical "
"network infrastructure provides Internet access via :term:`NAT` or other "
"method. The example architectures use routable IP address space for the "
"provider (external) network and assume that the physical network "
"infrastructure provides direct Internet access."
msgstr ""
"모든 노드에는 패키지 설치, 보안 업데이트, :term:`DNS` 와 :term:`NTP` 등의 관"
"리 목적을 위한 인터넷 액세스를 필요로 합니다. 일반적인 경우에 노드들은 관리 "
"네트워크 인터페이스를 통하여 인터넷에 접근합니다. 네트워크 분리의 중요성을 강"
"조하기 위해 예제 아키텍처에서는 `사설 주소 공간 <https://tools.ietf.org/html/"
"rfc1918>`__ 를 관리 네트워크에서 사용하고, 물리 네트워크 인프라에서는 :term:"
"`NAT` 또는 다른 방법을 통해 인터넷 액세스를 제공한다고 가정합니다. 예제 아키"
"텍처는 프로바이더 (외부) 네트워크로 라우팅이 가능한 IP 주소 영역을 사용하며, "
"물리 네트워크 인프라에서 직접적인 인터넷 액세스를 제공한다고 가정합니다."
msgid "Allow all hosts to access the dashboard:"
msgstr "대시보드에 모든 호스트가 접근할 수 있도록 허용합니다:"
@ -476,13 +433,6 @@ msgstr ""
"``admin`` 이나 ``demo`` 사용자 계정 및 ``default`` 도메인 credential을 사용하"
"여 인증합니다."
msgid ""
"Back end names are arbitrary. As an example, this guide uses the name of the "
"driver."
msgstr ""
"백엔드 이름은 가상으로 되어 있습니다. 하나의 예로, 본 가이드에서는 드라이버"
"의 이름을 사용합니다."
msgid ""
"Back-end names are arbitrary. As an example, this guide uses the name of the "
"driver as the name of the back end."
@ -497,16 +447,6 @@ msgstr ""
"해당 구성은 SQL 데이터베이스 서버를 사용하므로, 해당 SQLite 데이터베이스 파일"
"을 삭제할 수 있습니다:"
msgid ""
"Before being able to create a share, the generic driver with the DHSS mode "
"enabled requires the definition of at least an image, a flavor, a network, "
"and a share-network for being used to create a share server where the NFS/"
"CIFS shares are served."
msgstr ""
"공유 생성을 할 수 있기 전에, DHSS 모드가 활성화된 제네릭 드라이버는 NFS/CIFS "
"공유가 제공되는 위치인 공유 서버를 생성하기 위해 사용하는 이미지, flavor, 네"
"트워크 및 공유 네트워크에 대한 정의를 적어도 필요로 합니다."
msgid ""
"Before launching an instance, you must create the necessary virtual network "
"infrastructure. For networking option 1, an instance uses a provider "
@ -563,13 +503,6 @@ msgstr ""
"이미지 서비스를 설치 및 구성하기 전에, 데이터베이스, 서비스 credential, 엔드"
"포인트를 생성해야 합니다."
msgid ""
"Before you install and configure the Share File System service, you must "
"create a database, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"공유 파일 시스템 서비스를 설치 및 구성하기 전에, 데이터베이스, 서비스 "
"credential, 엔드 포인트를 생성해야 합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"Before you proceed, ensure that the controller node has at least several "
@ -578,16 +511,6 @@ msgstr ""
"계속 진행하기 전에 컨트롤러 노드가 해당 디렉토리 내에 적어도 수 기가바이트에 "
"대한 용량이 있는지를 확인합니다."
msgid ""
"Before you proceed, verify operation of the Compute, Networking, and Block "
"Storage services. This options requires implementation of Networking option "
"2 and requires installation of some Networking service components on the "
"storage node."
msgstr ""
"계속 진행하기 전에, Compute, 네트워킹 및 블록 스토리지 서비스에 대한 동작을 "
"검증합니다. 해당 옵션은 네트워킹 옵션 2에 대한 구현을 필요로 하며 스토리지 노"
"드에서 몇몇 네트워킹 서비스 구성요소에 대한 설치를 필요로 합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Block Storage"
msgstr "블록 스토리지"
@ -686,13 +609,6 @@ msgstr ""
"리고 나서, :ref:`neutron-controller-metadata-agent` 를 진행한 후 여기로 돌아"
"옵니다."
msgid ""
"Choose one of the following options to configure the share driver. "
"Afterwards, return here and proceed to :ref:`manila-share-finalize-install`."
msgstr ""
"공유 드라이버를 구성하기 위해 다음 옵션 중 하나를 선택합니다. 그리고나서, :"
"ref:`manila-share-finalize-install` 를 진행한 후 여기로 돌아옵니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Choose one of the following virtual networking options."
msgstr "다음 가상 네트워킹 옵션 중 하나를 선택합니다."
@ -756,9 +672,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"``user`` 를 대시보드를 통해 생성하는 사용자에 대한 디폴트 역할로 구성합니다:"
msgid "Configure components"
msgstr "구성요소 구성"
msgid "Configure name resolution"
msgstr "이름 변환 구성"
@ -769,9 +682,6 @@ msgstr "네트워크 인터페이스를 설정합니다."
msgid "Configure networking options"
msgstr "네트워킹 옵션 구성"
msgid "Configure share server management support options"
msgstr "공유 서버 관리 지원 옵션 구성"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Configure the Apache HTTP server"
msgstr "Apache HTTP 서버 구성"
@ -841,13 +751,6 @@ msgstr "서버 구성요소 구성"
msgid "Configure the web server:"
msgstr "웹 서버 구성:"
msgid ""
"Configure user access to the new share before attempting to mount it via the "
"network:"
msgstr ""
"네트워크를 통해 마운트 시도하기 전에 새로운 공유에 대한 사용자 액세스를 구성"
"합니다:"
msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:"
msgstr "이미지 업로드를 확인하고 속성들을 검증합니다:"
@ -898,53 +801,16 @@ msgstr "1 GB 볼륨을 생성합니다:"
msgid "Create a :term:`floating IP address` on the provider virtual network:"
msgstr ":term:`floating IP address` 를 프로바이더 가상 네트워크에 생성합니다:"
msgid "Create a NFS share using the share network:"
msgstr "공유 네트워크를 사용하여 NFS 공유를 생성합니다:"
msgid "Create a NFS share:"
msgstr "NFS 공유를 생성합니다:"
msgid "Create a ``cinder`` user:"
msgstr "``cinder`` 사용자를 생성합니다:"
msgid "Create a ``manila`` user:"
msgstr "``manila`` 사용자를 생성합니다:"
msgid "Create a default share type with DHSS disabled:"
msgstr "DHSS를 비활성화한 상태에서 디폴트 공유 유형을 생성합니다:"
msgid "Create a default share type with DHSS enabled:"
msgstr "DHSS를 활성화 한 상태에서 디폴트 공유 유형을 생성합니다:"
msgid "Create a domain, projects, users, and roles"
msgstr "도메인, 프로젝트, 사용자, 역할 생성"
msgid "Create a folder where the mount will be placed:"
msgstr "마운트가 위치할 폴더를 생성합니다:"
msgid "Create a new flavor to support the service image:"
msgstr "서비스 이미지를 지원하기 위한 새로운 flavor를 생성합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Create a router"
msgstr "라우터 생성"
msgid "Create a share"
msgstr "공유를 생성합니다"
msgid ""
"Create a share for the Shared File Systems service option that you chose in :"
"ref:`manila-storage`."
msgstr ""
":ref:`manila-storage` 에서 선택했던 공유 파일 시스템 서비스 옵션에 대해 공유"
"를 생성합니다."
msgid "Create a share network"
msgstr "공유 네트워크 생성"
msgid "Create a share type"
msgstr "공유 유형을 생성합니다"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Create a subnet on the network:"
msgstr "네트워크에 서브넷을 생성합니다:"
@ -1005,22 +871,13 @@ msgstr "이미지 서비스 API 엔드포인트를 생성합니다:"
msgid "Create the LVM physical volume ``/dev/sdb``:"
msgstr "LVM 물리 볼륨 ``/dev/sdb`` 를 생성합니다:"
msgid "Create the LVM physical volume ``/dev/sdc``:"
msgstr "LVM 물리 볼륨 ``/dev/sdc`` 를 생성합니다:"
msgid "Create the LVM volume group ``cinder-volumes``:"
msgstr "LVM 볼륨 그룹 ``cinder-volumes`` 를 생성합니다:"
msgid "Create the LVM volume group ``manila-volumes``:"
msgstr "LVM 볼륨 그룹 ``manila-volumes`` 를 생성합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Create the Networking service API endpoints:"
msgstr "네트워킹 서비스 API 엔드포인트를 생성합니다:"
msgid "Create the Shared File Systems service API endpoints:"
msgstr "공유 파일 시스템 서비스 API 엔드 포인트를 생성합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"Create the ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` file with the "
@ -1089,12 +946,6 @@ msgstr "``glance`` 사용자를 생성합니다:"
msgid "Create the ``keystone`` database:"
msgstr "``keystone`` 데이터베이스를 생성합니다:"
msgid "Create the ``manila`` and ``manilav2`` service entities:"
msgstr "``manila`` 및 ``manilav2`` 서비스 엔티티를 생성합니다:"
msgid "Create the ``manila`` database:"
msgstr "``manila`` 데이터베이스를 생성합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Create the ``neutron`` database:"
msgstr "``neutron`` 데이터베이스를 생성합니다:"
@ -1144,14 +995,6 @@ msgstr "서비스 엔티티와 API 엔드포인트 추가"
msgid "Create the service entity for the Identity service:"
msgstr "Identity 서비스를 위한 서비스 엔티티 생성:"
msgid "Create the service image"
msgstr "서비스 이미지를 생성합니다"
msgid ""
"Create the share network using the ``selfservice`` network and subnet IDs:"
msgstr ""
"``selfservice`` 네트워크 및 서브넷 ID를 사용하여 공유 네트워크를 생성합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Create virtual networks"
msgstr "가상 네트워크 생성"
@ -1250,9 +1093,6 @@ msgstr ""
"성능과 중복 요구사항을 충족하도록 필요한 코어와 부가 서비스를 결정하고 구현합"
"니다."
msgid "Determine export IP address of the share:"
msgstr "공유에 대한 내보내기 IP 주소를 결정합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Determine instance options"
msgstr "인스턴스 옵션을 결정합니다"
@ -1263,9 +1103,6 @@ msgid ""
"virtual machines:"
msgstr "Compute 노드가 가상 머신에 대한 하드웨어 가속을 지원하는지 확인합니다:"
msgid "Disable DHSS before creating a share using the LVM driver."
msgstr "LVM 드라이버를 사용한 공유 생성 이전 DHSS를 비활성화합니다."
msgid ""
"Disable or remove any automatic update services because they can impact your "
"OpenStack environment."
@ -1290,9 +1127,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"해당 프로젝트에 추가 사용자를 생성할 때는 해당 단계를 반복하지 마십시오."
msgid "Download the source image of the share server:"
msgstr "공유 서버에 대한 원본 이미지를 다운로드합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Download the source image:"
msgstr "원본 이미지를 다운로드합니다:"
@ -1420,10 +1254,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"``/etc/keystone/keystone.conf`` 파일을 편집하여 다음 작업을 완료합니다:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/manila/manila.conf`` file and complete the following actions:"
msgstr "``/etc/manila/manila.conf`` 파일을 수정하고 다음 작업을 진행합니다:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
@ -1555,9 +1385,6 @@ msgstr "``admin-openrc`` 파일을 수정하고 다음 내용을 추가합니다
msgid "Edit the ``demo-openrc`` file and add the following content:"
msgstr "``demo-openrc`` 파일을 수정하고 다음 내용을 추가합니다:"
msgid "Enable DHSS before creating a share using the generic driver."
msgstr "제네릭 드라이버를 사용하여 공유를 생성하기 전에 DHSS를 활성화합니다."
msgid "Enable required repositories:"
msgstr "필수 저장소를 활성화합니다:"
@ -1638,9 +1465,6 @@ msgstr "설치 마무리"
msgid "Find entitlement pools containing the channels for your RHEL system:"
msgstr "RHEL 시스템에 대한 채널을 포함하는 entitlement 풀을 검색합니다:"
msgid "Flavor is image specific and may differ from image to image."
msgstr "Flavor는 이미지에 특화되어야 하며 이미지 별로 구분되어야 합니다."
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
@ -1661,12 +1485,6 @@ msgstr ""
msgid "For both networking options:"
msgstr "두 네트워킹 옵션에 대해서:"
msgid "For deployments using option 1:"
msgstr "옵션 1을 사용하여 배포한 경우:"
msgid "For deployments using option 2:"
msgstr "옵션 2를 사용하여 배포한 경우:"
msgid ""
"For details about browsers that support noVNC, see `README <https://github."
"com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__ and `browser support <https://"
@ -1748,14 +1566,6 @@ msgstr ""
"보다 자세한 정보는, `Configuration Reference <http://docs.openstack.org/"
"mitaka/config-reference/block-storage/volume-drivers.html>`__ 를 살펴봅니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-mitaka, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"For more information, see the `Configuration Reference <http://docs."
"openstack.org/mitaka/config-reference/shared-file-systems/drivers.html>`__."
msgstr ""
"보다 자세한 정보는, `Configuration Reference <http://docs.openstack.org/"
"mitaka/config-reference/shared-file-systems/drivers.html>`__ 를 살펴봅니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "For networking option 2, also enable and start the layer-3 service:"
msgstr "네트워킹 옵션 2에 대해 layer-3 서비스를 활성화하여 시작합니다:"
@ -1802,26 +1612,6 @@ msgstr ""
"를 사용합니다. Production 환경에서는 별도의 스토리지 네트워크를 구현하여 성능"
"과 보안을 향상해야 합니다."
msgid ""
"For simplicity, this configuration references the same storage node "
"configuration for the Block Storage service."
msgstr ""
" 간략화하여, 이 구성에서는 블록 스토리지 서비스를 위한 동일한 스토리지 노드 "
"구성을 가리키는 것으로 합니다."
msgid ""
"For simplicity, this configuration references the same storage node "
"configuration for the Block Storage service. However, the LVM driver "
"requires a separate empty local block storage device to avoid conflict with "
"the Block Storage service. The instructions use ``/dev/sdc``, but you can "
"substitute a different value for your particular node."
msgstr ""
" 간략화하여, 이 구성에서는 블록 스토리지 서비스를 위한 동일한 스토리지 노드 "
"구성을 가리키는 것으로 합니다. 그러나, LVM 드라이버는 블록 스토리지 서비스와"
"의 충돌을 피하기 위해 별도의 비어있는 로컬 스토리지 장치를 필요로 합니다. 이 "
"안내에서는 ``/dev/sdc`` 를 사용하지만, 특정 노드에 대에서는 다른 값으로 대체"
"할 수 있습니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"For simplicity, this guide describes configuring the Image service to use "
@ -1895,9 +1685,6 @@ msgstr "``glance`` 데이터베이스에 대해 적합한 액세스를 부여합
msgid "Grant proper access to the ``keystone`` database:"
msgstr "``keystone`` 데이터베이스에 적합한 액세스를 부여합니다:"
msgid "Grant proper access to the ``manila`` database:"
msgstr "``manila`` 데이터베이스에 적합한 액세스를 부여합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"Grant proper access to the ``neutron`` database, replacing "
@ -2056,13 +1843,6 @@ msgstr ""
"Orchestration 서비스를 사용하는 환경을 구축했다면, stack를 이용하여 인스턴스"
"를 생성할 수 있습니다."
msgid ""
"If your environment includes the Shared File Systems service, you can create "
"a share and mount it in an instance:"
msgstr ""
"공유 파일 시스템 서비스를 사용하는 환경을 구축했다면, 인스턴스 내에서 공유를 "
"생성하고 마운트할 수 있습니다:"
msgid ""
"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also "
"add the associated device to the filter. For example, if the ``/dev/sda`` "
@ -2210,12 +1990,6 @@ msgstr "``[DEFAULT]`` 섹션에서는 네트워킹 서비스에 대한 지원을
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, enable the LVM back end:"
msgstr "``[DEFAULT]`` 섹션에, LVM 백엔드를 활성화합니다:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable the LVM driver and the NFS/CIFS "
"protocols:"
msgstr ""
"``[DEFAULT]`` 섹션에, LVM 드라이버 및 NFS/CIFS 프로토콜을 활성화합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable the Modular Layer 2 (ML2) plug-in and "
@ -2232,15 +2006,6 @@ msgstr ""
"``[DEFAULT]`` 섹션에서 Modular Layer 2 (ML2) 플러그인, 라우터 서비스 및 "
"overlapping IP 주소를 활성화합니다:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable the generic driver and the NFS/CIFS "
"protocols:"
msgstr ""
"``[DEFAULT]`` 섹션에, 제네릭 드라이버 및 NFS/CIFS 프로토콜을 활성화합니다:"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, set the following config values:"
msgstr "``[DEFAULT]`` 섹션에, 다음 구성 값을 설정합니다:"
msgid ""
"In the ``[api_database]`` and ``[database]`` sections, configure database "
"access:"
@ -2259,9 +2024,6 @@ msgstr ""
msgid "In the ``[database]`` section, configure database access:"
msgstr "``[database]`` 섹션에서, 데이터베이스 액세스를 구성합니다:"
msgid "In the ``[generic]`` section, configure the generic driver:"
msgstr "``[generic]`` 섹션에서, 제네릭 드라이버를 구성합니다:"
msgid ""
"In the ``[glance]`` section, configure the location of the Image service API:"
msgstr "``[glance]`` 섹션에서 이미지 API 서비스의 위치를 구성합니다:"
@ -2297,9 +2059,6 @@ msgstr ""
"``[lvm]`` 섹션에서, LVM 드라이버와 함께 LVM 백엔드, ``cinder-volumes`` 볼륨 "
"그룹, iSCSI 프로토콜 및 적절한 iSCSI 서비스를 구성합니다:"
msgid "In the ``[lvm]`` section, configure the LVM driver:"
msgstr "``[lvm]`` 섹션에서, LVM 드라이버를 구성합니다:"
msgid "In the ``[ml2]`` section, disable self-service networks:"
msgstr "``[ml2]`` 섹션에서 셀프 서비스 네트워크를 비활성화합니다:"
@ -2372,13 +2131,6 @@ msgstr ""
msgid "In the ``[neutron]`` section, configure access parameters:"
msgstr "``[neutron]`` 섹션에서 액세스 매개변수를 구성합니다:"
msgid ""
"In the ``[neutron]``, ``[nova]``, and ``[cinder]`` sections, enable "
"authentication for those services:"
msgstr ""
"``[neutron]``, ``[nova]``, 그리고 ``[cinder]`` 섹션에, 해당 서비스를 위한 인"
"증을 활성화합니다:"
msgid "In the ``[oslo_concurrency]`` section, configure the lock path:"
msgstr "``[oslo_concurrency]`` 섹션에서, lock 경로를 구성합니다:"
@ -2427,13 +2179,6 @@ msgstr ""
"에서 처리할 물리 네트워크 인터페이스의 IP 주소를 구성합니다. 그리고 Layer-2 "
"구역을 활성화합니다:"
msgid ""
"In the ``devices`` section, add a filter that accepts the ``/dev/sdb`` and "
"``/dev/sdc`` devices and rejects all other devices:"
msgstr ""
"``devices`` 섹션에서, ``/dev/sdb`` 및 ``/dev/sdc`` 장치를 허용하고 다른 장치"
"들은 거부하는 필터를 추가합니다:"
msgid ""
"In the ``devices`` section, add a filter that accepts the ``/dev/sdb`` "
"device and rejects all other devices:"
@ -2454,26 +2199,6 @@ msgstr ""
"크는 OpenStack 내에 있을 수 있으며, 또는 프로바이더 네트워크를 통해 :term:"
"`NAT` 를 사용하여 외부 네트워크 액세스의 일정 레벨을 제공할 수 있습니다."
msgid ""
"In typical deployments, you should create an instance from an image that "
"supports network file systems such as NFS/CIFS to evaluate the Shared File "
"Systems service. This guide should use the CirrOS image for instances to "
"reduce resource requirements for evaluation. However, the CirrOS image lacks "
"support for network file systems. For evaluation of the Shared File Systems "
"service, this guide creates a regular instance using the ``manila-share-"
"service`` image because it supports network file systems and using the "
"``manila-service-flavor`` that limits resource consumption by the instance "
"to 256 MB memory on the compute node."
msgstr ""
"일반적인 배포에서, 공유 파일 시스템 서비스를 평가하기 위해서는 NFS/CIFS와 같"
"은 네트워크 파일 시스템을 지원하는 이미지로부터 인스턴스를 생성해야 합니다. "
"이 가이드는 자원 요구 사항을 줄이기 위한 평가 목적으로 인스턴스에 대해 "
"CirrOS 이미지를 사용할 것입니다. 그러나, CirrOS 이미지는 네트워크 파일 시스템"
"을 지원하지 않습니다. 공유 파일 시스템 서비스를 평가하기 위해, 이 가이드에서"
"는 `네트워크 파일 시스템을 지원하기에 `manila-share-service`` 이미지를 사용"
"한 통상적인 이미지를 생성하며, compute 노드에서 인스턴스에 의한 자원 소비량"
"을 256 MB 메모리로 제한하는 ``manila-service-flavor`` 를 사용합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"Increase security using methods such as firewalls, encryption, and service "
@ -2483,9 +2208,6 @@ msgstr "방화벽, 암호화, 서비스 정책 등의 방법을 사용하여 보
msgid "Initialize Fernet keys:"
msgstr "Fernet 키를 초기화합니다:"
msgid "Install LVM and NFS server packages:"
msgstr "LVM 및 NFS 서버 패키지를 설치합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Install ``wget`` if your distribution does not include it."
msgstr "배포판에서 포함하지 않고 있는 경우에는 ``wget``을 설치합니다."
@ -2499,9 +2221,6 @@ msgstr "설치와 설정"
msgid "Install and configure a compute node"
msgstr "compute 노드 설치와 설정"
msgid "Install and configure a share node"
msgstr "공유 노드 설치 및 구성"
msgid "Install and configure a storage node"
msgstr "스토리지 노드의 설치 및 구성"
@ -2527,9 +2246,6 @@ msgstr "네트워킹 구성요소를 *컨트롤러* 노드에 설치 및 구성
msgid "Install the LVM packages:"
msgstr "LVM 패키지를 설치합니다:"
msgid "Install the Networking service components:"
msgstr "네트워킹 서비스 구성요소를 설치합니다:"
msgid "Install the OpenStack client:"
msgstr "OpenStack 클라이언트를 설치합니다:"
@ -2579,22 +2295,12 @@ msgstr "이후 다음 명령어를 사용하여 패키지를 설치할 수 있
msgid "Launch an instance"
msgstr "인스턴스 실행"
msgid "Launch an instance of the service image"
msgstr "서비스 이미지에 대한 인스턴스를 구동합니다"
msgid "Launch an instance on the provider network"
msgstr "프로바이더 네트워크에 인스턴스를 구동합니다"
msgid "Launch an instance on the self-service network"
msgstr "셀프 서비스 네트워크에 인스턴스를 구동합니다"
msgid ""
"Launch an instance using the ``manila-service-image`` and ``manila-service-"
"flavor``."
msgstr ""
"``manila-service-image`` 및 ``manila-service-flavor`` 를 사용하여 인스턴스를 "
"구동합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Launch the instance"
msgstr "인스턴스 구동"
@ -2618,13 +2324,6 @@ msgstr "사용 가능한 flavor 목록:"
msgid "List available images:"
msgstr "사용가능한 이미지 목록:"
msgid ""
"List available networks to obtain the network and subnet ID for the "
"``selfservice`` network:"
msgstr ""
"``selfservice`` 네트워크에 대한 네트워크 및 서브넷 ID를 얻기 위해 사용 가능"
"한 네트워크를 나열합니다:"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List available networks:"
@ -2679,9 +2378,6 @@ msgstr ""
"``admin-openrc`` 파일을 로드하여 Identity 서비스에 대한 위치와 ``admin`` 프로"
"젝트 및 사용자 credential과 함께 환경 변수를 넣어줍니다:"
msgid "Log into the instance using ``manila`` as the username and password."
msgstr "``manila`` 를 사용자 이름 및 암호로 사용하여 인스턴스에 로그인합니다."
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
@ -2737,14 +2433,6 @@ msgstr ""
"authentication` 를 지원합니다. 인스턴스 시작하기 전 Compute 서비스에 공개 키"
"를 추가해야 합니다."
msgid ""
"Mount the NFS share in the instance using the export location of the share:"
msgstr ""
"공유에 대한 내보내기 위치를 사용하여 인스턴스 내 NFS 공유를 마운트합니다:"
msgid "Mount the share from an instance"
msgstr "인스턴스로부터의 공유를 마운트합니다"
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Newtork Time Protocol (NTP)"
@ -2931,27 +2619,6 @@ msgstr ""
"재구성해야 합니다. ``/etc/lvm/lvm.conf`` 파일을 편집하여 다음 작업을 완료합니"
"다:"
msgid ""
"Only instances can access Shared File Systems service volumes. However, the "
"underlying operating system manages the devices associated with the volumes. "
"By default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for "
"block storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their "
"volumes, the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them "
"which can cause a variety of problems with both the underlying operating "
"system and project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the "
"devices that contain the ``cinder-volume`` and ``manila-volumes`` volume "
"groups. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"인스턴스에서만 공유 파일 시스템 서비스 볼륨에 액세스할 수 있습니다. 그러나, "
"기반 운영체제에서 볼륨에 연결된 장치를 관리합니다. 디폴트로, LVM 볼륨 검색 도"
"구는 볼륨이 포함된 블록 스토리지 장치에 대해 ``/dev`` 디렉토리를 검색합니다. "
"프로젝트에서 LVM을 볼륨으로 사용하는 경우, 검색 도구는 해당 볼륨을 감지하고 "
"캐싱을 하려고 시도하는데, 이는 기반 운영체제 및 프로젝트 볼륨에 다양한 문제"
"를 일으킬 수 있습니다. LVM을 ``cinder-volume`` 및 ``manila`volumes`` 볼륨 그"
"룹을 포함하는 장치만 검색하도록 재구성해야 합니다. ``/etc/lvm/lvm.conf`` 파일"
"을 편집하여 다음 작업을 완료합니다:"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
msgstr "Debian을 위한 OpenStack 설치 튜토리얼"
@ -3022,22 +2689,6 @@ msgstr ""
"배포판에서 지원하는 RabbitMQ 메시지 큐 서비스를 도입합니다. 다른 메시지 큐 서"
"비스를 도입하고 싶은 경우, 관련 문서를 참고합니다."
msgid "Option 1 - Create shares without share servers management support"
msgstr "옵션 1 - 공유 서버 관리 지원 없이 공유 생성"
msgid ""
"Option 1 deploys the service without driver support for share management. In "
"this mode, the service does not do anything related to networking. The "
"operator must ensure network connectivity between instances and the NFS "
"server. This option uses LVM driver that requires LVM and NFS packages as "
"well as an additional disk for the ``manila-share`` LVM volume group."
msgstr ""
"옵션 1은 공유 관리를 위한 드라이버 지원 없이 서비스를 배포합니다. 해당 모드에"
"서, 서비스는 네트워킹과 관련된 작업을 수행하지 않습니다. 운영자는 인스턴스와 "
"NFS 서버 사이의 네트워크 연결을 보장해야 합니다. 이 옵션은 ``manila-share`` "
"LVM 볼륨 그룹에 대한 추가 디스크 뿐만 아니라 LVM 및 NFS 패키지를 필요로 하는 "
"LVM 드라이버를 사용합니다."
msgid ""
"Option 1 deploys the simplest possible architecture that only supports "
"attaching instances to provider (external) networks. No self-service "
@ -3049,9 +2700,6 @@ msgstr ""
"팅 IP 주소가 없습니다. ``admin`` 또는 기타 권한이 있는 사용자만 프로바이더 네"
"트워크를 관리할 수 있습니다."
msgid "Option 2 - Create shares with share servers management support"
msgstr "옵션 2 - 공유 서버 관리 지원과 함께 공유 생성"
msgid "Option 2 also supports attaching instances to provider networks."
msgstr "옵션 2는 또한 인스턴스에 대한 프로바이더 네트워크 연결을 지원합니다."
@ -3070,21 +2718,6 @@ msgstr ""
"과 같은 외부 네트워크로부터 셀프 서비스 네트워크를 사용하여 인스턴스에 대한 "
"연결을 제공합니다."
msgid ""
"Option 2 deploys the service with driver support for share management. In "
"this mode, the service requires Compute (nova), Networking (neutron) and "
"Block storage (cinder) services for managing share servers. The information "
"used for creating share servers is configured as share networks. This option "
"uses the generic driver with the handling of share servers capacity and "
"requires attaching the ``selfservice`` network to a router."
msgstr ""
"옵션 2는 공유 관리를 위한 드라이버 지원을 포함한 서비스를 배포합니다. 해당 모"
"드에서, 서비스는 공유 서버 관리를 위해 Compute (nova), 네트위킹 (neutron) 및 "
"블록 스토리지 (cinder) 서비스를 필요로 합니다. 공유 서버를 생성하기 위해 사용"
"하는 정보는 공유 네트워크로 구성됩니다. 이 옵션은 공유 서버 용량에 대한 핸들"
"링을 포함하는 제네릭 드라이버를 사용하고 ``selfservice`` 네트워크에 대한 라우"
"터로의 연결을 필요로 합니다."
msgid "Optionally, configure the time zone:"
msgstr "선택적으로 시간대 구성:"
@ -3223,9 +2856,6 @@ msgstr "Identity 서비스 데이터베이스를 넣어줍니다:"
msgid "Populate the Image service database:"
msgstr "이미지 서비스 데이터베이스를 넣어줍니다:"
msgid "Populate the Share File System database:"
msgstr "공유 파일 시스템 데이터베이스를 넣어줍니다:"
msgid "Populate the database:"
msgstr "데이터베이스를 넣어줍니다:"
@ -3393,9 +3023,6 @@ msgstr ""
"``GLANCE_PASS`` 를 Identity 서비스에서 ``glance`` 사용자에 대해 선택한 암호"
"로 변경합니다."
msgid "Replace ``INSTANCE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the instance."
msgstr "``INSTANCE_IP_ADDRESS`` 를 인스턴스에 대한 IP 주소로 변경합니다."
msgid ""
"Replace ``INSTANCE_NAME`` with the name of the instance and ``VOLUME_NAME`` "
"with the name of the volume you want to attach to it."
@ -3430,16 +3057,6 @@ msgstr ""
"architecture <overview-example-architectures>` 에서는 첫 노드에대해 10.0.0.31"
"로 설정합니다."
msgid ""
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"management network interface on your share node, typically 10.0.0.41 for the "
"first node in the :ref:`example architecture <overview-example-"
"architectures>`."
msgstr ""
"``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` 를 공유 노드의 관리 네트워크 인터페이스"
"에 대한 IP 주소로 변경합니다. :ref:`example architecture <overview-example-"
"architectures>` 에서의 첫 노드에서는 보통 10.0.0.41 입니다."
msgid ""
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"management network interface on your storage node, typically 10.0.0.41 for "
@ -3450,22 +3067,6 @@ msgstr ""
"스에 대한 IP 주소로 변경합니다. :ref:`example architecture <overview-example-"
"architectures>` 에서의 첫 노드에서는 보통 10.0.0.41 입니다."
msgid "Replace ``MANILA_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "``MANILA_DBPASS`` 를 적절한 암호로 변경합니다."
msgid ""
"Replace ``MANILA_DBPASS`` with the password you chose for the Share File "
"System database."
msgstr ""
"``MANILA_DBPASS`` 를 공유 파일 시스템 데이터베이스에 대해 선택한 암호로 변경"
"합니다."
msgid ""
"Replace ``MANILA_PASS`` with the password you chose for the ``manila`` user "
"in the Identity service."
msgstr ""
"Identity 서비스에서 ``manila`` 사용자의 암호로 ``MANILA_PASS`` 를 변경합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"Replace ``METADATA_SECRET`` with a suitable secret for the metadata proxy."
@ -3689,19 +3290,12 @@ msgstr "NTP 서비스를 다시 시작:"
msgid "Restart the Networking services."
msgstr "네트워킹 서비스를 재시작합니다."
msgid "Restart the Share File Systems services:"
msgstr "공유 파일 시스템 서비스를 재시작합니다:"
msgid "Restart the database service:"
msgstr "데이터베이스 서비스를 재시작합니다:"
msgid "Restart the web server and session storage service:"
msgstr "웹 서버 및 세션 스토리지 서비스를 재시작합니다:"
msgid "Return to :ref:`Finalize installation <manila-share-finalize-install>`."
msgstr ""
":ref:`Finalize installation <manila-share-finalize-install>` 으로 돌아갑니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"Return to :ref:`Launch an instance - Create virtual networks <launch-"
@ -3823,17 +3417,6 @@ msgstr "노드 호스트 이름을 ``controller`` 로 설정합니다."
msgid "Shared File Systems"
msgstr "공유 파일 시스템"
msgid ""
"Shared File Systems Option 1: No driver support for share servers management"
msgstr "공유 파일 시스템 옵션 1: 공유 서버 관리에 대한 드라이버 미지원"
msgid ""
"Shared File Systems Option 2: Driver support for share servers management"
msgstr "공유 파일 시스템 옵션 2: 공유 서버 관리에 대한 드라이버 지원"
msgid "Shared File Systems service"
msgstr "공유 파일 시스템 서비스"
msgid "Shared File Systems service (manila)"
msgstr "공유 파일 시스템 서비스(manila)"
@ -3883,11 +3466,6 @@ msgstr ""
"다음 단계를 관리자가 아닌 프로젝트로 수행하기 위해 ``demo`` credential을 소스"
"로 가져옵니다:"
msgid "Source the admin credentials to gain access to admin-only CLI commands:"
msgstr ""
"admin credential에 대한 접근 권한을 얻기위해 관리자용 CLI 명령어 source 입력"
"합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"Start the Apache HTTP service and configure it to start when the system "
@ -3954,22 +3532,6 @@ msgid ""
"boots."
msgstr "네트워킹 서비스를 시작하고 시스템 부팅할 때 시작하도록 설정합니다."
msgid ""
"Start the Share File System services and configure them to start when the "
"system boots:"
msgstr ""
"공유 파일 시스템 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:"
msgid ""
"Start the Share File Systems service including its dependencies and "
"configure them to start when the system boots:"
msgstr ""
"공유 파일 시스템 서비스와 그와 관계된 서비스들을 시작하고 시스템 부팅시 자동"
"적으로 시작하도록 설정합니다:"
msgid "Start the Share File Systems service including its dependencies:"
msgstr "의존 패키지들을 포함하여 공유 파일 시스템 서비스를 시작합니다:"
msgid ""
"Start the database service and configure it to start when the system boots:"
msgstr "데이터베이스 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:"
@ -4243,15 +3805,6 @@ msgstr ""
"docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/hot_guide.html>`_ 을 사용하"
"여 클라우드 자원을 생성 및 관리합니다."
msgid ""
"The Share File System services require endpoints for each service entity."
msgstr ""
"공유 파일 시스템 서비스는 각 서비스 엔티티에 대한 엔드 포인트를 필요로 합니"
"다."
msgid "The Share File System services require two service entities."
msgstr "공유 파일 시스템 서비스는 두 서비스 엔티티를 필요로 합니다."
msgid ""
"The Shared File Systems service (manila) provides coordinated access to "
"shared or distributed file systems."
@ -4259,22 +3812,6 @@ msgstr ""
"공유 파일 시스템(manila)은 공유 또는 분산 파일 시스템에 대한 접근을 조율합니"
"다."
msgid ""
"The Shared File Systems service (manila) provides coordinated access to "
"shared or distributed file systems. The method in which the share is "
"provisioned and consumed is determined by the Shared File Systems driver, or "
"drivers in the case of a multi-driver configuration. There are a variety of "
"drivers that support NFS, CIFS, HDFS and/or protocols as well."
msgstr ""
"공유 파일 시스템 서비스 (manila) 는 공유 또는 분산 파일 시스템에 대한 조정된 "
"액세스를 제공합니다. 공유가 프로비저닝 및 소비되는 방식은 공유 파일 시스템 드"
"라이버 또는 멀티 드라이버 구성의 경우 여러 드라이버에 의해 결정됩니다. NFS, "
"CIFS 그리고/또는 프로토콜 또한 지원하는 다양한 드라이버가 있습니다."
msgid ""
"The Shared File Systems service creates logical volumes in this volume group."
msgstr "공유 파일 시스템 서비스는 볼륨 그룹 내에 논리 볼륨을 생성합니다."
msgid ""
"The ``--provider:physical_network provider`` and ``--provider:network_type "
"flat`` options connect the flat virtual network to the flat (native/"
@ -4428,15 +3965,6 @@ msgstr ""
"다음 표에서는 암호를 필요로 하는 서비스 목록과 가이드 내 관련된 레퍼런스를 제"
"공합니다:"
msgid ""
"The instance must have connectivity to the management IP address on the "
"storage node."
msgstr ""
"인스턴스는 스토리지 노드에 대한 관리 IP 주소에 대해 연결을 가져야 합니다."
msgid "The instance must use the ``selfservice`` network."
msgstr "인스턴스는 ``selfservice`` 네트워크를 사용해야 합니다."
msgid ""
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
@ -4556,21 +4084,6 @@ msgstr ""
"의 IP 주소를 할당합니다. 모든 인스턴스들은 DNS 변환에 대해 8.8.4.4를 사용합니"
"다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"The provider networks option deploys the OpenStack Networking service in the "
"simplest way possible with primarily layer-2 (bridging/switching) services "
"and VLAN segmentation of networks. Essentially, it bridges virtual networks "
"to physical networks and relies on physical network infrastructure for "
"layer-3 (routing) services. Additionally, a :term:`DHCP` service provides IP "
"address information to instances."
msgstr ""
"프로바이더 네트워크 옵션은 핵심 layer-2 (브릿징/스위칭) 서비스 및 네트워크에 "
"대한 VLAN 세그멘테이션을 가능한 단순한 방식으로 하여 OpenStack 네트워킹 서비"
"스를 배포합니다. 근본적으로는, 가상 네트워크를 물리 네트워크에 연결하며 "
"layer-3 (라우팅) 서비스를 위한 물리 네트워크 인프라에 의존합니다. 부가적으"
"로, :term:`DHCP` 서비스는 IP 주소 정보를 인스턴스에 제공합니다."
msgid ""
"The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to "
@ -4617,13 +4130,6 @@ msgstr ""
"공합니다. 해당 안내에 약간의 수정을 거쳐 대상 환경에 스토리지 노드를 추가하"
"여 수평적 스케일링을 할 수 있습니다."
msgid ""
"The share node can support two modes, with and without the handling of share "
"servers. The mode depends on driver support."
msgstr ""
"공유 노드는 공유 서버에 대한 핸들링 포함 및 미포함에 대한 두 가지 모드를 지원"
"할 수 있습니다. 해당 모드는 드라이버 지원에 의존적입니다."
msgid ""
"The smallest default flavor consumes 512 MB memory per instance. For "
"environments with compute nodes containing less than 4 GB memory, we "
@ -4707,21 +4213,6 @@ msgstr ""
"제 아키텍처를 사용하여 다음 과 같은 주요 OpenStack 서비스들을 단계별로 배포하"
"는 것을 다룹니다:"
msgid ""
"This guide describes how to configure the Shared File Systems service to use "
"the ``generic`` driver with the driver handles share server mode (DHSS) "
"enabled. This mode requires Compute (nova), Networking (neutron) and Block "
"storage (cinder) services for managing share servers. The information used "
"for creating share servers is configured as share networks. Generic driver "
"with DHSS enabled also requires network to be attached to a public router."
msgstr ""
"이 가이드는 드라이버 공유 서버 모드 (DHSS)를 활성화한 상태에서 ``generic`` 드"
"라이버를 사용하기 위해 공유 파일 시스템 서비스를 구성하는 법을 설명합니다. 해"
"당 모드에서는 공유 서버 관리를 위해 Compute (nova), 네트워킹 (neutron) 및 블"
"록 스토리지 (cinder) 서비스를 필요로 합니다. 공유 서버를 생성하기 위해 사용하"
"는 정보는 공유 네트워크로 구성됩니다. DHSS 활성화한 상태에서의 제네릭 드라이"
"버는 공용 라우터에 연결하기 위해 네트워크를 또한 필요로 합니다."
msgid "This guide documents OpenStack Newton release."
msgstr "이 가이드는 OpenStack Neutron 릴리즈를 문서화합니다."
@ -4816,15 +4307,6 @@ msgstr ""
"이 인스턴스는 ``selfservice`` 셀프 서비스 네트워크를 사용합니다. 그러나, 해"
"당 네트워크를 이름 대신 ID를 사용하여 참조해야 합니다."
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for "
"administrative purposes such as package installation, security updates, :"
"term:`DNS`, and :term:`NTP`."
msgstr ""
"해당 네트워크는 패키지 설치, 보안 업데이트, :term:`DNS` 및 :term:`NTP` 등의 "
"관리 목적을 위해 모든 노드에 인터넷 액세스를 제공하는 게이트웨이를 필요로 합"
"니다. "
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
@ -4876,13 +4358,6 @@ msgstr ""
"<overview-example-architectures>` 섹션에서의 첫 compute 노드 구성과 비슷한 방"
"식으로 준비합니다. 각 추가 compute 노드는 고유한 IP 주소가 필요합니다."
msgid ""
"This section describes how to install and configure a share node for the "
"Shared File Systems service."
msgstr ""
"이 섹션에서는 공유 파일 시스템 서비스를 위해 공유 노드를 설치 및 구성하는 법"
"을 설명합니다."
msgid ""
"This section describes how to install and configure storage nodes for the "
"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one "
@ -4953,28 +4428,12 @@ msgstr ""
"러 노드에 설치하고 구성하는 방법을 설명합니다. 성능을 위해 해당 구성에서는 요"
"청을 다루기 위한 Fernet 토큰 및 Apache HTTP 서버를 배포합니다."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Shared File Systems "
"service, code-named manila, on the controller node. This service requires at "
"least one additional share node that manages file storage drivers."
msgstr ""
"이 섹션에서는 코드네임 manila라 불리는 공유 파일 시스템 서비스를 컨트롤러 노"
"드에 설치하고 구성하는 방법을 설명합니다. 이 서비스는 파일 스토리지 드라이버"
"를 관리하는 추가 노드를 적어도 하나 이상 필요로 합니다."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the dashboard on the "
"controller node."
msgstr ""
"이 섹션에서는 컨트롤러 노드에 대시보드를 설치하고 설정하는 방법을 설명합니다."
msgid ""
"This section uses ``manila-service-image`` image as an instance for mounting "
"shares."
msgstr ""
"이 섹션에서는 ``manila-service-image`` 이미지를 공유를 마운트하기 위한 인스턴"
"스로 사용합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"This service requires two nodes. Each node requires a minimum of one network "
@ -5188,9 +4647,6 @@ msgstr ""
"OpenStack 배포를 테스트하는데 돕는 작은 리눅스 이미지인 `CirrOS <http://"
"launchpad.net/cirros>`__ 를 사용하여 이미지 서비스에 대한 동작을 검증합니다."
msgid "Verify operation of the Shared File Systems service."
msgstr "공유 파일 시스템 서비스에 대한 동작을 검증합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Verify operation of the dashboard."
msgstr "대시보드에 대한 과정을 검증합니다."
@ -5235,13 +4691,6 @@ msgstr ""
msgid "You can also reference a flavor by ID."
msgstr "또한 Flavor를 ID로 참조해야 합니다."
msgid ""
"You can also use SSH keys instead of password authentication for service "
"instance credentials."
msgstr ""
"서비스 인스턴스 credential을 위해 패스워드 인증방식 대신 SSH 키 또한 사용할 "
"수 있습니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"You can deploy more than one block storage node. Each node requires a "
@ -5336,15 +4785,6 @@ msgstr ""
"<launch-instance>` 또는 다음 장에서 언급되는 더 많은 서비스를 환경에 추가할 "
"수 있습니다. "
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the Shared File Systems service. You "
"can :doc:`launch an instance <launch-instance>` or add more services to your "
"environment in the following chapters."
msgstr ""
"OpenStack 환경에 이제 공유 파일 시스템 서비스를 포함합니다. :doc:`인스턴스 구"
"동 <launch-instance>` 또는 다음 장에서 언급되는 더 많은 서비스를 환경에 추가"
"할 수 있습니다. "
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to "

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -97,16 +97,6 @@ msgstr "存储"
msgid ":ref:`search`"
msgstr ":ref:`search`"
msgid ""
"A bug prevents using both driver options on the same share node. For more "
"information, see LVM Driver section at the `Configuration Reference <http://"
"docs.openstack.org/mitaka/config-reference/content/section_share-drivers."
"html>`__."
msgstr ""
"在同一个共享节点上不管是选项1还是选项2都存在着一个bug。想获取更多信息请"
"查看LVM驱动器配置参考部分<http://docs.openstack.org/mitaka/config-reference/"
"content/section_share-drivers.html>`__."
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
@ -195,9 +185,6 @@ msgstr "添加 ``admin`` 角色到 ``cinder`` 用户上。"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``glance`` user and ``service`` project:"
msgstr "添加 ``admin`` 角色到 ``glance`` 用户和 ``service`` 项目上。"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``manila`` user:"
msgstr "给 ``manila`` 用户添加 ``admin`` 角色:"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``neutron`` user:"
msgstr "添加``admin`` 角色到``neutron`` 用户:"
@ -213,9 +200,6 @@ msgstr "添加' router:external ' 到' provider' 网络"
msgid "Add the ``user`` role to the ``demo`` project and user:"
msgstr "添加 ``user``角色到 ``demo`` 项目和用户:"
msgid "Add the image to the Image service:"
msgstr "将镜像添加到镜像服务里"
msgid "Add the self-service network subnet as an interface on the router:"
msgstr "给路由器添加一个私网子网的接口:"
@ -316,11 +300,6 @@ msgstr ""
"版本网络信息内容,参考 `documentation <https://wiki.debian.org/"
"NetworkConfiguration>`__ 。"
msgid ""
"After some time, the share status should change from ``creating`` to "
"``available``:"
msgstr "过会,共享状态将由``创建中`` 变为 ``可用``"
msgid ""
"After you configure the ML2 plug-in, removing values in the ``type_drivers`` "
"option can lead to database inconsistency."
@ -332,25 +311,6 @@ msgid ""
"following tasks:"
msgstr "安装和配置好仪表板后,您可以完成以下任务:"
msgid ""
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
"package installation, security updates, :term:`DNS`, and :term:`NTP`. In "
"most cases, nodes should obtain internet access through the management "
"network interface. To highlight the importance of network separation, the "
"example architectures use `private address space <https://tools.ietf.org/"
"html/rfc1918>`__ for the management network and assume that the physical "
"network infrastructure provides Internet access via :term:`NAT` or other "
"method. The example architectures use routable IP address space for the "
"provider (external) network and assume that the physical network "
"infrastructure provides direct Internet access."
msgstr ""
"出于管理目的,例如:安装包,安全更新, :term:`DNS`和 :term:`NTP`,所有的节点"
"都需要可以访问互联网。在大部分情况下,节点应该通过管理网络接口访问互联网。为"
"了更好的突出网络隔离的重要性,示例架构中为管理网络使用`private address space "
"<https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ 并假定物理网络设备通过 :term:`NAT`或"
"者其他方式提供互联网访问。示例架构使用可路由的IP地址隔离服务商外部网络并"
"且假定物理网络设备直接提供互联网访问。"
msgid "Allow all hosts to access the dashboard:"
msgstr "允许所有主机访问仪表板:"
@ -448,11 +408,6 @@ msgid ""
"credentials."
msgstr "验证使用 ``admin`` 或者``demo``用户凭证和``default``域凭证。"
msgid ""
"Back end names are arbitrary. As an example, this guide uses the name of the "
"driver."
msgstr "Backend的名字是任意的。例如本教程使用driver这个名字。"
msgid ""
"Back-end names are arbitrary. As an example, this guide uses the name of the "
"driver as the name of the back end."
@ -463,15 +418,6 @@ msgid ""
"SQLite database file:"
msgstr "因为这里配置使用SQL 数据库服务器所以你可以SQLite 服务库文件:"
msgid ""
"Before being able to create a share, the generic driver with the DHSS mode "
"enabled requires the definition of at least an image, a flavor, a network, "
"and a share-network for being used to create a share server where the NFS/"
"CIFS shares are served."
msgstr ""
"在能够创建共享之前启用DHSS模式的普通驱动至少需要一个镜像、一个类型一个网"
"络和一个共享网络共享网络用于创建NFS/CIFS服务运行的共享服务器。"
msgid ""
"Before launching an instance, you must create the necessary virtual network "
"infrastructure. For networking option 1, an instance uses a provider "
@ -516,26 +462,11 @@ msgid ""
"database, service credentials, and API endpoints."
msgstr "安装和配置镜像服务之前你必须创建创建一个数据库、服务凭证和API端点。"
msgid ""
"Before you install and configure the Share File System service, you must "
"create a database, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"安装和配置文件共享服务之前你必须创建创建一个数据库、服务凭证和API端点。"
msgid ""
"Before you proceed, ensure that the controller node has at least several "
"gigabytes of space available in this directory."
msgstr "继续进行之前,确认控制节点的该目录有至少几千兆字节的可用空间。"
msgid ""
"Before you proceed, verify operation of the Compute, Networking, and Block "
"Storage services. This options requires implementation of Networking option "
"2 and requires installation of some Networking service components on the "
"storage node."
msgstr ""
"在你进行下一步之前验证计算网络块存储服务。本选项需要网络选项2的补充同"
"样也需要在存储节点上安装一些网络服务组件。"
msgid "Block Storage"
msgstr "块设备存储"
@ -627,13 +558,6 @@ msgstr ""
"从以下的网络选项中选择一个来配置网络服务。之后,返回到这里,进行下一步:ref:"
"`neutron-controller-metadata-agent`。"
msgid ""
"Choose one of the following options to configure the share driver. "
"Afterwards, return here and proceed to :ref:`manila-share-finalize-install`."
msgstr ""
"选择以下选项中的任意一个选项来配置共享驱动器。之后返回这里并且继续ref:"
"`manila-share-finalize-install`。"
msgid "Choose one of the following virtual networking options."
msgstr "从下面的虚拟网络选项中选择一种选项。"
@ -691,9 +615,6 @@ msgid ""
"dashboard:"
msgstr "通过仪表盘创建的用户默认角色配置为 ``user`` "
msgid "Configure components"
msgstr "配置组件"
msgid "Configure name resolution"
msgstr "配置名称解析"
@ -703,9 +624,6 @@ msgstr "配置网络接口"
msgid "Configure networking options"
msgstr "配置网络选项"
msgid "Configure share server management support options"
msgstr "配置共享服务器管理支持选项"
msgid "Configure the Apache HTTP server"
msgstr "配置 Apache HTTP 服务器"
@ -762,11 +680,6 @@ msgstr "配置服务组件"
msgid "Configure the web server:"
msgstr "配置 web 服务器:"
msgid ""
"Configure user access to the new share before attempting to mount it via the "
"network:"
msgstr "在试图通过网络安装新的共享之前先配置用户新共享的访问入口 "
msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:"
msgstr "确认镜像的上传并验证属性:"
@ -811,50 +724,15 @@ msgstr "创建一个 1 GB 的卷:"
msgid "Create a :term:`floating IP address` on the provider virtual network:"
msgstr "在公有网络上创建浮动IP地址池"
msgid "Create a NFS share using the share network:"
msgstr "使用共享网络创建NFS共享"
msgid "Create a NFS share:"
msgstr "创建NFS共享"
msgid "Create a ``cinder`` user:"
msgstr "创建一个 ``cinder`` 用户:"
msgid "Create a ``manila`` user:"
msgstr "创建``manila``用户:"
msgid "Create a default share type with DHSS disabled:"
msgstr "创建一个禁用DHSS的共享类型"
msgid "Create a default share type with DHSS enabled:"
msgstr "创建启用DHSS的缺省共享类型"
msgid "Create a domain, projects, users, and roles"
msgstr "创建域、项目、用户和角色"
msgid "Create a folder where the mount will be placed:"
msgstr "创建一个文件夹来放置安装文件"
msgid "Create a new flavor to support the service image:"
msgstr "创建一个新的支持服务镜像的类型:"
msgid "Create a router"
msgstr "创建路由器"
msgid "Create a share"
msgstr "创建共享"
msgid ""
"Create a share for the Shared File Systems service option that you chose in :"
"ref:`manila-storage`."
msgstr "创建一个共享文件系统服务选项,选项参见:ref:`manila-storage`。"
msgid "Create a share network"
msgstr "新建共享网络"
msgid "Create a share type"
msgstr "创建一个共享类型"
msgid "Create a subnet on the network:"
msgstr "在网络上创建一个子网:"
@ -902,21 +780,12 @@ msgstr "创建镜像服务的 API 端点:"
msgid "Create the LVM physical volume ``/dev/sdb``:"
msgstr "创建LVM 物理卷 ``/dev/sdb``"
msgid "Create the LVM physical volume ``/dev/sdc``:"
msgstr "创建LVM 物理卷 ``/dev/sdc``"
msgid "Create the LVM volume group ``cinder-volumes``:"
msgstr "创建 LVM 卷组 ``cinder-volumes``"
msgid "Create the LVM volume group ``manila-volumes``:"
msgstr "创建LVM卷组``manila-volumes``:"
msgid "Create the Networking service API endpoints:"
msgstr "创建网络服务API端点"
msgid "Create the Shared File Systems service API endpoints:"
msgstr "创建文件分享服务的API端点"
msgid ""
"Create the ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` file with the "
"following content:"
@ -969,12 +838,6 @@ msgstr "创建 ``glance`` 用户:"
msgid "Create the ``keystone`` database:"
msgstr "创建 ``keystone`` 数据库:"
msgid "Create the ``manila`` and ``manilav2`` service entities:"
msgstr "创建``manila`` 和 ``manilav2`` 服务实体:"
msgid "Create the ``manila`` database:"
msgstr "创建``manila``数据库:"
msgid "Create the ``neutron`` database:"
msgstr "创建``neutron`` 数据库:"
@ -1016,13 +879,6 @@ msgstr "创建服务实体和API端点"
msgid "Create the service entity for the Identity service:"
msgstr "创建服务实体和身份认证服务:"
msgid "Create the service image"
msgstr "创建service镜像"
msgid ""
"Create the share network using the ``selfservice`` network and subnet IDs:"
msgstr "使用``selfservice``和子网IDs创建共享网络"
msgid "Create virtual networks"
msgstr "创建虚拟网络"
@ -1113,9 +969,6 @@ msgid ""
"performance and redundancy requirements."
msgstr "确定并补充必要的核心和可选服务,以满足性能和冗余要求。"
msgid "Determine export IP address of the share:"
msgstr "检测导出的共享IP地址"
msgid "Determine instance options"
msgstr "确定实例选项"
@ -1124,9 +977,6 @@ msgid ""
"virtual machines:"
msgstr "确定您的计算节点是否支持虚拟机的硬件加速。"
msgid "Disable DHSS before creating a share using the LVM driver."
msgstr "在使用LVM驱动创建共享之前禁用DHSS。"
msgid ""
"Disable or remove any automatic update services because they can impact your "
"OpenStack environment."
@ -1147,9 +997,6 @@ msgid ""
"Do not repeat this step when creating additional users for this project."
msgstr "当为这个项目创建额外用户时,不要重复这一步。"
msgid "Download the source image of the share server:"
msgstr "下载共享服务器的源镜像"
msgid "Download the source image:"
msgstr "下载源镜像:"
@ -1259,10 +1106,6 @@ msgid ""
"actions:"
msgstr "编辑文件 ``/etc/keystone/keystone.conf`` 并完成如下动作:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/manila/manila.conf`` file and complete the following actions:"
msgstr "编辑``/etc/manila/manila.conf``文件并完成下列操作:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
@ -1369,9 +1212,6 @@ msgstr "编辑文件 ``demo-openrc`` 并添加如下内容:"
msgid "Efficiently polls metering data related to OpenStack services."
msgstr "高效地轮询与 OpenStack 服务相关的计量数据。"
msgid "Enable DHSS before creating a share using the generic driver."
msgstr "在创建使用普通驱动的共享之前启用DHSS。"
msgid "Enable required repositories:"
msgstr "启用需要的库:"
@ -1443,9 +1283,6 @@ msgstr "完成安装"
msgid "Find entitlement pools containing the channels for your RHEL system:"
msgstr "为RHEL系统找到授权池包含这些通道"
msgid "Flavor is image specific and may differ from image to image."
msgstr "类型是镜像规格,镜像直接可以不同。"
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
@ -1464,12 +1301,6 @@ msgstr ""
msgid "For both networking options:"
msgstr "对于两种网络选项:"
msgid "For deployments using option 1:"
msgstr "对于选项1的部署"
msgid "For deployments using option 2:"
msgstr "对于选项2的部署"
msgid ""
"For details about browsers that support noVNC, see `README <https://github."
"com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__ and `browser support <https://"
@ -1524,14 +1355,6 @@ msgstr ""
"`OpenStack用户手册 <http://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-"
"images.html>`__。"
msgid ""
"For more information about how to manage shares, see the `Manage shares "
"<http://docs.openstack.org/user-guide/cli-manage-shares.html>`__ in "
"OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"为了获取更多管理共享的信息参见OpenStack最终用户手册`管理共享 <http://docs."
"openstack.org/user-guide/cli-manage-shares.html>`__。"
msgid ""
"For more information about how to manage volumes, see the `Manage volumes "
"<http://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes.html>`__ in "
@ -1573,13 +1396,6 @@ msgstr ""
"想获取更多信息,请查看:`配置参考 <http://docs.openstack.org/mitaka/config-"
"reference/block-storage/volume-drivers.html>`__。"
msgid ""
"For more information, see the `Configuration Reference <http://docs."
"openstack.org/mitaka/config-reference/shared-file-systems/drivers.html>`__."
msgstr ""
"想获取更多信息,请查看:`配置参考<http://docs.openstack.org/mitaka/config-"
"reference/shared-file-systems/drivers.html>`__."
msgid ""
"For more information, see the `Orchestration installation guide <http://docs."
"openstack.org/project-install-guide/orchestration/draft/launch-instance."
@ -1619,22 +1435,6 @@ msgstr ""
"为了简单起见,计算节点和本节点之间的服务流量使用管理网络。生产环境中应该部署"
"一个单独的存储网络以增强性能和安全。"
msgid ""
"For simplicity, this configuration references the same storage node "
"configuration for the Block Storage service."
msgstr "为了简单起见,本配置文档使用和块存储服务中存储节点相同的配置"
msgid ""
"For simplicity, this configuration references the same storage node "
"configuration for the Block Storage service. However, the LVM driver "
"requires a separate empty local block storage device to avoid conflict with "
"the Block Storage service. The instructions use ``/dev/sdc``, but you can "
"substitute a different value for your particular node."
msgstr ""
"为简单起见块存储服务这部分配置使用同一个存储节点。但是LVM驱动器需要一个单"
"独的空的本地存储设备来避免与块存储服务产生冲突。这个向导使用 ``/dev/sdb``,但"
"是你可以为你特定的节点中替换成不同的值。"
msgid ""
"For simplicity, this guide describes configuring the Image service to use "
"the ``file`` back end, which uploads and stores in a directory on the "
@ -1696,9 +1496,6 @@ msgstr "对``glance``数据库授予恰当的权限:"
msgid "Grant proper access to the ``keystone`` database:"
msgstr "对``keystone``数据库授予恰当的权限:"
msgid "Grant proper access to the ``manila`` database:"
msgstr "对``manila``数据库授予恰当的访问权限:"
msgid ""
"Grant proper access to the ``neutron`` database, replacing "
"``NEUTRON_DBPASS`` with a suitable password:"
@ -1830,12 +1627,6 @@ msgid ""
"stack that launches an instance."
msgstr "如果你的环境包括云编排服务,你可以创建一个栈来自动化创建一个实例。"
msgid ""
"If your environment includes the Shared File Systems service, you can create "
"a share and mount it in an instance:"
msgstr ""
"如果你的环境包括文件共享服务,你可以创建一个共享点,并且挂载到一个实例上:"
msgid ""
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
"`Instance Boot Failures <http://docs.openstack.org/ops-guide/ops-maintenance-"
@ -1979,11 +1770,6 @@ msgstr "在 ``[DEFAULT]``部分,启用网络服务支持:"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, enable the LVM back end:"
msgstr "在 ``[DEFAULT]`` 部分,启用 LVM 后端:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable the LVM driver and the NFS/CIFS "
"protocols:"
msgstr "在 ``[DEFAULT]`` 部分启用LVM driver和NFS/CIFS协议"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable the Modular Layer 2 (ML2) plug-in and "
"disable additional plug-ins:"
@ -1995,14 +1781,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"在``[DEFAULT]``部分启用Modular Layer 2 (ML2)插件路由服务和重叠的IP地址"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable the generic driver and the NFS/CIFS "
"protocols:"
msgstr "在 ``[DEFAULT]`` 部分启用generic driver和NFS/CIFS协议"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, set the following config values:"
msgstr "在``[DEFAULT]``部分,设置成如下配置值:"
msgid ""
"In the ``[api_database]`` and ``[database]`` sections, configure database "
"access:"
@ -2018,9 +1796,6 @@ msgstr ""
msgid "In the ``[database]`` section, configure database access:"
msgstr "在 ``[database]`` 部分,配置数据库访问:"
msgid "In the ``[generic]`` section, configure the generic driver:"
msgstr "在``[generic]``部分配置generic driver:"
msgid ""
"In the ``[glance]`` section, configure the location of the Image service API:"
msgstr "在 ``[glance]`` 区域,配置镜像服务 API 的位置:"
@ -2049,9 +1824,6 @@ msgstr ""
"在``[lvm]``部分配置LVM后端以LVM驱动结束卷组``cinder-volumes`` iSCSI 协"
"议和正确的 iSCSI服务:"
msgid "In the ``[lvm]`` section, configure the LVM driver:"
msgstr "在 ``[lvm]`` 部分配置LVM驱动:"
msgid "In the ``[ml2]`` section, disable self-service networks:"
msgstr "在``[ml2]``部分,禁用私有网络:"
@ -2106,12 +1878,6 @@ msgstr "在``[neutron]``部分,配置访问参数,启用元数据代理并
msgid "In the ``[neutron]`` section, configure access parameters:"
msgstr "在``[neutron]`` 部分,配置访问参数:"
msgid ""
"In the ``[neutron]``, ``[nova]``, and ``[cinder]`` sections, enable "
"authentication for those services:"
msgstr ""
"在``[neutron]``, ``[nova]``, and ``[cinder]``部分,允许对这些服务的认证:"
msgid "In the ``[oslo_concurrency]`` section, configure the lock path:"
msgstr "在 ``[oslo_concurrency]`` 部分,配置锁路径:"
@ -2149,12 +1915,6 @@ msgstr ""
"在``[vxlan]``部分启用VXLAN覆盖网络配置覆盖网络的物理网络接口的IP地址启"
"用layer2 population"
msgid ""
"In the ``devices`` section, add a filter that accepts the ``/dev/sdb`` and "
"``/dev/sdc`` devices and rejects all other devices:"
msgstr ""
"在``devices``部分,添加一个过滤器,只接受``/dev/sdb``设备,拒绝其他所有设备:"
msgid ""
"In the ``devices`` section, add a filter that accepts the ``/dev/sdb`` "
"device and rejects all other devices:"
@ -2172,24 +1932,6 @@ msgstr ""
"实例可以连接到自服务或提供者网络。自服务网络可以完全在openstack环境中或者通过"
"外部网络使用:term:`NAT` 提供某种级别的外部网络访问。"
msgid ""
"In typical deployments, you should create an instance from an image that "
"supports network file systems such as NFS/CIFS to evaluate the Shared File "
"Systems service. This guide should use the CirrOS image for instances to "
"reduce resource requirements for evaluation. However, the CirrOS image lacks "
"support for network file systems. For evaluation of the Shared File Systems "
"service, this guide creates a regular instance using the ``manila-share-"
"service`` image because it supports network file systems and using the "
"``manila-service-flavor`` that limits resource consumption by the instance "
"to 256 MB memory on the compute node."
msgstr ""
"在典型部署结构中您需要从支持网络共享文件系统比如NFS/CIFS的镜像创建一个实"
"例用于评估共享文件系统服务。这个教程应该使用CirrOS镜像创建实例来降低评估的"
"资源需求。然而CirrOS镜像缺少网络文件系统的支持。为了评估共享文件系统服务"
"这个教程使用``manila-share-service``镜像创建了一个常规实例,这是因为它支持网"
"络文件系统,使用 ``manila-service-flavor``类型限制资源消耗,使用计算节点上的"
"256M内存。"
msgid ""
"Increase security using methods such as firewalls, encryption, and service "
"policies."
@ -2198,9 +1940,6 @@ msgstr "使用诸如防火墙,加密和服务策略的方式来加强安全。
msgid "Initialize Fernet keys:"
msgstr "初始化Fernet keys"
msgid "Install LVM and NFS server packages:"
msgstr "安装LVM和NFS包"
msgid "Install ``wget`` if your distribution does not include it."
msgstr "如果您的发行版里没有包含wget请安装它"
@ -2213,9 +1952,6 @@ msgstr "安装和配置"
msgid "Install and configure a compute node"
msgstr "安装和配置计算节点"
msgid "Install and configure a share node"
msgstr "安装并配置一个共享节点"
msgid "Install and configure a storage node"
msgstr "安装并配置一个存储节点"
@ -2243,9 +1979,6 @@ msgstr "安装和配置备份服务"
msgid "Install the LVM packages:"
msgstr "安装 LVM 包:"
msgid "Install the Networking service components:"
msgstr "安装网络服务组件:"
msgid "Install the OpenStack client:"
msgstr "安装 OpenStack 客户端:"
@ -2348,21 +2081,12 @@ msgstr "稍后你可以用如下命令来安装包:"
msgid "Launch an instance"
msgstr "启动一个实例"
msgid "Launch an instance of the service image"
msgstr "启动镜像服务实例"
msgid "Launch an instance on the provider network"
msgstr "在公有网络上创建实例"
msgid "Launch an instance on the self-service network"
msgstr "在私有网络上创建实例"
msgid ""
"Launch an instance using the ``manila-service-image`` and ``manila-service-"
"flavor``."
msgstr ""
"使用``manila-service-image`` 和 ``manila-service-flavor``启动一个实例。"
msgid "Launch the instance"
msgstr "启动云主机"
@ -2386,11 +2110,6 @@ msgstr "列出可用类型:"
msgid "List available images:"
msgstr "列出可用镜像:"
msgid ""
"List available networks to obtain the network and subnet ID for the "
"``selfservice`` network:"
msgstr "为``selfservice``网络列出可用网络获取网络和子网ID"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List available networks:"
@ -2439,9 +2158,6 @@ msgstr ""
"加载``admin-openrc``文件来身份认证服务的环境变量位置和``admin``项目和用户证"
"书:"
msgid "Log into the instance using ``manila`` as the username and password."
msgstr "使用``manila``作为用户和密码登陆到实例。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
@ -2488,13 +2204,6 @@ msgstr ""
"大部分云镜像支持 :term:`public key authentication`而不是传统的密码登陆。在启"
"动实例前,你必须添加一个公共密钥到计算服务。"
msgid ""
"Mount the NFS share in the instance using the export location of the share:"
msgstr "在实例中使用共享导出的目录挂载NFS共享"
msgid "Mount the share from an instance"
msgstr "从实例挂载共享点"
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "网络时间协议(NTP)"
@ -2651,25 +2360,6 @@ msgstr ""
"系统和项目卷上产生各种问题。您必须重新配置LVM让它只扫描包含``cinder-"
"volume``卷组的设备。编辑``/etc/lvm/lvm.conf``文件并完成下面的操作:"
msgid ""
"Only instances can access Shared File Systems service volumes. However, the "
"underlying operating system manages the devices associated with the volumes. "
"By default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for "
"block storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their "
"volumes, the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them "
"which can cause a variety of problems with both the underlying operating "
"system and project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the "
"devices that contain the ``cinder-volume`` and ``manila-volumes`` volume "
"groups. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"只有实例可以访问文件共享系统服务的卷组。但是,底层的操作系统也可以管理这些设"
"备并将其与卷关联。默认情况下LVM卷扫描工具会扫描``/dev`` 目录,查找包含卷的"
"块存储设备。如果在他们的卷上有使用LVM的项目扫描工具检测到这些卷时会尝试缓存"
"它们这可能会在底层操作系统和项目卷上产生各种问题。您必须重新配置LVM让它只"
"扫描包含``cinder-volume``和``manila-volumes``卷组的设备。编辑``/etc/lvm/lvm."
"conf``文件并完成下面的操作:"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
msgstr "Debian 上的 OpenStack 安装指南"
@ -2746,20 +2436,6 @@ msgstr ""
"南安装 RabbitMQ 消息队列服务,因为大部分发行版本都支持它。如果你想安装不同的"
"消息队列服务,查询与之相关的文档。"
msgid "Option 1 - Create shares without share servers management support"
msgstr "选项1 在没有服务管理的支持下创建共享"
msgid ""
"Option 1 deploys the service without driver support for share management. In "
"this mode, the service does not do anything related to networking. The "
"operator must ensure network connectivity between instances and the NFS "
"server. This option uses LVM driver that requires LVM and NFS packages as "
"well as an additional disk for the ``manila-share`` LVM volume group."
msgstr ""
"选项1部署服务不包含对共享管理的驱动支持。这种模式下服务不需要任何和网络有关"
"的部署。操作者必须确保实例和NFS服务器之间的连接。本选项使用需要包含LVM和NFS包"
"以及一个额外的命名为``manila-share``的LVM卷组的LVM驱动器"
msgid ""
"Option 1 deploys the simplest possible architecture that only supports "
"attaching instances to provider (external) networks. No self-service "
@ -2770,9 +2446,6 @@ msgstr ""
"私有网络个人网络路由器以及浮动IP地址。只有``admin``或者其他特权用户才可"
"以管理公有网络"
msgid "Option 2 - Create shares with share servers management support"
msgstr "选项2在共享服务管理支持下创建共享"
msgid "Option 2 also supports attaching instances to provider networks."
msgstr "选项2同样支持实例连接到公共网络"
@ -2788,19 +2461,6 @@ msgstr ""
"他没有特权的用户可以管理自己的私有网络,包含连接公网和私网的路由器。另外,浮"
"动IP地址可以让实例使用私有网络连接到外部网络例如互联网"
msgid ""
"Option 2 deploys the service with driver support for share management. In "
"this mode, the service requires Compute (nova), Networking (neutron) and "
"Block storage (cinder) services for managing share servers. The information "
"used for creating share servers is configured as share networks. This option "
"uses the generic driver with the handling of share servers capacity and "
"requires attaching the ``selfservice`` network to a router."
msgstr ""
"选项2部署服务包含对共享管理的驱动支持。这种模式下服务需要计算nova网络"
"neutron块存储cinder服务来管理共享服务器。这部分信息用于创建共享服务"
"器就像创建共享网络一样。本选项使用支持共享服务处理的generic驱动器并且需要"
"一个连接到路由的私网``selfservice``"
msgid "Optionally, configure the time zone:"
msgstr "可以选择性地配置时区:"
@ -2922,9 +2582,6 @@ msgstr "初始化身份认证服务的数据库:"
msgid "Populate the Image service database:"
msgstr "写入镜像服务数据库:"
msgid "Populate the Share File System database:"
msgstr "同步共享文件系统的数据库:"
msgid "Populate the database:"
msgstr "同步数据库:"
@ -3067,9 +2724,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"将 ``GLANCE_PASS`` 替换为你为认证服务中你为 ``glance`` 用户选择的密码。"
msgid "Replace ``INSTANCE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the instance."
msgstr "使用实例IP地址替换``INSTANCE_IP_ADDRESS`` 。"
msgid ""
"Replace ``INSTANCE_NAME`` with the name of the instance and ``VOLUME_NAME`` "
"with the name of the volume you want to attach to it."
@ -3100,16 +2754,6 @@ msgstr ""
"IP 地址,例如 :ref:`example architecture <overview-example-architectures>`中"
"所示的第一个节点 10.0.0.31 。"
msgid ""
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"management network interface on your share node, typically 10.0.0.41 for the "
"first node in the :ref:`example architecture <overview-example-"
"architectures>`."
msgstr ""
"将其中的``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS``替换为共享节点上的管理网络接口的"
"IP 地址,典型的情况下,第一个节点为 10.0.0.41 ,正如 :ref:`example "
"architecture <overview-example-architectures>`中所示。"
msgid ""
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"management network interface on your storage node, typically 10.0.0.41 for "
@ -3120,20 +2764,6 @@ msgstr ""
"IP 地址,例如样例架构 <overview-example-architectures>中所示的第一台节点 "
"10.0.0.41 。"
msgid "Replace ``MANILA_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "用合适的密码替换 ``MANILA_DBPASS ``。"
msgid ""
"Replace ``MANILA_DBPASS`` with the password you chose for the Share File "
"System database."
msgstr "使用你为manila数据库设置的密码来替换``MANILA_DBPASS``"
msgid ""
"Replace ``MANILA_PASS`` with the password you chose for the ``manila`` user "
"in the Identity service."
msgstr ""
"使用你在身份认证服务中选择的 ``manila`` 用户密码来替换 ``MANILA_PASS`` 。"
msgid ""
"Replace ``METADATA_SECRET`` with a suitable secret for the metadata proxy."
msgstr "用你为元数据代理设置的密码替换 ``METADATA_SECRET``。"
@ -3330,18 +2960,12 @@ msgstr "重启 NTP 服务:"
msgid "Restart the Networking services."
msgstr "重启网络服务。"
msgid "Restart the Share File Systems services:"
msgstr "重启文件分享服务:"
msgid "Restart the database service:"
msgstr "重启数据库服务:"
msgid "Restart the web server and session storage service:"
msgstr "重启web服务器以及会话存储服务"
msgid "Return to :ref:`Finalize installation <manila-share-finalize-install>`."
msgstr "跳转到:`Finalize installation <manila-share-finalize-install>`。"
msgid ""
"Return to :ref:`Launch an instance - Create virtual networks <launch-"
"instance-networks>`."
@ -3454,17 +3078,6 @@ msgstr ""
msgid "Shared File Systems"
msgstr "共享文件系统"
msgid ""
"Shared File Systems Option 1: No driver support for share servers management"
msgstr "文件共享系统选项1没有支持文件共享服务器管理的驱动"
msgid ""
"Shared File Systems Option 2: Driver support for share servers management"
msgstr "文件共享系统选项2有驱动支持的文件共享服务器管理"
msgid "Shared File Systems service"
msgstr "文件共享系统服务"
msgid "Shared File Systems service (manila)"
msgstr "共享文件系统服务manila"
@ -3504,9 +3117,6 @@ msgid ""
"administrative project:"
msgstr "加载 ``demo``证书,作为非管理员项目执行下面的步骤:"
msgid "Source the admin credentials to gain access to admin-only CLI commands:"
msgstr "获取只有管理能执行命令的管理权限:"
msgid ""
"Start the Apache HTTP service and configure it to start when the system "
"boots:"
@ -3565,19 +3175,6 @@ msgid ""
"boots."
msgstr "当系统启动时,启动 Networking 服务并配置它启动。"
msgid ""
"Start the Share File System services and configure them to start when the "
"system boots:"
msgstr "启动文件分享服务并设置为随系统启动:"
msgid ""
"Start the Share File Systems service including its dependencies and "
"configure them to start when the system boots:"
msgstr "启动文件共享系统服务及其依赖的服务,并将其配置为随系统启动:"
msgid "Start the Share File Systems service including its dependencies:"
msgstr "启动文件共享系统服务及其依赖的服务"
msgid ""
"Start the database service and configure it to start when the system boots:"
msgstr "启动数据库服务,并将其配置为开机自启:"
@ -3843,41 +3440,11 @@ msgstr ""
"编排服务使用`Heat 编排模板(HOT) <http://docs.openstack.org/developer/heat/"
"template_guide/hot_guide.html>`_ 创建和管理云资源。"
msgid ""
"The Share File System services require endpoints for each service entity."
msgstr "文件分享服务的每个服务实体都需要创建端点。"
msgid "The Share File System services require two service entities."
msgstr "文件分享服务需要两个服务实体。"
msgid ""
"The Shared File Systems API and scheduler services typically run on the "
"controller nodes. Depending upon the drivers used, the share service can run "
"on controller nodes, compute nodes, or storage nodes."
msgstr ""
"一般情况下文件共享系统的API和调度服务运行在控制节点上。依赖于运行在控制节"
"点,计算节点或者存储节点上的共享服务驱动器。"
msgid ""
"The Shared File Systems service (manila) provides coordinated access to "
"shared or distributed file systems."
msgstr "共享文件系统服务manila提供了共享或分布式文件系统的协同访问。"
msgid ""
"The Shared File Systems service (manila) provides coordinated access to "
"shared or distributed file systems. The method in which the share is "
"provisioned and consumed is determined by the Shared File Systems driver, or "
"drivers in the case of a multi-driver configuration. There are a variety of "
"drivers that support NFS, CIFS, HDFS and/or protocols as well."
msgstr ""
"文件共享系统服务manila用于协调共享文件系统或分布式文件系统。提供或使用哪"
"种方法取决于文件共享服务器或者多驱动器中驱动器的配置。也有很多支持NFSCIFS"
"HDFS协议的驱动器。"
msgid ""
"The Shared File Systems service creates logical volumes in this volume group."
msgstr "文件共享系统服务会在这个卷组里创建物理卷。"
msgid ""
"The Telemetry Alarming services trigger alarms when the collected metering "
"or event data break the defined rules."
@ -4011,14 +3578,6 @@ msgid ""
"their associated references in the guide:"
msgstr "下面的表格给出了需要密码的服务列表以及它们在指南中关联关系:"
msgid ""
"The instance must have connectivity to the management IP address on the "
"storage node."
msgstr "实例必须与存储节点上的管理IP地址相连接"
msgid "The instance must use the ``selfservice`` network."
msgstr "该云主机必须使用'selfservice' 网络"
msgid ""
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
@ -4118,18 +3677,6 @@ msgstr ""
"公共网络203.0.113.0/24的网关为203.0.113.1。DHCP服务为每个实例分配IPIP从"
"203.0.113.101 到 203.0.113.200。所有实例的DNS使用8.8.4.4。"
msgid ""
"The provider networks option deploys the OpenStack Networking service in the "
"simplest way possible with primarily layer-2 (bridging/switching) services "
"and VLAN segmentation of networks. Essentially, it bridges virtual networks "
"to physical networks and relies on physical network infrastructure for "
"layer-3 (routing) services. Additionally, a :term:`DHCP` service provides IP "
"address information to instances."
msgstr ""
"提供者网络选项以最简单的方式部署OpenStack网络服务可能包括二层服务(桥/交换"
"机)服务、VLAN网络分段。本质上它建立虚拟网络到物理网络的桥依靠物理网络基础"
"设施提供三层服务(路由)。额外地 :term:`DHCP`为实例提供IP地址信息。"
msgid ""
"The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to "
@ -4170,13 +3717,6 @@ msgstr ""
"卷并通过term`iSCSI`协议提供给实例使用。您可以根据这些小的修改指导,添加"
"额外的存储节点来增加您的环境规模。"
msgid ""
"The share node can support two modes, with and without the handling of share "
"servers. The mode depends on driver support."
msgstr ""
"这个共享节点支持两种模式,带有和不带有共享服务器处理两种模式。这种模式依赖于"
"驱动器的支持"
msgid ""
"The smallest default flavor consumes 512 MB memory per instance. For "
"environments with compute nodes containing less than 4 GB memory, we "
@ -4247,19 +3787,6 @@ msgstr ""
"本指南涵盖了如何安装功能示例架构逐步部署下面主要的OpenStack服务特别适合于对"
"Linux经验丰富的OpenStack新用户"
msgid ""
"This guide describes how to configure the Shared File Systems service to use "
"the ``generic`` driver with the driver handles share server mode (DHSS) "
"enabled. This mode requires Compute (nova), Networking (neutron) and Block "
"storage (cinder) services for managing share servers. The information used "
"for creating share servers is configured as share networks. Generic driver "
"with DHSS enabled also requires network to be attached to a public router."
msgstr ""
"本部分向导描述如何配置使用支持DHSS的``generic``驱动器来配置文件共享系统服务。"
"这种模式需要计算nova网络neutron块存储cinder服务来管理文件共享"
"服务器。这部分信息用来创建共享服务器就像创建共享网络一样。支持DHSS功能的"
"Generic驱动器同样需要能够连接到公共路由的网络。"
msgid "This guide documents OpenStack Newton release."
msgstr "本指南描述了OpenStack Newton的发行说明。"
@ -4346,14 +3873,6 @@ msgstr ""
"这个实例使用 ``self-service``私有网络。 你必须使用ID而不是名称才可以使用这个"
"网络。"
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for "
"administrative purposes such as package installation, security updates, :"
"term:`DNS`, and :term:`NTP`."
msgstr ""
"这个网络需要一个网关以为所有节点提供内部的管理目的的访问,例如包的安装、安全"
"更新、 :term:`DNS`,和 :term:`NTP`。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
@ -4417,11 +3936,6 @@ msgstr ""
"launch-instances.html>`__。使用控制台参考`OpenStack用户手册 <http://docs."
"openstack.org/user-guide/dashboard.html>`__."
msgid ""
"This section describes how to install and configure a share node for the "
"Shared File Systems service."
msgstr "这部分描述了如何安装并配置一个共享文件系统服务的共享节点"
msgid ""
"This section describes how to install and configure storage nodes for the "
"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one "
@ -4482,14 +3996,6 @@ msgstr ""
"这一章描述如何在控制节点上安装和配置OpenStack身份认证服务代码名称keystone。"
"出于性能原因这个配置部署Fernet令牌和Apache HTTP服务处理请求。"
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Shared File Systems "
"service, code-named manila, on the controller node. This service requires at "
"least one additional share node that manages file storage drivers."
msgstr ""
"这个部分描述如何在控制节点上安装和配置文件共享服务即manila。这个服务需要至"
"少一个额外的共享节点用来管理文件存储驱动。"
msgid ""
"This section describes how to install and configure the dashboard on the "
"controller node."
@ -4500,11 +4006,6 @@ msgid ""
"node using the example architecture."
msgstr "这个部分解释如何按示例架构配置控制节点和一个计算节点"
msgid ""
"This section uses ``manila-service-image`` image as an instance for mounting "
"shares."
msgstr "这个章节使用``manila-service-image``镜像创建一个实例用于挂载共享。"
msgid ""
"This service requires two nodes. Each node requires a minimum of one network "
"interface. You can deploy more than two object storage nodes."
@ -4694,9 +4195,6 @@ msgstr ""
"使用 `CirrOS <http://launchpad.net/cirros>`__对镜像服务进行验证CirrOS是一个"
"小型的Linux镜像可以用来帮助你进行 OpenStack部署测试。"
msgid "Verify operation of the Shared File Systems service."
msgstr "验证文件共享系统服务的安装"
msgid "Verify operation of the dashboard."
msgstr "验证仪表盘的操作。"
@ -4736,11 +4234,6 @@ msgstr ""
msgid "You can also reference a flavor by ID."
msgstr "您也可以以 ID 引用类型。"
msgid ""
"You can also use SSH keys instead of password authentication for service "
"instance credentials."
msgstr "你也可以使用SSH密钥而不是密码认证的方式来创建服务实例认证"
msgid ""
"You can deploy more than one block storage node. Each node requires a "
"minimum of one network interface."
@ -4821,14 +4314,6 @@ msgstr ""
"你的 OpenStack 环境现在已经包含了块设备存储服务。你可以查看 :doc:`launch an "
"instance <launch-instance>` 或者在接下来的章节中添加更多的服务到你的环境中。"
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the Shared File Systems service. You "
"can :doc:`launch an instance <launch-instance>` or add more services to your "
"environment in the following chapters."
msgstr ""
"你的 OpenStack 环境现在已经包含了文件共享服务。你可以查看 :doc:`launch an "
"instance <launch-instance>` 或者在接下来的章节中添加更多的服务到你的环境中。"
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to "
"launch a basic instance. You can :ref:`launch-instance` or add more "

View File

@ -17,11 +17,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-23 04:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-13 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -1101,6 +1101,20 @@ msgstr ""
"BGP 動的ルーティングは、セルフサービスネットワークのプレフィックスや "
"Floating IP アドレスへのホストルートを広告します。"
msgid ""
"BGP dynamic routing enables advertisement of self-service (private) network "
"prefixes to physical network devices that support BGP such as routers, thus "
"removing the conventional dependency on static routes. The feature relies "
"on :ref:`address scopes <config-address-scopes>` and requires knowledge of "
"their operation for proper deployment."
msgstr ""
"BGP 動的ルーティングを使うと、セルフサービス (プライベート) ネットワークの"
"ネットワークプレフィックスを、ルーターなどの BGP に対応した物理ネットワークデ"
"バイスに広告できるようになります。これにより、従来からの静的経路による方法に"
"依存する必要がなくなります。この機能は :ref:`アドレススコープ <config-"
"address-scopes>` に依存しており、また、適切なデプロイメントを運用するだけの知"
"識も必要です。"
msgid ""
"BGP dynamic routing supports peering via IPv6 and advertising IPv6 prefixes."
msgstr ""
@ -1900,6 +1914,9 @@ msgstr ""
msgid "Create and configure the BGP speaker"
msgstr "BGP スピーカーの作成と設定"
msgid "Create and configure the routers"
msgstr "ルーターの作成と設定"
msgid "Create default subnetpools"
msgstr "デフォルトのサブネットプールを作成します。"
@ -2021,6 +2038,9 @@ msgstr "プロバイダーネットワークを作成します。"
msgid "Create the self-service network pool."
msgstr "セルフサービスネットワーク用のプールを作成します。"
msgid "Create the self-service networks."
msgstr "セルフサービスネットワークを作成します。"
msgid ""
"Creating CIDR subnets including a multicast address or a loopback address "
"cannot be used in an OpenStack environment. For example, creating a subnet "
@ -3311,15 +3331,6 @@ msgstr "HostA"
msgid "HostB"
msgstr "HostB"
msgid ""
"Hosts connected to a network use the Dynamic Host Configuration Protocol (:"
"term:`DHCP`) to dynamically obtain IP addresses. A DHCP server hands out the "
"IP addresses to network hosts, which are the DHCP clients."
msgstr ""
"ネットワークに接続されたホストは、 Dynamic Host Configuration Protocol (:"
"term:`DHCP`) を使って、動的に IP アドレスを取得します。 DHCP サーバーは、 IP "
"アドレスを DHCP クライアントとなるネットワークホストに払い出します。"
msgid "How the 'shared' flag relates to these entries"
msgstr "'shared' フラグとポリシーエントリーの関係"
@ -7909,15 +7920,6 @@ msgstr ""
"ワークの DB に格納されていた情報を再構築するのに必要な前情報を (nova-api に) "
"公開する必要があります。"
msgid ""
"The DHCP agent is responsible for :term:`DHCP` (Dynamic Host Configuration "
"Protocol) and RADVD (Router Advertisement Daemon) services. It requires a "
"running L2 agent on the same node."
msgstr ""
"DHCP エージェントは、 :term:`DHCP` (Dynamic Host Configuration Protocol) と "
"RADVD (Router Advertisement Daemon) サービスを担当します。 L2 エージェントも"
"あわせて動作させる必要があります。"
msgid ""
"The DVR architecture augments the classic architecture by providing direct "
"connectivity to external networks on compute nodes. For instances with a "

View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Operations Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -4499,19 +4499,6 @@ msgstr ""
msgid "For Object Storage, each region has a swift environment."
msgstr "オブジェクトストレージ用に、各リージョンには swift 環境があります。"
msgid ""
"For OpenStack Networking with the neutron project, typical configurations "
"are documented with the idea that any setup you can configure with real "
"hardware you can re-create with a software-defined equivalent. Each tenant "
"can contain typical network elements such as routers, and services such as :"
"term:`DHCP`."
msgstr ""
"neutronプロジェクトを使用したOpenStackネットワークのための代表的な構成は物理"
"ハードウェアを使った物、ソフトウェア定義の環境を使用して再作成できるものを"
"使ったセットアップ方法を文書化されています。それぞれのテナントはルーターや :"
"term:`DHCP` サービスと言った一般的なネットワーク構成要素を提供する事ができま"
"す。"
msgid ""
"For a discussion of metric tracking, including how to extract metrics from "
"your cloud, see :doc:`ops-logging-monitoring`."
@ -6198,25 +6185,6 @@ msgstr ""
"``nova.conf`` 中で、 ``vlan_interface`` は OpenStack が全ての VLAN をアタッチ"
"すべきインターフェースがどれかを指定する。正しい設定はこうだった。"
msgid ""
"In a default OpenStack deployment, there is a single ``nova-network`` "
"service that runs within the cloud (usually on the cloud controller) that "
"provides services such as :term:`network address translation <NAT>` (NAT), :"
"term:`DHCP`, and :term:`DNS` to the guest instances. If the single node that "
"runs the ``nova-network`` service goes down, you cannot access your "
"instances, and the instances cannot access the Internet. The single node "
"that runs the ``nova-network`` service can become a bottleneck if excessive "
"network traffic comes in and goes out of the cloud."
msgstr ""
"デフォルトの OpenStack デプロイメントでは、単一の ``nova-network`` サービスが"
"クラウド内 (通常はクラウドコントローラー) で実行され、:term:`ネットワークアド"
"レス変換 <NAT>` (NAT)、:term:`DHCP`、:term:`DNS` などのサービスをゲストインス"
"タンスに提供します。``nova-network`` サービスを実行する単一のノードが停止した"
"場合には、インスタンスにアクセスできなくなり、またインスタンスはインターネッ"
"トにアクセスできません。クラウドでネットワークトラフィックが過剰に送受信され"
"ると、``nova-network`` サービスを実行する単一ノードがボトルネックとなる可能性"
"があります。"
msgid ""
"In a multi-tenant cloud environment, users sometimes want to share their "
"personal images or snapshots with other projects. This can be done on the "
@ -8145,26 +8113,6 @@ msgstr ""
"れます。元のプロジェクトに加えて、きちんと admin プロジェクトを追加してくださ"
"い。"
msgid ""
"Once allocated, a floating IP can be assigned to running instances from the "
"dashboard either by selecting :guilabel:`Associate Floating IP` from the "
"actions drop-down next to the IP on the :guilabel:`Floating IPs` tab of the :"
"guilabel:`Access & Security` page or by making this selection next to the "
"instance you want to associate it with on the Instances page. The inverse "
"action, Dissociate Floating IP, is available from the :guilabel:`Floating "
"IPs` tab of the :guilabel:`Access & Security` page and from the :guilabel:"
"`Instances` page."
msgstr ""
"一度確保すると、Floating IP を実行中のインスタンスに割り当てることができま"
"す。ダッシュボードでは、 :guilabel:`アクセスとセキュリティ` ページの :"
"guilabel:`Floating IP` タブにある IP の隣にある、アクションドロップダウンか"
"ら :guilabel:`Floating IP の割り当て` を選択することにより実行できます。また"
"は、 :guilabel:`インスタンス` ページにおいて割り当てたいインスタンスの隣にあ"
"る、リストからこれを選択することにより実行できます。逆の動作 :guilabel:"
"`Floating IP の割り当て解除` は :guilabel:`アクセスとセキュリティ` ページの :"
"guilabel:`Floating IP` タブから実行できます。 :guilabel:`インスタンス` のペー"
"ジから利用できません。"
msgid "Once the files are restored, start everything back up:"
msgstr "ファイルをリストア後、サービスを起動します。"
@ -11884,9 +11832,6 @@ msgstr ""
"は、ソフトウェアの障害を検出して、障害の発生したインスタンスを迂回するように"
"要求をルーティングする HAProxy の背後に配置されます。"
msgid "The nova command-line client can provide some additional details:"
msgstr "nova コマンドラインクライアントでは、もう少し詳しい情報が得られます。"
msgid "The nova scheduler service"
msgstr "nova スケジューラーサービス"
@ -13786,15 +13731,6 @@ msgstr ""
msgid "To delete an image, just execute:"
msgstr "イメージを削除する場合、次のようにします。"
msgid ""
"To delete instances from the dashboard, select the :guilabel:`Delete "
"instance` action next to the :guilabel:`instance` on the :guilabel:"
"`Instances` page."
msgstr ""
"ダッシュボードからインスタンスを削除するには、 :guilabel:`インスタンス` ペー"
"ジにおいて :guilabel:`インスタンス` の隣にある :guilabel:`インスタンスの削除"
"` アクションを選択します。"
msgid ""
"To demonstrate customizing OpenStack, we'll create an example of a Compute "
"scheduler that randomly places an instance on a subset of hosts, depending "
@ -13917,23 +13853,6 @@ msgstr ""
"スナップショットの準備においてボリュームをフリーズするには、インスタンスの中"
"で root として次のとおり実行します:"
msgid ""
"To launch an instance, you need to select an image, a flavor, and a name. "
"The name needn't be unique, but your life will be simpler if it is because "
"many tools will use the name in place of the UUID so long as the name is "
"unique. You can start an instance from the dashboard from the :guilabel:"
"`Launch Instance` button on the :guilabel:`Instances` page or by selecting "
"the :guilabel:`Launch Instance` action next to an image or a snapshot on "
"the :guilabel:`Images` page."
msgstr ""
"インスタンスを起動するには、イメージ、フレーバーおよび名前を選択する必要があ"
"ります。名前は一意である必要がありませんが、名前が一意である限りは、多くの"
"ツールが UUID の代わりに名前を使用できるので、シンプルにできます。インスタン"
"スの起動は、ダッシュボードにおいて、 :guilabel:`インスタンス` ページにある :"
"guilabel:`起動` ボタン、または :guilabel:`イメージ` ページにある :guilabel:`"
"イメージ` または :guilabel:`スナップショット` の隣にある :guilabel:`起動` ア"
"クションから実行できます。"
msgid ""
"To list the bridges on a system, use :command:`ovs-vsctl list-br`. This "
"example shows a compute node that has an internal bridge and a tunnel "
@ -14299,21 +14218,6 @@ msgstr ""
msgid "Under Identity tab, click :guilabel:`Projects`."
msgstr "ユーザー管理タブの :guilabel:`プロジェクト` をクリックします。"
msgid ""
"Underlying the use of the command-line tools is the OpenStack API, which is "
"a RESTful API that runs over HTTP. There may be cases where you want to "
"interact with the API directly or need to use it because of a suspected bug "
"in one of the CLI tools. The best way to do this is to use a combination "
"of `cURL <http://curl.haxx.se/>`_ and another tool, such as `jq <http://"
"stedolan.github.io/jq/>`_, to parse the JSON from the responses."
msgstr ""
"コマンドラインツールの使用の根底にあるのは、HTTP を介して実行する RESTful "
"API である OpenStack API です。API と直接対話を行いたい場合や、CLI ツールにバ"
"グがあることが疑われるために使用する必要がある場合があります。この場合の最善"
"の対処方法は、 `cURL <http://curl.haxx.se/>`_ と `jq <http://stedolan.github."
"io/jq/>`_ などの他のツールを組み合わせて使用し、その応答から JSON を解析する"
"ことです。"
msgid ""
"Unfortunately, sometimes the error is not apparent from the log files. In "
"this case, switch tactics and use a different command; maybe run the service "
@ -15926,13 +15830,6 @@ msgstr ""
"サポートされている全ブロックストレージドライバーが提供する機能一覧を確認いた"
"だけます。"
msgid ""
"You can find the version of the Compute installation by using the nova "
"client command:"
msgstr ""
"インストールされている Compute のバージョンを確認するには、 nova クライアント"
"コマンドを使用します。"
msgid ""
"You can follow a similar pattern in other projects that use the Python Paste "
"framework. Simply create a middleware module and plug it in through "

View File

@ -20,11 +20,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 01:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 05:04+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -2236,6 +2236,9 @@ msgstr ""
msgid "Click :guilabel:`Change Stack Template`."
msgstr ":guilabel:`スタックテンプレートの変更` をクリックします。"
msgid "Click :guilabel:`Container`."
msgstr ":guilabel:`コンテナー` をクリックします。"
msgid "Click :guilabel:`Copy Object`."
msgstr ":guilabel:`オブジェクトのコピー` をクリックします。"
@ -2303,6 +2306,9 @@ msgstr ":guilabel:`ルールの削除` をクリックして、内容を確認
msgid "Click :guilabel:`Detach Volume` and confirm your changes."
msgstr ":guilabel:`ボリュームの切断` をクリックして、変更内容を確認します。"
msgid "Click :guilabel:`Edit Image`."
msgstr ":guilabel:`イメージの編集` をクリックします。"
msgid "Click :guilabel:`Edit Security Service`."
msgstr ":guilabel:`セキュリティーサービスの編集` をクリックします。"
@ -2357,6 +2363,9 @@ msgstr ":guilabel:`オブジェクトの更新` をクリックします。"
msgid "Click :guilabel:`Update`."
msgstr ":guilabel:`更新` をクリックします。"
msgid "Click :guilabel:`Upload File`."
msgstr ":guilabel:`ファイルのアップロード` をクリックします。"
msgid "Click :guilabel:`Upload Object`."
msgstr ":guilabel:`オブジェクトのアップロード` をクリックします。"
@ -2404,6 +2413,9 @@ msgstr ""
"ページの右上にあるユーザードロップダウンメニューの :guilabel:`設定` ボタンを"
"クリックすると、 :guilabel:`設定` タブが表示されます。"
msgid "Click the :guilabel:`Upload File` icon."
msgstr ":guilabel:`ファイルのアップロード` のアイコンをクリックします。"
msgid ""
"Click the menu button and choose :guilabel:`Copy` from the dropdown list."
msgstr ""
@ -4137,6 +4149,13 @@ msgstr ""
":guilabel:`オブジェクトのコピー` ダイアログボックスを起動し、以下の値を入力し"
"ます。"
msgid ""
"In the :guilabel:`Create Container` dialog box, enter a name for the "
"container, and then click :guilabel:`Create`."
msgstr ""
":guilabel:`コンテナーの作成` ダイアログボックスに、コンテナーの名前を入力"
"し、:guilabel:`作成` をクリックします。"
msgid ""
"In the :guilabel:`Create Key Pair` dialog box, enter a name for your key "
"pair, and click :guilabel:`Create Key Pair`."
@ -4167,6 +4186,13 @@ msgstr ""
":guilabel:`スナップショットの作成` ダイアログボックスに、スナップショットの名"
"前を入力し、:guilabel:`スナップショットの作成` をクリックします。"
msgid ""
"In the :guilabel:`Edit Image` dialog box, you can perform various actions. "
"For example:"
msgstr ""
":guilabel:`イメージの編集` ダイアログボックスで、様々な操作を実行できます。例"
"えば:"
msgid ""
"In the :guilabel:`Edit Volume` dialog box, update the name and description "
"of the volume."
@ -6577,6 +6603,15 @@ msgstr ""
msgid "The :guilabel:`Update Stack Parameters` window appears."
msgstr ":guilabel:`スタックパラメーターの更新` ウィンドウが表示されます。"
msgid ""
"The :guilabel:`Upload File To Container: <name>` dialog box appears. "
"``<name>`` is the name of the container to which you are uploading the "
"object."
msgstr ""
":guilabel:`コンテナー <name> へのファイルのアップロード` ダイアログボックスが"
"表示されます。 ``<name>`` は、オブジェクトをアップロードするコンテナーの名前"
"です。"
msgid ""
"The :guilabel:`Upload Object To Container`: ``<name>`` dialog box is "
"displayed."