You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
openstack-manuals/doc/common/source/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/common.po

7398 lines
254 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translators:
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# işbaran akçayır <isbaran@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-12 09:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-27 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
msgid "(RADOS)"
msgstr "(RADOS)"
msgid ""
"**CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
msgstr ""
"**CentOS, Fedora, ve Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
msgid ""
"**openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/"
"Portal:OpenStack"
msgstr ""
"**openSUSE ve SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/Portal:"
"OpenStack"
msgid "0-9"
msgstr "0-9"
msgid "6to4"
msgstr "6dan4e"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format."
msgstr ""
"Nesne Depolama Birimi tarafından tutulan BLOB bir veri; Herhangi bir biçimde "
"olabilir."
msgid ""
"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent "
"storage volumes."
msgstr ""
"Kalıcı depolama disk bölümlerini oluşturan, ekleyen ve çıkaran Blok Depolama "
"bileşeni."
msgid ""
"A Block Storage component that oversees and coordinates storage volume "
"actions."
msgstr ""
"Depolama hacmi eylemlerini denetleyen ve koordine eden bir Blok Depolama "
"bileşeni."
msgid "A Block Storage node that runs the cinder-volume daemon."
msgstr "cinder-volume artalan işlemini çalıştıran Blok Depolama düğümü."
msgid ""
"A Block Storage volume plug-in that enables communication with the Xen "
"Storage Manager API."
msgstr ""
"Xen Depolama Yönetimi API ile iletişimi sağlayan bir Blok Depolama disk "
"bölümü eklentisi."
msgid ""
"A Ceph component that communicates with external clients, checks data state "
"and consistency, and performs quorum functions."
msgstr ""
"Harici istemcilerle iletişim kuran, veri durumunu ve tutarlılığını kontrol "
"eden ve çekirdek işlevleri gerçekleştiren bir Ceph bileşeni."
msgid ""
"A Certificate Revocation List (CRL) in a PKI model is a list of certificates "
"that have been revoked. End entities presenting these certificates should "
"not be trusted."
msgstr ""
"PKI modelindeki bir Sertifika İptal Listesi (CRL), kaldırılan sertifikaların "
"bir listesidir. Bu sertifikaları sunan son kuruluşlara güvenilmemelidir."
msgid ""
"A Compute RabbitMQ message queue that remains active when the server "
"restarts."
msgstr ""
"Sunucu yeniden başlatıldığında aktif kalan bir Hesaplama RabbitMQ mesaj "
"kuyruğu."
msgid ""
"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is "
"automatically created when the program starts."
msgstr ""
"Program başladığında bir ileti alışverişinin otomatik olarak oluşturulup "
"oluşturulmayacağını belirleyen bir Hesaplama RabbitMQ ayarı."
msgid ""
"A Compute back-end database table that contains the current workload, amount "
"of free RAM, and number of VMs running on each host. Used to determine on "
"which host a VM starts."
msgstr ""
"Geçerli iş yükünü, boş RAM miktarını ve her ana bilgisayarda çalışan "
"VM'lerin sayısını içeren bir Hesaplama arka uç veritabanı tablosu. Bir "
"VM'nin hangi ana bilgisayarda başlatıldığını belirlemek için kullanılır."
msgid ""
"A Compute component that determines where VM instances should start. Uses "
"modular design to support a variety of scheduler types."
msgstr ""
"VM sunucularının nerede başlayacağını belirleyen bir Hesaplama bileşeni. "
"Çeşitli zamanlama türlerini desteklemek için modüler tasarım kullanır."
msgid ""
"A Compute component that enables OpenStack to communicate with Amazon EC2."
msgstr ""
"OpenStack'ın Amazon EC2 ile iletişim kurmasını sağlayan bir Hesaplama "
"bileşeni."
msgid ""
"A Compute component that manages IP address allocation, firewalls, and other "
"network-related tasks. This is the legacy networking option and an "
"alternative to Networking."
msgstr ""
"IP adresi tahsisi, güvenlik duvarları ve diğer ağ ile ilgili görevleri "
"yöneten bir Hesaplama bileşeni. Bu, eski ağ seçeneği ve Ağ servisine "
"alternatiftir."
msgid ""
"A Compute component that provides dnsmasq and radvd and sets up forwarding "
"to and from cloudpipe instances."
msgstr ""
"Dnsmasq ve radvd sağlayan ve cloudpipe sunucularına yönlendirme yapan bir "
"Hesaplama bileşeni."
msgid ""
"A Compute component that provides users access to the consoles of their VM "
"instances through VNC or VMRC."
msgstr ""
"Kullanıcıların VM örneklerinin konsollarına VNC veya VMRC aracılığıyla "
"erişmelerini sağlayan bir Hesaplama bileşeni."
msgid ""
"A Compute component that, along with the notification system, collects "
"meters and usage information. This information can be used for billing."
msgstr ""
"Bildirim sistemi ile birlikte, sayaçları ve kullanım bilgilerini toplayan "
"bir Hesaplama bileşeni. Bu bilgiler faturalandırma için kullanılabilir."
msgid ""
"A Compute daemon that orchestrates the network configuration of nodes, "
"including IP addresses, VLANs, and bridging. Also manages routing for both "
"public and private networks."
msgstr ""
"IP adresleri, VLAN'lar ve köprüleme de dahil olmak üzere düğümlerin ağ "
"yapılandırmasını düzenleyen bir Hesap sunucusu. Hem kamu hem de özel ağlar "
"için yönlendirme yönetir."
msgid ""
"A Compute networking method where the OS network configuration information "
"is injected into the VM image before the instance starts."
msgstr ""
"Sunucu başlatılmadan önce OS ağ yapılandırma bilgisinin VM imajına enjekte "
"edildiği bir Hesaplama ağ yöntemi."
msgid ""
"A Compute option that enables parent cells to pass resource requests to "
"child cells if the parent cannot provide the requested resource."
msgstr ""
"Ebeveynden istenen kaynağı sağlayamıyorsa üst hücrelerin alt isteklere "
"kaynak istekleri göndermesini sağlayan bir Hesap seçeneği."
msgid ""
"A Compute process that determines the suitability of the VM instances for a "
"job for a particular host. For example, not enough RAM on the host, too many "
"CPUs on the host, and so on."
msgstr ""
"Belirli bir ana makine için bir iş için VM sunucularının uygunluğunu "
"belirleyen bir Hesaplama işlemi. Örneğin, ana bilgisayarda yeterli RAM yok, "
"ana bilgisayarda çok fazla CPU vb."
msgid "A Debian-based Linux distribution."
msgstr "Debian tabanlı Linux dağıtımı."
msgid "A Java program that can be embedded into a web page."
msgstr "Bir web sayfasına yerleştirilebilen bir Java programı."
msgid "A Linux distribution compatible with OpenStack."
msgstr "OpenStack ile uyumlu Linux dağıtımı."
msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack."
msgstr "OpenStack ile uyumlu bir Linux dağıtımı."
msgid "A Networking extension that provides perimeter firewall functionality."
msgstr "Çevre güvenlik duvarı işlevselliğini sağlayan bir Ağ uzantısı."
msgid ""
"A Networking plug-in for Cisco devices and technologies, including UCS and "
"Nexus."
msgstr ""
"UCS ve Nexus'un da dahil olduğu Cisco aygıtları ve teknolojileri için Ağ "
"yönetimi eklentisi."
msgid ""
"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata "
"and that the accounts server accesses."
msgstr ""
"Nesne Depolama hesapları ve ilgili meta verileri içeren ve hesap sunucusunun "
"eriştiği bir SQLite veritabanı."
msgid ""
"A SQLite database that stores Object Storage containers and container "
"metadata. The container server accesses this database."
msgstr ""
"Nesne Depolama kaplarını ve kap üst verilerini depolayan bir SQLite "
"veritabanı. Kap sunucusu bu veritabanına erişir."
msgid ""
"A Shared File Systems service that provides a stable RESTful API. The "
"service authenticates and routes requests throughout the Shared File Systems "
"service. There is python-manilaclient to interact with the API."
msgstr ""
"Stabil bir RESTful API sağlayan Paylaşımlı Dosya Sistemleri hizmeti. Hizmet, "
"istekleri Paylaşımlı Dosya Sistemleri hizmetinde doğrulamakta ve "
"yönlendirmektedir. API ile etkileşim kurmak için python-manilaclient var."
msgid ""
"A VM image that does not save changes made to its volumes and reverts them "
"to their original state after the instance is terminated."
msgstr ""
"Birimlere yapılan değişiklikleri kaydetmeyen ve sunucu kapatıldıktan sonra "
"orijinal durumuna geri döndüren bir VM imajı."
msgid "A VM instance that runs on a host."
msgstr "Bir ana bilgisayarda çalışan bir VM sunucu."
msgid ""
"A VM state where no changes occur (no changes in memory, network "
"communications stop, etc); the VM is frozen but not shut down."
msgstr ""
"Hiçbir değişiklik meydana gelmeyen bir VM durumu (bellekte herhangi bir "
"değişiklik, ağ iletişimi durdurma, vb.); VM donmuş ancak kapanmıyor."
msgid ""
"A Windows project providing guest initialization features, similar to cloud-"
"init."
msgstr ""
"Cloud-init'e benzer şekilde konuk başlatma özellikleri sağlayan bir Windows "
"projesi."
msgid ""
"A XenAPI component that provides a pluggable interface to support a wide "
"variety of persistent storage back ends."
msgstr ""
"Çok çeşitli kalıcı depolama arka uçlarını desteklemek için takılabilir bir "
"arabirim sağlayan bir XenAPI bileşeni."
msgid ""
"A bit is a single digit number that is in base of 2 (either a zero or one). "
"Bandwidth usage is measured in bits per second."
msgstr ""
"Bir bir, 2lik tabanda tek bir sayıdır (ya sıfır, ya bir olabilir). Bant "
"genişliği saniyedeki bit sayısı ile ölçülür."
msgid ""
"A blob of data that the user can specify when they launch an instance. The "
"instance can access this data through the metadata service or config drive. "
"Commonly used to pass a shell script that the instance runs on boot."
msgstr ""
"Bir sunucu başlattıklarında kullanıcının belirtebileceği bir miktar veri. "
"Sunucu, bu verilere üst veri hizmeti veya yapılandırma sürücüsü aracılığıyla "
"erişebilir. Genellikle, sunucunun önyükleme işleminde çalıştırdığı bir kabuk "
"komut dosyasını geçirmek için kullanılır."
msgid ""
"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the "
"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, "
"provided by the cinder-volume daemon."
msgstr ""
"Cinder-volum arka plan programı tarafından sağlanan disk bölümlerinin "
"oluşturulmasını ve silinmesini ve hesaplama disk bölümlerinin "
"oluşturulmasını yönetmek için arka uç depolama alanıyla etkileşime giren bir "
"cinder bileşeni."
msgid ""
"A collection of command-line tools for administering VMs; most are "
"compatible with OpenStack."
msgstr ""
"VM'leri yönetmek için bir komut satırı araçları topluluğu; çoğu OpenStack "
"ile uyumludur."
msgid ""
"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar "
"to OpenStack Object Storage."
msgstr ""
"Ceph içinde nesne saklama alanı sağlayan bileşenlerden oluşan bir "
"koleksiyon. OpenStack Nesne Depolamaya benzer."
msgid ""
"A collection of files for a specific operating system (OS) that you use to "
"create or rebuild a server. OpenStack provides pre-built images. You can "
"also create custom images, or snapshots, from servers that you have "
"launched. Custom images can be used for data backups or as \"gold\" images "
"for additional servers."
msgstr ""
"Sunucuyu oluşturmak veya yeniden oluşturmak için kullandığınız belirli bir "
"işletim sistemi (OS) için bir dosya koleksiyonu. OpenStack, önceden "
"oluşturulmuş imajlar sağlar. Başlattığınız sunuculardan özel imajlar veya "
"anlık görüntüler de oluşturabilirsiniz. Özel imajlar veri yedeklemeleri için "
"veya ek sunucular için \"altın\" imajlar olarak kullanılabilir."
msgid "A collection of hypervisors grouped together through host aggregates."
msgstr "Sunucu toplama aracılığıyla gruplandırılmış bir dizi hiper yönetici."
msgid ""
"A collection of servers that can share IPs with other members of the group. "
"Any server in a group can share one or more public IPs with any other server "
"in the group. With the exception of the first server in a shared IP group, "
"servers must be launched into shared IP groups. A server may be a member of "
"only one shared IP group."
msgstr ""
"IP'leri grubun diğer üyeleriyle paylaşabilen sunucular topluluğu. Bir "
"gruptaki herhangi bir sunucu, bir veya daha fazla genel IP'yi gruptaki diğer "
"sunucularla paylaşabilir. Paylaşılan bir IP grubundaki ilk sunucu hariç "
"olmak üzere, sunucuların paylaşılan IP gruplarına başlatılması gerekir. "
"Sunucu, yalnızca bir paylaşılan IP grubunun üyesi olabilir."
msgid ""
"A collection of specifications used to access a service, application, or "
"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the "
"expected return values."
msgstr ""
"Bir hizmete, uygulamaya veya programa erişmek için kullanılan özellikler "
"topluluğu. Hizmet çağrıları, her çağrı için gerekli parametreler ve beklenen "
"dönüş değerleri içerir."
msgid "A comment with additional information that explains a part of the text."
msgstr "Metnin bir bölümünü açıklayan ek bilgili bir yorum."
msgid ""
"A community project may be elevated to this status and is then promoted to a "
"core project."
msgstr ""
"Topluluk projesi bu statüye yükseltilebilir ve daha sonra çekirdek bir "
"projeye terfi edilebilir."
msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis."
msgstr "VPN'leri proje bazında oluşturan bir hesaplama hizmeti."
msgid ""
"A configurable option within Object Storage to automatically delete objects "
"after a specified amount of time has passed or a certain date is reached."
msgstr ""
"Nesne Depolama Alanı içinde, belirli bir süre dolduktan sonra veya belirli "
"bir tarihe ulaştıktan sonra nesneleri otomatik olarak silmek için "
"yapılandırılabilir bir seçenek."
msgid ""
"A content delivery network is a specialized network that is used to "
"distribute content to clients, typically located close to the client for "
"increased performance."
msgstr ""
"Bir içerik dağıtım ağı, içeriği müşterilere dağıtmak için kullanılan, "
"genellikle artan performans için istemcinin yakınında bulunan özel bir ağdır."
msgid ""
"A controlled reboot where a VM instance is properly restarted through "
"operating system commands."
msgstr ""
"Bir VM kopyasının işletim sistemi komutlarıyla düzgün şekilde yeniden "
"başlatıldığı kontrollü bir yeniden başlatma."
msgid ""
"A daemon that listens to a queue and carries out tasks in response to "
"messages. For example, the cinder-volume worker manages volume creation and "
"deletion on storage arrays."
msgstr ""
"Bir sırayı dinleyen ve mesajları yanıtlayan görevleri yerine getiren bir "
"arka plan programı. Örneğin, cinder-volume işçisi, depolama dizileri "
"üzerinde disk bölümü oluşturma ve silme işlemlerini yönetir."
msgid "A database engine supported by the Database service."
msgstr "Veritabanı hizmeti tarafından desteklenen bir veritabanı motorudur."
msgid ""
"A default role in the Compute RBAC system that can quarantine an instance in "
"any project."
msgstr ""
"Hesaplama RBAC sisteminde, herhangi bir projedeki bir sunucuyu karantinaya "
"alabilecek varsayılan bir rol."
msgid ""
"A device that moves data in the form of blocks. These device nodes interface "
"the devices, such as hard disks, CD-ROM drives, flash drives, and other "
"addressable regions of memory."
msgstr ""
"Veriyi bloklar halinde taşıyan aygıt. Bu aygıt düğümleri, sabit disk, CD-ROM "
"aygıtları, bellek aygıtı ve belleğin diğer adreslenebilir bölümleri gibi "
"aygıtlara arayüz sağlar."
msgid ""
"A directory service, which allows users to login with a user name and "
"password. It is a typical source of authentication tokens."
msgstr ""
"Kullanıcıların bir kullanıcı adı ve parola ile oturum açmasına izin veren "
"bir dizin hizmeti. Kimlik doğrulama jetonlarının tipik bir kaynağıdır."
msgid ""
"A discrete OpenStack environment with dedicated API endpoints that typically "
"shares only the Identity (keystone) with other regions."
msgstr ""
"Genellikle sadece Kimlik'i (keystone) diğer bölgelerle paylaşan ayrılmış API "
"uç noktalarına sahip ayrı bir OpenStack ortamı."
msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet."
msgstr "Ethernet içinde tünellenen bir disk depolama protokolü."
msgid ""
"A distributed memory object caching system that is used by Object Storage "
"for caching."
msgstr ""
"Nesne Depolama Birimi tarafından önbellekleme için kullanılan dağıtılmış bir "
"bellek nesnesi önbelleğe alma sistemi."
msgid ""
"A distributed, highly fault-tolerant file system designed to run on low-cost "
"commodity hardware."
msgstr ""
"Düşük maliyetli ticari donanımda çalışmak üzere tasarlanmış, dağıtık, yüksek "
"düzeyde hataya dayanıklı dosya sistemi."
msgid ""
"A domain within a parent domain. Subdomains cannot be registered. Subdomains "
"enable you to delegate domains. Subdomains can themselves have subdomains, "
"so third-level, fourth-level, fifth-level, and deeper levels of nesting are "
"possible."
msgstr ""
"Üst alandaki bir alan. Alt alanlar kaydedilemez. Alt alanlar, alanları "
"delege etmemizi sağlar. Alt alanlar kendi başlarına alt alanlara sahip "
"olabilirler, böylece üçüncü seviye, dördüncü seviye, beşinci seviye ve daha "
"derin seviyelerde iç içe geçme mümkündür."
msgid ""
"A driver for the Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in that provides layer-2 "
"connectivity for virtual instances. A single OpenStack installation can use "
"multiple mechanism drivers."
msgstr ""
"Modüler Katman 2 (ML2) nötron eklentisi için sanal örnekler için katman-2 "
"bağlantısı sağlayan bir sürücü. Tek bir OpenStack kurulumu, birden fazla "
"mekanizma sürücüsünü kullanabilir."
msgid ""
"A feature of Compute that allows the unprivileged \"nova\" user to run a "
"specified list of commands as the Linux root user."
msgstr ""
"Ayrıcalıksız \"nova\" kullanıcısının Linux kök kullanıcısı olarak belirli "
"bir komut listesi çalıştırmasına izin veren Hesaplama özelliğidir."
msgid ""
"A feature of the load-balancing service. It attempts to force subsequent "
"connections to a service to be redirected to the same node as long as it is "
"online."
msgstr ""
"Yük dengeleme hizmetinin bir özelliği. Bir hizmete olan sonraki "
"bağlantıları, çevrimiçi olduğu sürece aynı düğüme yeniden yönlendirilmek "
"üzere zorlar."
msgid ""
"A file sharing protocol. It is a public or open variation of the original "
"Server Message Block (SMB) protocol developed and used by Microsoft. Like "
"the SMB protocol, CIFS runs at a higher level and uses the TCP/IP protocol."
msgstr ""
"Dosya paylaşım protokolü. Microsoft tarafından geliştirilen ve kullanılan "
"orijinal Sunucu İleti Bloğu (SMB) protokolünün genel veya açık bir "
"varyasyonudur. SMB protokolü gibi, CIFS daha yüksek bir seviyede çalışır ve "
"TCP/IP protokolünü kullanır."
msgid ""
"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack."
msgstr ""
"OpenStack ile uyumlu, NAS sunucularını toplamak için tasarlanmış bir dosya "
"sistemi."
msgid ""
"A file used to customize a Compute instance. It can be used to inject SSH "
"keys or a specific network configuration."
msgstr ""
"Bir Hesaplama sunucusunu özelleştirmek için kullanılan bir dosya. SSH "
"anahtarlarını veya belirli bir ağ yapılandırması enjekte etmek için "
"kullanılabilir."
msgid ""
"A generic term for virtualization of network functions such as switching, "
"routing, load balancing, and security using a combination of VMs and "
"overlays on physical network infrastructure."
msgstr ""
"Anahtarlama, yönlendirme, yük dengeleme ve güvenlik gibi fiziksel ağ "
"altyapısı üzerine VM'lerin ve bindirmelerin birleşimini kullanarak ağ "
"işlevlerinin sanallaştırılması için genel bir terim."
msgid ""
"A great way to get answers and insights is to post your question or "
"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and "
"help others who might have similar issues. To subscribe or view the "
"archives, go to the `general OpenStack mailing list <http://lists.openstack."
"org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack>`_. If you are interested in the "
"other mailing lists for specific projects or development, refer to `Mailing "
"Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_."
msgstr ""
"Yanıtları ve fikirleri almak için mükemmel bir yol, soru ya da sorunlu "
"senaryonuzu OpenStack posta listesine göndermektir. Benzer sorunları "
"olabilecek diğer insanlardan bilgi edinebilir ve bunlara yardımcı "
"olabilirsiniz. Kayıt olmak veya arşivi görmek için `genel OpenStack e-posta "
"listesine <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack>`_ "
"gidin. Eğer belirli projeler ve geliştirme için başka e-posta listelerine "
"ilginiz varsa `E-posta Listeleri <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Mailing_Lists>`_'ne bakın."
msgid ""
"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project "
"and can be used by or assigned to the VM instances in a project."
msgstr ""
"Bir projeye atanan ve bir projedeki VM örnekleri tarafından kullanılacak "
"veya atanabilen sabit ve/veya kayan IP adresleri grubu."
msgid ""
"A group of interrelated web development techniques used on the client-side "
"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon."
msgstr ""
"Asenkron web uygulamaları oluşturmak için istemci tarafında kullanılan "
"birbiriyle ilişkili web geliştirme teknikleri grubu. Ufukta yoğun bir "
"şekilde kullanılır."
msgid ""
"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and "
"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating "
"IP addresses are in another class, and so on."
msgstr ""
"Görüşteki ilgili düğme türlerinden oluşan bir grup. VM'leri başlatmak, "
"durdurmak ve askıya almak için kullanılan düğmeler tek bir sınıfta. Yüzen IP "
"adreslerini ilişkilendirmek ve ayırmak için kullanılan düğmeler başka bir "
"sınıfta."
msgid ""
"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An "
"alternative term for a project."
msgstr ""
"Bir kullanıcı grubu; Hesaplama kaynaklarına erişimi izole etmek için "
"kullanılır. Bir proje için alternatif bir terim."
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in April "
"2012, the fifth release of OpenStack. It included Compute (nova 2012.1), "
"Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), and "
"Dashboard (horizon). Essex is the code name for the fifth release of "
"OpenStack. The design summit took place in Boston, Massachusetts, US and "
"Essex is a nearby city."
msgstr ""
"OpenStack'ın beşinci sürümünde Nisan 2012'de yayınlanan OpenStack ile ilgili "
"projelerin grup halinde yayınlanması. Compute (nova 2012.1), Nesne Depolama "
"Alanı (swift 1.4.8), Görüntü (glance), Kimlik (keystone) ve Gösterge Tablosu "
"(horizon) dahil edildi. Essex, OpenStack'in beşinci sürümünün kod adıdır. "
"Tasarım zirvesi Boston, Massachusetts, ABD'de gerçekleşti ve Essex yakındaki "
"bir şehirdi."
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February "
"of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift). Bexar "
"is the code name for the second release of OpenStack. The design summit took "
"place in San Antonio, Texas, US, which is the county seat for Bexar county."
msgstr ""
"2011'in Şubat ayında OpenStack ile alakalı bir grup proje sürümü çıktı. "
"Sadece Hesaplama (nova) ve Nesne Depolama (swift)'i içeriyordu. Bexar, "
"OpenStack'in ikinci sürümünün kod adıdır. Tasarım zirvesi, Bexar ilçesinin "
"ilçe merkezi olan San Antonio, Texas'ta gerçekleşti."
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
"of 2011, the fourth release of OpenStack. It included Compute (nova 2011.3), "
"Object Storage (swift 1.4.3), and the Image service (glance). Diablo is the "
"code name for the fourth release of OpenStack. The design summit took place "
"in the Bay Area near Santa Clara, California, US and Diablo is a nearby city."
msgstr ""
"OpenStack'ın dördüncü sürümü olan 2011'in sonbaharında çıkan OpenStack ile "
"ilgili projelerin grup halinde yayınlanması. Hesaplama (nova 2011.3), Nesne "
"Depolama Alanı (swift 1.4.3) ve Görüntü hizmetini (glance) içeriyordu. "
"Diablo, OpenStack'in dördüncü sürümü için kod adıdır. Tasarım zirvesi ABD "
"Kaliforniya, Santa Clara yakınlarındaki Bay Area'da gerçekleşti ve Diablo "
"yakındaki bir şehirdir."
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
"of 2012, the sixth release of OpenStack. It includes Compute (nova), Object "
"Storage (swift), Identity (keystone), Networking (neutron), Image service "
"(glance), and Volumes or Block Storage (cinder). Folsom is the code name for "
"the sixth release of OpenStack. The design summit took place in San "
"Francisco, California, US and Folsom is a nearby city."
msgstr ""
"OpenStack'ın altıncı sürümünde olan 2012 yılının sonbaharında çıkan "
"OpenStack ile ilgili projelerin grup halinde yayınlanması. Hesaplama (nova), "
"Nesne Depolama Alanı (swift), Kimlik (keystone), Ağ Oluşturma (neutron), "
"İmaj servisi (glance) ve Disk Bölümleri veya Blok Depolama (cinder) içerir. "
"Folsom, OpenStack'in altıncı sürümünün kod adıdır. Tasarım zirvesi, ABD'nin "
"Kaliforniya eyaletindeki San Francisco kentinde gerçekleşti ve Folsom "
"yakınlardaki bir kenttir."
msgid ""
"A high availability system design approach and associated service "
"implementation ensures that a prearranged level of operational performance "
"will be met during a contractual measurement period. High availability "
"systems seek to minimize system downtime and data loss."
msgstr ""
"Yüksek kullanılabilirlikli sistem tasarımı yaklaşımı ve bunlarla ilgili "
"hizmet uygulaması, sözleşmeye dayalı bir ölçüm periyodu sırasında önceden "
"belirlenmiş bir operasyonel performans düzeyinin sağlanmasını sağlar. Yüksek "
"kullanılabilirlik sistemleri, sistemin kapalı kalma süresini ve veri kaybını "
"en aza indirger."
msgid ""
"A horizon component that stores and tracks client session information. "
"Implemented through the Django sessions framework."
msgstr ""
"İstemci oturum bilgilerini saklayan ve izleyen horizon bileşeni. Django "
"oturum çerçevesi ile gerçekleştirilmiştir."
msgid ""
"A hybrid cloud is a composition of two or more clouds (private, community or "
"public) that remain distinct entities but are bound together, offering the "
"benefits of multiple deployment models. Hybrid cloud can also mean the "
"ability to connect colocation, managed and/or dedicated services with cloud "
"resources."
msgstr ""
"Melez bir bulut, birden çok dağıtım modelinin faydalarını sunan, ayrı "
"varlıklar olarak kalan, ancak birbirine bağlı olan iki veya daha fazla "
"bulutun (özel, topluluk veya kamuya açık) bir bileşimidir. Karma bulut, "
"aynı zamanda ortak yerleşim, yönetilen ve/veya ayrılmış hizmetleri bulut "
"kaynaklarıyla bağlama olanağı anlamına da gelebilir."
msgid ""
"A kind of web service API that uses REST, or Representational State "
"Transfer. REST is the style of architecture for hypermedia systems that is "
"used for the World Wide Web."
msgstr ""
"REST veya Temsili Durum Aktarımı kullanan bir tür web servis API'sıdir. "
"REST, World Wide Web için kullanılan hiper ortam sistemleri mimarisi türüdür."
msgid ""
"A lightweight SQL database, used as the default persistent storage method in "
"many OpenStack services."
msgstr ""
"Bir çok OpenStack servisinde varsayılan kalıcı depolama olarak kullanılan "
"hafif bir SQL veritabanıdır."
msgid ""
"A list of API endpoints that are available to a user after authentication "
"with the Identity service."
msgstr ""
"Kimlik servisi ile kullanıcı doğrulama yapıldıktan sonra bir kullanıcı için "
"kullanılabilir olan API uç noktalarının bir listesi."
msgid ""
"A list of URL and port number endpoints that indicate where a service, such "
"as Object Storage, Compute, Identity, and so on, can be accessed."
msgstr ""
"Nesne Depolama Alanı, Hesaplama, Kimlik ve benzeri bir hizmetin nerede "
"erişileceğini gösteren URL ve port numarası uç noktalarının bir listesi."
msgid "A list of VM images that are available through Image service."
msgstr "İmaj hizmeti aracılığıyla kullanılabilen VM imajlarının bir listesi."
msgid ""
"A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or "
"system processes have access to objects. It also defines which operations "
"can be performed on specified objects. Each entry in a typical ACL specifies "
"a subject and an operation. For instance, the ACL entry ``(Alice, delete)`` "
"for a file gives Alice permission to delete the file."
msgstr ""
"Bir nesneye eklenen izinlerin bir listesi. Bir ACL, hangi kullanıcıların "
"veya sistem işlemlerinin nesnelere erişimi olduğunu belirtir. Ayrıca, "
"belirtilen nesneler üzerinde hangi işlemlerin gerçekleştirilebileceğini "
"tanımlar. Tipik bir ACL'deki her girdi, bir özne ve bir işlemi belirtir. "
"Örneğin, bir dosya için ``(Alice, delete)`` ACL girişi Alice'e dosyayı "
"silmek için izin verir."
msgid ""
"A list of projects that can access a given VM image within Image service."
msgstr "İmaj hizmetinde belirli bir VM imaj erişebilen projelerin listesi."
msgid ""
"A load balancer is a logical device that belongs to a cloud account. It is "
"used to distribute workloads between multiple back-end systems or services, "
"based on the criteria defined as part of its configuration."
msgstr ""
"Yük dengeleyici, bir bulut hesabına ait mantıksal bir aygıttır. "
"Yapılandırmanun bir parçası olarak tanımlanan kriterlere dayanarak, iş "
"yüklerini birden fazla arka uç sistem veya hizmet arasında dağıtmak için "
"kullanılır."
msgid ""
"A logical set of devices, such as web servers, that you group together to "
"receive and process traffic. The load balancing function chooses which "
"member of the pool handles the new requests or connections received on the "
"VIP address. Each VIP has one pool."
msgstr ""
"Trafiği almak ve işlemek üzere bir araya getirdiğiniz web sunucuları gibi "
"mantıksal bir dizi cihaz. Yük dengeleme işlevi, havuzun hangi üyesinin VIP "
"adresinde alınan yeni istekleri veya bağlantıları seçtiğini seçer. Her "
"VIP'nin bir havuzu vardır."
msgid ""
"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, "
"providing a strategy for migrating to IPv6."
msgstr ""
"IPv6 paketlerinin bir IPv4 ağı üzerinden iletilmesini sağlayan ve IPv6'ya "
"geçiş stratejisi sağlayan bir mekanizma."
msgid ""
"A mechanism that allows many resources (for example, fonts, JavaScript) on a "
"web page to be requested from another domain outside the domain from which "
"the resource originated. In particular, JavaScript's AJAX calls can use the "
"XMLHttpRequest mechanism."
msgstr ""
"Bir web sayfasındaki kaynakların (örneğin, yazı tipleri, JavaScript) "
"birçoğunun kaynaktan kaynaklanan etki alanının dışındaki başka bir alan "
"adından talep edilebilmesini sağlayan bir mekanizma. Özellikle JavaScript'in "
"AJAX çağrıları, XMLHttpRequest mekanizmasını kullanabilir."
msgid ""
"A message that is stored both in memory and on disk. The message is not lost "
"after a failure or restart."
msgstr ""
"Hem bellekte hem de diskte saklanan bir ileti. Bir arıza veya yeniden "
"başlatma sonrasında mesaj kaybolmaz."
msgid ""
"A message that is stored in memory and is lost after the server is restarted."
msgstr ""
"Hafızada saklanan ve sunucu yeniden başlatıldıktan sonra kaybolan bir mesaj."
msgid ""
"A method for making file systems available over the network. Supported by "
"OpenStack."
msgstr ""
"Dosya sistemleri ağ üzerinden kullanılabilir kılmak için bir yöntem. "
"OpenStack tarafından desteklenmektedir."
msgid ""
"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one "
"host to another with very little downtime during a user-initiated "
"switchover. Does not require shared storage. Supported by Compute."
msgstr ""
"Kullanıcı tarafından başlatılan bir geçiş sırasında çok az kesinti ile "
"örnekleri bir ana bilgisayardan diğerine tahliye etmek için KVM tarafından "
"kullanılan VM canlı geçiş yöntemi. Paylaşılan depolama alanı gerektirmez. "
"Hesaplama tarafından desteklenmektedir."
msgid ""
"A method of operating system installation where a finalized disk image is "
"created and then used by all nodes without modification."
msgstr ""
"Sonlandırılmış bir disk imajının oluşturulduğu ve daha sonra herhangi bir "
"değişiklik yapılmadan tüm düğümler tarafından sistem kurulumunda kullanılan "
"bir yöntem."
msgid ""
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
"cloud."
msgstr ""
"Kimlik sağlayıcıları ve OpenStack bulutu arasında güven oluşturmak için "
"kullanılan bir yöntem."
msgid ""
"A method to further subdivide availability zones into hypervisor pools, a "
"collection of common hosts."
msgstr ""
"Kullanılabilirlik bölgelerini, ortak ana bilgisayarlardan oluşan bir "
"koleksiyon olan hipervizör havuzlarına daha da alt bölümlere ayırmak için "
"kullanılan bir yöntem."
msgid ""
"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such "
"as OpenStack."
msgstr ""
"OpenStack gibi bulutlar üzerinde bir test imajı olarak kullanılmak üzere "
"tasarlanmış minimal bir Linux dağıtımı."
msgid ""
"A model that enables access to a shared pool of configurable computing "
"resources, such as networks, servers, storage, applications, and services, "
"that can be rapidly provisioned and released with minimal management effort "
"or service provider interaction."
msgstr ""
"Ağlar, sunucular, depolama, uygulamalar ve hizmetler gibi, "
"yapılandırılabilir bilgi işlem kaynaklarının paylaşılan bir havuzuna, "
"minimum düzeyde yönetim çabası veya servis sağlayıcı etkileşimi ile hızla "
"tedarik edilebilen ve serbest bırakılabilen bir havuza erişim sağlayan bir "
"model."
msgid ""
"A network authentication protocol which works on the basis of tickets. "
"Kerberos allows nodes communication over a non-secure network, and allows "
"nodes to prove their identity to one another in a secure manner."
msgstr ""
"Biletler temelinde çalışan bir ağ kimlik doğrulama protokolü. Kerberos, "
"düğümlerin güvenli olmayan bir ağ üzerinden iletişim kurmasını sağlar ve "
"düğümlerin kimliğini birbirlerine güvenli bir şekilde kanıtlamalarını sağlar."
msgid ""
"A network protocol that configures devices that are connected to a network "
"so that they can communicate on that network by using the Internet Protocol "
"(IP). The protocol is implemented in a client-server model where DHCP "
"clients request configuration data, such as an IP address, a default route, "
"and one or more DNS server addresses from a DHCP server. A method to "
"automatically configure networking for a host at boot time. Provided by both "
"Networking and Compute."
msgstr ""
"Bir ağa bağlı aygıtları, Internet Protokolünü (IP) kullanarak bu ağda "
"iletişim kuracak şekilde yapılandıran bir ağ protokolü. Protokol, DHCP "
"istemcilerinin bir IP adresi, varsayılan rota ve bir DHCP sunucusundan bir "
"veya daha fazla DNS sunucusu adresi gibi yapılandırma verilerini talep "
"ettiği bir istemci-sunucu modelinde uygulanır. Önyükleme sırasında bir ana "
"bilgisayarın ağını otomatik olarak yapılandırmak için kullanılan bir yöntem. "
"Hem Ağ hem de Hesaplama tarafından sağlanır."
msgid ""
"A network protocol used by a network client to obtain an IP address from a "
"configuration server. Provided in Compute through the dnsmasq daemon when "
"using either the FlatDHCP manager or VLAN manager network manager."
msgstr ""
"Bir yapılandırma sunucusundan bir IP adresi almak için bir ağ istemcisi "
"tarafından kullanılan bir ağ protokolü. FlatDHCP yöneticisi veya VLAN "
"yöneticisi ağ yöneticisini kullanırken Hesaplama'da dnsmasq arka plan "
"programı aracılığıyla sağlanır."
msgid ""
"A network protocol used by network devices for control messages. For "
"example, :command:`ping` uses ICMP to test connectivity."
msgstr ""
"Kontrol mesajları için ağ cihazları tarafından kullanılan bir ağ "
"protokolüdür. Örneğin, :command:`ping` bağlantıyı test etmek için ICMP "
"kullanır."
msgid "A network segment typically used for instance Internet access."
msgstr "Genellikle sunucunun İnternet erişimi için kullanılan bir ağ bölümü."
msgid ""
"A network segment used for administration, not accessible to the public "
"Internet."
msgstr ""
"Yönetim için kullanılan, kamuya açık olmayan İnternet erişimi olmayan bir ağ "
"bölümü."
msgid ""
"A network segment used for instance traffic tunnels between compute nodes "
"and the network node."
msgstr ""
"Sunucunun, hesaplama düğümleri ve ağ düğümü arasındaki trafik tünelleri için "
"kullanılan bir ağ bölümü."
msgid ""
"A network virtualization technology that attempts to reduce the scalability "
"problems associated with large cloud computing deployments. It uses a VLAN-"
"like encapsulation technique to encapsulate Ethernet frames within UDP "
"packets."
msgstr ""
"Büyük bulut hesaplama dağıtımlarıyla ilişkili ölçeklenebilirlik sorunlarını "
"azaltmaya çalışan bir ağ sanallaştırma teknolojisi. Ethernet çerçevelerini "
"UDP paketleri içinde kapsüllemek için VLAN benzeri bir kapsülleme tekniği "
"kullanır."
msgid "A node that provides the Object Storage proxy service."
msgstr "Nesne Deposu vekil hizmeti sağlayan bir düğüm."
msgid ""
"A node that runs Object Storage account, container, and object services."
msgstr "Nesne Deposu hesap, kap ve nesne hizmetleri çalıştıran bir düğüm."
msgid ""
"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each "
"service may be broken out into separate nodes for scalability or "
"availability."
msgstr ""
"Ağ, hacim, API, zamanlayıcı ve imaj hizmetlerini çalıştıran bir düğüm. Her "
"hizmet, ölçeklenebilirlik veya kullanılabilirlik için ayrı düğümlere "
"bölünebilir."
msgid ""
"A node that runs the nova-compute daemon that manages VM instances that "
"provide a wide range of services, such as web applications and analytics."
msgstr ""
"Web uygulamaları ve analitik gibi geniş bir hizmet yelpazesi sergileyen VM "
"örneklerini yöneten nova-compute artalan programını çalıştıran bir düğüm."
msgid ""
"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity "
"cache as needed."
msgstr ""
"VM örneklerini izleyen ve kapasite önbelleklerini gerektiği gibi güncelleyen "
"bir bildirim sürücüsü."
msgid ""
"A number within a database that is incremented each time a change is made. "
"Used by Object Storage when replicating."
msgstr ""
"Her değişiklik yapıldıkça artan bir veritabanı içindeki sayı. Nesne Depolama "
"Birimi çoğaltılırken kullanılır."
msgid ""
"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an "
"instance after boot using information that it retrieves from the metadata "
"service, such as the SSH public key and user data."
msgstr ""
"Meta veri servisinden SSH genel anahtarı ve kullanıcı verileri gibi "
"bilgileri kullanarak önyüklemeden sonra bir sunucudaki başlatmayı yapan VM "
"imajlarına sıkça yüklenen bir paket."
msgid "A persistent storage method supported by XenAPI, such as iSCSI or NFS."
msgstr ""
"XenAPI tarafından iSCSI veya NFS gibi desteklenen kalıcı bir depolama "
"yöntemi."
msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds."
msgstr "Bulutların yaratılmasını planlayan, tasarlayan ve denetleyen bir kişi."
msgid ""
"A personality that a user assumes to perform a specific set of operations. A "
"role includes a set of rights and privileges. A user assuming that role "
"inherits those rights and privileges."
msgstr ""
"Kullanıcının belirli bir operasyon dizisini gerçekleştirmeyi varsaydığı bir "
"kişilik. Bir rol, bir dizi haklar ve ayrıcalıklar içerir. Rolü varsayan bir "
"kullanıcı bu hak ve ayrıcalıkları devralır."
msgid "A physical computer, not a VM instance (node)."
msgstr "Fiziksel bilgisayar, bir VM sunucu değil (düğüm)."
msgid ""
"A physical or virtual device that provides connectivity to another device or "
"medium."
msgstr ""
"Başka bir aygıta veya ortama bağlantı sağlayan fiziksel veya sanal bir aygıt."
msgid ""
"A physical or virtual network device that passes network traffic between "
"different networks."
msgstr ""
"Farklı ağlar arasında ağ trafiğini ileten bir fiziksel veya sanal ağ aygıtı."
msgid ""
"A piece of software that makes available another piece of software over a "
"network."
msgstr "Bir ağ üzerinden başka bir yazılımın parçası olan bir yazılım parçası."
msgid ""
"A platform that provides a suite of desktop environments that users access "
"to receive a desktop experience from any location. This may provide general "
"use, development, or even homogeneous testing environments."
msgstr ""
"Kullanıcıların herhangi bir yerden masaüstü deneyimi elde etmek için "
"eriştiği bir masaüstü ortamı paketi sağlayan bir platform. Bu genel "
"kullanım, geliştirme veya hatta homojen test ortamları sağlayabilir."
msgid "A plug-in for the OpenStack Dashboard (horizon)."
msgstr "OpenStack Gösterge Paneli (horizon) için bir eklenti."
msgid ""
"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage "
"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or "
"as \"gold\" images for additional servers."
msgstr ""
"OpenStack depolama birimi veya görüntüsünün zaman zaman bir kopyası. "
"Birimleri yedeklemek için depolama hacmi anlık görüntüleri kullanın. "
"Verileri yedeklemek için imaj anlık görüntülerini veya ek sunucular için "
"\"gold\" imajlar kullanın."
msgid ""
"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN "
"running on Linux."
msgstr ""
"Önceden yapılmış bir VM görüntüsü, bir cloudpipe sunucusu görevi görür. "
"Esasen, Linux üzerinde çalışan bir OpenVPN."
msgid ""
"A process that is created when a RPC call is executed; used to push the "
"message to the topic exchange."
msgstr ""
"Bir RPC çağrısı yürütüldüğünde oluşturulan bir işlem; mesajı konu "
"alışverişine iletmek için kullanılır."
msgid ""
"A process that runs in the background and waits for requests. May or may not "
"listen on a TCP or UDP port. Do not confuse with a worker."
msgstr ""
"Arka planda çalışan ve istekleri bekleyen bir süreç. Bir TCP veya UDP "
"bağlantı noktasını dinleyebilir veya dinlemeyebilirsiniz. Bir işçiyle "
"karıştırmayın."
msgid ""
"A program that keeps the Image service VM image cache at or below its "
"configured maximum size."
msgstr ""
"İmaj hizmeti VM sunucu önbelleğini yapılandırılmış en büyük boyutta veya "
"altında tutan bir program."
msgid ""
"A programming language that is used to create systems that involve more than "
"one computer by way of a network."
msgstr ""
"Bir ağ yoluyla birden fazla bilgisayarı içeren sistemler oluşturmak için "
"kullanılan bir programlama dili."
msgid ""
"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python."
msgstr ""
"DevStack adlı kabuk betiği tabanlı projeyi Python'a bağlayan bir proje."
msgid "A recommended architecture for an OpenStack cloud."
msgstr "OpenStack bulutu için önerilen bir mimari."
msgid ""
"A record that specifies information about a particular domain and belongs to "
"the domain."
msgstr ""
"Belirli bir alan adı hakkında bilgi belirten ve alan adına ait olan bir "
"kayıt."
msgid ""
"A remote, mountable file system in the context of the :term:`Shared File "
"Systems service<Shared File Systems service (manila)>`. You can mount a "
"share to, and access a share from, several hosts by several users at a time."
msgstr ""
":term:`Paylaşımlı Dosya Sistemleri servisi<Shared File Systems service "
"(manila)>` bağlamında uzaktan, bağlanabilir dosya sistemi. Çeşitli "
"sunuculardan sunuculara çeşitli kullanıcılar tarafından aynı zamanda bir "
"paylaşım bağlayabilir ve bir paylaşıma erişebilirsiniz."
msgid "A routing algorithm in the Compute RabbitMQ."
msgstr "Hesaplama RabbitMQ'da yönlendirme algoritması."
msgid ""
"A routing table that is created within the Compute RabbitMQ during RPC "
"calls; one is created for each RPC call that is invoked."
msgstr ""
"RPC çağrılarında Hesaplama RabbitMQ içinde oluşturulmuş bir yönlendirme "
"tablosu; çağrılan her RPC çağrısı için bir tane oluşturulur."
msgid ""
"A running VM, or a VM in a known state such as suspended, that can be used "
"like a hardware server."
msgstr ""
"Çalışan bir VM veya askıda olduğu bilinen bir durumda bir VM gibi, bir "
"donanım sunucusu gibi kullanılabilir."
msgid ""
"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host "
"from the pool."
msgstr ""
"Hesap tarafından kullanılan, havuzdan rasgele kullanılabilir bir ana makine "
"seçen bir zamanlama yöntemi."
msgid "A scripting language that is used to build web pages."
msgstr "Web sayfalarını oluşturmak için kullanılan bir komut dosyası dili."
msgid ""
"A security model that focuses on data confidentiality and controlled access "
"to classified information. This model divides the entities into subjects and "
"objects. The clearance of a subject is compared to the classification of the "
"object to determine if the subject is authorized for the specific access "
"mode. The clearance or classification scheme is expressed in terms of a "
"lattice."
msgstr ""
"Veri gizliliğine ve gizli bilgilere kontrollü olarak erişime odaklanan bir "
"güvenlik modeli. Bu model, varlıkları öznelere ve nesnelere böler. Öznenin "
"belirli erişim modu için yetkilendirilmiş olup olmadığını belirlemek için "
"bir öznenin temizlenmesi nesne sınıflandırmasıyla karşılaştırılır. Boşluk "
"veya sınıflandırma şeması bir kafes cinsinden ifade edilir."
msgid ""
"A set of OpenStack resources created and managed by the Orchestration "
"service according to a given template (either an AWS CloudFormation template "
"or a Heat Orchestration Template (HOT))."
msgstr ""
"Verilen bir şablona göre (bir AWS CloudFormation şablonu veya Heat "
"Orkestrasyon Şablonu (HOT) olabilir) Orkestrasyon servisi tarafından "
"oluşturulan ve yönetilen OpenStack kaynaklarının bir kümesidir."
msgid ""
"A set of network traffic filtering rules that are applied to a Compute "
"instance."
msgstr ""
"Bir Hesaplama sunucusuna uygulanan bir dizi ağ trafiği filtreleme kuralları."
msgid ""
"A set of segment objects that Object Storage combines and sends to the "
"client."
msgstr ""
"Nesne Depolama Biriminin birleştirip istemciye gönderdiği bir dizi nesne."
msgid ""
"A special Object Storage object that contains the manifest for a large "
"object."
msgstr ""
"Büyük bir nesnenin manifestosunu içeren özel bir Nesne Depolama nesnesi."
msgid ""
"A special type of VM image that is booted when an instance is placed into "
"rescue mode. Allows an administrator to mount the file systems for an "
"instance to correct the problem."
msgstr ""
"Bir sunucu kurtarma moduna geçirildiğinde önyüklenen özel bir VM imajı türü. "
"Bir yöneticinin sorunu düzeltmek için bir dosya sistemini bağlamasına izin "
"verir."
msgid ""
"A specification that, when implemented by a physical PCIe device, enables it "
"to appear as multiple separate PCIe devices. This enables multiple "
"virtualized guests to share direct access to the physical device, offering "
"improved performance over an equivalent virtual device. Currently supported "
"in OpenStack Havana and later releases."
msgstr ""
"Fiziksel bir PCIe aygıtı tarafından gerçekleştirildiğinde, birden fazla ayrı "
"PCIe aygıtı olarak görünmesini sağlayan bir belirtim. Bu, birden fazla sanal "
"konukların fiziksel aygıta doğrudan erişimi paylaşmalarını sağlar ve eşdeğer "
"bir sanal aygıt üzerinde gelişmiş performans sunar. Halen OpenStack "
"Havana'da ve daha sonraki sürümlerde desteklenmektedir."
msgid ""
"A standardized interface for managing compute, data, and network resources, "
"currently unsupported in OpenStack."
msgstr ""
"Hesaplama, veri ve ağ kaynaklarını yönetmek için standartlaştırılmış bir "
"arayüz, şu an OpenStack'te desteklenmiyor."
msgid ""
"A string of text provided to the client after authentication. Must be "
"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint."
msgstr ""
"Kimlik doğrulamasından sonra müşteriye verilen bir metin dizesi. Sonraki "
"isteklerde API uç noktasına kullanıcı veya işlem tarafından sağlanmalıdır."
msgid ""
"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and "
"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can "
"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API "
"(nova)."
msgstr ""
"Yetkili yöneticilerin erişebileceği ve genellikle son kullanıcıların veya "
"genel İnternet'in erişemediği API çağrılarının bir alt kümesidir. Ayrı bir "
"servis (keystoneı) olarak mevcut olabilirler veya başka bir API'nin (nova) "
"alt kümesi olabilirler."
msgid ""
"A system by which Internet domain name-to-address and address-to-name "
"resolutions are determined. DNS helps navigate the Internet by translating "
"the IP address into an address that is easier to remember. For example, "
"translating 111.111.111.1 into www.yahoo.com. All domains and their "
"components, such as mail servers, utilize DNS to resolve to the appropriate "
"locations. DNS servers are usually set up in a master-slave relationship "
"such that failure of the master invokes the slave. DNS servers might also be "
"clustered or replicated such that changes made to one DNS server are "
"automatically propagated to other active servers. In Compute, the support "
"that enables associating DNS entries with floating IP addresses, nodes, or "
"cells so that hostnames are consistent across reboots."
msgstr ""
"İnternet alan adından adrese ve adres-ad çözümlemeleri belirleyen bir "
"sistem. DNS, IP adresini daha kolay hatırlanacak bir adrese çevirerek "
"Internet'te gezinmeye yardımcı olur. Örneğin, 111.111.111.1'i www.yahoo."
"com'a tercüme etmek. Tüm etki alanları ve posta sunucuları gibi bileşenleri, "
"uygun konumlara çözümlemek için DNS'yi kullanır. DNS sunucuları genellikle "
"bir ana-köle ilişkide kurulur, böylece ana sunucunun başarısızlığı köle "
"çağırır. DNS sunucuları, bir DNS sunucusunda yapılan değişiklikler otomatik "
"olarak diğer etkin sunuculara iletilecek şekilde kümelenebilir veya "
"çoğaltılabilir. Hesaplama'da, DNS girdilerinin kayan IP adresleri, düğümler "
"veya hücrelerle ilişkilendirilmesini sağlayan destek, böylece ana "
"makinelerin yeniden başlatıldığında tutarlı olmasını sağlar."
msgid ""
"A system that provides services to other system entities. In case of "
"federated identity, OpenStack Identity is the service provider."
msgstr ""
"Diğer sistem varlıklarına hizmet sağlayan bir sistem. Federal kimlik olması "
"durumunda, OpenStack Kimlik hizmet sağlayıcısıdır."
msgid ""
"A tool to automate system configuration and installation on Debian-based "
"Linux distributions."
msgstr ""
"Debian tabanlı Linux dağıtımlarında sistem yapılandırmasını ve kurulumunu "
"otomatikleştiren bir araç."
msgid ""
"A tool to automate system configuration and installation on Red Hat, Fedora, "
"and CentOS-based Linux distributions."
msgstr ""
"Red Hat, Fedora ve CentOS tabanlı Linux dağıtımlarında sistem "
"yapılandırmasını ve kurulumunu otomatikleştiren bir araç."
msgid "A type of VM image that exists as a single, bootable file."
msgstr "Tek, önyüklenebilir bir dosya olarak var olan bir tür VM imajı."
msgid ""
"A type of image file that is commonly used for animated images on web pages."
msgstr ""
"Web sayfalarında hareketli görüntüler için yaygın olarak kullanılan bir "
"görüntü dosyası türü."
msgid ""
"A type of reboot where a physical or virtual power button is pressed as "
"opposed to a graceful, proper shutdown of the operating system."
msgstr ""
"İşletim sisteminin zarif ve düzgün bir şekilde kapatılmasına karşı fiziksel "
"ya da sanal bir güç düğmesine basıldığında yeniden başlatma türü."
msgid "A unique ID given to each replica of an Object Storage database."
msgstr ""
"Nesne Depolama birimi veritabanının her kopyasına verilen benzersiz bir "
"kimlik."
msgid ""
"A unit of storage within Object Storage used to store objects. It exists on "
"top of devices and is replicated for fault tolerance."
msgstr ""
"Nesneleri depolamak için kullanılan Nesne Depolama içindeki bir depolama "
"birimi. Cihazların üstünde bulunur ve hata toleransı için çoğaltılır."
msgid ""
"A user-created Python module that is loaded by horizon to change the look "
"and feel of the dashboard."
msgstr ""
"Gösterge tablosunun görünümünü ve şeklini değiştirmek için horizon "
"tarafından yüklenen, kullanıcı tarafından oluşturulan bir Python modülü."
msgid ""
"A virtual network port within Networking; VIFs / vNICs are connected to a "
"port."
msgstr ""
"Ağ içinde sanal bir ağ portu; VIF'ler / vNIC'ler bir bağlantı noktasına "
"bağlı."
msgid ""
"A virtual network that provides connectivity between entities. For example, "
"a collection of virtual ports that share network connectivity. In Networking "
"terminology, a network is always a layer-2 network."
msgstr ""
"Elemanlar arasında bağlantı sağlayan sanal bir ağ. Örneğin, ağ bağlantısını "
"paylaşan bir sanal bağlantı noktaları koleksiyonu. Ağ terminolojisinde, bir "
"ağ her zaman bir katman-2 ağıdır."
msgid "A web framework used extensively in horizon."
msgstr "Görünümde geniş olarak kullanılan bir web çatısı."
msgid ""
"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, "
"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object "
"Storage account auditor, container auditor, and object auditor."
msgstr ""
"Nesne Depolama nesnelerinin, konteynerların ve hesapların bütünlüğünü "
"doğrulayan bir işçi işlemdir. Denetleyici, Nesne Deposu hesap denetleyicisi, "
"konteyner denetleyicisi ve nesne denetleyicisi için toplu bir terimdir."
msgid ""
"A wrapper used by the Image service that contains a VM image and its "
"associated metadata, such as machine state, OS disk size, and so on."
msgstr ""
"İmaj hizmeti tarafından kullanılan ve makine durumu, işletim sistemi diski "
"boyutu ve benzeri gibi bir VM görüntüsü ve ilişkili üst verileri içeren bir "
"asistan."
msgid "API endpoint"
msgstr "API uç birimi"
msgid "API extension"
msgstr "API uzantısı"
msgid "API extension plug-in"
msgstr "API uzantısı eklentisi"
msgid "API key"
msgstr "API anahtarı"
msgid "API server"
msgstr "API sunucu"
msgid "API token"
msgstr "API jetonu"
msgid ""
"API used to access OpenStack Networking. Provides an extensible architecture "
"to enable custom plug-in creation."
msgstr ""
"OpenStack Ağına erişmek için kullanılan API. Özel eklenti oluşturulmasını "
"sağlamak için genişletilebilir bir mimari sunar."
msgid "API version"
msgstr "API sürümü"
msgid "ATA over Ethernet (AoE)"
msgstr "Ethernet üzerinden ATA (AoE)"
msgid ""
"AWS CloudFormation allows Amazon Web Services (AWS) users to create and "
"manage a collection of related resources. The Orchestration service supports "
"a CloudFormation-compatible format (CFN)."
msgstr ""
"AWS CloudFormation, Amazon Web Hizmetleri (AWS) kullanıcılarının ilgili "
"kaynakların bir koleksiyonunu oluşturmasına ve yönetmesine olanak tanır. "
"Orkestrasyon hizmeti CloudFormation uyumlu bir biçimde (CFN) destekler."
msgid "AWS CloudFormation template"
msgstr "AWS CloudFormation şablonu"
msgid ""
"Absolute limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can "
"send and receive."
msgstr ""
"Bir Hesaplama VM sunucusunun gönderip alabileceği ağ trafiğinin miktarında "
"mutlak sınır."
msgid "Active Directory"
msgstr "Active Directory"
msgid ""
"Acts as the gatekeeper to Object Storage and is responsible for "
"authenticating the user."
msgstr ""
"Nesne Depolama Alanı'nın ağ geçidi olarak hareket eder ve kullanıcının "
"kimliğini doğrulamaktan sorumludur."
msgid "Address Resolution Protocol (ARP)"
msgstr "Adres Çözümleme Protokolü (ARP)"
msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
msgstr "Gelişmiş Mesaj Kuyruğu Protokolü (AMQP)"
msgid "Advanced RISC Machine (ARM)"
msgstr "Gelişmiş RISC Makinesi (ARM)"
msgid ""
"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache "
"License 2.0 license."
msgstr ""
"Tüm OpenStack çekirdek projeleri, Apache Lisans 2.0 lisansı şartları altında "
"sağlanmaktadır."
msgid "Alphanumeric ID assigned to each Identity service role."
msgstr "Her Kimlik servisi rolüne atanan alfanumerik ID."
msgid "Alternative name for the :term:`Image API`."
msgstr ":term:`İmaj API`için alternatif isim."
msgid "Alternative name for the Block Storage API."
msgstr "Blok Depolama Alanı API'sı için alternatif ad."
msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension."
msgstr "Bir Ağ Eklentisi veya Ağ API uzantısı için alternatif terim."
msgid "Alternative term for a RabbitMQ message exchange."
msgstr "RabbitMQ mesaj alışverişi için alternatif terim."
msgid "Alternative term for a VM image."
msgstr "VM imajı için alternatif terim."
msgid "Alternative term for a VM instance type."
msgstr "Bir VM sunucu türünün alternatif terimi."
msgid "Alternative term for a VM or guest."
msgstr "VM veya misafir için alternatif terim."
msgid "Alternative term for a cloud controller node."
msgstr "Bulut denetleyicisi düğümünün alternatif terimi."
msgid "Alternative term for a cloudpipe."
msgstr "cloudpipe için alternatif terim."
msgid "Alternative term for a fixed IP address."
msgstr "Değişmeyen IP adres için alternatif terim."
msgid "Alternative term for a flavor ID."
msgstr "Flavor kimliğine alternatif terim."
msgid "Alternative term for a non-durable exchange."
msgstr "Kalıcı olmayan alışveriş için alternatif terim."
msgid "Alternative term for a non-durable queue."
msgstr "Kalıcı olmayan kuyruk için alternatif terim."
msgid "Alternative term for a virtual network."
msgstr "Sanal bir ağ için alternatif terim."
msgid "Alternative term for a volume plug-in."
msgstr "Bir toplu eklentinin alternatif terimi."
msgid ""
"Alternative term for an API extension or plug-in. In the context of Identity "
"service, this is a call that is specific to the implementation, such as "
"adding support for OpenID."
msgstr ""
"Bir API uzantısı veya eklentisi için alternatif terim. Kimlik hizmeti "
"bağlamında, bu, OpenID için destek eklenmesi gibi, uygulamaya özgü bir "
"çağrıdır."
msgid "Alternative term for an API token."
msgstr "API jetonuna alternatif terim."
msgid "Alternative term for an Identity service catalog."
msgstr "Kimlik servisi kataloğuna alternatif terim."
msgid "Alternative term for an Identity service default token."
msgstr "Kimlik servisi varsayılan jetonu için alternatif bir terim."
msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node."
msgstr "Nesne Depolama yetkilendirme düğümü için alternatif terim."
msgid "Alternative term for an admin API."
msgstr "Bir yönetici API'sının alternatif terimi."
msgid "Alternative term for an ephemeral volume."
msgstr "Bir geçici disk bölümü için alternatif terim."
msgid "Alternative term for an image."
msgstr "Bir imaj için alternatif terim."
msgid "Alternative term for instance UUID."
msgstr "Sunucu UUID için alternatif terim."
msgid "Alternative term for non-durable."
msgstr "Kalıcı olmayanlar için alternatif bir terim."
msgid "Alternative term for project."
msgstr "Proje için alternatif terim."
msgid "Alternative term for the :term:`Compute API <Compute API (nova API)>`."
msgstr ":term:`Hesaplama API <Compute API (nova API)>` için alternatif terim."
msgid "Alternative term for the Identity service API."
msgstr "Kimlik hizmet API'si için alternatif terim."
msgid "Alternative term for the Identity service catalog."
msgstr "Kimlik hizmeti katalogu için alternatif bir terim."
msgid "Alternative term for the Image service :term:`image registry`."
msgstr ":term:`imaj kaydı` İmaj servisi için alternatif isim."
msgid "Alternative term for the Image service registry."
msgstr "İmaj servisi kayıt defteri için alternatif terim."
msgid "Amazon Kernel Image (AKI)"
msgstr "Amazon Çekirdek İmajı (AKI)"
msgid "Amazon Machine Image (AMI)"
msgstr "Amazon Makine İmajı (AMI)"
msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
msgstr "Amazon Ramdisk İmajı (ARI)"
msgid ""
"An API endpoint used for both service-to-service communication and end-user "
"interactions."
msgstr ""
"Hem servis-hizmet iletişimi hem de son kullanıcı etkileşimleri için "
"kullanılan bir API uç birimi."
msgid ""
"An API on a separate endpoint for attaching, detaching, and creating block "
"storage for compute VMs."
msgstr ""
"Hesap VM'lerine blok depolama birimi eklemek, ayırmak ve oluşturmak için "
"ayrı bir uç nokta üzerinde bulunan bir API."
msgid "An API that is accessible to projects."
msgstr "Projelere erişilebilen bir API."
msgid ""
"An Amazon EBS storage volume that contains a bootable VM image, currently "
"unsupported in OpenStack."
msgstr ""
"Halihazırda OpenStack'de desteklenmeyen, önyüklenebilir bir VM imajı içeren "
"bir Amazon EBS depolama birimi."
msgid ""
"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. "
"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell."
msgstr ""
"Arıza toleransı için kullanılan izole edilmiş bir alanın Amazon EC2 "
"konsepti. Bir OpenStack Hesaplama bölgesi veya hücresi ile karıştırmayın."
msgid ""
"An HTTP and reverse proxy server, a mail proxy server, and a generic TCP/UDP "
"proxy server."
msgstr ""
"Bir HTTP ve ters vekil sunucusu, bir posta vekil sunucusu ve genel bir TCP/"
"UDP vekil sunucusu."
msgid ""
"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance "
"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of "
"floating IP addresses and assign them to instances as they are launched to "
"maintain a consistent IP address for maintaining DNS assignment."
msgstr ""
"Bir projenin bir VM ile ilişkilendirilebileceği ve böylece her önyüklemede "
"aynı ortak IP adresine sahip olduğu bir IP adresi. DNS atamasını sürdürmek "
"için tutarlı bir IP adresi sağlamak için yüzen IP adresleri havuzu oluşturup "
"bunları başlatıldığı gibi sunuculara atarsınız."
msgid ""
"An IP address that can be assigned to a VM instance within the shared IP "
"group. Public IP addresses can be shared across multiple servers for use in "
"various high-availability scenarios. When an IP address is shared to another "
"server, the cloud network restrictions are modified to enable each server to "
"listen to and respond on that IP address. You can optionally specify that "
"the target server network configuration be modified. Shared IP addresses can "
"be used with many standard heartbeat facilities, such as keepalive, that "
"monitor for failure and manage IP failover."
msgstr ""
"Paylaşılan IP grubundaki bir VM örneğine atanabilen bir IP adresi. Genel IP "
"adresleri, çeşitli yüksek kullanılabilirlik senaryolarında kullanılmak üzere "
"birden çok sunucuda paylaşılabilir. Bir IP adresi başka bir sunucuya "
"paylaşıldığında, bulut ağı kısıtlamaları her bir sunucuyu bu IP adresini "
"dinleyip bu IP adresinde yanıt verecek şekilde değiştirilir. İsteğe bağlı "
"olarak hedef sunucu ağ yapılandırmasının değiştirilebileceğini "
"belirtebilirsiniz. Paylaşılan IP adresleri, keepalive, başarısızlığı izleyen "
"ve IP yük devretmesini yöneten birçok standart anlık işlevler ile "
"kullanılabilir."
msgid "An IP address that is accessible to end-users."
msgstr "Son kullanıcının erişebildiği IP adresi."
msgid ""
"An IP address that is associated with the same instance each time that "
"instance boots, is generally not accessible to end users or the public "
"Internet, and is used for management of the instance."
msgstr ""
"Aynı sunucuya, uygulamanın her başlatılışında eşleşen bir IP adresi "
"genellikle son kullanıcıların veya genel İnternetin erişimine açık değildir "
"ve sunucuyu yönetmek için kullanılır."
msgid ""
"An IP address used for management and administration, not available to the "
"public Internet."
msgstr ""
"Yönetim ve yönetim için kullanılan, kamuya açık olmayan İnternet'te "
"kullanılamayan bir IP adresi."
msgid ""
"An IP address, typically assigned to a router, that passes network traffic "
"between different networks."
msgstr ""
"Genellikle bir yönlendiriciye atanan ve farklı ağlar arasında ağ trafiğini "
"geçiren bir IP adresi."
msgid ""
"An Identity API v3 entity. Represents a collection of projects, groups and "
"users that defines administrative boundaries for managing OpenStack Identity "
"entities. On the Internet, separates a website from other sites. Often, the "
"domain name has two or more parts that are separated by dots. For example, "
"yahoo.com, usa.gov, harvard.edu, or mail.yahoo.com. Also, a domain is an "
"entity or container of all DNS-related information containing one or more "
"records."
msgstr ""
"Bir Kimlik API v3 öğesi. OpenStack Kimlik varlıklarını yönetmek için yönetim "
"sınırlarını tanımlayan projeler, gruplar ve kullanıcılar topluluğunu temsil "
"eder. Internet'te bir web sitesini diğer sitelerden ayırır. Çoğu zaman, alan "
"adı nokta ile ayrılmış iki veya daha fazla parçaya sahiptir. Örneğin, yahoo."
"com, usa.gov, harvard.edu veya mail.yahoo.com. Ayrıca, etki alanı, bir veya "
"daha fazla kayıt içeren DNS ile ilgili bilgilerin bir varlık veya "
"kapsayıcısıdır."
msgid ""
"An Identity service API access token that is associated with a specific "
"project."
msgstr "Belirli bir proje ile ilişkili Kimlik hizmeti API erişim jetonu."
msgid ""
"An Identity service API endpoint that is associated with one or more "
"projects."
msgstr ""
"Bir veya daha fazla proje ile ilişkili bir Kimlik hizmeti API bitiş noktası."
msgid ""
"An Identity service component that manages and validates tokens after a user "
"or project has been authenticated."
msgstr ""
"Bir kullanıcı veya proje doğrulandıktan sonra jetonları yöneten ve "
"doğrulayan bir Kimlik hizmeti bileşeni."
msgid ""
"An Identity service feature that enables services, such as Compute, to "
"automatically register with the catalog."
msgstr ""
"Hesaplama gibi hizmetlerin kataloğa otomatik olarak kayıt olmasını sağlayan "
"bir Kimlik hizmeti özelliği."
msgid ""
"An Identity service that lists API endpoints that are available to a user "
"after authentication with the Identity service."
msgstr ""
"Kimlik servisiyle kimlik doğrulamasından sonra bir kullanıcı tarafından "
"kullanılabilen API bitiş noktalarını listeleyen bir Kimlik hizmeti."
msgid ""
"An Identity service token that is not associated with a specific project and "
"is exchanged for a scoped token."
msgstr ""
"Belirli bir projeyle ilişkili olmayan ve kapsamlı bir simge için "
"değiştirilen bir Kimlik hizmeti jetonudur."
msgid ""
"An Identity v3 API entity. Represents a collection of users that is owned by "
"a specific domain."
msgstr ""
"Bir Kimlik v3 API öğesi. Belirli bir alana ait olan bir kullanıcı "
"koleksiyonunu temsil eder."
msgid "An Image service VM image that is available to all projects."
msgstr "Tüm projeler için kullanılabilen bir İmaj hizmeti VM imajı."
msgid "An Image service VM image that is only available to specified projects."
msgstr ""
"Yalnızca belirli projeler için kullanılabilen bir İmaj hizmeti VM imajı."
msgid ""
"An Image service container format that indicates that no container exists "
"for the VM image."
msgstr "VM imajı için hiç kap olmadığını belirten bir İmaj servis kabıdır."
msgid ""
"An Image service that provides VM image metadata information to clients."
msgstr "Müşterilere VM imajı üst veri bilgisi sağlayan bir İmaj hizmeti."
msgid ""
"An Internet Protocol (IP) address configured on the load balancer for use by "
"clients connecting to a service that is load balanced. Incoming connections "
"are distributed to back-end nodes based on the configuration of the load "
"balancer."
msgstr ""
"Yük dengeleyicisi olan bir hizmete bağlanan istemciler tarafından "
"kullanılmak üzere yük dengeleyicisinde yapılandırılmış bir Internet "
"Protokolü (IP) adresi. Gelen bağlantılar, yük dengeleyici konfigürasyonuna "
"dayalı olarak arka uç düğümlere dağıtılır."
msgid "An L2 network segment within Networking."
msgstr "Ağ içinde bir L2 ağ bölümü."
msgid "An Object Storage component that collects meters."
msgstr "Ölçüleri toplayan Nesne Depolama bileşeni."
msgid ""
"An Object Storage component that copies an object to remote partitions for "
"fault tolerance."
msgstr ""
"Hata toleransı için bir nesneyi uzaktaki bölümlere kopyalayan bir Nesne "
"Depolama bileşeni."
msgid ""
"An Object Storage component that copies changes in the account, container, "
"and object databases to other nodes."
msgstr ""
"Hesap, kap ve nesne veritabanlarındaki değişiklikleri diğer düğümlere "
"kopyalayan Nesne Deposu bileşeni."
msgid "An Object Storage component that is responsible for managing objects."
msgstr "Nesneleri yönetmekten sorumlu bir Nesne Depolama bileşenidir."
msgid ""
"An Object Storage component that provides account services such as list, "
"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity service, "
"OpenLDAP, or similar user-account services."
msgstr ""
"Liste oluşturma, değiştirme ve denetim gibi hesap hizmetlerini sağlayan bir "
"Nesne Depolama bileşenidir. OpenStack Kimlik hizmeti, OpenLDAP veya benzeri "
"kullanıcı hesabı hizmetleri ile karıştırmayın."
msgid ""
"An Object Storage large object that has been broken up into pieces. The re-"
"assembled object is called a concatenated object."
msgstr ""
"Parçalara bölünmüş bir Nesne Depolama büyük nesnesi. Yeniden bir araya "
"getirilen nesneye birleştirilmiş nesne denir."
msgid ""
"An Object Storage middleware component that enables creation of URLs for "
"temporary object access."
msgstr ""
"Geçici nesne erişimi için URL'lerin oluşturulmasını sağlayan bir Nesne "
"Deposu ara katmanı bileşeni."
msgid "An Object Storage node that provides authorization services."
msgstr "Yetkilendirme hizmetleri sağlayan bir Nesne Depolama düğümü."
msgid ""
"An Object Storage node that provides container services, account services, "
"and object services; controls the account databases, container databases, "
"and object storage."
msgstr ""
"Kap hizmetleri, hesap hizmetleri ve nesne hizmetleri sağlayan bir Nesne "
"Depolama düğümü; Hesap veritabanlarını, kap veritabanlarını ve nesne "
"depolama alanını denetler."
msgid "An Object Storage server that manages containers."
msgstr "Kapları yöneten Nesne Depolama sunucusu."
msgid ""
"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and "
"that the account server has marked for deletion."
msgstr ""
"Hesap veritabanlarını tarayan ve silen ve hesap sunucularının silmek için "
"işaretlediği Nesne Depolama işçisi."
msgid ""
"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of "
"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image "
"service (glance). Cactus is a city in Texas, US and is the code name for the "
"third release of OpenStack. When OpenStack releases went from three to six "
"months long, the code name of the release changed to match a geography "
"nearest the previous summit."
msgstr ""
"Bir grup 2011 yılının ilkbaharında çıkan OpenStack projeleri. Compute "
"(nova), Nesne Depolama (swift) ve İmaj hizmetini (glance) içeriyordu. "
"Cactus, Texas, ABD'de bir şehirdir ve OpenStack'in üçüncü sürümünün kod "
"adıdır. OpenStack bültenleri üçten altı ay uzunluğa çıktıklarında, sürümün "
"kod adı önceki zirveye en yakın coğrafya ile eşleşecek şekilde değişti."
msgid ""
"An OpenStack service, such as Compute, Object Storage, or Image service. "
"Provides one or more endpoints through which users can access resources and "
"perform operations."
msgstr ""
"Hesaplama, Nesne Depolama Alanı veya İmaj hizmeti gibi bir OpenStack "
"hizmeti. Kullanıcıların kaynaklarınıza erişebilecekleri ve operasyonları "
"gerçekleştirebilecekleri bir veya daha fazla son nokta sağlar."
msgid "An OpenStack-provided image."
msgstr "OpenStack tarafından sağlanan imaj."
msgid "An OpenStack-supported hypervisor."
msgstr "OpenStack-destekli hiper yönetici."
msgid ""
"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for "
"Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-"
"V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel "
"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor "
"specific module."
msgstr ""
"OpenStack destekli bir hipervizör. KVM, sanallaştırma uzantıları (Intel VT "
"veya AMD-V), ARM, IBM Power ve IBM zSeries içeren x86 donanımında Linux için "
"tam bir sanallaştırma çözümüdür. Çekirdek sanallaştırma altyapısını ve "
"işlemciye özel bir modülü sağlayan yüklenebilir bir çekirdek modülünden "
"oluşur."
msgid "An administrator who has access to all hosts and instances."
msgstr "Tüm ana makinelere ve örneklere erişimi olan bir yönetici."
msgid ""
"An administrator-defined token used by Compute to communicate securely with "
"the Identity service."
msgstr ""
"Kimlik servisiyle güvenli bir şekilde iletişim kurmak için Hesaplama "
"tarafından kullanılan yönetici tanımlı bir jeton."
msgid ""
"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources."
msgstr ""
"OpenStack API'lerine ve kaynaklara erişmek için kullanılan alfanümerik bir "
"metin dizesi."
msgid ""
"An alternative name for :term:`Networking API <Networking API (Neutron "
"API)>`."
msgstr ":term:`Ağ API <Networking API (Neutron API)>` için alternatif isim."
msgid "An alternative term for :term:`project ID`."
msgstr ":term:`proje ID`sine alternatif bir terim."
msgid ""
"An application protocol for accessing and maintaining distributed directory "
"information services over an IP network."
msgstr ""
"Bir IP ağı üzerinden dağıtılmış dizin bilgi servislerine erişmek ve bunları "
"korumak için bir uygulama protokolü."
msgid ""
"An application protocol for distributed, collaborative, hypermedia "
"information systems. It is the foundation of data communication for the "
"World Wide Web. Hypertext is structured text that uses logical links "
"(hyperlinks) between nodes containing text. HTTP is the protocol to exchange "
"or transfer hypertext."
msgstr ""
"Dağıtık, işbirliğine dayalı, hipermedya bilgi sistemleri için bir uygulama "
"protokolü. Bu, World Wide Web için veri iletişiminin temelidir. Bağlantılı "
"metni, metin içeren düğümler arasındaki mantıksal bağlantılar (köprüler) "
"kullanan yapılandırılmış bir metindir. HTTP, bağlantılı metni değiştiren "
"veya aktaran protokoldür."
msgid ""
"An application that runs on the back-end server in a load-balancing system."
msgstr "Bir yük dengeleme sisteminde arka uç sunucusunda çalışan bir uygulama."
msgid ""
"An authentication facility within Object Storage that enables Object Storage "
"itself to perform authentication and authorization. Frequently used in "
"testing and development."
msgstr ""
"Nesne Depolama Alanı'nda, Nesne Depolama Birimi'nin kimlik doğrulama ve "
"yetkilendirme yapmasını sağlayan bir kimlik doğrulama özelliği. Test ve "
"geliştirmede sıklıkla kullanılır."
msgid ""
"An easy method to create a local LDAP directory for testing Identity and "
"Compute. Requires Redis."
msgstr ""
"Kimlik ve Hesaplama testi için yerel bir LDAP dizini oluşturmak için kolay "
"bir yöntem. Redis gerektirir."
msgid ""
"An element of the Compute RabbitMQ that comes to life when a RPC call is "
"executed. It connects to a direct exchange through a unique exclusive queue, "
"sends the message, and terminates."
msgstr ""
"RPC çağrısı yürütüldüğünde hayata gelen Compute RabbitMQ öğesi. Eşsiz bir "
"özel kuyruk aracılığıyla doğrudan bir alışverişe bağlanır, iletiyi gönderir "
"ve sona erer."
msgid ""
"An element of the Compute capacity cache that is calculated based on the "
"number of build, snapshot, migrate, and resize operations currently in "
"progress on a given host."
msgstr ""
"Belirli bir ana bilgisayarda halen devam etmekte olan oluşturma, anlık "
"görüntü, taşıma ve yeniden boyutlandırma işlemlerinin sayısına dayalı olarak "
"hesaplanan Hesaplama kapasitesi önbellek öğesi."
msgid ""
"An encrypted communications protocol for secure communication over a "
"computer network, with especially wide deployment on the Internet. "
"Technically, it is not a protocol in and of itself; rather, it is the result "
"of simply layering the Hypertext Transfer Protocol (HTTP) on top of the TLS "
"or SSL protocol, thus adding the security capabilities of TLS or SSL to "
"standard HTTP communications. Most OpenStack API endpoints and many inter-"
"component communications support HTTPS communication."
msgstr ""
"Bir bilgisayar ağı üzerinden güvenli iletişimi sağlamak için şifrelenmiş bir "
"iletişim protokolü, özellikle de İnternet'te yaygın olarak kullanılması. "
"Teknik olarak, kendi içinde ve dışında bir protokol değildir; Bunun yerine, "
"Bağlantılı metin Aktarım Protokolü'nün (HTTP) TLS veya SSL protokolünün "
"üstüne yerleştirilmesinin bir sonucudur, böylece TLS veya SSL'nin güvenlik "
"özelliklerini standart HTTP iletişimlerine ekler. Çoğu OpenStack API uç "
"noktası ve birçok bileşenler arası iletişim, HTTPS iletişimini destekler."
msgid ""
"An entity in the context of the :term:`Shared File Systems service<Shared "
"File Systems service (manila)>` that encapsulates interaction with the "
"Networking service. If the driver you selected runs in the mode requiring "
"such kind of interaction, you need to specify the share network to create a "
"share."
msgstr ""
"Ağ servisi ile etkileşimi kapsülleyen :term:`Paylaşımlı Dosya Sistemi "
"servisi <Shared File Systems service (manila)>` bağlamında bir öğe. Eğer, "
"seçtiğiniz sürücü bu tarz etkileşim gerektiren bir kipte ise bir paylaşım "
"oluşturmak için paylaşım ağı tanımlamanız gerekir."
msgid ""
"An entity that maps Object Storage data to partitions. A separate ring "
"exists for each service, such as account, object, and container."
msgstr ""
"Nesne Depolama Birimi verilerini bölümlere eşleyen bir varlık. Her bir "
"hizmet için hesap, nesne ve kap gibi ayrı bir halka bulunur."
msgid "An extra but helpful piece of practical advice."
msgstr "Fazladan ama yardımcı bir takım pratik tavsiyeler."
msgid "An iSCSI authentication method supported by Compute."
msgstr "Compute tarafından desteklenen bir iSCSI kimlik doğrulama yöntemi."
msgid ""
"An in-progress specification for cloud management. Currently unsupported in "
"OpenStack."
msgstr ""
"Bulut yönetimi için devam eden bir özellik. Şu anda OpenStack'te "
"desteklenmiyor."
msgid ""
"An integrated project that provides scalable and reliable Cloud Database-as-"
"a-Service functionality for both relational and non-relational database "
"engines."
msgstr ""
"İlişkisel ve ilişkisiz veritabanı motorları için ölçeklenebilir ve güvenilir "
"Hizmer-olarak-bulut-veritabanı işlevselliği sağlayan entegre bir projedir."
msgid ""
"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically "
"a virtual network interface belonging to a VM."
msgstr ""
"Ağ servisi ağı içindeki bir bağlantı noktasına takılı bir arabirim. "
"Genellikle, bir VM'ye ait sanal bir ağ arabirimi."
msgid ""
"An object state in Object Storage where a new replica of the object is "
"automatically created due to a drive failure."
msgstr ""
"Nesne Depolama alanındaki nesne durumu, burada bir sürücü arızası nedeniyle "
"nesnenin yeni bir kopyası otomatik olarak oluşturulur."
msgid "An object within Object Storage that is larger than 5 GB."
msgstr "Nesne Depolama Alanı içinde 5 GB'dan büyük bir nesne."
msgid "An open source LDAP server. Supported by both Compute and Identity."
msgstr ""
"Açık kaynaklı bir LDAP sunucusu. Hem Hesaplama hem de Kimlik tarafından "
"desteklenir."
msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack."
msgstr "OpenStack'te kullanılan Python için açık kaynaklı SQL araç takımıdır."
msgid ""
"An open source community project by SUSE that aims to provide all necessary "
"services to quickly deploy and manage clouds."
msgstr ""
"Bulutları hızla dağıtmak ve yönetmek için gerekli tüm hizmetleri sunmayı "
"amaçlayan SUSE'nin açık kaynak kodlu bir projesi."
msgid ""
"An operating system configuration management tool supporting OpenStack "
"deployments."
msgstr ""
"OpenStack yayınlamalarını destekleyen bir işletim sistemi yapılandırma "
"yönetimi aracı."
msgid ""
"An operating system configuration-management tool supported by OpenStack."
msgstr ""
"OpenStack tarafından desteklenen bir işletim sistemi yapılandırma yönetimi "
"aracı."
msgid "An operating system instance running under the control of a hypervisor."
msgstr ""
"Bir hiper yöneticinin kontrolü altında çalışan bir işletim sistemi örneği."
msgid ""
"An operating system instance that runs on top of a hypervisor. Multiple VMs "
"can run at the same time on the same physical host."
msgstr ""
"Bir hypervisor'un üstünde çalışan bir işletim sistemi örneği. Aynı fiziksel "
"ana bilgisayarda birden fazla VM aynı anda çalışabilir."
msgid ""
"An option within Compute that enables administrators to create and manage "
"users through the ``nova-manage`` command as opposed to using the Identity "
"service."
msgstr ""
"Hesaplama içindeki bir seçenek, yöneticilerin Kimlik servisini kullanmak "
"yerine ``nova-manage`` komutuyla kullanıcıları oluşturmasına ve yönetmesine "
"olanak tanıyan bir seçenektir."
msgid ""
"An option within Image service so that an image is deleted after a "
"predefined number of seconds instead of immediately."
msgstr ""
"Resim servisindeki bir seçenek, bir görüntünün hemen yerine önceden "
"tanımlanmış saniye sayısından sonra silinmesini sağlar."
msgid "Anvil"
msgstr "Anvil"
msgid ""
"Any business that provides Internet access to individuals or businesses."
msgstr ""
"Kişilere veya şirketlere İnternet erişimi sağlayan herhangi bir şirket."
msgid ""
"Any client software that enables a computer or device to access the Internet."
msgstr ""
"Bir bilgisayarın veya aygıtın İnternet'e erişmesini sağlayan herhangi bir "
"istemci yazılımı."
msgid "Any compute node that runs the network worker daemon."
msgstr ""
"Ağ işçisi arka plan programını çalıştıran herhangi bir hesaplama düğümü."
msgid ""
"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
msgstr ""
"Herhangi bir geliştirme özelinde bilgi, Ubuntu 14.04 kullanıp "
"kullanmadığınız veya çok-düğümlü kurulum yapıyor olmanız gibi bilgiler "
"yardımcı olur."
msgid ""
"Any kind of text that contains a link to some other site, commonly found in "
"documents where clicking on a word or words opens up a different website."
msgstr ""
"Bir başka siteye, genellikle bir kelimeyi veya kelimeleri tıklayan "
"belgelerde bulunan başka bir web sitesine bağlantı içeren her tür metin."
msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint."
msgstr ""
"API uçnoktası sağlanyan .alışan bir arkaplan işleminin veya işçinin herhangi "
"bir düğümü."
msgid ""
"Any piece of hardware or software that wants to connect to the network "
"services provided by Networking, the network connectivity service. An entity "
"can make use of Networking by implementing a VIF."
msgstr ""
"Ağ bağlantısı hizmeti olan Ağ yönetimi tarafından sağlanan ağ hizmetlerine "
"bağlanmak isteyen herhangi bir donanım veya yazılım parçası. Bir eleman, bir "
"VIF uygulayarak Ağ yönetimini kullanabilir."
msgid ""
"Any user, including the ``root`` user, can run commands that are prefixed "
"with the ``$`` prompt."
msgstr ""
"Herhangi bir kullanıcı, ``root`` kullanıcısı dahil, ``$`` satırı ile "
"başlayan komutları çalıştırabilir."
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
msgid ""
"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-"
"intensive distributed applications."
msgstr ""
"Apache Hadoop, veri yoğunluklu dağıtılmış uygulamaları destekleyen açık "
"kaynaklı bir yazılım çerçevesidir."
msgid "Apache License 2.0"
msgstr "Apache Lisansı 2.0"
msgid "Apache Web Server"
msgstr "Apache Web sunucusu"
msgid "Appendix"
msgstr "Ek"
msgid "Application Catalog service (murano)"
msgstr "Uygulama Katalog hizmeti (murano)"
msgid "Application Programming Interface (API)"
msgstr "Uygulama Programlama Arayüzü (API)"
msgid "Application Service Provider (ASP)"
msgstr "Uygulama Hizmeti Sağlayıcı (ASP)"
msgid ""
"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a "
"port."
msgstr ""
"Bir arayüz ID'sinin bir mantıksal bağlantı noktası ile ilişkisi. Bir arayüzü "
"bir bağlantı noktasına takar."
msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)"
msgstr "Eşzamansız JavaScript ve XML (AJAX)"
msgid ""
"Attachment point where a virtual interface connects to a virtual network."
msgstr "Sanal bir arabirimin sanal bir ağa bağlandığı ek noktası."
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
msgid "AuthN"
msgstr "AuthN"
msgid "AuthZ"
msgstr "AuthZ"
msgid ""
"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported "
"in OpenStack."
msgstr ""
"LDAP temelli Microsoft'a dayalı kimlik doğrulama ve kimlik hizmeti. "
"OpenStack'de desteklenir."
msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords."
msgstr "Parolalar yerine anahtarlar kullanan kimlik doğrulama yöntemi."
msgid ""
"Authentication method that uses two or more credentials, such as a password "
"and a private key. Currently not supported in Identity."
msgstr ""
"Bir şifre ve özel bir anahtar gibi iki veya daha fazla kimlik bilgilerini "
"kullanan kimlik doğrulama yöntemi. Şu anda Kimlik hizmetinde desteklenmiyor."
msgid "Auto ACK"
msgstr "Oto ACK"
msgid ""
"Automated software test suite designed to run against the trunk of the "
"OpenStack core project."
msgstr ""
"OpenStack çekirdek projesinin gövdesine karşı çalışacak şekilde tasarlanmış "
"otomatik yazılım test paketi."
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "BMC (Baseboard Management Controller)"
msgstr "BMC (Süpürgelik Yönetim Konrolörü)"
msgid "Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)"
msgstr "Yedekleme, Geri Yükleme ve Felaket Kurtarma hizmeti (freezer)"
msgid "Bare Metal service (ironic)"
msgstr "Bare Metal servisi (ironic)"
msgid ""
"Be sure to include the software and package versions that you are using, "
"especially if you are using a development branch, such as, ``\"Kilo release"
"\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``."
msgstr ""
"Özellikle bir geliştirme dalı kullanıyorsanız, kullandığınız yazılım ve "
"paket sürümlerini eklediğinizden emin olun, örneğin, ``\"Kilo release\" vs "
"git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``gibi."
msgid "Bell-LaPadula model"
msgstr "Bell-LaPadula modeli"
msgid ""
"Belongs to a particular domain and is used to specify information about the "
"domain. There are several types of DNS records. Each record type contains "
"particular information used to describe the purpose of that record. Examples "
"include mail exchange (MX) records, which specify the mail server for a "
"particular domain; and name server (NS) records, which specify the "
"authoritative name servers for a domain."
msgstr ""
"Belirli bir alana ait ve alan adı hakkında bilgi vermek için kullanılır. "
"Birkaç DNS kaydı türü vardır. Her kayıt türü, o kaydın amacını tanımlamak "
"için kullanılan belirli bilgileri içerir. Örnekler arasında belirli bir alan "
"adı için posta sunucusunu belirten posta değişimi (MX) kayıtları; ve etki "
"alanı için yetkili ad sunucularını belirten ad sunucusu (NS) kayıtları."
msgid "Benchmark service (rally)"
msgstr "Değerlendirme servisi (rally)"
msgid "Bexar"
msgstr "Bexar"
msgid "Block Storage API"
msgstr "Blok Depolama API"
msgid "Block Storage service (cinder)"
msgstr "Blok Depolama servisi (cinder)"
msgid ""
"Block storage that is simultaneously accessible by multiple clients, for "
"example, NFS."
msgstr ""
"Aynı anda birden çok istemci tarafından erişilebilen blok depolama alanı, "
"örneğin NFS."
msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)"
msgstr "Bootstrap Protokolü (BOOTP)"
msgid "Border Gateway Protocol (BGP)"
msgstr "Sınır Geçidi Protokolü (BGP)"
msgid ""
"Both Image service and Compute support encrypted virtual machine (VM) images "
"(but not instances). In-transit data encryption is supported in OpenStack "
"using technologies such as HTTPS, SSL, TLS, and SSH. Object Storage does not "
"support object encryption at the application level but may support storage "
"that uses disk encryption."
msgstr ""
"İmaj hizmeti ve Hesaplama, şifreli sanal makine (VM) imajlarını destekler "
"(ancak sunucuları değil). Doğrudan veri şifreleme, OpenStack'te HTTPS, SSL, "
"TLS ve SSH gibi teknolojileri kullanarak desteklenir. Nesne Depolama birimi, "
"uygulama düzeyinde nesne şifrelemesini desteklemez, ancak disk şifrelemeyi "
"kullanan belleği destekleyebilir."
msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image service."
msgstr ""
"Hem bir VM konteyner biçimi hem de disk biçimi. İmaj servisi tarafından "
"desteklenmektedir."
msgid ""
"Builds and manages rings within Object Storage, assigns partitions to "
"devices, and pushes the configuration to other storage nodes."
msgstr ""
"Nesne Depolama alanı içinde halkalar oluşturur ve yönetir, aygıtlara "
"bölümler atar ve yapılandırmayı diğer depolama düğümlerine iter."
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "CALL"
msgstr "CALL"
msgid "CAST"
msgstr "CAST"
msgid "CRL"
msgstr "CRL"
msgid "Cactus"
msgstr "Cactus"
msgid ""
"Can concurrently use multiple layer-2 networking technologies, such as "
"802.1Q and VXLAN, in Networking."
msgstr ""
"802.1Q ve VXLAN gibi çoklu katman-2 ağ teknolojilerini Ağda eşzamanlı olarak "
"kullanabilir."
msgid ""
"Causes the network interface to pass all traffic it receives to the host "
"rather than passing only the frames addressed to it."
msgstr ""
"Ağ arabirimine, alıcıya aldığı tüm trafiği yalnızca kendisine gönderilen "
"kareleri iletmek yerine geçirmesine neden olur."
msgid "CentOS"
msgstr "CentOS"
msgid "Ceph"
msgstr "Ceph"
msgid ""
"Ceph component that enables a Linux block device to be striped over multiple "
"distributed data stores."
msgstr ""
"Bir Linux blok cihazının çoklu dağıtılmış veri depoları üzerinde çizilmesini "
"sağlayan Ceph bileşeni."
msgid "CephFS"
msgstr "CephFS"
msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)"
msgstr "Challenge Handshake Kimlik Doğrulama Protokolü (CHAP)"
msgid "Changes to these types of disk volumes are saved."
msgstr "Bu disk birimlerinin türündeki değişiklikler kaydedilir."
msgid ""
"Checks for and deletes unused VMs; the component of Image service that "
"implements delayed delete."
msgstr ""
"Kullanılmayan VM'leri kontrol eder ve siler; Gecikmeli silme uygulayan İmaj "
"servisinin bileşeni."
msgid ""
"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a "
"specified Object Storage account by running queries against the back-end "
"SQLite database."
msgstr ""
"Belirli bir Nesne Deposu hesabındaki eksik kopyaları ve yanlış veya bozuk "
"nesneleri arka planda SQLite veritabanında sorgular çalıştırarak denetler."
msgid ""
"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage "
"containers through queries to the SQLite back-end database."
msgstr ""
"SQLite arka plan veritabanına yapılan sorgular aracılığıyla belirtilen nesne "
"saklama kaplarındaki eksik kopyaları veya hatalı nesneleri kontrol eder."
msgid "Chef"
msgstr "Chef"
msgid ""
"Choosing a host based on the existence of a GPU is currently unsupported in "
"OpenStack."
msgstr ""
"GPU'nun varlığına dayalı bir ana makine seçmek şu an OpenStack'da "
"desteklenmiyor."
msgid "CirrOS"
msgstr "CirrOS"
msgid "Cisco neutron plug-in"
msgstr "Cisco neutron eklentisi"
msgid "Cloud Auditing Data Federation (CADF)"
msgstr "Bulut Denetim Veri Federasyonu (CADF)"
msgid ""
"Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event "
"data. CADF is supported by OpenStack Identity."
msgstr ""
"Bulut Denetim Veri Federasyonu (CADF), denetim olayı verileri için bir "
"özelliktir. CADF, OpenStack Kimlik tarafından desteklenmektedir."
msgid "Cloud Data Management Interface (CDMI)"
msgstr "Bulut Veri Yönetimi Arayüzü (CDMI)"
msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)"
msgstr "Bulut Altyapı Yönetimi Arayüzü (CIMI)"
msgid "Cloudbase-Init"
msgstr "Cloudbase-Init"
msgid "Clustering service (senlin)"
msgstr "Kümeleme servisi (senlin)"
msgid "Code name for :term:`Workflow service <Workflow service (mistral)>`."
msgstr ":term:`İş akış servisi <Workflow service (mistral)>` için kod ad."
msgid ""
"Code name for the :term:`Backup, Restore, and Disaster Recovery service "
"<Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)>`."
msgstr ""
":term:`Yedekleme, Geri Yükleme, and Felaketten Kurtarma hizmeti <Backup, "
"Restore, and Disaster Recovery service (freezer)>` için kod ad."
msgid ""
"Code name for the :term:`Clustering service <Clustering service (senlin)>`."
msgstr ":term:`Kümeleme servisi <Clustering service (senlin)>` için kod ad."
msgid ""
"Code name for the :term:`Containers Infrastructure Management "
"service<Container Infrastructure Management service (magnum)>`."
msgstr ""
":term:`Kap Altyapı Yönetimi servisi <Container Infrastructure Management "
"service (magnum)>` için kod adı."
msgid "Code name for the :term:`DNS service <DNS service (designate)>`."
msgstr ":term:`DNS servisi <DNS service (designate)>` için kod adı."
msgid ""
"Code name for the :term:`Governance service <Governance service (congress)>`."
msgstr ":term:`Yönetim servisi <Governance service (congress)>` için kod ad."
msgid ""
"Code name for the :term:`Infrastructure Optimization service <Infrastructure "
"Optimization service (watcher)>`."
msgstr ""
":term:`Altyapı Eniyileştirme servisi <Infrastructure Optimization service "
"(watcher)>` için kod ad."
msgid ""
"Code name for the :term:`Load-balancing service <Load-balancing service "
"(octavia)>`."
msgstr ""
":term:`Yük dengeleme servisi <Load-balancing service (octavia)>` için kod ad."
msgid ""
"Code name for the :term:`NFV Orchestration service <NFV Orchestration "
"service (tacker)>`"
msgstr ""
":term:`NFV Orkestrasyon servisi <NFV Orchestration service (tacker)>` için "
"kod ad"
msgid ""
"Code name for the :term:`Root Cause Analysis service <Root Cause Analysis "
"(RCA) service (Vitrage)>`."
msgstr ""
":term:`Kök Sebep Analizi hizmeti <Root Cause Analysis (RCA) service "
"(Vitrage)>` için kod ad."
msgid ""
"Code name for the :term:`Software Development Lifecycle Automation service "
"<Software Development Lifecycle Automation service (solum)>`."
msgstr ""
":term:`Yazılım Geliştirme Hayat Döngüsü Otomasyonu servisi <Software "
"Development Lifecycle Automation service (solum)>` için kod ad."
msgid ""
"Code name of the :term:`Key Manager service <Key Manager service "
"(barbican)>`."
msgstr ""
":term:`Anahtar Yöneticisi hizmeti <Key Manager service (barbican)>`'nin kod "
"adıdır."
msgid ""
"Codename for :term:`Block Storage service <Block Storage service (cinder)>`."
msgstr ""
":term:`Blok Depolama servisi <Block Storage service (cinder)>` için kod ad."
msgid ""
"Codename for OpenStack :term:`Compute service <Compute service (nova)>`."
msgstr ":term:`Hesaplama servisi <Compute service (nova)>` için kod ad."
msgid ""
"Codename for OpenStack :term:`Database service <Database service (trove)>`."
msgstr ""
"OpenStack :term:`Database service <Database service (trove)>` için kod ad."
msgid "Codename for OpenStack :term:`Monitoring <Monitoring (monasca)>`."
msgstr "OpenStack :term:`İzleme <Monitoring (monasca)>` için kod ad."
msgid ""
"Codename for OpenStack :term:`Object Storage service<Object Storage service "
"(swift)>`."
msgstr ""
":term:`Object Storage service<Object Storage service (swift)>` için kod ad."
msgid ""
"Codename for OpenStack :term:`Shared File Systems service<Shared File "
"Systems service (manila)>`."
msgstr ""
"term:`Paylaşımlı Dosya Sistemleri servisi<Shared File Systems service "
"(manila)>` için kod ad."
msgid ""
"Codename for the :term:`Application Catalog service <Application Catalog "
"service (murano)>`."
msgstr ""
":term:`Uygulama Katalog servisi <Application Catalog service (murano)>` için "
"kod adı."
msgid ""
"Codename for the :term:`Bare Metal service <Bare Metal service (ironic)>`."
msgstr ":term:`Bare Metal servisi <Bare Metal service (ironic)>` için kod ad."
msgid "Codename for the :term:`Benchmark service<Benchmark service (rally)>`."
msgstr ":term:`Değerlendirme servisi<Benchmark service (rally)>` için kod ad."
msgid "Codename for the :term:`Dashboard <Dashboard (horizon)>`."
msgstr ":term:`Gösterge Paneli <Dashboard (horizon)>` için kod ad."
msgid ""
"Codename for the :term:`Data Processing service<Data Processing service "
"(sahara)>`."
msgstr ""
":term:`Veri İşleme servisi<Data Processing service (sahara)>` için kod ad."
msgid "Codename for the :term:`Image service<Image service (glance)>`."
msgstr ":term:`İmaj servisi<Image service (glance)>` için kod adıdır."
msgid "Codename for the :term:`Message service <Message service (zaqar)>`."
msgstr "term:`Mesaj servisi <Message service (zaqar)>` için kod ad."
msgid ""
"Codename for the :term:`Orchestration service <Orchestration service "
"(heat)>`."
msgstr ""
":term:`Orkestrasyon servisi <Orchestration service (heat)>` için kod ad."
msgid "Codename of the :term:`Identity service <Identity service (keystone)>`."
msgstr ":term:`Kimlik servisi <Identity service (keystone)>` için kod ad."
msgid ""
"Collection of Compute components that represent the global state of the "
"cloud; talks to services, such as Identity authentication, Object Storage, "
"and node/storage workers through a queue."
msgstr ""
"Bulutun genel durumunu temsil eden Compute bileşenlerinin toplanması; Kimlik "
"doğrulama, Nesne Depolama Alanı ve düğüm/depolama işçileri gibi servislerle "
"bir kuyruk aracılığıyla konuşur."
msgid ""
"Collective name for the Object Storage object services, container services, "
"and account services."
msgstr ""
"Nesne Depolama Alanı nesneleri hizmetleri, kap hizmetleri ve hesap "
"hizmetleri için toplu ad."
msgid ""
"Collective term for Object Storage components that provide additional "
"functionality."
msgstr "Ek işlevsellik sağlayan Nesne Depolama bileşenleri için ortak terim."
msgid ""
"Collective term for a group of Object Storage components that processes "
"queued and failed updates for containers and objects."
msgstr ""
"Kaplar ve nesneler için sıraya giren ve başarısız güncelleştirmeleri işleyen "
"bir grup Nesne Depolama bileşenleri için toplu terim."
msgid ""
"Combination of a URI and UUID used to access Image service VM images through "
"the image API."
msgstr ""
"Bir URI ve UUID'nin kombinasyonu, imaj API'si aracılığıyla İmaj hizmeti VM "
"imajlarına erişmek için kullanılır."
msgid "Command prompts"
msgstr "Komut satırları"
msgid "Common Internet File System (CIFS)"
msgstr "Yaygın İnternet Dosya Sistemi (CIFS)"
msgid "Common Libraries (oslo)"
msgstr "Genel Kütüphaneler (oslo)"
msgid ""
"Community project that captures Compute AMQP communications; useful for "
"debugging."
msgstr ""
"Hesaplama AMQP iletişimlerini yakalayan topluluk projesi; hata ayıklama için "
"yararlıdır."
msgid ""
"Community project that uses shell scripts to quickly build complete "