openstack-manuals/doc/install-guide/source/locale/bn_IN/LC_MESSAGES/install-guide.po

2384 lines
145 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015, OpenStack contributors
# This file is distributed under the same license as the Installation Guide package.
#
# Translators:
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Anowar Hossain Masum <mdahm54@gmail.com>, 2020. #zanata
# Md. Mohib Billah <mohibbillah10@gmail.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 17:31+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-01 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Anowar Hossain Masum <mdahm54@gmail.com>\n"
"Language: bn_IN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Language-Team: Bengali (India)\n"
msgid "**Example**"
msgstr "**Example**"
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Connectivity**"
msgstr "** নেটওয়ার্কিং অপশন 1: প্রােভাইডার নেটওয়ার্ক - কানেক্টিভিটি **"
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Overview**"
msgstr "** নেটওয়ার্কিং অপশন 1: প্রােভাইডার নেটওয়ার্ক - ওভারভিউ **"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Connectivity**"
msgstr "** নেটওয়ার্কিং অপশন 2: সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক - কানেক্টিভিটি **"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "** নেটওয়ার্কিং অপশন 2: সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক - ওভারভিউ **"
msgid "**On SLES for OpenStack Pike:**"
msgstr "** ওপেনস্ট্যাক পাইকের জন্য SLES ব্যবহার করুন: **"
msgid "**On SLES for OpenStack Queens:**"
msgstr "** ওপেনস্ট্যাক কুইন্সের জন্য SLES ব্যবহার করুন: **"
msgid "**On SLES for OpenStack Rocky:**"
msgstr "** ওপেনস্ট্যাক রকির জন্য SLES ব্যবহার করুন: **"
msgid "**On SLES for OpenStack Stein:**"
msgstr "** ওপেনস্ট্যাক স্টেইনের জন্য SLES ব্যবহার করুন : **"
msgid "**On openSUSE for OpenStack Pike:**"
msgstr "** ওপেনস্ট্যাক(OpenStack) পাইকের জন্য openSUSE: **"
msgid "**On openSUSE for OpenStack Queens:**"
msgstr "** ওপেনস্ট্যাক(OpenStack) কুইন্সের জন্য openSUSE: **"
msgid "**On openSUSE for OpenStack Rocky:**"
msgstr "** ওপেনস্ট্যাক(OpenStack) রকির জন্য openSUSE: **"
msgid "**On openSUSE for OpenStack Stein:**"
msgstr "** ওপেনস্ট্যাক(OpenStack) স্টেইনের জন্য openSUSE: **"
msgid "**OpenStack Pike for Ubuntu 16.04 LTS:**"
msgstr "** Ubuntu 16.04 LTS এর জন্য ওপেনস্ট্যাক পাইক দেখুন : **"
msgid "**OpenStack Queens for Ubuntu 16.04 LTS:**"
msgstr "** Ubuntu 16.04 LTS এর জন্য ওপেনস্ট্যাক কুইন্স: **"
msgid "**OpenStack Rocky for Ubuntu 18.04 LTS:**"
msgstr "** Ubuntu 18.04 LTS এর জন্য ওপেনস্ট্যাক রকি: **"
msgid "**OpenStack Stein for Ubuntu 18.04 LTS:**"
msgstr "** Ubuntu 18.04 LTS এর জন্য ওপেনস্ট্যাক স্টেইন: **"
msgid "**Others:**"
msgstr "**অন্যান্য:**"
msgid "**Passwords**"
msgstr "** পাসওয়ার্ড **"
msgid "**When installing the Pike release, run:**"
msgstr "** Pike রিলিজ ইনস্টল করার সময়, প্যাকেজটি চালান: **"
msgid "**When installing the Queens release, run:**"
msgstr "** Queens রিলিজ ইনস্টল করার সময়, প্যাকেজটি চালান: **"
msgid "**When installing the Rocky release, run:**"
msgstr "** Rocky রিলিজ ইনস্টল করার সময়, প্যাকেজটি চালান: **"
msgid "3260"
msgstr "3260"
msgid "3306"
msgstr "3306"
msgid "443"
msgstr "443"
msgid "5000"
msgstr "5000"
msgid "5672"
msgstr "5672"
msgid "5900-5999"
msgstr "5900-5999"
msgid "6000, 6001, 6002"
msgstr "6000, 6001, 6002"
msgid "6080"
msgstr "6080"
msgid "6081"
msgstr "6081"
msgid "6082"
msgstr "6082"
msgid "80"
msgstr "80"
msgid "8000"
msgstr "8000"
msgid "8003"
msgstr "8003"
msgid "8004"
msgstr "8004"
msgid "8080"
msgstr "8080"
msgid "8082"
msgstr "8082"
msgid "8386"
msgstr "8386"
msgid "873"
msgstr "873"
msgid "8773, 8775"
msgstr "8773, 8775"
msgid "8774"
msgstr "8774"
msgid "8776"
msgstr "8776"
msgid "8777"
msgstr "8777"
msgid "8778"
msgstr "8778"
msgid "8989"
msgstr "8989"
msgid "8999"
msgstr "8999"
msgid "9191"
msgstr "9191"
msgid "9292"
msgstr "9292"
msgid "9696"
msgstr "9696"
msgid ""
"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes "
"processor, memory, and storage."
msgstr ""
"একটি প্লেভর একটি ভার্চুয়াল উপায় বিভাজন প্রোফাইল নির্দিষ্ট করে যার মধ্যে প্রসেসর, "
"মেমরি এবং স্টোরেজ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।"
msgid ""
"A single disk partition on each node works for most basic installations. "
"However, you should consider :term:`Logical Volume Manager (LVM)` for "
"installations with optional services such as Block Storage."
msgstr ""
"প্রতিটি নোডের একটি সিঙ্গেল ডিস্ক পার্টিশন বেশিরভাগ বেসিক ইনস্টলেশনগুলির জন্য কাজ "
"করে। তবে, আপনার বিবেচনা করা উচিত :term:`Logical Volume Manager (LVM)` ঐচ্ছিক "
"সার্ভিস যেমন ব্লক স্টোরেজ সহ ইনস্টলেশনগুলির জন্য।"
msgid ""
"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process "
"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem."
msgstr ""
"কোনও সমস্যা হওয়ার পরে ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া গ্রহন করে সাময়িক \"snap shots\" নেওয়ার "
"এবং কোনও কার্যকারী কনফিগারেশনে \"roll back\" নেওয়ার ক্ষমতা রাখে ।"
msgid "Access the instance remotely"
msgstr "রিমুটলি ইনস্টেস অ্যাক্সেস করুন "
msgid "Access the instance using a virtual console"
msgstr "ভার্চুয়াল কনসোল ব্যবহার করে ইনস্টেসটি অ্যাক্সেস করুন"
msgid "Access the instance using the virtual console"
msgstr "ভার্চুয়াল কনসোল ব্যবহার করে ইনস্টেসটি অ্যাক্সেস করুন"
msgid ""
"Access your instance using SSH and use the ``fdisk`` command to verify "
"presence of the volume as the ``/dev/vdb`` block storage device:"
msgstr ""
"SSH ব্যবহার করে আপনার ইনস্টেস অ্যাক্সেস করুন এবং volume ``/dev/vdb`` ব্লক স্টোরেজ "
"ডিভাইস হিসাবে ভলিউমের কমান্ড যাচাই করতে``fdisk`` কমান্ডটি ব্যবহার করুন ।"
msgid ""
"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the "
"provider physical network:"
msgstr ""
"কন্ট্রোলার নোড বা প্রোভাইডার পিজিক্যাল নেটওয়ার্কের কোনও হোস্ট থেকে SSH ব্যবহার করে "
"আপনার ইনস্টেসটি অ্যাক্সেস করুনঃ"
msgid "Add the ``openstack`` user:"
msgstr "\"openstack\" ব্যবহারকারীটি যুক্ত করুনঃ"
msgid "Add the self-service network subnet as an interface on the router:"
msgstr "রাউটারে একটি ইন্টারফেস হিসাবে সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক সাবনেট যুক্ত করতে হবেঃ"
msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on."
msgstr ""
"অতিরিক্ত কম্পিউড নোডগুলোতে 10.0.0.32, 10.0.0.33 এবং এই ধারাবাহিক ভাবে ব্যবহার "
"করা উচিত।"
msgid ""
"After a short time, the volume status should change from ``creating`` to "
"``available``:"
msgstr ""
"কিছু সময়ের পরে, ভলিউমের অবস্থাটি ``creating``থেকে`available`` এ পরিবর্তন হওয়া "
"দরকার । "
msgid ""
"After creating the appropriate networks for your environment, you can "
"continue preparing the environment to launch an instance."
msgstr ""
"আপনার ইনভারমেন্টের জন্য উপযুক্ত নেটওয়ার্ক তৈরির পরে, আপনি একটি ইনস্টেস চালু করার "
"জন্য ইনভারমেন্ট প্রস্তুত করে চালিয়ে যেতে পারেন।"
msgid ""
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
"recommend that you disable any automated network management tools and "
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
"the documentation."
msgstr ""
"প্রত্যেক নোড এ অপারেটিং সিস্টেম ইনস্টল করার পর এই আর্কিটেকচারটি চালু করার জন্য "
"আপনাকে যা করতে হবে, আপনাকে অবশ্যই নেটওয়ার্ক ইন্টারফেজ গুলো কনফিগার করতে হবে। "
"আমরা আপনাকে পরামর্শ দিব যে, যে কোন অটোমেটেড নেটওয়ার্ক টুলগুলো অক্ষম করা এবং আপনার "
"ডিস্ট্রিবিউশন এর সঠিক কনফিগারেশন ফাইলটি সাধারণভাবে সম্পাদন করার জন্য। আপনার "
"ডিস্ট্রিবিউশন এ কিভাবে নেটওয়ার্ক কনফিগার করবেন তা সম্পর্কে আরও জানার জন্য এর "
"ডুকুমেন্টেশন দেখুন।"
msgid ""
"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing "
"public key."
msgstr ""
"বিকল্পভাবে, আপনি ``ssh-keygen`` কমান্ডটি এড়াতে এবং একটি বিদ্যমান পাবলিক কী "
"ব্যবহার করতে পারেন।"
msgid ""
"Although most environments include Identity, Image service, Compute, at "
"least one networking service, and the Dashboard, the Object Storage service "
"can operate independently. If your use case only involves Object Storage, "
"you can skip to"
msgstr ""
"যদিও বেশিরভাগ এনভারমেন্ট মধ্যে আইডেন্টিটি, ইমেজ সার্ভিস, কম্পিউট, কমপক্ষে একটি "
"নেটওয়ার্কিং সার্ভিস এবং ড্যাশবোর্ড অন্তর্ভুক্ত থাকে তবে অবজেক্ট স্টোরেজ সার্ভিসটি "
"স্বাধীনভাবে কাজ করতে পারে। যদি আপনার ব্যবহারের ক্ষেত্রে কেবল অবজেক্ট স্টোরেজ জড়িত "
"থাকে তবে আপনি এড়িয়ে যেতে পারেন ।"
msgid ""
"Any OpenStack service that is enabled for SSL, especially secure-access "
"dashboard."
msgstr ""
"যে কোনও ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস যা SSL এর জন্য চালু, বিশেষভাবে নিরাপদ অ্যাক্সেস "
"ড্যাশবোর্ড।"
msgid "Application Catalog (``murano``)"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ক্যাটালগ (`` murano``)"
msgid ""
"As of Ubuntu 16.04, MariaDB was changed to use the \"unix_socket "
"Authentication Plugin\". Local authentication is now performed using the "
"user credentials (UID), and password authentication is no longer used by "
"default. This means that the root user no longer uses a password for local "
"access to the server."
msgstr ""
"Ubuntu 16.04 এর জন্য, \"unix_socket Authentication Plugin\" ব্যবহার করতে "
"MariaDB পরিবর্তন করা হয়েছিল। লোকাল অথেনটিকেশন এখন ব্যবহারকারী পরিচয় (UID) "
"ব্যবহার করে সম্পাদিত হয় এবং পাসওয়ার্ড অথেনটিকেশন আর ডিফল্টরূপে ব্যবহার হয় না। এর "
"অর্থ এই যে রুট ব্যবহারকারীরা সার্ভারে লোকাল অ্যাক্সেসের জন্য আর পাসওয়ার্ড ব্যবহার "
"করে না।"
msgid ""
"As of Ubuntu 18.04, the ``etcd`` package is no longer available from the "
"default repository. To install successfully, enable the ``Universe`` "
"repository on Ubuntu."
msgstr ""
"মূল রিপোজিটরি এর মধ্যে Ubuntu 18.04 এর \"etcd\" প্যাকেজটি নেই। তাই সফল ভাবে "
"ইনস্টল করার জন্য Ubuntu এর \"Universe\" রিপোজিটরিটি সক্ষম করুন। "
msgid ""
"As of Ubuntu 18.04, the ``mariadb-server`` package is no longer available "
"from the default repository. To install successfully, enable the "
"``Universe`` repository on Ubuntu."
msgstr ""
"মূল রিপোজিটরি এর মধ্যে Ubuntu 18.04 ``mariadb-server``প্যাকেজটি নেই। তাই সফল "
"ভাবে ইনস্টল করার জন্য Ubuntu এর \"Universe\" রিপোজিটরিটি চালু করুন। "
msgid ""
"As shown in :ref:`get_started_conceptual_architecture`, OpenStack consists "
"of several independent parts, named the OpenStack services. All services "
"authenticate through a common Identity service. Individual services interact "
"with each other through public APIs, except where privileged administrator "
"commands are necessary."
msgstr ""
"যেসব দেখানো হয়েছে: ref:`get_started_conceptual_architecture`, ওপেনস্ট্যাক "
"একাধিক নিজর্স অংশ রয়েছে, যার নাম ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস। সকল সার্ভিস একটি কমন "
"আইডেন্টেটি সার্ভিসের মাধ্যমে অনুমোদন করে। সুবিধাজনক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর কমান্ডের "
"প্রয়োজনীয়তা ব্যতীত ব্যক্তিগত সার্ভিসগুলি সর্বজনীন API এর মাধ্যমে একে অপরের সাথে "
"যোগাযোগ করে।"
msgid ""
"As the number of OpenStack services and virtual machines increase, so do the "
"hardware requirements for the best performance. If performance degrades "
"after enabling additional services or virtual machines, consider adding "
"hardware resources to your environment."
msgstr ""
"ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস এবং ভার্চুয়াল মেশিনের সংখ্যা বাড়ার সাথে সাথে সর্বোত্তম "
"পারফরম্যান্সের জন্য হার্ডওয়্যার প্রয়োজনীয়তাগুলিও করুন। অতিরিক্ত সার্ভিস বা ভার্চুয়াল "
"মেশিনগুলি চালু করার পরে যদি কর্মক্ষমতা বৃদ্ধি পায় তবে আপনার এনভারমেন্ট হার্ডওয়্যার "
"সংস্থান যুক্ত করার বিষয়টি বিবেচনা করুন।"
msgid "Associate the floating IP address with the instance:"
msgstr "ইনস্টেস এর সাথে ভাসমান আইপি এড্রেসটি সংযুক্ত করুনঃ"
msgid "Attach a volume to an instance:"
msgstr "একটি ইনস্টেস সাথে আর একটি ভলিউম সংযুক্ত করুন:"
msgid "Attach the ``volume1`` volume to the ``provider-instance`` instance:"
msgstr "সংযুক্ত করুন ``volume1``ভলিউম``provider-instance``ইনস্টেস"
msgid "Attach the volume to an instance"
msgstr "একটি ইনস্টেস এর সাথে ভলিউম সংযুক্ত করুন ।"
msgid "Block Storage"
msgstr "ব্লক স্টোরেজ"
msgid "Block Storage (``cinder``)"
msgstr "ব্লক স্টোরেজ (``cinder``)"
msgid "Block storage node (Optional)"
msgstr "ব্লক স্টোরেজ নোড (ঐচ্ছিক) "
msgid ""
"By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public "
"servers. However, you can optionally configure alternative servers such as "
"those provided by your organization."
msgstr ""
"ডিফল্টরূপে, কন্ট্রোলার নোড সর্বজনীন সার্ভারের একটি পুলের মাধ্যমে সময়টি সিঙ্ক্রোনাইজ "
"করে। তবে, আপনি বিকল্প হিসাবে যেমন আপনার প্রতিষ্ঠানের সরবরাহকৃত সার্ভারগুলি কনফিগার "
"করতে পারেন।"
msgid "Change the existing line ``MEMCACHED_PARAMS=\"-l 127.0.0.1\"``."
msgstr "এই লাইনটি পরিবর্তন করুন \"MEMCACHED_PARAMS=\"-l 127.0.0.1\"\"।"
msgid "Change the existing line ``OPTIONS=\"-l 127.0.0.1,::1\"``."
msgstr "এই লাইনটি পরিবর্তন করুন \"MEMCACHED_PARAMS=\"-l 127.0.0.1\"\"।"
msgid "Change the existing line that had ``-l 127.0.0.1``."
msgstr "এই লাইনটি পরিবর্তন করুন \"-l 127.0.0.1\"।"
msgid "Check the status of your floating IP address:"
msgstr "আপনার ভাসমান আইপি এড্রেসটির অবস্থা পরীক্ষা করুনঃ"
msgid "Check the status of your instance:"
msgstr "আপনার ইনস্টেস এর অবস্থা পরীক্ষা করুনঃ"
msgid "Clustering (``senlin``)"
msgstr "ক্লাস্টারিং (``senlin``)"
msgid "Comment out the ``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` line."
msgstr "``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` টি কমেন্ট আউট করুন । "
msgid "Compute (``nova``) endpoints"
msgstr "কম্পিউট (``nova``) শেষ পয়েন্ট"
msgid "Compute API (``nova-api``)"
msgstr "কম্পিউট এপিআই (``nova-api``)"
msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage"
msgstr "কম্পিউট নোড: ১ প্রসেসর, ২ জিবি মেমোরি এবং ১০ জিবি স্টোরেজ"
msgid "Compute VNC proxy for browsers ( openstack-nova-novncproxy)"
msgstr ""
"ব্রাউজারগুলির জন্য কম্পিউট ভিএনসি প্রক্সি ( openstack-nova-novncproxy) ব্যবহার করুন "
"। "
msgid ""
"Compute VNC proxy for traditional VNC clients (openstack-nova-xvpvncproxy)"
msgstr ""
"টেডিশনাল ভিএনসি ক্লায়েন্টগুলির জন্য কম্পিউট ভিএনসি প্রক্সি (openstack-nova-"
"xvpvncproxy) ব্যবহার করুন । "
msgid "Compute node"
msgstr "কম্পিউড নোড"
msgid "Compute ports for access to virtual machine consoles"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন কনসোলগুলিতে অ্যাক্সেসের জন্য কম্পিউট পোর্টগুলি প্রয়োজন । "
msgid "Conceptual architecture"
msgstr "কনস্টেসুয়াল আর্কিটেকচার"
msgid "Configure name resolution"
msgstr "নাম রেজ্যুলেশন কনফিগার করুন"
msgid "Configure network interfaces"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসগুলো কনফিগার করুন "
msgid ""
"Configure the ``chrony.conf`` file and comment out or remove all but one "
"``server`` key. Change it to reference the controller node."
msgstr ""
"``chrony.conf`` ফাইলটি কনফিগার করুন এবং কমেন্ট করুন বা একটি ``server`` কী ছাড়া "
"সবগুলী পরিবর্তন করুন। কন্ট্রোলার নোডের রেফারেন্সে এটি পরিবর্তন করুন।"
msgid "Configure the first interface as the management interface:"
msgstr "প্রথম ইন্টারফেসটি ম্যানেজমেন্ট হিসেবে কনফিগার করুন"
msgid "Configure the management interface:"
msgstr "ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেসটি কনফিগার করুনঃ"
msgid ""
"Configure the service to use a different port if the default port is already "
"being used by another application."
msgstr ""
"যদি ডিফল্ট পোর্টটি ইতিমধ্যে অন্য কোনও অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করে থাকে তবে আলাদা একটি "
"পোর্ট ব্যবহার করতে সার্ভিসটি কনফিগার করুন।"
msgid ""
"Configure the service to use the management IP address of the controller "
"node. This is to enable access by other nodes via the management network:"
msgstr ""
"কন্ট্রোলার নোড এর ম্যানেজমেন্ট আইপি এড্রেস দিয়ে সার্ভিসটি কনফিগার করুন। এটার মাধ্যমে "
"অন্যান্য নোডগুলো ম্যানেজমেন্ট নেটওয়ার্ক দিয়ে এক্সেস করতে সক্ষম হবেঃ"
msgid ""
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname of the "
"controller node."
msgstr ""
"*Name/IP address* কলামের সূচিগুলিতে কন্ট্রোলার নোডের হোস্টনামটি নির্দেশ করা উচিত।"
msgid ""
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname or IP "
"address of one or more NTP servers. Contents in the *MS* column should "
"indicate *\\** for the server to which the NTP service is currently "
"synchronized."
msgstr ""
"*Name/IP address* কলামের বিষয়বস্তুতে এক বা একাধিক NTP সার্ভারের হোস্টনেম বা "
"আইপি ঠিকানা নির্দেশ করা উচিত। *MS* কলামের বিষয়বস্তুগুলিতে NTP সার্ভিস বর্তমানে "
"সিঙ্ক্রোনাইজ হওয়া সার্ভারের জন্য * \\ ** নির্দেশ করা উচিত।"
msgid "Controller Node: 1 processor, 4 GB memory, and 5 GB storage"
msgstr "কন্ট্রোলার নোড: ১ প্রসেসর, জিবি মেমোরি এবং ৫ জিবি স্টোরেজ"
msgid "Controller node"
msgstr "কন্ট্রোলার নোডঃ"
msgid "Create a 1 GB volume:"
msgstr "একটি ১ জিবি ভলিউম তৈরি করুন:"
msgid "Create a :term:`floating IP address` on the provider virtual network:"
msgstr ""
"প্রােভাইডার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কে একটি: শব্দ: `floating IP address` তৈরি করুনঃ"
msgid ""
"Create a ``[mysqld]`` section, and set the ``bind-address`` key to the "
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
"via the management network. Set additional keys to enable useful options and "
"the UTF-8 character set:"
msgstr ""
" `` [mysqld] `` বিভাগটি তৈরি করুন এবং ম্যানেজমেন্ট নেটওয়ার্কের মাধ্যমে অন্যান্য "
"নোডের অ্যাক্সেস চালু করতে কন্ট্রোলার নোডের ম্যানেজমেন্ট আইপি এড্রেসের জন্য ``bind-"
"address`` কীটি সেট করুন। প্রয়োজনীয় বিকল্পগুলি এবং UTF-8 অক্ষর সেট চালু করতে "
"অতিরিক্ত কীগুলি সেট করুন:"
msgid "Create a router"
msgstr "একটি রাউটার তৈরি করুন"
msgid "Create a subnet on the network:"
msgstr "নেটওয়ার্কে একটি সাবনেট তৈরি করুনঃ"
msgid "Create a volume"
msgstr "একটি ভলিউম তৈরি করুন ।"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/etcd/etcd.conf.yml`` file and set the ``initial-"
"cluster``, ``initial-advertise-peer-urls``, ``advertise-client-urls``, "
"``listen-client-urls`` to the management IP address of the controller node "
"to enable access by other nodes via the management network:"
msgstr ""
"\"/etc/etcd/etcd.conf.yml\" ফাইলটি তৈরি করুন এবং এর মধ্যে লিখুন ``initial-"
"cluster``, ``initial-advertise-peer-urls``, ``advertise-client-urls``, "
"``listen-client-urls``অন্যান্য নোডগুলো যাতে ম্যানেজমেন্ট নেটোওয়ার্ক এর মাধ্যমে "
"এক্সেস করতে পারে সেজন্য কন্ট্রোলার নোড এর ম্যানেজমেন্ট আইপি এড্রেসটি লিখুনঃ"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` file (backup existing "
"configuration files in ``/etc/my.cnf.d/`` if needed) and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf``ফাইলটি তৈরি এবং পরিবর্তন করুন(backup existing "
"configuration files in ``/etc/my.cnf.d/`` if needed) এবং নিম্নলিখিত ধাপগুলি "
"অনুসরন করুন:"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` file and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` ফাইলটি তৈরি এবং পরিবর্তন করুন এবং নিম্নলিখিত "
"ধাপগুলি অনুসরন করুন:"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
"complete the following actions:"
msgstr ""
"``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf``ফাইলটি তৈরি এবং পরিবর্তন করুন "
"এবং নিম্নলিখিত ধাপগুলি অনুসরন করুন:"
msgid "Create and edit the ``/usr/lib/systemd/system/etcd.service`` file:"
msgstr ""
"\"/usr/lib/systemd/system/etcd.service\" ফাইলটি তৈরি করুন এবং সম্পাদন করুনঃ"
msgid "Create etcd user:"
msgstr "Etcd ব্যবহারকারী তৈরি করুনঃ "
msgid "Create m1.nano flavor"
msgstr "M1.nano ফ্লেভর তৈরি করুন"
msgid "Create the necessary directories:"
msgstr "প্রয়োজনীয় ডিরেক্টরিগুলো তৈরি করুনঃ"
msgid "Create the network:"
msgstr "নেটওয়ার্ক তৈরি করুন ।"
msgid "Create the provider network"
msgstr "প্রােভাইডার নেটওয়ার্ক তৈরি করুন"
msgid "Create the router:"
msgstr "রাউটার তৈরি করুনঃ"
msgid "Create the self-service network"
msgstr "সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক তৈরি করুন"
msgid "Create virtual networks"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক তৈরি করুন"
msgid ""
"Create virtual networks for the networking option that you chose when "
"configuring Neutron. If you chose option 1, create only the provider "
"network. If you chose option 2, create the provider and self-service "
"networks."
msgstr ""
"নিউট্রন কনফিগার করার সময় আপনি যে নেটওয়ার্কিং অপশনটি বেছে নিয়েছিলেন তার জন্য "
"ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কগুলি তৈরি করুন। আপনি যদি অপশন 1 পছন্দ করে থাকেন তবে কেবল "
"প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক তৈরি করুন। আপনি যদি অপশন 2 পছন্দ করে থাকেন তবে প্রোভাইডার "
"এবং সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক তৈরি করুন।"
msgid "Data processing service (``sahara``) endpoint"
msgstr "ডেটা প্রসেসিং সার্ভিস (``sahara``) শেষ পয়েন্ট"
msgid "Database password (no variable used)"
msgstr "ডাটাবেস পাসওয়ার্ড (কোনও ভেরিয়েবল ব্যবহার করা হয়নি)"
msgid "Database password for Compute service"
msgstr "কম্পিউট সার্ভিস এর জন্য ডেটাবেস পাসওয়ার্ড"
msgid "Database password for Image service"
msgstr "ইমেজ সার্ভিস এর জন্য ডেটাবেস পাসওয়ার্ড"
msgid "Database password for the Block Storage service"
msgstr "ব্লক স্টোরেজ সার্ভিস এর জন্য ডেটাবেস পাসওয়ার্ড দেখুন । "
msgid "Database password for the Dashboard"
msgstr "ড্যাশবোর্ডের এর জন্য ডেটাবেস পাসওয়ার্ড দেখুন । "
msgid "Database password for the Networking service"
msgstr "নেটওয়ার্কিং সার্ভিস এর জন্য ডাটাবেস পাসওয়ার্ড করুন । "
msgid "Database password of Identity service"
msgstr "ইমেজ সার্ভিস এর জন্য ডেটাবেস পাসওয়ার্ড"
msgid "Default gateway: 10.0.0.1"
msgstr "ডিফল্ট গেটওয়েঃ 10.0.0.1"
msgid "Default gateway: ``10.0.0.1``"
msgstr "ডিফল্ট গেইটওয়েঃ \"10.0.0.1\""
msgid "Default port"
msgstr "ডিফল্ট পোর্ট"
msgid "Default ports"
msgstr "ডিফল্ট পোর্ট ব্যবহার করুন । "
msgid "Default ports that OpenStack components use"
msgstr "ওপেনস্ট্যাক উপাদানগুলি ব্যবহার করে এমন ডিফল্ট পোর্ট দেখুন ।"
msgid ""
"Default ports that secondary services related to OpenStack components use"
msgstr ""
"ডিফল্ট পোর্টগুলি যা ওপেনস্ট্যাক কম্পোনেটগুলির সাথে রিলেটেড সেকেন্টডারি সার্ভিসগুলি "
"ব্যবহার করে থাকে । "
# #-#-#-#-# app_reserved_uids.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basic_environment.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# overview.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Description"
msgstr "বিবরণ"
msgid "Determine instance options"
msgstr "ইনস্টেস অপশনগুলি নির্ধারণ করুন"
msgid "Determine your system architecture:"
msgstr "আপনার সিস্টেম আর্কিটেকচার সম্পর্কে নিশ্চিত হন"
msgid ""
"Disable or remove any automatic update services because they can impact your "
"OpenStack environment."
msgstr ""
"যে কোনও স্বয়ংক্রিয় আপডেট সার্ভিসগুলি অক্ষম করুন বা সরান কারণ তারা আপনার ওপেনস্ট্যাক "
"এনভারমেন্ট প্রভাবিত করতে পারে।"
msgid ""
"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or "
"using other methods because of differing release schedules. Perform these "
"procedures on all nodes."
msgstr ""
"ডিস্ট্রিবিউশনগুলি প্রকাশের অংশ হিসাবে ওপেনস্ট্যাক প্যাকেজগুলি রিলিজের সময়সূচির "
"ভিন্নতার কারণে বা অন্যান্য পদ্ধতি ব্যবহার করে প্রকাশ করে। সমস্ত নোডে এই পদ্ধতিগুলি "
"পরিবর্তন করুন।"
msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys."
msgstr "\"HWADDR\" এবং \"UUID\" এর অংশটুকু পরিবর্তন করবেননা।"
msgid "Download and install the etcd tarball for x86_64/amd64:"
msgstr "x86_64/amd64 এর জন্য etcd tarball ডাউনলোড করুন এবং ইনস্টল করুনঃ "
msgid ""
"Edit the ``/etc/default/etcd`` file and set the ``ETCD_INITIAL_CLUSTER``, "
"``ETCD_INITIAL_ADVERTISE_PEER_URLS``, ``ETCD_ADVERTISE_CLIENT_URLS``, "
"``ETCD_LISTEN_CLIENT_URLS`` to the management IP address of the controller "
"node to enable access by other nodes via the management network:"
msgstr ""
"\"/etc/etcd/etcd\" ফাইলটির মধ্যে লিখুন \"ETCD_INITIAL_CLUSTER\" , \" "
"ETCD_INITIAL_ADVERTISE_PEER_URLS\", \"ETCD_ADVERTISE_CLIENT_URLS\", "
"\"ETCD_LISTEN_CLIENT_URLS\" অন্যান্য নোডগুলো যাতে ম্যানেজমেন্ট নেটোওয়ার্ক এর "
"মাধ্যমে এক্সেস করতে পারে।"
msgid ""
"Edit the ``/etc/etcd/etcd.conf`` file and set the ``ETCD_INITIAL_CLUSTER``, "
"``ETCD_INITIAL_ADVERTISE_PEER_URLS``, ``ETCD_ADVERTISE_CLIENT_URLS``, "
"``ETCD_LISTEN_CLIENT_URLS`` to the management IP address of the controller "
"node to enable access by other nodes via the management network:"
msgstr ""
"\"/etc/etcd/etcd.conf\" ফাইলটির মধ্যে লিখুন \"ETCD_INITIAL_CLUSTER\" , \" "
"ETCD_INITIAL_ADVERTISE_PEER_URLS\", \"ETCD_ADVERTISE_CLIENT_URLS\", "
"\"ETCD_LISTEN_CLIENT_URLS\" অন্যান্য নোডগুলো যাতে ম্যানেজমেন্ট নেটোওয়ার্ক এর "
"মাধ্যমে এক্সেস করতে পারে।"
msgid ""
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
"management IP address of the controller node. This is to enable access by "
"other nodes via the management network:"
msgstr ""
"\"/etc/memcached.conf\" ফাইলটি সম্পাদন করুন এবং কন্ট্রোলার নোড এর ম্যানেজমেন্ট "
"আইপি এড্রেস দিয়ে সার্ভিসটি কনফিগার করুন। এটার মাধ্যমে অন্যান্য নোডগুলো ম্যানেজমেন্ট "
"নেটওয়ার্ক দিয়ে এক্সেস করতে সক্ষম হবেঃ"
msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:"
msgstr "নিচের মত করে \"/etc/network/interfaces\" ফাইলটি সম্পাদন করুনঃ"
msgid ""
"Edit the ``/etc/sysconfig/memcached`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"\"/etc/sysconfig/memcached\" ফাইলটি সম্পাদন করুন এবং নিচের ধাপগুলো সম্পন্ন করুনঃ "
msgid ""
"Edit the ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to "
"contain the following:"
msgstr ""
"নিচের মত করে \"/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME\" ফাইলটি "
"সম্পাদন করুনঃ"
msgid ""
"Edit the ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to contain the "
"following:"
msgstr ""
"নিচের মত করে \"/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME\" ফাইলটি সম্পাদন "
"করুনঃ"
msgid ""
"Edit the ``chrony.conf`` file and add, change, or remove the following keys "
"as necessary for your environment."
msgstr ""
" ``chrony.conf``এই ফাইলটি Edit করুন এবং আপনার এনভারমেন্ট এর জন্য প্রয়োজনীয় "
"হিসাবে নিম্নলিখিত কীগুলি যুক্ত করুন, পরিবর্তন করুন বা অপসারণ করুন।"
msgid "Enable and restart the etcd service:"
msgstr "Etcd সার্ভিসটি সক্ষম করুন এবং পুনরায় চালু করুনঃ "
msgid "Enable and start the etcd service:"
msgstr "Etcd সার্ভিসটি সক্ষম করুন এবং চালু করুনঃ "
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version, and on the version of OpenStack you want to install:"
msgstr ""
"আপনার openSUSE or SLES version উপর ভিত্তি করে ওপেনস্ট্যাকের(OpenStack) version "
"ওপেন বিল্ড সার্ভিস সংগ্রহস্থলগুলি চালু করুন:"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "ওপেনস্ট্যাক রিপোজিটরি গুলো চালু করুন ।"
msgid "Enable the repository for Ubuntu Cloud Archive"
msgstr "Ubuntu Cloud আরকাইবটির জন্য রিপোজিটরি চালু করুন"
msgid "Environment"
msgstr "এনভারমেন্ট"
msgid "Etcd"
msgstr "Etcd"
msgid "Etcd for RHEL and CentOS"
msgstr "RHEL এবং CentOS এর জন্য Etcd"
msgid "Etcd for SUSE"
msgstr "SUSE এর জন্য Etcd"
msgid "Etcd for Ubuntu"
msgstr "Ubuntu এর জন্য Etcd"
msgid "Finalize installation"
msgstr "ইনস্টলেশন চূড়ান্ত করুন"
msgid "Finalize the installation"
msgstr "ইনস্টলেশন চূড়ান্ত করুন"
msgid "Firewalls and default ports"
msgstr "ফায়ারওয়াল এবং ডিফল্ট পোর্ট ব্যবহার করুন । "
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
"passwords."
msgstr ""
"ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস এর জন্য, এই গাইডটি সার্ভিস অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ডগুলি উল্লেখ করতে "
"``SERVICE_PASS`` এবং ডাটাবেস পাসওয়ার্ডের রেফারেন্সে``SERVICE_PASS`` ব্যবহার করে "
"থাকে । "
msgid "For RHEL or CentOS:"
msgstr "RHEL অথবা CentOS এর জন্যঃ "
msgid "For RHEL, CentOS, or SUSE, edit the ``/etc/chrony.conf`` file:"
msgstr "RHEL, CentOS, or SUSE এর জন্য, `` / etc/ chrony.conf`` ফাইলটি edit করুন:"
msgid "For RHEL, CentOS, or SUSE:"
msgstr "RHEL, CentOS, or SUSE এর জন্য"
msgid "For SUSE:"
msgstr "SUSE এর জন্যঃ"
msgid "For Ubuntu, edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file:"
msgstr "Ubuntu, এর জন্য, `` /etc/chrony /chrony.conf`` ফাইলটি edit করুন:"
msgid "For Ubuntu:"
msgstr "Ubuntu এর জন্যঃ"
msgid ""
"For a full list of supported Ubuntu OpenStack releases, see \"Ubuntu "
"OpenStack release cycle\" at https://www.ubuntu.com/about/release-cycle."
msgstr ""
"Supported Ubuntu ওপেনস্ট্যাক রিলিজ এর পুরো তালিকার জন্য, \"Ubuntu OpenStack "
"release cycle\" দেখুন at https://www.ubuntu.com/about/release-cycle."
msgid ""
"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds "
"the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`."
msgstr ""
"সর্বোত্তম পারফরম্যান্সের জন্য, আমরা আপনাকে রিকুমেন্ড করছি আপনার এনভারমেন্টটি "
"হার্ডওয়্যার প্রয়োজনীয়তাগুলি পূরণ করে বা এতে চালানো হয়েছে: :ref:`figure-hwreqs`."
msgid ""
"For communication between the processes of one service, an AMQP message "
"broker is used. The service's state is stored in a database. When deploying "
"and configuring your OpenStack cloud, you can choose among several message "
"broker and database solutions, such as RabbitMQ, MySQL, MariaDB, and SQLite."
msgstr ""
"এই সার্ভিস প্রক্রিয়াগুলির মধ্যে যোগাযোগের জন্য, একটি AMQP মেসেজ ব্রোকার ব্যবহৃত হয়। "
"সার্ভিসটির স্থিতি একটি ডাটাবেসে সংরক্ষণ করা হয়। আপনার ওপেনস্ট্যাক ক্লাউড স্থাপন ও "
"কনফিগার করার সময় আপনি বেশ কয়েকটি মেসেজ ব্রোকার এবং ডাটাবেস সমাধানগুলির মধ্যে "
"বেছে নিতে পারেন যেমন RabbitMQ, MySQL, MariaDB এবং SQLite।"
msgid ""
"For first-time installation and testing purposes, many users select to build "
"each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs "
"include the following:"
msgstr ""
"প্রথমবারের ইনস্টলেশন এবং পরীক্ষার উদ্দেশ্যে, অনেক ব্যবহারকারী প্রতিটি হোস্টকে এই "
"শব্দটি: :term: `virtual machine (VM)` হিসাবে তৈরি করতে নির্বাচন করেন VMs এর "
"পাইমারি সুবিধার মধ্যে রয়েছে:"
msgid ""
"For more information about how to manage volumes, see the `python-"
"openstackclient documentation for Pike <https://docs.openstack.org/python-"
"openstackclient/pike/cli/command-objects/volume.html>`_, the `python-"
"openstackclient documentation for Queens <https://docs.openstack.org/python-"
"openstackclient/queens/cli/command-objects/volume.html>`_, or the `python-"
"openstackclient documentation for Rocky <https://docs.openstack.org/python-"
"openstackclient/rocky/cli/command-objects/volume.html>`_."
msgstr ""
"ভলিউমটি কীভাবে পরিচালনা করবেন সে সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য পাইকের জন্য `python-"
"openstackclient ডকুমেন্টেশন দেখুন<https://docs.openstack.org/python-"
"openstackclient/pike/cli/command-objects/volume.html>`_কুইন্সের জন্য python-"
"openstackclient ডকুমেন্টেশন<https://docs.openstack.org/python-openstackclient/"
"queens/cli/command-objects/volume.html>`_,এবং রকির জন্য `python-"
"openstackclient ডকুমেন্টেশন<https://docs.openstack.org/python-openstackclient/"
"rocky/cli/command-objects/volume.html>`_."
msgid ""
"For more information about system requirements, see the `OpenStack Pike "
"Administrator Guides <https://docs.openstack.org/pike/admin/>`_, the "
"`OpenStack Queens Administrator Guides <https://docs.openstack.org/queens/"
"admin/>`_, or the `OpenStack Rocky Administrator Guides <https://docs."
"openstack.org/rocky/admin/>`_."
msgstr ""
"সিস্টেমের প্রয়োজনীয়তা সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, `ওপেনস্ট্যাক পাইক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর "
"গাইড দেখুন<https://docs.openstack.org/pike/admin/>`_,ওপেনস্ট্যাক কুইন্স "
"অ্যাডমিনিস্ট্রেটর গাইড দেখুন<https://docs.openstack.org/queens/admin/>`_,এবং "
"ওপেনস্ট্যাক রকি অ্যাডমিনিস্ট্রেটর গাইড দেখুন <https://docs.openstack.org/rocky/"
"admin/>`_."
msgid ""
"For more information on registering the system, see the `Red Hat Enterprise "
"Linux 7 System Administrator's Guide <https://access.redhat.com/"
"documentation/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/"
"System_Administrators_Guide/part-Subscription_and_Support.html>`_."
msgstr ""
"সিস্টেমটি রেজিস্টেশন করার বিষয়ে আরও তথ্যের জন্য `Red Hat Enterprise Linux 7 "
"সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর গাইড দেখুন <https://access.redhat.com/documentation/en-"
"US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/System_Administrators_Guide/part-"
"Subscription_and_Support.html>`_."
msgid ""
"For more information on the CLI tools, see the `OpenStackClient "
"documentation for Pike <https://docs.openstack.org/python-openstackclient/"
"pike/cli/command-objects/server.html#server-create>`_, the `OpenStackClient "
"documentation for Queens <https://docs.openstack.org/python-openstackclient/"
"queens/cli/command-objects/server.html#server-create>`_, or the "
"`OpenStackClient documentation for Rocky <https://docs.openstack.org/python-"
"openstackclient/rocky/cli/command-objects/server.html#server-create>`_."
msgstr ""
"CLI tools সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য পাইকের জন্য `ওপেনস্ট্যাকক্লায়েন্ট ডকুমেন্টেশন দেখুন "
"<https://docs.openstack.org/python-openstackclient/pike/cli/command-objects/"
"server.html#server-create>`_,কুইন্সের জন্য ওপেনস্ট্যাকক্লায়েন্ট ডকুমেন্টেশন<https://"
"docs.openstack.org/python-openstackclient/queens/cli/command-objects/server."
"html#server-create>`_,রকির জন্য `ওপেনস্ট্যাকক্লায়েন্ট ডকুমেন্টেশন<https://docs."
"openstack.org/python-openstackclient/rocky/cli/command-objects/server."
"html#server-create>`_."
msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:"
msgstr "*কম্পিউট* নোড থেকে ইন্টারনেট পাওয়া যায়কিনা যাচাই করুন।"
msgid ""
"From the *compute* node, test access to the management interface on the "
"*controller* node:"
msgstr ""
"*কম্পিউট* নোড থেকে ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস দিয়ে *কন্ট্রোলার* নোড কে পাওয়া যায়কিনা "
"যাচাই করুন।"
msgid "From the *controller* node, test access to the Internet:"
msgstr "*কন্ট্রোলার* নোড থেকে ইন্টারনেট পাওয়া যায়কিনা যাচাই করুন।"
msgid ""
"From the *controller* node, test access to the management interface on the "
"*compute* node:"
msgstr ""
"*কন্ট্রোলার* নোড থেকে ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস দিয়ে *কম্পিউট* নোড কে পাওয়া যায়কিনা "
"যাচাই করুন।"
msgid "Generate a key pair"
msgstr "Generate a key pair"
msgid "Generate a key pair and add a public key:"
msgstr "একটি কী পেয়ার জেনারেট করুন এবং একটি পাবলিক কী যুক্ত করুনঃ"
msgid "Get started with OpenStack"
msgstr "ওপেনস্ট্যাক দিয়ে শুরু করুন ।"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
msgid "HTTP alternate"
msgstr "HTTP alternate"
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
msgid "Host networking"
msgstr "হোস্ট নেটওয়ার্কিং "
msgid ""
"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your "
"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of "
"nested VMs."
msgstr ""
"যাহোক, VMs আপনার পারফরম্যান্সের কর্মক্ষমতা বৃদ্ধি করবে, বিশেষ করে যদি আপনার "
"হাইপারভাইজার এবং / অথবা প্রসেসরের নেস্টেড VMsগুলির হার্ডওয়্যার গতিবেগ বৃদ্ধি জন্য "
"সাপোট না থাকে।"
msgid "IP address: 10.0.0.11"
msgstr "আইপি এড্রেসঃ 10.0.0.11"
msgid "IP address: 10.0.0.31"
msgstr "আইপি এড্রেসঃ 10.0.0.31"
msgid "IP address: ``10.0.0.41``"
msgstr "আইপি এড্রেসঃ 10.0.0.41"
msgid "Identity service (``keystone``) administrative endpoint"
msgstr "আইডেন্টেটি সার্ভিস (``keystone``) এডমিনিস্টিটিভ শেষ পয়েন্ট দেখুন । "
msgid "Identity service public endpoint"
msgstr "আইডেন্টেটি সার্ভিস পাবলিক শেষ পয়েন্ট দেখুন । "
msgid ""
"If a service's default port falls within this range, run the following "
"program to check if the port has already been assigned to another "
"application:"
msgstr ""
"যদি কোনও সার্ভিসের ডিফল্ট পোর্ট এই সীমার মধ্যে পড়ে, ইতিমধ্যে পোর্টটি অন্য কোনও "
"অ্যাপ্লিকেশনকে দেওয়া হয়েছে কিনা তা পরীক্ষা করতে নিম্নলিখিত প্রোগ্রামটি চালাতে হবে "
"। "
msgid ""
"If necessary, replace ``10.0.0.0/24`` with a description of your subnet."
msgstr "প্রয়োজনে আপনার সাবনেটের বিবরণ দিয়ে `` 10.0.0.0 / 24`` এখানে যুক্ত করুন।"
msgid ""
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
"it."
msgstr ""
"যদি আপগ্রেড প্রক্রিয়াটিতে একটি নতুন কার্নেল অন্তর্ভুক্ত থাকে তবে আপনার হোস্টটিকে এটি "
"চালু করতে পুনরায় বুট করুন।"
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
msgstr ""
"আপনি যদি VMs ইনস্টল করতে চান, তবে নিশ্চিত করুন যে আপনার হাইপারভাইজার সরবরাহকারী "
"নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে ম্যাক অ্যাড্রেস ফিল্টারিং ডিজেবল করার একটি উপায় সরবরাহ করে।"
msgid ""
"If you chose networking option 2, you can also create a self-service "
"(private) network that connects to the physical network infrastructure via "
"NAT. This network includes a DHCP server that provides IP addresses to "
"instances. An instance on this network can automatically access external "
"networks such as the Internet. However, access to an instance on this "
"network from external networks such as the Internet requires a :term:"
"`floating IP address`."
msgstr ""
"আপনি যদি নেটওয়ার্কিং অপশন 2 বেছে নিয়ে থাকেন তবে আপনি একটি সেল্প-সার্ভিস "
"(private) নেটওয়ার্কও তৈরি করতে পারেন যা NAT এর মাধ্যমে পিজিক্যাল নেটওয়ার্কের "
"অবকাঠামোর সাথে সংযোগ স্থাপন করে। এই নেটওয়ার্কে একটি DHCP সার্ভার অন্তর্ভুক্ত রয়েছে "
"যা ঘটনাগুলিতে আইপি এড্রেস ব্যবহার করে। এই নেটওয়ার্কের একটি উদাহরণ স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
"ইন্টারনেটের মতো বাহ্যিক নেটওয়ার্কগুলিতে অ্যাক্সেস করতে পারে। তবে, ইন্টারনেটের মতো "
"আপাতত নেটওয়ার্কগুলি থেকে এই নেটওয়ার্কে একটি দৃষ্টান্ত অ্যাক্সেসের জন্য একটি শব্দ:: "
"`floating IP address` প্রয়োজন ।"
msgid ""
"If you chose option 1 and your environment contains only one network, you "
"can omit the ``--nic`` option because OpenStack automatically chooses the "
"only network available."
msgstr ""
"যদি আপনি অপশন 1 ঠিক করে থাকেন এবং আপনার ইনভারমেন্ট কেবল একটি নেটওয়ার্কে রয়েছে, "
"আপনি ``--nic``অপশনটি বাদ দিতে পারেন কারণ ওপেনস্ট্যাক অটোমেটিকেলী সহজলভ্য "
"একমাত্র নেটওয়ার্ক ঠিক করে ।"
msgid ""
"If you chose option 2, the output should also contain the ``selfservice`` "
"self-service network."
msgstr ""
"আপনি যদি অপশন 2 পছন্দ করে থাকেন তবে আউটপুটে ``selfservice`` সেল্প-সার্ভিস "
"নেটওয়ার্ক থাকা প্রয়োজন ।"
msgid ""
"If you see ``Too many connections`` or ``Too many open files`` error log "
"messages on OpenStack services, verify that maximum number of connection "
"settings are well applied to your environment. In MariaDB, you may also need "
"to change `open_files_limit <https://mariadb.com/kb/en/library/server-system-"
"variables/#open_files_limit>`__ configuration."
msgstr ""
"আপনি যদি ওপেনস্ট্যাক সার্ভিসগুলিতে ``Too many connections`` or ``Too many open "
"files`` সমস্যা লগ মেসেজ দেখেন তবে আপনার এনভারমেন্ট সাথে সংযোগের সর্বোচ্চ সংখ্যক "
"সেটিংস ভালভাবে প্রয়োগ হয়েছে কিনা তা যাচাই করুন। MariaDB আপনার "
"`open_files_limit পরিবর্তন করতেও পারে <https://mariadb.com/kb/en/library/"
"server-system-variables/#open_files_limit>`__কনফিগারেশন করুন । "
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
msgstr "আপনি যদি ব্লক স্টোরেজ যুক্ত করতে চান তাহলে, অতিরিক্ত একটি নোড কনফিগার করুন।"
msgid ""
"If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` "
"host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the "
"management interface on your controller node."
msgstr ""
"যদি আপনার ওয়েব ব্রাউজার কোনও হোস্টে চলে যা ``controller`` হোস্ট নামটি সমাধান "
"করতে পারে না, আপনি আপনার কন্ট্রোলার নোডের মেনেজমেন্ট ইন্টারফেসের আইপি ঠিকানার "
"সাথে ``controller`` পরিবর্তন করতে পারেন।"
msgid "Image service (``glance``) API"
msgstr "ইমেজ সার্ভিস (``glance``) API"
msgid "Image service registry"
msgstr "ইমেজ সার্ভিস রেজিস্ট্রি"
msgid ""
"In addition to ``rhel-7-server-rpms``, you also need to have the ``rhel-7-"
"server-optional-rpms``, ``rhel-7-server-extras-rpms``, and ``rhel-7-server-"
"rh-common-rpms`` repositories enabled:"
msgstr ""
"এটি ছাড়াও ``rhel-7-server-rpms``, you also need to have the ``rhel-7-server-"
"optional-rpms``, ``rhel-7-server-extras-rpms``, and ``rhel-7-server-rh-"
"common-rpms``রিপোজটরিগুলি চালু করুন । "
msgid "Install and configure components"
msgstr "উপাদানগুলো ইনস্টল করুন এবং কনফিগার করুন"
msgid "Install etcd:"
msgstr "Etcd ইনস্টল করুনঃ "
msgid "Install the OpenStack client:"
msgstr "ওপেনস্ট্যাক(OpenStack) ক্লায়েন্ট ইনস্টল করুন:"
msgid "Install the ``etcd`` package:"
msgstr "Etcd প্যাকেজটি ইনস্টল করুনঃ "
msgid "Install the package:"
msgstr "প্যাকেজগুলো ইনস্টল করুনঃ "
msgid "Install the packages."
msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করুন।"
msgid "Install the packages:"
msgstr "প্যাকেজগুলো ইনস্টল করুনঃ "
msgid ""
"Internally, OpenStack services are composed of several processes. All "
"services have at least one API process, which listens for API requests, "
"preprocesses them and passes them on to other parts of the service. With the "
"exception of the Identity service, the actual work is done by distinct "
"processes."
msgstr ""
"ইনটারনালী, ওপেনস্ট্যাক সার্ভিসগুলি বেশ কয়েকটি প্রক্রিয়া দ্বারা গঠিত। সমস্ত "
"সার্ভিসটিতে কমপক্ষে একটি API প্রক্রিয়া থাকে, যা API অনুরোধগুলির জন্য শোনায়, এগুলিকে "
"প্রসেসোসেস করে এবং সার্ভিস অন্যান্য অংশগুলিতে প্রেরণ করে। আইডেন্টেটি সার্ভিস বাদে "
"প্রকৃত কাজ নিজর্স প্রক্রিয়া দ্বারা সম্পন্ন হয়।"
msgid "Launch an instance"
msgstr "একটি ইনস্টেস চালু করুন"
msgid "Launch an instance on the provider network"
msgstr "সরবরাহকারী নেটওয়ার্কে একটি উদাহরণ চালু করুন"
msgid "Launch an instance on the self-service network"
msgstr "সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্কে একটি ইনস্টেস চালু করুন"
msgid "Launch the instance"
msgstr "ইনস্টেসটি চালু করুন"
msgid "Launch the instance:"
msgstr "ইনস্টেসটি চালু করুন"
msgid "List available flavors:"
msgstr "সহজলভ্য ফ্লেভর তালিকা দেখুনঃ"
msgid "List available images:"
msgstr "সহজলভ্য ইমেজ তালিকা দেখুনঃ"
msgid "List available networks:"
msgstr "সহজলভ্য নেটওয়ার্কগুলির তালিকা করুন:"
msgid "List available security groups:"
msgstr "সহজলভ্য সুরক্ষা গোষ্ঠীগুলির তালিকা করুনঃ"
msgid ""
"List network namespaces. You should see one ``qrouter`` namespace and two "
"``qdhcp`` namespaces."
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক নেমস্পেসগুলি তালিকাবদ্ধ করুন। আপনার একটি``qrouter`` নেমস্পেস এবং দুটি "
"``qdhcp`` নেমস্পেসগুলি দেখতে হবে।"
msgid ""
"List ports on the router to determine the gateway IP address on the provider "
"network:"
msgstr ""
"প্রোভাইডার নেটওয়ার্কের গেটওয়ে আইপি এড্রেস নির্ধারণ করতে রাউটারে পোর্টগুলি "
"তালিকাভুক্ত করুনঃ"
msgid "List volumes:"
msgstr "ভলিউম এর তালিকা"
msgid "Logical architecture"
msgstr "লজিকাল আর্কিটেকচার"
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
msgstr "ম্যানেজমেন্ট নেটওয়ার্ক 10.0.0.0/24 এবং গেইটওয়ে 10.0.0.1"
msgid "Memcached"
msgstr "ম্যামক্যাসড"
msgid "Memcached for RHEL and CentOS"
msgstr "RHEL and CentOS এর জন্য ম্যামক্যাসড"
msgid "Memcached for SUSE"
msgstr "SUSE এর জন্য Memcached"
#, fuzzy
msgid "Memcached for Ubuntu"
msgstr " Ubuntu এর জন্য ম্যামক্যাসড"
msgid "Message Broker (AMQP traffic)"
msgstr "মেসেজ ব্রোকার (AMQP traffic)"
msgid "Message queue"
msgstr "Message queue"
msgid "Message queue for RHEL and CentOS"
msgstr "RHEL এবং CentOS এর জন্য Message queue"
msgid "Message queue for SUSE"
msgstr "SUSE এর জন্য Message queue"
msgid "Message queue for Ubuntu"
msgstr "Ubuntu এর জন্য Message queue"
msgid "Most OpenStack components."
msgstr "বেশিরভাগ ওপেনস্ট্যাক কম্পোনেট এর জন্য ।"
msgid ""
"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The "
"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide "
"use MariaDB or MySQL depending on the distribution. OpenStack services also "
"support other SQL databases including `PostgreSQL <https://www.postgresql."
"org/>`__."
msgstr ""
"বেশিরভাগ ওপেনস্ট্যাক সার্ভিসের তথ্য সংরক্ষণের জন্য একটি SQL ডাটাবেস ব্যবহার করে। "
"ডাটাবেসগুলি সাধারণত কন্ট্রোলার নোডে চলে। এই গাইডের পদ্ধতিগুলি ডিস্ট্রিবিউশন উপর "
"নির্ভর করে MariaDB or MySQL ব্যবহার করে। ওপেনস্ট্যাক সার্ভিসগুলি `PostgreSQL সহ "
"অন্যান্য SQL ডেটাবেসগুলিকে সমর্থন করে ।\n"
" <https://www.postgresql.org/>`__."
msgid ""
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
"add a public key to the Compute service."
msgstr ""
"বেশিরভাগ ক্লাউড ইমেজ সাপোট করে:term:`public key authentication`প্রচলিত "
"পাসওয়ার্ড প্রমাণীকরণ চেয়ে। কোনও ইনস্ট্যান্স চালু করার আগে আপনাকে অবশ্যই কম্পিউট "
"সার্ভিস একটি সর্বজনীন কী যুক্ত করতে হবে।"
msgid "MySQL database service"
msgstr "MySQL ডাটাবেস সার্ভিস"
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "এটি একটি নেটওয়ার্ক টাইম প্রোটোকল (NTP)"
msgid ""
"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use "
"``eth`` followed by a sequential number. To cover all variations, this guide "
"refers to the first interface as the interface with the lowest number and "
"the second interface as the interface with the highest number."
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের নাম ডিস্ট্রিভিউশন অনুসারে পরিবর্তিত হয় । টেডিশনালী, "
"ইন্টারফেসগুলি একটি ক্রমিক সংখ্যা পরে `eth` নীতি ব্যবহার করে। সমস্ত প্রকারের জন্য, এই "
"গাইডটি প্রথম ইন্টারফেসটিকে সর্বনিম্ন সংখ্যার ইন্টারফেস হিসাবে এবং দ্বিতীয় "
"ইন্টারফেসটিকে সর্বোচ্চ সংখ্যার ইন্টারফেস হিসাবে উল্লেখ করে।"
msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)"
msgstr "নেটওয়ার্ক মাস্কঃ 255.255.255.0 (or /24)"
msgid "Network mask: ``255.255.255.0`` (or ``/24``)"
msgstr "নেটওয়ার্ক মাস্কঃ \"255.255.255.0\" (or \"/24\")"
msgid "Networking"
msgstr "নেটওয়ার্কিং"
msgid "Networking (``neutron``)"
msgstr "নেটওয়ার্কিং (``neutron``)"
msgid ""
"Non-privileged users typically cannot supply additional parameters to this "
"command. The service automatically chooses parameters using information from "
"the following files:"
msgstr ""
"নন-সুবিধাভোগী ইউজার সাধারণত এই আদেশটিতে অতিরিক্ত প্যারামিটার সরবরাহ করতে পারবেন "
"না। সার্ভিসটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নিম্নলিখিত ফাইলগুলি থেকে তথ্য ব্যবহার করে "
"প্যারামিটারগুলি বাছাই করেঃ"
msgid ""
"Note that OpenStack Queens is included in Ubuntu 18.04 LTS without enabling "
"the Ubuntu Cloud Archive."
msgstr ""
"নোট করুন ওপেনস্ট্যাক কুইন্স Ubuntu Cloud আরকাইবটি চালু না করেই Ubuntu 18.04 LTS "
"অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।"
msgid "Object Storage (``swift``)"
msgstr "অবজেক্ট স্টোরেজ (``swift``)"
msgid ""
"Obtain a :term:`Virtual Network Computing (VNC)` session URL for your "
"instance and access it from a web browser:"
msgstr ""
"একটি শব্দটি পান: আপনার উদাহরণের জন্য ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক কম্পিউটিং (VNC) `সেশন URL "
"এবং এটি একটি ওয়েব ব্রাউজার থেকে অ্যাক্সেস করুন:"
msgid ""
"On CentOS, the ``extras`` repository provides the RPM that enables the "
"OpenStack repository. CentOS includes the ``extras`` repository by default, "
"so you can simply install the package to enable the OpenStack repository."
msgstr ""
"CentOS- এ, ``extras`` রিপোজটরি RPM সরবরাহ করে যা ওপেনস্ট্যাক রিপোজটরি চালু "
"করে। CentOS ডিফল্টরূপে ``extras`` রিপোজটরি অন্তর্ভুক্ত করে, তাই আপনি ওপেনস্ট্যাক "
"রিপোজটরি চালু করতে প্যাকেজটি কেবল ইনস্টল করতে পারেন।"
msgid ""
"On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack "
"repository."
msgstr ""
"On RHEL, ওপেনস্ট্যাক রিপোজটরি চালু করতে RDO রিপোজটরি RPM ডাউনলোড এবং ইনস্টল "
"করুন।"
msgid ""
"On some deployments, such as ones where restrictive firewalls are in place, "
"you might need to manually configure a firewall to permit OpenStack service "
"traffic."
msgstr ""
"কিছু ডেপ্লোমেন্ট এর ক্ষেত্রে, যেমন বাধা সৃষ্টি করে এমন ফায়ারওয়ালগুলি রয়েছে সেখানে "
"আপনাকে ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস ট্র্যাফিকের অনুমতি দেওয়ার জন্য ম্যানুয়ালি একটি ফায়ারওয়াল "
"কনফিগার করতে হবে।"
msgid ""
"On some deployments, the default port used by a service may fall within the "
"defined local port range of a host. To check a host's local port range:"
msgstr ""
"কিছু ডেপ্লোমেন্ট, কোনও সার্ভিস দ্বারা ব্যবহৃত ডিফল্ট পোর্ট কোনও হোস্টের সংজ্ঞায়িত "
"স্থানীয় পোর্ট সীমার মধ্যে পড়তে পারে। একটি হোস্টের লোকাল বন্দর পরিসর পরীক্ষা করতে "
"হবে । "
msgid ""
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
"admin-only CLI commands:"
msgstr ""
"কন্ট্রোলার নোডে, কেবল অ্যাডমিন সিএলআই কমান্ড অ্যাক্সেস পেতে গেইন ``admin`` পাওয়া "
"যায়কিনা যাচাই করুন।"
msgid ""
"On the controller node, source the ``demo`` credentials to gain access to "
"user-only CLI commands:"
msgstr ""
"কন্ট্রোলার নোডে কেবল ব্যবহারকারী-কেবল CLI কমান্ডগুলিতে অ্যাক্সেস পেতে "
"``demo``শংসাপত্রগুলি চালু করুন:"
msgid ""
"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number "
"of network interfaces."
msgstr ""
"একটি পিজিক্যাল সার্ভার একাধিক নোডকে সাপোট করতে পারে, যার মধ্যে প্রায় প্রতিটি "
"সংখ্যক নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস রয়েছে।"
msgid "OpenStack Block Storage, Networking, Orchestration, and Compute."
msgstr "ওপেনস্ট্যাক ব্লক স্টোরেজ, নেটওয়ার্কিং, অর্কেস্টেশন এবং কম্পিউট।"
msgid "OpenStack Block Storage. Required."
msgstr "ওপেনস্ট্যাক ব্লক স্টোরেজ এর জন্য এটি প্রয়োজন ।"
msgid "OpenStack Installation Guide"
msgstr "ওপেনস্ট্যাক ইনস্টলেশন গাইড"
msgid "OpenStack Object Storage (``swift``) service."
msgstr "ওপেনস্ট্যাক অবজেক্ট স্টোরেজ (`` swift``) সার্ভিস।"
msgid "OpenStack Object Storage. Required."
msgstr "ওপেনস্ট্যাক অবজেক্ট স্টোরেজ এর জন্য এটি প্রয়োজন । "
msgid ""
"OpenStack Queens is available directly using Ubuntu 18.04 LTS and OpenStack "
"Mitaka is available directly using Ubuntu 16.04 LTS without having to enable "
"an Ubuntu Cloud Archive repository."
msgstr ""
"ওপেনস্ট্যাক কুইন্স সরাসরি Ubuntu 18.04 LTS ব্যবহার করে এবং Ubuntu ক্লাউড আর্কাইভ "
"রিপোজিটরি চালু না করেই Ubuntu16.04 LTS ব্যবহার করে সরাসরি চালু করুন ।"
msgid ""
"OpenStack and supporting services require administrative privileges during "
"installation and operation. In some cases, services perform modifications to "
"the host that can interfere with deployment automation tools such as "
"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root "
"wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the "
"`Compute service documentation for Pike <https://docs.openstack.org/nova/"
"pike/admin/root-wrap-reference.html>`_, the `Compute service documentation "
"for Queens <https://docs.openstack.org/nova/queens/admin/root-wrap-reference."
"html>`_, or the `Compute service documentation for Rocky <https://docs."
"openstack.org/nova/rocky/admin/root-wrap-reference.html>`_ for more "
"information."
msgstr ""
"ওপেনস্ট্যাক এবং সাপোটিং সার্ভিসগুলি ইনস্টলেশন ও অপারেশন চলাকালীন অ্যাডমিনিস্ট্রেটিভ "
"সুযোগ-সুবিধার প্রয়োজন। কিছু ক্ষেত্রে, সার্ভিসগুলি হোস্টটিতে এমন পরিবর্তনগুলি সম্পাদন "
"করে যা ইন্টারপেয়ার করে, Chef, and Puppet এর মতো ডেপ্লোমেন্ট অটোমেশন "
"সরঞ্জামগুলিতে হস্তক্ষেপ করতে পারে। উদাহরণস্বরূপ, কিছু ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস সিকিউরিটি "
"নীতিগুলিতে হস্তক্ষেপ করতে পারে এমন ``sudo`` এ একটি মূল মোড়ক যুক্ত করে। পাইকের এর "
"জন্য কম্পিউট সার্ভিস ডকুমেন্টেশন দেখুন <https://docs.openstack.org/nova/pike/admin/"
"root-wrap-reference.html>`_,কুইন্স এর জন্য কম্পিউট সার্ভিস ডকুমেন্টেশন দেখুন "
"<https://docs.openstack.org/nova/queens/admin/root-wrap-reference.html>`_,"
"এবং রকির এর জন্য কম্পিউট সার্ভিস ডকুমেন্টেশন দেখুন<https://docs.openstack.org/"
"nova/rocky/admin/root-wrap-reference.html>`_ "
msgid ""
"OpenStack dashboard (``Horizon``) when it is not configured to use secure "
"access."
msgstr ""
"ওপেনস্ট্যাক ড্যাশবোর্ড (``Horizon``) যখন এটি নিরাপদ অ্যাক্সেস ব্যবহার করার জন্য "
"কনফিগার করা হয়নি।"
msgid "OpenStack packages"
msgstr "ওপেনস্ট্যাক প্যাকেজগুলি দেখুন । "
msgid "OpenStack packages for RHEL and CentOS"
msgstr "RHEL and CentOS এর জন্য ওপেনস্ট্যাক প্যাকেজ ব্যবহার করুন "
msgid "OpenStack packages for SUSE"
msgstr "SUSE এর জন্য ওপেনস্ট্যাক প্যাকেজ দেখুন । "
msgid "OpenStack packages for Ubuntu"
msgstr "Ubuntu এর জন্য ওপেনস্ট্যাক প্যাকেজ দেখুন । "
msgid "OpenStack service"
msgstr "ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস"
msgid ""
"OpenStack services may use Etcd, a distributed reliable key-value store for "
"distributed key locking, storing configuration, keeping track of service "
"live-ness and other scenarios."
msgstr ""
"ডিস্ট্রিবিউটেড কিই লকিং, কনফিগারেশন স্টোরিং, সার্ভিস লাইভ-নেস এবং অন্যান্য "
"পরিস্থিতিগুলোর ট্র্যাক রাখার জন্য ওপেনস্টেক Etcd, একটি ডিস্ট্রিবিউটেড কিই-ভেলু স্টোর "
"ব্যবহার করে থাকে।"
msgid ""
"OpenStack services support various security methods including password, "
"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the "
"database server and message broker support password security."
msgstr ""
"ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস পাসওয়ার্ড, নীতি এবং এনক্রিপশন সহ বিভিন্ন সুরক্ষা পদ্ধতি সমর্থন "
"করে। অতিরিক্তভাবে, ডেটাবেস সার্ভার এবং মেসেজ ব্রোকার সহ পাসওয়ার্ড সিকিউরিটি "
"সমর্থনকারী সার্ভিসগুলি দেখায় । "
msgid ""
"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status "
"information among services. The message queue service typically runs on the "
"controller node. OpenStack supports several message queue services including "
"`RabbitMQ <https://www.rabbitmq.com>`__, `Qpid <https://qpid.apache.org>`__, "
"and `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. However, most distributions that package "
"OpenStack support a particular message queue service. This guide implements "
"the RabbitMQ message queue service because most distributions support it. If "
"you prefer to implement a different message queue service, consult the "
"documentation associated with it."
msgstr ""
"ওপেনস্টেক সকল সমূহের মধ্যে সমন্বয় করা এবং সকল সার্ভিস সমূহের সার্বিক পরিস্থিতির তথ্য "
"সংগ্রহ করতে \"message queue\" নামে একটি সার্ভিস ব্যবহার করে থাকে। \"message "
"queue\" সার্ভিসটি সাধারনত কন্ট্রোলার নোডে চালু হয়। ওপেনস্টেক বিভিন্ন ধরনের message "
"queue সার্ভিস সাপোর্ট করে। যেমনঃ \"RabbitMQ <https://www.rabbitmq.com>\"___,"
"\"Qpid <https://qpid.apache.org>\"__,\"ZeroMQ <http://zeromq.org>\"__। "
"যাহোক, অনেক ডিস্ট্রিবিউশনগুলোর ওপেনস্টেক প্যাকেজ নির্দিষ্ট ধরনের message queue "
"সার্ভিস সাপোর্ট করে থাকে। এই গাইডে RabbitMQ message queue ব্যবহার করা হয়েছে "
"কারণ, বেশিরভাগ ডিস্ট্রিবিউশন এটি সাপোর্ট করে। যদি আপনি অন্যটি ব্যবহার করতে আগ্রহী "
"হন তাহলে সেটার সাথে সংশ্লিষ্ট ডুকুমেন্টেশন দেখুন।"
msgid "Or download and install the etcd tarball for arm64:"
msgstr "অথবা arm64 এর জন্য etcd tarball ডাউনলোড করুন এবং ইনস্টল করুনঃ "
msgid "Orchestration (``heat``) endpoint"
msgstr "অর্কেস্ট্রেশন (``heat``) শেষ পয়েন্ট"
msgid ""
"Orchestration AWS CloudFormation-compatible API (``openstack-heat-api-cfn``)"
msgstr ""
"অর্কেস্ট্রেশন AWS ক্লাউডফর্মেশন-সামঞ্জস্যপূর্ণ এপিআই (``openstack-heat-api-cfn``)"
msgid ""
"Orchestration AWS CloudWatch-compatible API (``openstack-heat-api-"
"cloudwatch``)"
msgstr ""
"অর্কেস্ট্রেশন AWS ক্লাউডওয়াচ-কমপেটিবল এপিআই (``openstack-heat-api-cloudwatch``)"
msgid "Other nodes"
msgstr "অন্যান্য নোড"
msgid ""
"Other nodes reference the controller node for clock synchronization. Perform "
"these steps on all other nodes."
msgstr ""
"অন্য নোডগুলি ক্লক সিঙ্ক্রোনাইজেশনের জন্য কন্ট্রোলার নোডে উল্লেখ করে। অন্য সমস্ত নোডে "
"এই পদক্ষেপগুলি পরিবর্তন করুন।"
msgid "Overview"
msgstr "একনজর"
msgid "Password name"
msgstr "পাসওয়ার্ডের নাম দেখুন । "
msgid "Password of Block Storage service user ``cinder``"
msgstr "ব্লক স্টোরেজ সার্ভিস ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড হচ্ছে ``cinder``"
msgid "Password of Compute service user ``nova``"
msgstr "কম্পিউট সার্ভিস ইউজার এর পাসওয়ার্ড হচ্ছে `` nova``"
msgid "Password of Image service user ``glance``"
msgstr "ইমেজ সার্ভিস ইউজার এর পাসওয়ার্ড ``glance``"
msgid "Password of Networking service user ``neutron``"
msgstr "নেটওয়ার্কিং সার্ভিস এর ইউজার পাসওয়ার্ড হচ্ছে ``neutron``"
msgid "Password of RabbitMQ user ``openstack``"
msgstr "RabbitMQ ইউজার এর পাসওয়ার্ড হচ্ছে``openstack``"
msgid "Password of the Placement service user ``placement``"
msgstr "প্লেসমেন্ট সার্ভিস ইউজার এর পাসওয়ার্ড হচ্ছে``placement``"
msgid "Password of user ``admin``"
msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড ``admin``"
msgid "Password of user ``demo``"
msgstr "ইউজার এর পাসওয়ার্ড হচ্ছে ``demo``"
msgid "Perform these steps on the controller node."
msgstr "কন্ট্রোলার নোডে এই স্টেপগুলি সম্পাদন করুন।"
msgid ""
"Permit configuration, write, and read access for the ``openstack`` user:"
msgstr "\"openstack\" ব্যবহারকারীকে write এবং read করার অনুমতি দিনঃ"
msgid ""
"Ping this IP address from the controller node or any host on the physical "
"provider network:"
msgstr ""
"কন্ট্রোলার নোড বা পিজিক্যাল প্রোভাইডার নেটওয়ার্কের কোনও হোস্ট থেকে এই আইপি "
"ঠিকানাটি পিং করুনঃ"
msgid "Port type"
msgstr "পোট টাইপ দেখুন "
msgid "Prerequisites"
msgstr "পূর্বশর্ত"
msgid "Provider network"
msgstr "প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক"
msgid "Provider on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1"
msgstr "প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক 203.0.113.0/24 এবং গেইটওয়ে 203.0.113.1"
msgid "Proxy port for HTML5 console used by Compute service"
msgstr "কম্পিউট সার্ভিস দ্বারা ব্যবহৃত HTML5 কনসোলের জন্য প্রক্সি পোর্ট দেখুন ।"
msgid ""
"RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-"
"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack "
"services:"
msgstr ""
"RHEL এবং CentOS সক্ষম: শব্দ: ডিফল্টরূপে `SELinux`। ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস এর জন্য "
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সিকোরিটি নীতিগুলি পরিচালনা করতে ``openstack-selinux`` প্যাকেজটি "
"ইনস্টল করুন:"
msgid ""
"RHEL, CentOS and SUSE distributions enable a restrictive :term:`firewall` by "
"default. During the installation process, certain steps will fail unless you "
"alter or disable the firewall. For more information about securing your "
"environment, refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack."
"org/security-guide/>`_."
msgstr ""
"RHEL, CentOS and SUSE ডিস্ট্রিবিউশনগুলো ডিফল্টভাবে একটি নিয়ন্ত্রণমূলক সার্ভিসঃ "
"\"firewall\" সক্ষম করে রাখে। যদি আপনি ইনস্টলেশন চলা কালিন firewall সার্ভিসটি "
"বন্ধ অথবা অক্ষম না করেন তাহলে কিছু ধাপ ব্যর্থ হতে পারে। আপনার সেটআপটি নিরাপদ করা "
"সম্পর্কে আরও জানতে \"ওপেনস্টেক এর নিরাপত্তামূলক গাইড <https://docs.openstack.org/"
"security-guide/>\" এ গিয়ে দেখতে পারেন।"
msgid ""
"RHEL, CentOS and SUSE distributions enable a restrictive :term:`firewall` by "
"default. Ubuntu does not. For more information about securing your "
"environment, refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack."
"org/security-guide/>`_."
msgstr ""
"RHEL, CentOS and SUSE ডিস্ট্রিবিউশনগুলো ডিফল্টভাবে একটি নিয়ন্ত্রণমূলক সার্ভিসঃ "
"\"firewall\" সক্ষম করে রাখে। Ubuntu হবে না। আপনার ইনভারমেন্ট সুরক্ষিত করার "
"বিষয়ে আরও তথ্যের জন্য, `OpenStack Security Guide দেখুন\n"
"<https://docs.openstack.org/security-guide/>`_."
msgid "Reboot the system to activate the changes."
msgstr "পরিবর্তনগুলো সক্রিয় করার জন্য সিস্টেমটি বন্ধ করে আবার চালু করুন।"
msgid ""
"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We "
"recommend using a local terminal session for these procedures."
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসগুলি পুনরায় কনফিগার করার ফলে নেটওয়ার্ক সংযোগ বিঘ্নিত হবে। তাই "
"এই পদ্ধতিগুলির জন্য লোকাল টার্মিনাল সেশনটি ব্যবহার করার জন্য অনুমতি দিকে পারি।"
msgid "Reload systemd service files with:"
msgstr "এর সাথে systemd service ফাইলগুলি পুনরায় চালু করুনঃ"
msgid ""
"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most "
"cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host."
msgstr ""
"একটি DNS resolver আইপি ঠিকানা দিয়ে ``DNS_RESOLVER`` পুনরায় চালু করুন। বেশিরভাগ "
"ক্ষেত্রে, আপনি হোস্টের ``/etc/resolv.conf`` ফাইল থেকে একটি ব্যবহার করতে পারেন।"
msgid ""
"Replace ``INSTANCE_NAME`` with the name of the instance and ``VOLUME_NAME`` "
"with the name of the volume you want to attach to it."
msgstr ""
"উদাহরণের নামের সাথে `` INSTANCE_NAME`` এবং `VOLUME_NAME`` এর পরিবর্তে আপনি "
"যে ভলিউমটি সংযুক্ত করতে চান তার নামটি প্রতিস্থাপন করুন।"
msgid ""
"Replace ``INTERFACE_NAME`` with the actual interface name. For example, "
"*eth1* or *ens224*."
msgstr ""
"ইন্টারফেসটি প্রকৃত ইন্টারফেস এর নামে পরিবর্তন করুন। যেমন, *eth1* অথবা *ens224*।"
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` with the subnet on the provider physical "
"network in CIDR notation."
msgstr ""
"CIDR সল্পপরিসরে প্রােভাইডার পিজিক্যাল নেটওয়ার্কের সাবনেটের সাথে "
"``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` রিপ্লেস করুন।"
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway IP address on the "
"provider network, typically the \".1\" IP address."
msgstr ""
"প্রোভাইডার নেটওয়ার্কের গেটওয়ে আইপি এড্রেস, সাধারণত \".1\" আইপি এড্রেস দিয়ে "
"``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` পরিবর্তন করুন।"
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_NET_ID`` with the ID of the ``provider`` provider network."
msgstr ""
"``provider`` প্রোভাইডার নেটওয়ার্কের আইডি দিয়ে ``PROVIDER_NET_ID`` পরিবর্তন করুন।"
msgid "Replace ``RABBIT_PASS`` with a suitable password."
msgstr "\"RABBIT_PASS\" এর পরিবর্তনে একটি পছন্দমত পাসওয়ার্ড দিন।"
msgid ""
"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` with the subnet you want to use on the "
"self-service network. You can use any arbitrary value, although we recommend "
"a network from `RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`_."
msgstr ""
"আপনি সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্কে যে সাবনেটটি ব্যবহার করতে চান তার সাথে "
"``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` রিপ্লেস করুন। আপনি যেকোন মান ব্যবহার করতে পারেন, "
"যদি আমরা RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`_.থেকে একটি "
"নেটওয়ার্ক রিকমান্ড করতে পারি । "
msgid ""
"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway you want to use on "
"the self-service network, typically the \".1\" IP address."
msgstr ""
"আপনি সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্কে সাধারণত \".1\" আইপি ঠিকানাটি ব্যবহার করতে চান "
"গেটওয়ে দিয়ে `` SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` পরিবর্তন করুন।"
msgid ""
"Replace ``SELFSERVICE_NET_ID`` with the ID of the ``selfservice`` network."
msgstr ""
"``selfservice`` নেটওয়ার্কের আইডি দিয়ে``SELFSERVICE_NET_ID`` পরিবর্তন করুন।"
msgid ""
"Replace ``START_IP_ADDRESS`` and ``END_IP_ADDRESS`` with the first and last "
"IP address of the range within the subnet that you want to allocate for "
"instances. This range must not include any existing active IP addresses."
msgstr ""
"আপনি যে সাবনেটগুলির জন্য বরাদ্দ করতে চান তার মধ্যে থাকা রেঞ্জের প্রথম এবং শেষ আইপি "
"এড্রেসটি `` START_IP_ADDRESS`` এবং `` END_IP_ADDRESS`` সংযুক্ত করুন। এই রেঞ্জ "
"কোনও নিযর্স সক্রিয় আইপি এড্রেস অন্তর্ভুক্ত করা হয় না । "
msgid "Restart the Memcached service:"
msgstr "ম্যামক্যাসড সার্ভিসটি পুনরায় চালু করুনঃ "
msgid "Restart the NTP service."
msgstr "NTP সার্ভিসটি পুনরায় চালু করুন।"
msgid "Restart the NTP service:"
msgstr "NTP সার্ভিসটি পুনরায় চালু করুন:"
msgid "Restart the database service:"
msgstr "ডাটাবেস সার্ভিসটি পুনরায় চালু করুন:"
msgid ""
"Return to :ref:`Launch an instance - Create virtual networks <launch-"
"instance-networks>`."
msgstr ""
"পুনরায় দেখুন: রেফ: `Launch an instance - ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কগুলি <launch-instance-"
"networks> তৈরি করুন `"
msgid "Return to :ref:`Launch an instance <launch-instance-complete>`."
msgstr "পুনরায় দেখুন: ref: `Launch an instance <launch-instance-complete>`"
msgid "Return to :ref:`launch-instance`."
msgstr "Return to :ref:`launch-instance`."
msgid ""
"Right now, there is no distro package available for etcd3. This guide uses "
"the tarball installation as a workaround until proper distro packages are "
"available."
msgstr ""
"এই মূহুর্তে, Etcd এর জন্য কোন ডিস্ট্রো প্যাকেজ নেই। এই গাইডটি tarball থেকে ইনস্টল এর "
"জন্য ব্যবহার করা হয়েছে। যতদিন পর্যন্ত ডিস্ট্রো প্যাকেজ তৈরি হবে না। "
msgid "Root Cause Analysis service (``Vitrage``)"
msgstr "Root Cause Analysis service (``Vitrage``)"
msgid "Root password for the database"
msgstr "ডাটাবেসের জন্য রুট পাসওয়ার্ড"
msgid "Run the same command on *all other* nodes:"
msgstr "*all other* নোডে একই কমান্ডটি পুনরায় চালু করুন । "
msgid "Run this command on the *controller* node:"
msgstr "*controller* নোডে এই কমান্ডটি চালু করুন । "
msgid "SQL database"
msgstr "SQL ডাটাবেস দেখুন"
msgid "SQL database for RHEL and CentOS"
msgstr "RHEL এবং CentOS এর জন্য SQL ডাটাবেস"
msgid "SQL database for SUSE"
msgstr "SUSE এর জন্য SQL ডাটাবেস দেখুন ।"
msgid "SQL database for Ubuntu"
msgstr "Ubuntu এর জন্য SQL ডাটাবেস দেখুন । "
msgid "Secret for the metadata proxy"
msgstr "সিক্রেট এর জন্য মেটাডেটা প্রক্সিটি ব্যবহার করুন । "
msgid ""
"Secure the database service by running the ``mysql_secure_installation`` "
"script. In particular, choose a suitable password for the database ``root`` "
"account:"
msgstr ""
" ``mysql_secure_installation`` স্ক্রিপ্ট চালিয়ে ডাটাবেস সার্ভিস সুরক্ষিত করুন। "
"বিশেষত, ডাটাবেস ``root`` অ্যাকাউন্টের জন্য উপযুক্ত পাসওয়ার্ড পচন্দ করুন:"
msgid "Security"
msgstr "সিকিউরিটি"
msgid "Self-service network"
msgstr "সেল্প-সার্ভিস নেটওয়ার্ক"
msgid ""
"Self-service networks connect to provider networks using a virtual router "
"that typically performs bidirectional NAT. Each router contains an interface "
"on at least one self-service network and a gateway on a provider network."
msgstr ""
"সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্কগুলি একটি ভার্চুয়াল রাউটার ব্যবহার করে প্রোভাইডার "
"নেটওয়ার্কগুলিতে সংযোগ করে যা সাধারণত bidirectional NAT চালু করে। প্রতিটি রাউটারে "
"কমপক্ষে একটি সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক এবং একটি প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক একটি গেটওয়েতে "
"একটি ইন্টারফেস থাকে।"
msgid "Service"
msgstr "সেবা"
msgid "Set a gateway on the provider network on the router:"
msgstr "রাউটারে প্রোভাইডার নেটওয়ার্কে একটি গেটওয়ে সেট করতে হবেঃ"
msgid "Set the hostname of the node to ``block1``."
msgstr "এই নোড এর হোস্ট নামটি পরিবর্তন করে \"block1\" লিখুন। "
msgid "Set the hostname of the node to ``compute1``."
msgstr "এই নোড এর হোস্ট নামটি পরিবর্তন করে \"compute1\" লিখুন। "
msgid "Set the hostname of the node to ``controller``."
msgstr "এই নোড এর হোস্ট নামটি পরিবর্তন করে \"controller\" লিখুন। "
msgid ""
"Source the ``demo`` credentials to perform the following steps as a non-"
"administrative project:"
msgstr ""
"নিজর্স-অ্যাডমিনিস্ট্রেটিভ প্রােজেট হিসাবে নিম্নলিখিত পদক্ষেপগুলি সম্পাদন করার জন্য "
"``demo``পরিচয় প্রয়োজন ।"
msgid "Source the ``demo`` project credentials:"
msgstr "র্সোস করুন ``demo``প্রোজেক্ট আস্থাপত্রটি"
msgid ""
"Start the Memcached service and configure it to start when the system boots:"
msgstr ""
"ম্যামক্যাসড সার্ভিসটি চালু করুন এবং সিস্টেম বুট থকে চালু হওয়ার জন্য কনফিগার করুনঃ"
msgid ""
"Start the database service and configure it to start when the system boots:"
msgstr ""
"ডাটাবেস সার্ভিসটি চালু করুন এবং সিস্টেম পুনরায় চালু হওয়ার পরে এটি কনফিগার করুন:"
#, fuzzy
msgid ""
"Start the message queue service and configure it to start when the system "
"boots:"
msgstr ""
"Message queue সার্ভিসটি চালু করুন এবং সিস্টেম বুট থকে চালু হওয়ার জন্য কনফিগার করুনঃ"
msgid "Telemetry (``ceilometer``)"
msgstr "টেলিমেট্রি (``ceilometer``)"
msgid ""
"The :command:`systemctl enable` call on openSUSE outputs a warning message "
"when the service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. "
"This warning can be ignored."
msgstr ""
"openSUSE -তে: কমান্ড: `systemctl enable`কলটি একটি সতর্কতা মেসেজ আউটপুট দেয় যখন "
"সার্ভিসটি স্থানীয় সিস্টেমড ফাইলগুলির পরিবর্তে SysV Init স্ক্রিপ্টগুলি ব্যবহার করে। এই "
"সতর্কতা আপনি এরিয়ে যেতে পারেন।"
msgid ""
"The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and "
"provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, "
"we recommend that you verify network connectivity using ``ping``."
msgstr ""
"CirrOS ইমেজটিতে প্রচলিত ব্যবহারকারীর নাম / পাসওয়ার্ড অথেন্টিক্যাশন অন্তর্ভুক্ত রয়েছে "
"এবং লগইন প্রম্পটে এই শংসাপত্রগুলি সরবরাহ করে। CirrOS লগ ইন করার পরে, আমরা আপনাকে "
"``ping`` ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক সংযোগ যাচাই করার পরামর্শ দেয়া হচ্ছে । "
msgid ""
"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to "
"cache tokens. The memcached service typically runs on the controller node. "
"For production deployments, we recommend enabling a combination of "
"firewalling, authentication, and encryption to secure it."
msgstr ""
"আইডেন্টিটি সার্ভিস অথেনটিকেশন ব্যবস্থা সকল সার্ভিসের টোকেনগুলো ক্যাশে রাখার জন্য "
"ম্যামক্যাসড ব্যবহার করে থাকে। ম্যামক্যাসড সার্ভিসটি সাধারণত কন্ট্রোলার নোডে চালু হয়। "
"প্রোডাকশন ডেপ্লয়মেন্ট এর জন্য সুপারিশ করি যে, firewalling, authentication, and "
"encryption এর সমন্বয় করে সক্ষম করা। যাতে করে এটি আরও বেশি নিরাপদ হয়।"
msgid ""
"The Networking service assumes default values for kernel network parameters "
"and modifies firewall rules. To avoid most issues during your initial "
"installation, we recommend using a stock deployment of a supported "
"distribution on your hosts. However, if you choose to automate deployment of "
"your hosts, review the configuration and policies applied to them before "
"proceeding further."
msgstr ""
"নেটওয়ার্কিং সার্ভিস কার্নেল নেটওয়ার্ক পরিমিতিগুলির জন্য ডিফল্ট মান ধরে এবং "
"ফায়ারওয়াল বিধিগুলিকে সংশোধন করে। আপনার প্রাথমিক ইনস্টলেশন চলাকালীন সময় বেশিরভাগ "
"সমস্যা এড়াতে, আমরা আপনার হোস্টগুলিতে সাপােটেড ডিস্ট্রিবিউশন স্টক ডেপ্লোমেন্ট ব্যবহার "
"করার পরামর্শ দিচ্ছি। তবে, আপনি যদি আপনার হোস্টগুলি ডেপ্লোমেন্ট এর কাজটি "
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে বেছে নিতে চান তবে সামনের দিকে যাওয়ার আগে কনফিগারেশন এবং সেগুলি "
"প্রয়োগ করা নীতিগুলি পর্যালোচনা করুন।"
msgid "The OpenStack architecture"
msgstr "ওপেনস্ট্যাক আর্কিটেকচার"
msgid ""
"The OpenStack project is an open source cloud computing platform for all "
"types of clouds, which aims to be simple to implement, massively scalable, "
"and feature rich. Developers and cloud computing technologists from around "
"the world create the OpenStack project."
msgstr ""
"ওপেনস্ট্যাক প্রজেট হলো সকল ধরণের ক্লাউড এর জন্য একটি ওপেন সোর্স ক্লাউড কম্পিউটিং "
"প্ল্যাটফর্ম, যার লক্ষ্য বাস্তবায়নের জন্য সহজ, বৃহত্তর আকারে পরিমাপযোগ্য এবং সমৃদ্ধ "
"বৈশিষ্ট্যযুক্ত। বিশ্বজুড়ে ডেভেলপার এবং ক্লাউড কম্পিউটিং প্রযুক্তিবিদগণ ওপেনস্ট্যাক প্রকল্প "
"তৈরি করে।"
msgid "The OpenStack services"
msgstr "ওপেনস্ট্যাক সার্ভিসগুলি"
msgid "The RDO repository RPM installs the latest available OpenStack release."
msgstr "RDO রিপোজটরি RPM সর্বশেষ উপলব্ধ ওপেনস্ট্যাক রিলিজ ইনস্টল করে।"
msgid ""
"The `OpenStack project navigator <https://www.openstack.org/software/project-"
"navigator/openstack-components>`_ lets you browse the OpenStack services "
"that make up the OpenStack architecture. The services are categorized per "
"the service type and release series."
msgstr ""
"`ওপেনস্ট্যাক প্রোজেট নেভিগেটর <https://www.openstack.org/software/project-"
"navigator/openstack-components>`_ আপনাকে ওপেনস্ট্যাক সার্ভিসগুলি ব্রাউজ করতে দেয়া "
"হয় যেটি ওপেনস্ট্যাক আর্কিটেকচার তৈরি করে। সার্ভিসগুলির ধরণ এবং প্রকাশের সিরিজ "
"অনুযায়ী শ্রেণিবদ্ধ করা হয়।"
msgid ""
"The ``--external`` option defines the virtual network to be external. If you "
"wish to create an internal network, you can use ``--internal`` instead. "
"Default value is ``internal``."
msgstr ""
"এই ``--external`` অপশনটি ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কটিকে বাহ্যিক হিসাবে সংজ্ঞায়িত করে। "
"যদি আপনি কোনও ইন্টারনাল নেটওয়ার্ক তৈরি করতে চান তবে আপনি ``--internal`` ইউজ "
"ব্যবহার করতে পারেন। ডিফল্ট মান ``internal``. দেখায় । "
msgid ""
"The ``--provider-physical-network provider`` and ``--provider-network-type "
"flat`` options connect the flat virtual network to the flat (native/"
"untagged) physical network on the ``eth1`` interface on the host using "
"information from the following files:"
msgstr ""
"এই ``--provider-physical-network provider`` এবং ``--provider-network-type "
"flat`` অপশনগুলি ফ্ল্যাট ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কটিকে এই ``eth1`` ইন্টারফেসের ফ্ল্যাট "
"(native/untagged) ফিজিকাল নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত করে হোস্টটিতে নিম্নলিখিত "
"ফাইলগুলি থেকে তথ্য ব্যবহার করেঃ"
msgid "The ``--share`` option allows all projects to use the virtual network."
msgstr "এই ``--share`` অপশনটি সকল প্রোজেক্ট ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারে । "
msgid ""
"The ``admin`` or other privileged user must create this network because it "
"connects directly to the physical network infrastructure."
msgstr ""
"``admin`` বা অন্যান্য সুবিধাভোগী ব্যবহারকারীকে অবশ্যই এই নেটওয়ার্কটি তৈরি করতে হবে "
"কারণ এটি সরাসরি পিজিক্যাল নেটওয়ার্কের অবকাঠামোর সাথে সংযুক্ত।"
msgid ""
"The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it "
"provides connectivity to instances within the ``demo`` project only."
msgstr ""
"``demo`` বা অন্য সুবিধাভোগী ব্যবহারকারীরা এই নেটওয়ার্কটি তৈরি করতে পারেন কারণ "
"এটি কেবলমাত্র ``demo`` প্রোজেক্ট এর মধ্যে ইনস্টেসগুলির সাথে সংযোগ স্থাপন করে।"
msgid "The etcd service runs on the controller node."
msgstr "Etcd সার্ভিসটি কন্ট্রোলার নোড এ চালু হবে।"
msgid "The example architectures assume use of the following networks:"
msgstr "এই আর্কিটেকচার উদাহরণে নিচের নেটওয়ার্কগুলো ব্যবহার করা হয়েছেঃ "
msgid ""
"The following diagram shows the most common, but not the only possible, "
"architecture for an OpenStack cloud:"
msgstr ""
"নিম্নলিখিত ডায়াগ্রামটি ওপেনস্ট্যাক ক্লাউড এর জন্য অধিকাংশ কমন, তবে একমাত্র সম্ভব নয়, "
"আর্কিটেকচারটি দেখায়:"
msgid ""
"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:"
msgstr "নিম্নলিখিত ডায়াগ্রামটি ওপেনস্ট্যাক সার্ভিসটির মধ্যে সম্পর্কগুলি দেখায়:"
msgid ""
"The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You "
"must adjust them for your particular environment."
msgstr ""
"নিম্নলিখিত নির্দেশাবলী এবং ডায়াগ্রামগুলি আইপি অ্যাড্রেস রেঞ্জ উদাহরণ ব্যবহার করে "
"example আপনার অবশ্যই নির্দিষ্ট ইনবারমেন্ট জন্য এগুলি এডজাষ্ট করতে হবে।"
msgid ""
"The following minimum requirements should support a proof-of-concept "
"environment with core services and several :term:`CirrOS` instances:"
msgstr ""
"নিম্নলিখিত মিনিমাম প্রয়োজনীয়তাগুলি মূল সার্ভিস এবং বেশ কয়েকটি সহ একটি প্রমাণ-ধারণা "
"ধারণাটি সমর্থন করে: পদ:`CirrOS` দৃষ্টান্ত:"
msgid ""
"The following sections describe the OpenStack architecture in more detail:"
msgstr "নিম্নলিখিত বিভাগগুলি আরও বিস্তারিত ওপেনস্ট্যাক আর্কিটেকচারের বর্ণনা করে । "
msgid ""
"The following steps apply to RHEL only. CentOS does not require these steps."
msgstr ""
"নিম্নলিখিত পদক্ষেপগুলি কেবল RHEL এর জন্য প্রযোজ্য। CentOS এই পদক্ষেপগুলির প্রয়োজন হয় "
"না।"
msgid ""
"The following table provides a list of services that require passwords and "
"their associated references in the guide."
msgstr ""
"নিম্নলিখিত টেবিলটি সার্ভিস একটি তালিকা সরবরাহ করে যা পাসওয়ার্ড এবং গাইডের সাথে "
"সম্পর্কিত রেফারেন্সগুলির প্রয়োজন হয়।"
msgid ""
"The instructions in this section use command-line interface (CLI) tools on "
"the controller node. However, you can follow the instructions on any host "
"that the tools are installed."
msgstr ""
"এই বিভাগের নির্দেশাবলী কন্ট্রোলার নোডে কমান্ড-লাইন ইন্টারফেস (CLI) সরঞ্জাম ব্যবহার "
"করে। তবে, আপনি যে কোনও হোস্টের যে সরঞ্জামগুলি ইনস্টল করা হয়েছে তার নির্দেশাবলী "
"অনুসরণ করতে পারেন।"
msgid "The message queue runs on the controller node."
msgstr "Message queue টি কন্ট্রোলার নোডে চালু হয়ঃ"
msgid ""
"The packages are signed by GPG key ``D85F9316``. You should verify the "
"fingerprint of the imported GPG key before using it."
msgstr ""
"প্যাকেজগুলি GPG কী `85 D85F9316`` দ্বারা স্বাক্ষরিত `` আপনার আমদানি করা GPG কীটি "
"ব্যবহারের আগে ফিঙ্গারপ্রিন্টটি যাচাই করা উচিত।"
msgid ""
"The provider interface uses a special configuration without an IP address "
"assigned to it. Configure the second interface as the provider interface:"
msgstr ""
"প্রোবাইডার ইন্টারফেসটি বিশেষভাবে আইপি ছাড়া কনফিগার করতে হবে। দ্বিতীয় ইন্টারফেসটি "
"প্রোবাইডার ইন্টারফেস হিসেবে কনফিগার করুনঃ "
msgid ""
"The provider network must include the ``router:external`` option to enable "
"self-service routers to use it for connectivity to external networks such as "
"the Internet. The ``admin`` or other privileged user must include this "
"option during network creation or add it later. In this case, the ``router:"
"external`` option was set by using the ``--external`` parameter when "
"creating the ``provider`` network."
msgstr ""
"প্রোভাইডার নেটওয়ার্কটিতে অবশ্যই ইন্টারনেটের মতো বাহ্যিক নেটওয়ার্কগুলিতে সংযোগের "
"জন্য এটি সেল্ফ-সার্ভিস রাউটারগুলিকে চালু করার জন্য-``router:external`` অপশনটি "
"অন্তর্ভুক্ত করতে হবে। নেটওয়ার্ক তৈরির সময় অপশন ``admin`` বা অন্যান্য সুবিধাভোগী "
"ইউজারকে অবশ্যই এই অপশনটি অন্তর্ভুক্ত করতে হবে বা এটি পরে যুক্ত করতে হবে। এই ক্ষেত্রে, "
"``router:external`` ``--external`` পারামেটার ব্যবহার করে ``provider`` "
"নেটওয়ার্ক তৈরি করার সময় সেট করা হয়েছিল কিনা দেখতে হবে ।"
msgid ""
"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to "
"203.0.113.250. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver."
msgstr ""
"প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক 203.0.113.1 / 20 এ গেটওয়ে সহ 203.0.113.0/24 ব্যবহার করে। "
"একটি DHCP সার্ভার প্রতিটি ক্ষেত্রে 203.0.113.101 থেকে 203.0.113.250 পর্যন্ত একটি "
"আইপি এড্রেস ঠিক করে। সকল ঘটনা 8.8.4.4 DNS রিসল্বার হিসাবে ব্যবহার করে।"
msgid ""
"The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to "
"172.16.1.254. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver."
msgstr ""
"সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক 172.16.1.0/24 এবং 172.16.1.1 এ একটি গেটওয়ে সহ ব্যবহার "
"করে। একটি DHCP সার্ভার প্রতিটি উদাহরণ 172.16.1.2 থেকে 172.16.1.254 পর্যন্ত একটি "
"আইপি ঠিকানা বরাদ্দ করে। সকল ইনস্টেস 8.8.4.4 DNS রিস্লবার হিসাবে ব্যবহার করে।"
msgid ""
"The set up of OpenStack packages described here needs to be done on all "
"nodes: controller, compute, and Block Storage nodes."
msgstr ""
"এখানে বর্ণিত ওপেনস্ট্যাক প্যাকেজগুলির সেটআপটি সকল নোডে করা দরকার: কন্ট্রোলার, "
"কম্পিউট এবং ব্লক স্টোরেজ নোডগুলিতে।"
msgid ""
"The smallest default flavor consumes 512 MB memory per instance. For "
"environments with compute nodes containing less than 4 GB memory, we "
"recommend creating the ``m1.nano`` flavor that only requires 64 MB per "
"instance. Only use this flavor with the CirrOS image for testing purposes."
msgstr ""
"ক্ষুদ্রতম ডিফল্ট ফ্লেভর প্রতি ইনস্টেন্সে 512 এমবি মেমরি গ্রহণ করে। 4 গিগাবাইটের চেয়ে "
"কম মেমরিযুক্ত কম্পিউট নোডযুক্ত ইনভারমেন্টগুলির জন্য, আমরা ``m1.nano`` ফ্লেভর তৈরি "
"করার পরামর্শ দিচ্ছি যা প্রতি ইনস্ট্যান্সে কেবলমাত্র 64 এমবি প্রয়োজন। পরীক্ষার উদ্দেশ্যে "
"কেবল সির্রোস ইমেজ সাথে এই ফ্লেভরটি ব্যবহার করুন।"
msgid ""
"The status changes from ``BUILD`` to ``ACTIVE`` when the build process "
"successfully completes."
msgstr ""
"বিল্ড প্রক্রিয়া সফলভাবে শেষ হলে অবস্থাটি ``BUILD`` থেকে ``ACTIVE` এ পরিবর্তিত হয়।"
msgid "This command provides no output."
msgstr "এই কমান্ডটি কোনও আউটপুট দেখাবে না ।"
msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
msgstr "এই ইনস্টেসটি ``cirros`` ইমেজটি ব্যবহার করে।"
msgid "This instance uses the ``default`` security group."
msgstr "এই ইনস্টেসটি ``default`` সিকিউরিটি গ্রুপ ব্যবহার করে।"
msgid ""
"This instance uses the ``provider`` provider network. However, you must "
"reference this network using the ID instead of the name."
msgstr ""
"এই ইনস্টেসটি ``provider`` প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে। তবে আপনাকে অবশ্যই "
"নামের পরিবর্তে আইডি ব্যবহার করে এই নেটওয়ার্কটি উল্লেখ করতে হবে।"
msgid ""
"This instance uses the ``selfservice`` self-service network. However, you "
"must reference this network using the ID instead of the name."
msgstr ""
"এই ইনস্টেসটি ``selfservice`` সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে। তবে আপনাকে "
"অবশ্যই নামের পরিবর্তে আইডি ব্যবহার করে এই নেটওয়ার্কটি উল্লেখ করতে হবে।"
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
"your OpenStack environment."
msgstr ""
"আপনার ওপেনস্টেক সেটআপ এর ইনস্টেন্স গুলোতে ইন্টারনেট পাওয়ার জন্য এই নেটওয়ার্ক এর "
"অবশ্যই একটি গেইটওয়ে থাকতে হবে।"
msgid ""
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
"one instance that uses it."
msgstr ""
"এই বিভাগটি প্রবর্তনকারী দৃষ্টান্তগুলি সমর্থন করার জন্য প্রয়োজনীয় ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কগুলি "
"তৈরি করে। নেটওয়ার্কিং বিকল্প 1 এর মধ্যে একটি প্রোভাইডার (external) নেটওয়ার্ক "
"রয়েছে যার একটি ইনস্টেস রয়েছে । নেটওয়ার্কিং অপশন 2 এর মধ্যে একটি ইনস্টেস "
"প্রদানকারী একটি প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক এবং এটি ব্যবহার করে এমন একটি ইনস্টেস সহ একটি "
"সেল্ফ-সার্ভিস (private) নেটওয়ার্ক অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।"
msgid ""
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
"node using the example architecture."
msgstr ""
"এই বিভাগটি উদাহরণস্বরূপ আর্কিটেকচারটি ব্যবহার করে কীভাবে কন্ট্রোলার নোড এবং একটি "
"কম্পিউট নোড কনফিগার করবেন তা ব্যাখ্যা করে।"
msgid "This table lists the ports that other OpenStack components use:"
msgstr ""
"এই টেবিলটি অন্যান্য ওপেনস্ট্যাক উপাদানগুলি ব্যবহার করে এমন পোর্টগুলি তালিকাভুক্ত করে:"
msgid ""
"To design, deploy, and configure OpenStack, administrators must understand "
"the logical architecture."
msgstr ""
"ওপেনস্ট্যাকের ডিজাইন, ডেপ্লো এবং কনফিগার করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেশন অবশ্যই লজিকাল "
"আর্কিটেকচারটি বুঝতে হবে।"
msgid ""
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
"node, add this key to the same ``chrony.conf`` file mentioned above:"
msgstr ""
"কন্ট্রোলার নোডের chrony daemon এর সাথে যোগাযোগ রাখার জন্য অন্য নোডগুলিকে যুক্ত "
"করতে, এই key টি একই `` chrony.conf`` ফাইলের সাথে mentioned above এ যুক্ত করুন ।"
msgid ""
"To function properly, some OpenStack components depend on other, non-"
"OpenStack services. For example, the OpenStack dashboard uses HTTP for non-"
"secure communication. In this case, you must configure the firewall to allow "
"traffic to and from HTTP."
msgstr ""
"সঠিকভাবে কাজ করতে, কিছু ওপেনস্ট্যাক উপাদানগুলি অন্যান্য, non-OpenStack সার্ভিসের "
"উপর নির্ভর করে। উদাহরণস্বরূপ, ওপেনস্ট্যাক ড্যাশবোর্ডটি নিরাপদ যোগাযোগের জন্য HTTP "
"ব্যবহার করে। এই ক্ষেত্রে, আপনাকে HTTP থেকে এবং ট্রাফিকের অনুমতি দেওয়ার জন্য "
"ফায়ারওয়ালটি কনফিগার করতে হবে।"
msgid ""
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
"network, security group, key, and instance name."
msgstr ""
"একটি ইনস্টেস চালু করতে, আপনাকে অবশ্যই কমপক্ষে প্লেভর, ইমেজ নেম, নেটওয়ার্ক, "
"সিকিউরিটি গ্রুপ, কী এবং ইনস্টেসের নামটি উল্লেখ করতে হবে।"
msgid ""
"To manually configure a firewall, you must permit traffic through the ports "
"that each OpenStack service uses. This table lists the default ports that "
"each OpenStack service uses:"
msgstr ""
"একটি ফায়ারওয়াল ম্যানুয়ালি কনফিগার করতে, আপনাকে প্রতিটি ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস ব্যবহার "
"করে এমন পোর্টগুলির মাধ্যমে ট্র্যাফিকের অনুমতি দিতে হবে। এই টেবিলটি প্রতিটি "
"ওপেনস্ট্যাক সার্ভিস ব্যবহার করে এমন ডিফল্ট পোর্টগুলি তালিকাভুক্ত করে:"
msgid ""
"To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a "
"minimal installation of your Linux distribution. Also, you must install a 64-"
"bit version of your distribution on each node."
msgstr ""
"জামেলা মুক্ত চালু করতে এবং ওপেনস্ট্যাকের জন্য আরও সংস্থান সরবরাহ করতে, আমরা আপনার "
"লিনাক্স ডিস্ট্রিবিউশন একটি মিনিমাম ইনস্টলেশন করতে পারেন। এছাড়াও, আপনাকে অবশ্যই "
"প্রতিটি নোডে আপনার ডিস্ট্রিবিউশন একটি 64-bit version ইনস্টল করতে হবে।"
msgid ""
"To properly synchronize services among nodes, you can install Chrony, an "
"implementation of :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"নোডগুলির মধ্যে সার্ভিসগুলি সঠিকভাবে সিঙ্ক্রোনাইজ করতে আপনি Chrony ইনস্টল করতে "
"পারেন, এটি একটি শব্দ: `NTP <Network Time Protocol (NTP)>` এর প্রয়োগ ` আমরা "
"আপনাকে পরামর্শ দিচ্ছি যে আপনি কন্ট্রোলার নোডকে আরও সঠিক (নিম্ন স্তরের) সার্ভার এবং "
"অন্যান্য নোডের রেফারেন্সের জন্য নিয়ন্ত্রণকারী নোডটি কনফিগার করুন।"
msgid ""
"To use the dashboard, see the `Dashboard User Documentation for Pike "
"<https://docs.openstack.org/horizon/pike/user/>`_, the `Dashboard User "
"Documentation for Queens <https://docs.openstack.org/horizon/queens/user/"
">`_, or the `Dashboard User Documentation for Rocky <https://docs.openstack."
"org/horizon/rocky/user/>`_."
msgstr ""
"ড্যাশবোর্ড ইউজ করতে পাইকের জন্য `ড্যাশবোর্ড ইউজার ডকুমেন্টেশন দেখুন<https://docs."
"openstack.org/horizon/pike/user/>`_,কুইন্সের জন্য `ড্যাশবোর্ড ইউজার "
"ডকুমেন্টেশন<https://docs.openstack.org/horizon/queens/user/>`_,বা রকির জন্য "
"`ড্যাশবোর্ড ইউজার ডকুমেন্টেশন<https://docs.openstack.org/horizon/rocky/user/>`_."
msgid ""
"Ubuntu does not enable a restrictive :term:`firewall` by default. For more "
"information about securing your environment, refer to the `OpenStack "
"Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_."
msgstr ""
"Ubuntu ডিফল্টভাবে একটি নিয়ন্ত্রণমূলক সার্ভিসঃ \"firewall\" সক্ষম করে না। আপনার "
"সেটআপটি নিরাপদ করা সম্পর্কে আরও জানতে \"ওপেনস্টেক এর নিরাপত্তামূলক গাইড <https://"
"docs.openstack.org/security-guide/>\" এ গিয়ে দেখতে পারেন।"
msgid ""
"Ubuntu has changed the network interface naming concept. Refer `Changing "
"Network Interfaces name Ubuntu 16.04 <https://askubuntu.com/questions/767786/"
"changing-network-interfaces-name-ubuntu-16-04>`_."
msgstr ""
"Ubuntu নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের নামকরণের ধারণাটি পরিবর্তন করেছে। দেখুন নেটওয়ার্ক "
"ইন্টারফেসের নাম পরিবর্তন করে Ubuntu 16.04 <https://askubuntu.com/"
"questions/767786/changing-network-interfaces-name-ubuntu-16-04>`_."
msgid ""
"Ubuntu releases OpenStack with each Ubuntu release. Ubuntu LTS releases are "
"provided every two years. OpenStack packages from interim releases of Ubuntu "
"are made available to the prior Ubuntu LTS via the Ubuntu Cloud Archive."
msgstr ""
"Ubuntu প্রতিটি Ubuntu রিলিজ এর সাথে ওপেনস্ট্যাক প্রকাশ করে। Ubuntu LTS রিলিজ "
"প্রতি দুই বছর অন্তর সরবরাহ করা হয়। Ubuntu অন্তর্বর্তীকালীন প্রকাশের ওপেনস্ট্যাক "
"প্যাকেজগুলি Ubuntu ক্লাউড আর্কাইভের মাধ্যমে পূর্ববর্তী Ubuntu LTS উপলব্ধ করা হয়েছে।"
msgid ""
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
"environment. Each node must resolve the other nodes by name in addition to "
"IP address. For example, the ``controller`` name must resolve to "
"``10.0.0.11``, the IP address of the management interface on the controller "
"node."
msgstr ""
"আপনি যদি এই উদাহরণটি আর্কিটেকচারে প্রদত্ত সঠিক কনফিগারেশনটি ব্যবহার না করতে চান "
"তাহলে আপনার পরিবেশের সাথে মিলে যাওয়ার জন্য আপনাকে অবশ্যই এই পদ্ধতিতে "
"নেটওয়ার্কগুলি পরিবর্তন করতে হবে। প্রতিটি নোডের অবশ্যই আইপি ঠিকানা ছাড়াও অন্যান্য "
"নোডকে নামের সাথে সমাধান করতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, ``controller`` নামটি অবশ্যই "
"কন্ট্রোলার নোডের মেনেজমেন্ট ইন্টারফেসের আইপি ঠিকানা ``. 10.0.0.11`` এ সমাধান "
"করতে হবে।"
msgid "Upgrade packages on all nodes:"
msgstr "সবগুলী নোডে প্যাকেজ আপগ্রেড করুন:"
msgid "Upgrade the packages on all nodes:"
msgstr "সবগুলাে নোডে প্যাকেজগুলি আপগ্রেড করুন:"
msgid "Used by"
msgstr "Used by"
msgid "Verify access to the internet:"
msgstr "ইন্টারনেটে অ্যাক্সেস যাচাই করুনঃ"
msgid "Verify access to the provider physical network gateway:"
msgstr "প্রোভাইডার পিজিক্যাল নেটওয়ার্ক গেটওয়ে অ্যাক্সেস যাচাই করুনঃ"
msgid "Verify access to the self-service network gateway:"
msgstr "সেল্ফ-সার্ভিস নেটওয়ার্কে গেটওয়ে অ্যাক্সেস যাচাই করুনঃ"
msgid "Verify connectivity"
msgstr "সংযোগটি যাচাই করুন।"
msgid ""
"Verify connectivity to the instance from the controller node or any host on "
"the provider physical network:"
msgstr ""
"কন্ট্রোলার নোড বা প্রোভাইডার পিজিক্যাল নেটওয়ার্কের কোনও হোস্ট থেকে ইনস্টেসের সাথে "
"সংযোগটি যাচাই করুনঃ"
msgid ""
"Verify connectivity to the instance via floating IP address from the "
"controller node or any host on the provider physical network:"
msgstr ""
"কন্ট্রোলার নোড বা প্রোভাইডার পিজিক্যাল নেটওয়ার্কের কোনও হোস্ট থেকে ভাসমান আইপি "
"ঠিকানাটির মাধ্যমে ইনস্টেসের সাথে সংযোগটি যাচাই করুনঃ"
msgid "Verify operation"
msgstr "সংযোগটি পুনরায় যাচাই করুন।"
msgid ""
"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. "
"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take "
"several minutes to synchronize."
msgstr ""
"আমরা আপনাকে পরামর্শ দিচ্ছি যে আপনি সামনের দিকে যাওয়ার আগে NTP সিঙ্ক্রোনাইজেশনটি "
"যাচাই করুন। কিছু নোড, বিশেষকরে কন্ট্রোলার নোডে উল্লেখ করে সেগুলি সিঙ্ক্রোনাইজ হতে "
"কয়েক মিনিট সময় লাগতে পারে।"
msgid ""
"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among "
"the nodes before proceeding further."
msgstr ""
"আমরা সুপারিশ করছি যে, অন্যান্য ধাপ শুরু করার পূর্বে সকল নোডগুলোর ইন্টারনেট সহ "
"নেটওয়ার্ক সংযোগটি যাচাই করুন।"
msgid ""
"We recommend that you verify operation and fix any issues before proceeding. "
"The following steps use the IP address ranges from the network and subnet "
"creation examples."
msgstr ""
"আমরা আপনাকে অপারেশন যাচাই করতে এবং সামনের দিকে যাওয়ার আগে কোনও সমস্যা হলে তা "
"সমাধান করতে হবে । নিম্নলিখিত পদক্ষেপগুলি নেটওয়ার্ক এবং সাবনেট তৈরির সতর্কীকরণ "
"থেকে আইপি এড্রেস রেঞ্জ ব্যবহার করতে হবে । "
msgid ""
"When using RHEL, it is assumed that you have registered your system using "
"Red Hat Subscription Management and that you have the ``rhel-7-server-rpms`` "
"repository enabled by default."
msgstr ""
"RHEL ব্যবহার করার সময়, ধরে নেওয়া হয় যে আপনি রেড হ্যাট সাবস্ক্রিপশন ম্যানেজমেন্ট "
"ব্যবহার করে আপনার সিস্টেমটি রেজিস্টাড করেছেন এবং ডিফল্টরূপে আপনি ``rhel-7-server-"
"rpms`` রিপোজটরি চালু করেছেন।"
msgid "Workflow service (``Mistral``)"
msgstr "ওয়ার্কপ্লো সার্ভিস (``Mistral``)"
msgid "You can also reference a flavor by ID."
msgstr "আপনার আইডি থেকে একটি ফ্লেভর রেফারেন্স করতে পারেন।"
msgid ""
"You can modify these ranges and gateways to work with your particular "
"network infrastructure."
msgstr ""
"আপনার নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক অবকাঠামো নিয়ে কাজ করার জন্য আপনি এই রেঞ্জগুলি এবং "
"গেটওয়েগুলি সংশোধন পরিবর্তন করতে পারেন।"
msgid ""
"You must :ref:`create the provider network <launch-instance-networks-"
"provider>` before the self-service network."
msgstr ""
"আপনাকে অবশ্যই: রেফ: সেল্প-সার্ভিস নেটওয়ার্কের আগে <launch-instance-networks-"
"provider>` প্রোভাইডার নেটওয়ার্ক তৈরি করতে হবে । "
msgid ""
"You must create a file system on the device and mount it to use the volume."
msgstr ""
"আপনার ডিভাইসে একটি ফাইল সিস্টেম তৈরি করতে হবে এবং ভলিউমটি ব্যবহার করতে এটি "
"মাউন্ট করতে হবে।"
msgid ""
"You must use an account with administrative privileges to configure each "
"node. Either run the commands as the ``root`` user or configure the ``sudo`` "
"utility."
msgstr ""
"প্রতিটি নোড কনফিগার করতে আপনাকে অ্যাডমিনিস্ট্রেটিভ অগ্রাধিকার সহ একটি অ্যাকাউন্ট "
"ব্যবহার করতে হবে। ``root`` মূল ব্যবহারকারী হিসাবে কমান্ডগুলি চালু করুন বা ``sudo`` "
"ইউটিলিটি কনফিগার করুন।"
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."
msgstr ""
"সামনের দিকে যাওয়ার আগে আপনার হোস্টগুলিকে অবশ্যই আপনার ডিস্ট্রিবিউশন এর জন্য উপলব্ধ "
"বেস ইনস্টলেশন প্যাকেজের সর্বশেষতম সংস্করণ থাকতে হবে।"
msgid ""
"`Object Storage Installation Guide for Pike <https://docs.openstack.org/"
"swift/pike/install/>`_"
msgstr ""
"পাইকের জন্য অবজেক্ট স্টোরেজ ইনস্টলেশন গাইড দেখুন <https://docs.openstack.org/"
"swift/pike/install/>`_"
msgid ""
"`Object Storage Installation Guide for Queens <https://docs.openstack.org/"
"swift/queens/install/>`_"
msgstr ""
" কুইন্স এর জন্য অবজেক্ট স্টোরেজ ইনস্টলেশন গাইড দেখুন <https://docs.openstack.org/"
"swift/queens/install/>`_"
msgid ""
"`Object Storage Installation Guide for Rocky <https://docs.openstack.org/"
"swift/rocky/install/>`_"
msgstr ""
" রকির এর জন্য অবজেক্ট স্টোরেজ ইনস্টলেশন গাইড দেখুন <https://docs.openstack.org/"
"swift/rocky/install/>`_"
msgid ""
"`Object Storage Installation Guide for Stein <https://docs.openstack.org/"
"swift/stein/install/>`_"
msgstr ""
"স্টেইনের এর জন্য অবজেক্ট স্টোরেজ ইনস্টলেশন গাইড দেখুন <https://docs.openstack.org/"
"swift/stein/install/>`_"
msgid ""
"`RHEL 7 Network Configuration <https://access.redhat.com/documentation/en-US/"
"Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Network_Config_Using_CLI.html>`__"
msgstr ""
"'RHEL 7 এর নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন এর জন্য <https://access.redhat.com/"
"documentation/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Network_Config_Using_CLI.html>'__ এই লিংকটিতে গিয়ে দেখুন।"
msgid ""
"`SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `SLES 15 <https://www.suse.com/"
"documentation/sles-15/book_sle_admin/data/sec_network_manconf.html>`__ or "
"`openSUSE <https://doc.opensuse.org/documentation/leap/reference/html/book."
"opensuse.reference/cha.network.html>`__ Network Configuration"
msgstr ""
"'SLES 12 এর নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন এর জন্য <https://www.suse.com/documentation/"
"sles-12/book_sle_admin/data/sec_basicnet_manconf.html>'__ অথবা 'SLES 15 এর "
"নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন এর জন্য <https://www.suse.com/documentation/sles-15/"
"book_sle_admin/data/sec_network_manconf.html>'__ অথবা 'openSUSE এর নেটওয়ার্ক "
"কনফিগারেশন এর জন্য <https://doc.opensuse.org/documentation/leap/reference/"
"html/book.opensuse.reference/cha.network.html>' __ এই লিংকগুলোতে গিয়ে দেখুন। "
msgid ""
"`Ubuntu Network Configuration <https://help.ubuntu.com/lts/serverguide/"
"network-configuration.html>`__"
msgstr ""
"'Ubuntu এর নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন এর জন্য <https://help.ubuntu.com/lts/"
"serverguide/network-configuration.html>'__ এই লিংকটিতে গিয়ে দেখুন।"
msgid "``ADMIN_PASS``"
msgstr "``ADMIN_PASS``"
msgid "``CINDER_DBPASS``"
msgstr "``CINDER_DBPASS``"
msgid "``CINDER_PASS``"
msgstr "``CINDER_PASS``"
msgid "``DASH_DBPASS``"
msgstr "``DASH_DBPASS``"
msgid "``DEMO_PASS``"
msgstr "``DEMO_PASS``"
msgid "``GLANCE_DBPASS``"
msgstr "``GLANCE_DBPASS``"
msgid "``GLANCE_PASS``"
msgstr "``GLANCE_PASS``"
msgid "``KEYSTONE_DBPASS``"
msgstr "``KEYSTONE_DBPASS``"
msgid "``METADATA_SECRET``"
msgstr "``METADATA_SECRET``"
msgid "``NEUTRON_DBPASS``"
msgstr "``NEUTRON_DBPASS``"
msgid "``NEUTRON_PASS``"
msgstr "``NEUTRON_PASS``"
msgid "``NOVA_DBPASS``"
msgstr "``NOVA_DBPASS``"
msgid "``NOVA_PASS``"
msgstr "``NOVA_PASS``"
msgid "``PLACEMENT_PASS``"
msgstr "``PLACEMENT_PASS``"
msgid "``RABBIT_PASS``"
msgstr "``RABBIT_PASS``"
msgid "``linuxbridge_agent.ini``:"
msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:"
msgid "``ml2_conf.ini``:"
msgstr "``ml2_conf.ini``:"
msgid "adminurl"
msgstr "adminurl"
msgid "after configuring the appropriate nodes for it."
msgstr "এর জন্য উপযুক্ত নোড কনফিগার করতে পারেন।"
msgid "iSCSI target"
msgstr "iSCSI target"
msgid "publicurl"
msgstr "publicurl"
msgid "publicurl and adminurl"
msgstr "publicurl and adminurl"
msgid "rsync"
msgstr "rsync"