openstack-manuals/doc/install-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install-guide.po

2210 lines
106 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015, OpenStack contributors
# This file is distributed under the same license as the Installation Guide package.
#
# Translators:
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2015
# yfukuda <fukuda.yuko@jp.fujitsu.com>, 2013
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2013-2015
# yfukuda <fukuda.yuko@jp.fujitsu.com>, 2013
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2016. #zanata
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-27 15:25+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-22 02:29+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Japanese\n"
msgid "**Example**"
msgstr "**例**"
msgid "**Hardware requirements**"
msgstr "**ハードウェア要件**"
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Connectivity**"
msgstr "**ネットワークオプション 1: プロバイダーネットワーク - 接続**"
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Overview**"
msgstr "**ネットワークオプション 1: プロバイダーネットワーク - 概要**"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Connectivity**"
msgstr "**ネットワークオプション 2: セルフサービスネットワーク - 接続**"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "**ネットワークオプション 2: セルフサービスネットワーク - 概要**"
msgid "**On SLES:**"
msgstr "**SLES の場合:**"
msgid "**On openSUSE:**"
msgstr "**openSUSE の場合:**"
msgid "**Passwords**"
msgstr "**パスワード**"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes "
"processor, memory, and storage."
msgstr ""
"フレーバーは、プロセッサー、メモリ、ストレージなどの仮想リソースの割り当てプ"
"ロファイルを指定します。"
msgid ""
"A single disk partition on each node works for most basic installations. "
"However, you should consider :term:`Logical Volume Manager (LVM)` for "
"installations with optional services such as Block Storage."
msgstr ""
"最も基本的なインストールとしては、各ノードは単一のディスクパーティションで動"
"作します。しかしながら、Block Storage のようなオプションサービスをインストー"
"ルする場合には :term:`Logical Volume Manager (LVM)` を検討すべきです。"
msgid ""
"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process "
"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem."
msgstr ""
"インストール中に定期的に「スナップショット」を取得したり、問題発生時に動作す"
"る設定に「ロールバック」したりできます。"
msgid "Abstract"
msgstr "概要"
msgid "Access the instance remotely"
msgstr "インスタンスへのリモートアクセス"
msgid "Access the instance using a virtual console"
msgstr "インスタンスへの仮想コンソールアクセス"
msgid "Access the instance using the virtual console"
msgstr "インスタンスの仮想コンソールへのアクセス"
msgid ""
"Access your instance using SSH and use the ``fdisk`` command to verify "
"presence of the volume as the ``/dev/vdb`` block storage device:"
msgstr ""
"SSH を使用して、インスタンスにアクセスします。``fdisk`` コマンドを使用して、"
"ボリュームがブロックストレージデバイス ``/dev/vdb`` として存在することを確認"
"します。"
msgid ""
"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the "
"provider physical network:"
msgstr ""
"コントローラーノードまたはプロバイダー物理ネットワークにあるホストから SSH を"
"使用して、インスタンスにアクセスします。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Add rules to the ``default`` security group:"
msgstr "ルールをセキュリティグループ ``default`` に追加します。"
msgid "Add security group rules"
msgstr "セキュリティーグループルールの追加"
msgid "Add the ``openstack`` user:"
msgstr "``openstack`` ユーザーを追加します。"
msgid "Add the self-service network subnet as an interface on the router:"
msgstr ""
"ルーターのインターフェースとして、セルフサービスネットワークのサブネットを追"
"加します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on."
msgstr ""
"追加のコンピュートノードは 10.0.0.32、10.0.0.33 などを使用すべきでしょう。"
msgid ""
"After a short time, the volume status should change from ``creating`` to "
"``available``:"
msgstr ""
"しばらくすると、ボリュームの状態が ``作成中 (creating)`` から ``利用可能 "
"(available)`` に変わるでしょう。"
msgid ""
"After becoming familiar with basic installation, configuration, operation, "
"and troubleshooting of these OpenStack services, you should consider the "
"following steps toward deployment using a production architecture:"
msgstr ""
"こららの OpenStack サービスの基本的なインストール、設定、運用、トラブルシュー"
"ティングができるようになったら、本番のアーキテクチャーを使ったデプロイメント"
"に向けて以下のような点を検討するとよいでしょう。"
msgid ""
"After creating the appropriate networks for your environment, you can "
"continue preparing the environment to launch an instance."
msgstr ""
"お使いの環境向けに適切なネットワークを作成した後、インスタンスを起動するため"
"の環境の準備を続けます。"
msgid ""
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
"package installation, security updates, :term:`DNS <Domain Name System "
"(DNS)>`, and :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`. In most cases, nodes "
"should obtain Internet access through the management network interface. To "
"highlight the importance of network separation, the example architectures "
"use `private address space <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ for the "
"management network and assume that the physical network infrastructure "
"provides Internet access via :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` "
"or other methods. The example architectures use routable IP address space "
"for the provider (external) network and assume that the physical network "
"infrastructure provides direct Internet access."
msgstr ""
"すべてのノードで、パッケージインストール、セキュリティー更新、:term:`DNS "
"<Domain Name System (DNS)>`、:term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` などの"
"管理目的でインターネットアクセスが必要です。多くの場合、ノードのインターネッ"
"トアクセスは管理ネットワークインターフェース経由とすべきです。ネットワーク分"
"離の重要性を強調するために、サンプルアーキテクチャーは、管理ネットワークに `"
"プライベートアドレス空間 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ を使用し、"
"物理ネットワークインフラが :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` や"
"他の方法によりインターネットアクセスを提供すると仮定します。また、サンプル"
"アーキテクチャーは、プロバイダー (外部) ネットワーク用にルーティング可能な "
"IP アドレス空間を使用し、物理ネットワークインフラはインターネットへの直接アク"
"セスを提供すると仮定します。"
msgid ""
"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing "
"public key."
msgstr ""
"代わりに、``ssh-keygen`` コマンドをスキップして、既存の公開鍵を使用することも"
"できます。"
msgid ""
"As of Ubuntu 16.04, MariaDB was changed to use the \"unix_socket "
"Authentication Plugin\". Local authentication is now performed using the "
"user credentials (UID), and password authentication is no longer used by "
"default. This means that the root user no longer uses a password for local "
"access to the server."
msgstr ""
"Ubuntu 16.04 では、MariaDB が unix_socket 認証プラグインを使用するよう変更さ"
"れました。ローカル認証はユーザークレデンシャル (UID) を使用して実行されます。"
"パスワード認証はデフォルトで使用されなくなりました。つまり、root ユーザーは"
"サーバーへのローカルアクセスのためにパスワードを使用できなくなりました。"
msgid ""
"As the number of OpenStack services and virtual machines increase, so do the "
"hardware requirements for the best performance. If performance degrades "
"after enabling additional services or virtual machines, consider adding "
"hardware resources to your environment."
msgstr ""
"OpenStack サービスや仮想マシンの数が増えると、最適なパフォーマンスを得るため"
"のハードウェア要件も増えます。追加のサービスを有効にしたり仮想マシンを増やし"
"たりした後で性能の劣化が見られた場合は、お使いの環境のハードウェアリソースを"
"増やすことを検討してください。"
msgid "Associate the floating IP address with the instance:"
msgstr "Floating IP アドレスをインスタンスに関連付けます。"
msgid "Attach a volume to an instance:"
msgstr "ボリュームをインスタンスに接続します。"
msgid "Attach the ``volume1`` volume to the ``provider-instance`` instance:"
msgstr ""
"``volume1`` ボリュームを ``provider-instance`` インスタンスに接続します。"
msgid "Attach the volume to an instance"
msgstr "ボリュームのインスタンスへの接続"
msgid ""
"Before launching an instance, you must create the necessary virtual network "
"infrastructure. For networking option 1, an instance uses a provider "
"(external) network that connects to the physical network infrastructure via "
"layer-2 (bridging/switching). This network includes a DHCP server that "
"provides IP addresses to instances."
msgstr ""
"インスタンスを起動する前に、必要な仮想ネットワークインフラを作成する必要があ"
"ります。ネットワークオプション 1 の場合、インスタンスはプロバイダー (外部) "
"ネットワークを使用します。プロバイダーネットワークは、レイヤー 2 (ブリッジや"
"スイッチ) 経由で物理ネットワークインフラに接続されます。このネットワークに"
"は、インスタンスに IP アドレスを提供する DHCP サーバーがあります。"
msgid "Block Storage"
msgstr "Block Storage"
msgid "Block storage node (Optional)"
msgstr "ブロックストレージノード (オプション)"
msgid ""
"By default, the ``default`` security group applies to all instances and "
"includes firewall rules that deny remote access to instances. For Linux "
"images such as CirrOS, we recommend allowing at least ICMP (ping) and secure "
"shell (SSH)."
msgstr ""
"デフォルトでは、セキュリティーグループ ``default`` がすべてのインスタンスに適"
"用されます。このセキュリティーグループは、インスタンスへのリモートアクセスを"
"拒否するファイアウォールルールを持ちます。CirrOS などの Linux イメージの場"
"合、少なくとも ICMP (ping) と SSH を許可することを推奨します。"
msgid ""
"By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public "
"servers. However, you can optionally configure alternative servers such as "
"those provided by your organization."
msgstr ""
"コントローラーノードは、デフォルトで、パブリックなサーバープール経由で時刻同"
"期を行います。しかし、オプションとして、自組織により提供されるサーバーなど別"
"のサーバーを参照するように設定することもできます。"
msgid "Change the existing line that had ``-l 127.0.0.1``."
msgstr "既存の ``-l 127.0.0.1`` を含む行を変更します。"
msgid "Check the status of your floating IP address:"
msgstr "Floating IP アドレスの状態を確認します。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Check the status of your instance:"
msgstr "インスタンスの状態を確認します。"
msgid "Choose one of the following virtual networking options."
msgstr "以下の仮想ネットワークの選択肢のいずれかを選択します。"
msgid "Comment out the ``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` line."
msgstr ""
"``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` 行をコメントアウトします。"
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage"
msgstr "コンピュートノード: 1 CPU、2 GB メモリ、10 GB ストレージ"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Compute node"
msgstr "コンピュートノード"
msgid "Conceptual architecture"
msgstr "概念アーキテクチャー"
msgid "Configure name resolution"
msgstr "名前解決の設定"
msgid "Configure network interfaces"
msgstr "ネットワークインターフェースの設定"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Configure the first interface as the management interface:"
msgstr "1 番目のインターフェースを管理インターフェースとして設定します。"
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Configure the management interface:"
msgstr "管理インターフェースを設定します。"
msgid ""
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname of the "
"controller node."
msgstr ""
"*Name/IP address* 列には、コントローラーノードのホスト名が表示されることで"
"しょう。"
msgid ""
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname or IP "
"address of one or more NTP servers. Contents in the *MS* column should "
"indicate *\\** for the server to which the NTP service is currently "
"synchronized."
msgstr ""
"*Name/IP address* 列には、1 つ以上の NTP サーバーのホスト名か IP アドレスが表"
"示されることでしょう。*MS* 列の *\\** は、サーバーが現在 NTP サービスと同期さ"
"れていることを表します。"
msgid "Controller"
msgstr "コントローラー"
msgid "Controller Node: 1 processor, 4 GB memory, and 5 GB storage"
msgstr "コントローラーノード: 1 CPU、4 GB メモリ、5 GB ストレージ"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-ntp.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Controller node"
msgstr "コントローラーノード"
msgid "Create a 1 GB volume:"
msgstr "1 GB ボリュームを作成します。"
msgid "Create a :term:`floating IP address` on the provider virtual network:"
msgstr ""
"プロバイダー仮想ネットワークに :term:`Floating IP アドレス <floating IP "
"address>` を作成します。"
msgid ""
"Create a ``[mysqld]`` section, and set the ``bind-address`` key to the "
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
"via the management network. Set additional keys to enable useful options and "
"the UTF-8 character set:"
msgstr ""
"``[mysqld]`` セクションを作成して、``bind-address`` にコントローラーノードの"
"管理 IP アドレスを設定して、管理ネットワーク経由で他のノードによりアクセスで"
"きるようにします。その他、有用なオプションや UTF-8 文字セットを有効化するため"
"のキーを設定します。"
msgid "Create a router"
msgstr "ルーターの作成"
msgid "Create a subnet on the network:"
msgstr "ネットワークにサブネットを作成します。"
msgid "Create a volume"
msgstr "ボリュームの作成"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` file and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` を作成、編集し、以下の作業をすべて行"
"います。"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` を作成、編集し、以下の作業をすべ"
"て行います。"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
"complete the following actions:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` を作成、編集し、以下"
"の作業をすべて行います。"
msgid "Create m1.nano flavor"
msgstr "フレーバー m1.nano の作成"
# #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-initial-networks.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Create the network:"
msgstr "ネットワークを作成します。"
msgid "Create the provider network"
msgstr "プロバイダーネットワークを作成します。"
msgid "Create the router:"
msgstr "ルーターを作成します。"
msgid "Create the self-service network"
msgstr "セルフサービスネットワークの作成"
msgid "Create virtual networks"
msgstr "仮想ネットワークの作成"
msgid "Database password (no variable used)"
msgstr "データベースのパスワード (変数の使用なし)"
msgid "Database password for Compute service"
msgstr "Compute サービスのデータベースのパスワード"
msgid "Database password for Image service"
msgstr "Image service のデータベースのパスワード"
msgid "Database password for the Block Storage service"
msgstr "Block Storage サービスのデータベースのパスワード"
msgid "Database password for the Dashboard"
msgstr "Dashboard のデータベースのパスワード"
msgid "Database password for the Networking service"
msgstr "Networking サービスのデータベースのパスワード"
msgid "Database password of Identity service"
msgstr "Identity サービスのデータベースのパスワード"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Default gateway: 10.0.0.1"
msgstr "デフォルトゲートウェイ: 10.0.0.1"
msgid "Default gateway: ``10.0.0.1``"
msgstr "デフォルトゲートウェイ: ``10.0.0.1``"
# #-#-#-#-# app_reserved_uids.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basic_environment.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# overview.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid ""
"Determine and implement the necessary core and optional services to meet "
"performance and redundancy requirements."
msgstr ""
"パフォーマンス要件と冗長性要件を満たすよう、必要なコアサービスとオプション"
"サービスを判断して実装します。"
msgid "Determine instance options"
msgstr "インスタンスのオプションの決定"
msgid ""
"Disable or remove any automatic update services because they can impact your "
"OpenStack environment."
msgstr ""
"OpenStack 環境に影響を与える可能性があるため、自動更新サービスを無効化または"
"削除します。"
msgid ""
"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or "
"using other methods because of differing release schedules. Perform these "
"procedures on all nodes."
msgstr ""
"各ディストリビューションは、リリーススケジュールの違いにより、ディストリ"
"ビューションの一部としてであったり、または他の方法を用いて、OpenStack のパッ"
"ケージをリリースします。以下の手順をすべてのノードで実行します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys."
msgstr "``HWADDR`` と ``UUID`` の項目は変更してはいけません。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file and add, change, or remove these "
"keys as necessary for your environment:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/chrony/chrony.conf`` を編集して、お使いの環境の必要に応じて、"
"これらの項目の追加、変更、削除を行います。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file and comment out or remove all but "
"one ``server`` key. Change it to reference the controller node:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/chrony/chrony.conf`` を編集して、``server`` 項目を 1 つを除い"
"てすべてコメントアウトまたは削除します。残した項目はコントローラーノードを参"
"照するよう変更します。"
msgid "Edit the ``/etc/hosts`` file to contain the following:"
msgstr "``/etc/hosts`` ファイルを編集し、以下の内容を含めます。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
"management IP address of the controller node. This is to enable access by "
"other nodes via the management network:"
msgstr ""
"``/etc/memcached.conf`` ファイルを編集し、 memcached サービスがコントローラー"
"ノードの管理用 IP アドレスを使うように設定します。これにより、他のノードが管"
"理ネットワーク経由でアクセスできるようになります。"
msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/network/interfaces`` を編集し、以下の内容を追加します。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to "
"contain the following:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` を編集し、以"
"下の内容を追加します。"
msgid ""
"Edit the ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to contain the "
"following:"
msgstr ""
"ファイル ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` を編集し、以下の内容"
"を追加します。"
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version:"
msgstr ""
"お使いの openSUSE や SLES のバージョンに合わせて、Open Build Service リポジト"
"リーを有効にします。"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "OpenStack リポジトリーの有効化"
msgid "Enable the backports repository"
msgstr "バックポートリポジトリーの有効化"
msgid ""
"Enables Network-Connectivity-as-a-Service for other OpenStack services, such "
"as OpenStack Compute. Provides an API for users to define networks and the "
"attachments into them. Has a pluggable architecture that supports many "
"popular networking vendors and technologies."
msgstr ""
"OpenStack Compute などの他の OpenStack サービスに対して、Network-"
"Connectivity-as-a-Service をできるようにします。ユーザーがネットワークやそれ"
"らへの接続を定義するための API を提供します。数多くの人気のあるネットワークベ"
"ンダーやネットワーク技術に対応した、プラグイン可能なアーキテクチャーが採用さ"
"れています。"
msgid "Environment"
msgstr "環境"
msgid "Example architecture"
msgstr "サンプルアーキテクチャー"
msgid ""
"Explanations of configuration options and sample configuration files are "
"included."
msgstr "設定オプションの説明および設定ファイル例が書かれています。"
msgid "Finalize installation"
msgstr "インストールの最終作業"
msgid "Finalize the installation"
msgstr "インストールの最終手順"
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
"passwords."
msgstr ""
"このガイドでは、 各 OpenStack サービスについて、サービスアカウントのパスワー"
"ドを参照するのに ``SERVICE_PASS`` を使用し、データベースのパスワードを参照す"
"るのに ``SERVICE_DBPASS`` を使用します。"
msgid ""
"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds "
"the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`."
msgstr ""
"最高のパフォーマンスのためには、お使いの環境が :ref:`figure-hwreqs` にある"
"ハードウェア要件を満たすことを推奨します。"
msgid ""
"For first-time installation and testing purposes, many users select to build "
"each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs "
"include the following:"
msgstr ""
"初めてのインストールやテスト目的の場合、多くのユーザーは各ホストを :term:`仮"
"想マシン <virtual machine (VM)>` として構築することを選択します。仮想マシンの"
"おもな目的は次のとおりです。"
msgid ""
"For more information about how to manage volumes, see the `Manage volumes "
"<https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes.html>`__ in "
"OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"ボリュームの管理方法の詳細は、 OpenStack エンドユーザーガイドの `ボリュームの"
"管理 <https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes."
"html>`__ を参照してください。"
msgid ""
"For more information about system requirements, see the `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_."
msgstr ""
"システム要件の詳細は `OpenStack Operations Guide <https://docs.openstack.org/"
"ops-guide/>`_ を参照してください。"
msgid ""
"For more information on production architectures, see the `Architecture "
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, `OpenStack "
"Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/>`_, and `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`_."
msgstr ""
"本番環境のアーキテクチャーの詳細は、`Architecture Design Guide <https://docs."
"openstack.org/arch-design/>`_、`OpenStack 運用ガイド <https://docs.openstack."
"org/ops-guide/>`_、`OpenStack ネットワークガイド <https://docs.openstack.org/"
"ocata/networking-guide/>`_ を参照してください。"
msgid ""
"For more information on registering the system, see the `Red Hat Enterprise "
"Linux 7 System Administrator's Guide <https://access.redhat.com/"
"documentation/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/"
"System_Administrators_Guide/part-Subscription_and_Support.html>`_."
msgstr ""
"システムの登録方法の詳細は `Red Hat Enterprise Linux 7 System "
"Administrator's Guide <https://access.redhat.com/documentation/en-US/"
"Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/System_Administrators_Guide/part-"
"Subscription_and_Support.html>`_ を参照してください。"
msgid ""
"For simplicity, service traffic between compute nodes and this node uses the "
"management network. Production environments should implement a separate "
"storage network to increase performance and security."
msgstr ""
"簡単のため、コンピュートノードとこのノード間のサービストラフィックは管理ネッ"
"トワークを使います。本番環境では、性能とセキュリティーを向上させるため別のス"
"トレージネットワークを用意すべきでしょう。"
msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:"
msgstr "*コンピュート* ノードから、インターネットへのアクセスをテストします。"
msgid ""
"From the *compute* node, test access to the management interface on the "
"*controller* node:"
msgstr ""
"*コンピュート* ノードから、*コントローラー* ノードの管理インターフェースへの"
"アクセスをテストします。"
msgid "From the *controller* node, test access to the Internet:"
msgstr ""
"*コントローラー* ノードから、インターネットへのアクセスをテストします。"
msgid ""
"From the *controller* node, test access to the management interface on the "
"*compute* node:"
msgstr ""
"*コントローラー* ノードから、*コンピュート* ノードの管理インターフェースへの"
"アクセスをテストします。"
msgid "Generate a key pair"
msgstr "キーペアの生成"
msgid "Generate a key pair and add a public key:"
msgstr "キーペアを生成して、公開鍵を追加します。"
msgid "Host networking"
msgstr "ホストネットワーク"
msgid ""
"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your "
"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of "
"nested VMs."
msgstr ""
"しかしながら、仮想マシンを使用すると、インスタンスの性能が悪くなります。とく"
"に、ハイパーバイザーとプロセッサーが nested 仮想マシンのハードウェア支援機能"
"をサポートしない場合は顕著です。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "IP address: 10.0.0.11"
msgstr "IP アドレス: 10.0.0.11"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "IP address: 10.0.0.31"
msgstr "IP アドレス: 10.0.0.31"
msgid "IP address: ``10.0.0.41``"
msgstr "IP アドレス: ``10.0.0.41``"
msgid ""
"If necessary, replace ``10.0.0.0/24`` with a description of your subnet."
msgstr "必要に応じて、``10.0.0.0/24`` をお使いのサブネットに置き換えます。"
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
msgstr ""
"仮想マシンにインストールする場合、お使いのハイパーバイザーがプロバイダーネッ"
"トワークインターフェースに MAC アドレスフィルタリングを無効化する方法を提供し"
"ていることを確認してください。"
msgid ""
"If you chose networking option 1, you can only launch an instance on the "
"provider network. If you chose networking option 2, you can launch an "
"instance on the provider network and the self-service network."
msgstr ""
"ネットワークオプション 1 を選択した場合、プロバイダーネットワークにのみインス"
"タンスを起動できます。ネットワークオプション 2 を選択した場合、プロバイダー"
"ネットワークとセルフサービスネットワークにインスタンスを起動できます。"
msgid ""
"If you chose networking option 2, you can also create a self-service "
"(private) network that connects to the physical network infrastructure via "
"NAT. This network includes a DHCP server that provides IP addresses to "
"instances. An instance on this network can automatically access external "
"networks such as the Internet. However, access to an instance on this "
"network from external networks such as the Internet requires a :term:"
"`floating IP address`."
msgstr ""
"ネットワークオプション 2 を選択した場合、セルフサービス (プライベート) ネット"
"ワークも作成でき、このネットワークは NAT 経由で物理ネットワークインフラに接続"
"されます。このネットワークには、インスタンスに IP アドレスを提供する DHCP "
"サーバーがあります。このネットワークにあるインスタンスは、インターネットなど"
"の外部ネットワークに自動的にアクセスできます。ただし、インターネットなどの外"
"部ネットワークからこのネットワークにあるインスタンスにアクセスする場合、:"
"term:`Floating IP アドレス <floating IP address>` が必要です。"
msgid ""
"If you chose option 1 and your environment contains only one network, you "
"can omit the ``--nic`` option because OpenStack automatically chooses the "
"only network available."
msgstr ""
"オプション 1 を選択して、環境のネットワークが 1 つだけの場合、OpenStack が自"
"動的に唯一利用可能なネットワークを選択するため、``--nic`` オプションを省略で"
"きます。"
msgid ""
"If you chose option 2, the output should also contain the ``selfservice`` "
"self-service network."
msgstr ""
"オプション 2 を選択した場合、出力にはセルフサービスネットワーク "
"``selfservice`` も含まれます。"
msgid ""
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
msgstr ""
"debconf の方を使いたい場合は、 debconf 版の Debian インストールガイドを参照し"
"てください。"
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
msgstr ""
"Block Storage サービスをデプロイしたい場合、追加のノードを 1 つ設定します。"
msgid ""
"If your environment includes the Block Storage service, you can create a "
"volume and attach it to an instance."
msgstr ""
"お使いの環境に Block Storage がある場合、ボリュームを作成して、それをインスタ"
"ンスに接続できます。"
msgid ""
"If your environment includes the Orchestration service, you can create a "
"stack that launches an instance."
msgstr ""
"お使いの環境に Orchestration サービスがある場合、インスタンスを起動するスタッ"
"クを作成できます。"
msgid ""
"If your environment includes the Shared File Systems service, you can create "
"a share and mount it in an instance."
msgstr ""
"お使いの環境に Shared File Systems サービスがある場合、共有を作成し、その共有"
"をインスタンスからマウントできます。"
msgid ""
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
"`Instance Boot Failures <https://docs.openstack.org/ops-guide/ops-"
"maintenance-compute.html#instances>`__ section in OpenStack Operations Guide "
"for more information or use one of the :doc:`many other options <common/app-"
"support>` to seek assistance. We want your first installation to work!"
msgstr ""
"インスタンスが起動しない場合や期待通り動作しない場合、詳細は OpenStack "
"Operations Guide の `Instance Boot Failures <https://docs.openstack.org/ops-"
"guide/ops-maintenance-compute.html#instances>`__ セクションを参照してくださ"
"い。または、支援を得るために :doc:`他の多くの方法 <common/app-support>` を利"
"用してください。はじめてのインストール環境が正しく動作することを期待していま"
"す。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` "
"host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the "
"management interface on your controller node."
msgstr ""
"ホスト名 ``controller`` を解決できないホストで Web ブラウザーを使用している場"
"合、 ``controller`` をコントローラーノードの管理インターフェースの IP アドレ"
"スに置き換えてください。"
msgid ""
"Implement a deployment tool such as Ansible, Chef, Puppet, or Salt to "
"automate deployment and management of the production environment."
msgstr ""
"本番環境の配備および管理を自動化するために、Ansible、Chef、Puppet、Salt など"
"のデプロイツールを導入してください。"
msgid ""
"In addition to ``rhel-7-server-rpms``, you also need to have the ``rhel-7-"
"server-optional-rpms``, ``rhel-7-server-extras-rpms``, and ``rhel-7-server-"
"rh-common-rpms`` repositories enabled:"
msgstr ""
"``rhel-7-server-rpms`` に加えて、``rhel-7-server-optional-rpms``、``rhel-7-"
"server-extras-rpms``、``rhel-7-server-rh-common-rpms`` リポジトリーを有効化す"
"る必要があります。"
msgid ""
"In the provider networks architecture, all instances attach directly to the "
"provider network. In the self-service (private) networks architecture, "
"instances can attach to a self-service or provider network. Self-service "
"networks can reside entirely within OpenStack or provide some level of "
"external network access using :term:`NAT <Network Address Translation "
"(NAT)>` through the provider network."
msgstr ""
"プロバイダーネットワークアーキテクチャーでは、すべてのインスタンスが直接プロ"
"バイダーネットワークに接続されます。セルフサービス (プライベート) ネットワー"
"クアーキテクチャーでは、インスタンスをセルフサービスネットワークとプロバイ"
"ダーネットワークに接続できます。セルフサービスネットワークは、完全に "
"OpenStack 内に閉じることも、 :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` "
"を使ってプロバイダーネットワーク経由で外部ネットワークに一定のレベルでアクセ"
"スすることもできます。"
msgid ""
"Increase security using methods such as firewalls, encryption, and service "
"policies."
msgstr ""
"ファイアウォール、暗号化、サービスポリシーなどの方法を使用して、セキュリ"
"ティーを向上させます。"
msgid "Install and configure components"
msgstr "コンポーネントのインストールと設定"
msgid "Install the OpenStack client:"
msgstr "OpenStack クライアントのインストール:"
msgid "Install the package:"
msgstr "パッケージをインストールします。"
# #-#-#-#-# basics-packages.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1)
# #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# ceilometer-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Install the packages:"
msgstr "パッケージをインストールします。"
msgid "Later you can use the following command to install a package:"
msgstr ""
"後で、以下のコマンドを使用してパッケージをインストールすることもできます。"
msgid "Launch an instance"
msgstr "インスタンスの起動"
msgid "Launch an instance on the provider network"
msgstr "プロバイダーネットワークでのインスタンスの起動"
msgid "Launch an instance on the self-service network"
msgstr "セルフサービスネットワークでのインスタンスの起動"
msgid "Launch the instance"
msgstr "インスタンスの起動"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Launch the instance:"
msgstr "インスタンスを起動します。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List available flavors:"
msgstr "利用可能なフレーバーを一覧表示します。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List available images:"
msgstr "利用可能なイメージを一覧表示します。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List available networks:"
msgstr "利用可能なネットワークを一覧表示します。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List available security groups:"
msgstr "利用可能なセキュリティーグループを一覧表示します。"
msgid ""
"List network namespaces. You should see one ``qrouter`` namespace and two "
"``qdhcp`` namespaces."
msgstr ""
"ネットワーク名前空間を一覧表示します。1 つの ``qrouter`` 名前空間と 2 つの "
"``qdhcp`` 名前空間があるでしょう。"
msgid ""
"List ports on the router to determine the gateway IP address on the provider "
"network:"
msgstr ""
"ルーターのポートを一覧表示して、プロバイダーネットワークのゲートウェイ IP ア"
"ドレスを確認します。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List volumes:"
msgstr "ボリュームの一覧を表示します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
msgstr "管理ネットワーク 10.0.0.0/24、ゲートウェイ 10.0.0.1"
msgid ""
"Manages the lifecycle of compute instances in an OpenStack environment. "
"Responsibilities include spawning, scheduling and decommissioning of virtual "
"machines on demand."
msgstr ""
"OpenStack 環境でコンピュートインスタンスのライフサイクルを管理します。要求に"
"応じて仮想マシンの作成、スケジューリング、破棄などに責任を持ちます。"
msgid "Memcached"
msgstr "Memcached"
msgid "Message queue"
msgstr "メッセージキュー"
msgid ""
"Monitors and meters the OpenStack cloud for billing, benchmarking, "
"scalability, and statistical purposes."
msgstr ""
"課金、ベンチマーク、スケーラビリティ、統計などの目的で、OpenStack クラウドの"
"監視と計測を行います。"
msgid ""
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
"add a public key to the Compute service."
msgstr ""
"多くのクラウドイメージは、一般的なパスワードによる認証ではなく、:term:`公開鍵"
"認証 <public key authentication>` に対応しています。インスタンスの起動前に、"
"公開鍵を Compute サービスに追加する必要があります。"
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
msgid ""
"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use "
"``eth`` followed by a sequential number. To cover all variations, this guide "
"refers to the first interface as the interface with the lowest number and "
"the second interface as the interface with the highest number."
msgstr ""
"ネットワークインターフェースの名前はディストリビューションにより異なります。"
"伝統的に、インターフェース名は、 ``eth`` から始まり、数字が後ろにつきます。さ"
"まざまな種類に対応するために、このガイドでは、最小の番号を持つインターフェー"
"スを 1 番目のインターフェース、最大の番号を持つインターフェースを 2 番目のイ"
"ンターフェースとして参照します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)"
msgstr "ネットマスク: 255.255.255.0 (または /24)"
msgid "Network mask: ``255.255.255.0`` (or ``/24``)"
msgstr "ネットワークマスク: ``255.255.255.0`` (または ``/24``)"
msgid "Networking"
msgstr "ネットワーク"
msgid "Networking Option 1: Provider networks"
msgstr "ネットワークオプション 1: プロバイダーネットワーク"
msgid "Networking Option 2: Self-service networks"
msgstr "ネットワークオプション 2: セルフサービスネットワーク"
msgid ""
"Networking agents reside on the controller node instead of one or more "
"dedicated network nodes."
msgstr ""
"Networking エージェントは、専用のネットワークノードではなく、コントローラー"
"ノードで動作します。"
msgid ""
"Non-privileged users typically cannot supply additional parameters to this "
"command. The service automatically chooses parameters using information from "
"the following files:"
msgstr ""
"非特権ユーザーは、一般的にこのコマンドに追加パラメーターを指定できません。"
"サービスは、以下のファイルの情報を使用して、自動的にパラメーターを選択しま"
"す。"
msgid "Object Storage"
msgstr "Object Storage"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"Obtain a :term:`Virtual Network Computing (VNC)` session URL for your "
"instance and access it from a web browser:"
msgstr ""
"このインスタンス用の :term:`Virtual Network Computing (VNC)` セッション URL "
"を取得し、Web ブラウザーからアクセスします。"
msgid ""
"On CentOS, the ``extras`` repository provides the RPM that enables the "
"OpenStack repository. CentOS includes the ``extras`` repository by default, "
"so you can simply install the package to enable the OpenStack repository."
msgstr ""
"CentOS では、 OpenStack リポジトリーを有効にする RPM は ``extras`` リポジト"
"リーで提供されています。デフォルトで CentOS に ``extras`` リポジトリーは含ま"
"れているので、OpenStack リポジトリーを有効にするには、このパッケージをインス"
"トールするだけです。"
msgid ""
"On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack "
"repository."
msgstr ""
"RHEL では、 RDO リポジトリーの RPM をダウンロード、インストールして、"
"OpenStack リポジトリーを有効にします。"
msgid ""
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
"list:"
msgstr ""
"すべてのードで、Debian 8 (Jessie) バックポートリポジトリをソースリストに追"
"加します。"
msgid ""
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
"admin-only CLI commands:"
msgstr ""
"コントローラーノードにおいて、``admin`` クレデンシャルを読み込み、管理者専用 "
"CLI コマンドへのアクセス権を取得します。"
msgid ""
"On the controller node, source the ``demo`` credentials to gain access to "
"user-only CLI commands:"
msgstr ""
"コントローラーノードにおいて、``demo`` クレデンシャルを読み込み、利用者用の "
"CLI コマンドへのアクセス権を取得します。"
msgid ""
"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number "
"of network interfaces."
msgstr ""
"1 台の物理サーバーで複数のノードを構築できます。各ノードは複数のネットワーク"
"インターフェースを持てます。"
msgid ""
"OpenStack and supporting services require administrative privileges during "
"installation and operation. In some cases, services perform modifications to "
"the host that can interfere with deployment automation tools such as "
"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root "
"wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the "
"`OpenStack Administrator Guide <https://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"compute-root-wrap-reference.html>`__ for more information."
msgstr ""
"OpenStack およびサポートサービスは、インストール時、運用時に管理者権限を必要"
"とします。サービスがホストに変更を行うため、Ansible、Chef、Puppet などの構成"
"管理ツールと干渉する場合もあります。例えば、いくつかの OpenStack サービスは "
"``sudo`` に root wrapper を追加しますが、これがセキュリティー・ポリシーと相容"
"れない場合があります。詳細は `OpenStack Administrator Guide <https://docs."
"openstack.org/ admin-guide/compute-root-wrap-reference.html>`__ を参照してく"
"ださい。"
msgid "OpenStack packages"
msgstr "OpenStack パッケージ"
msgid ""
"OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` solution "
"through a variety of complementary services. Each service offers an :term:"
"`Application Programming Interface (API)` that facilitates this integration."
msgstr ""
"OpenStack は、補完関係にある様々なサービスの組み合わせで :term:"
"`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` ソリューションを提供します。各サービス"
"は :term:`Application Programming Interface (API)` を提供しており、簡単に連携"
"できるようになっています。"
msgid ""
"OpenStack services support various security methods including password, "
"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the "
"database server and message broker support password security."
msgstr ""
"OpenStack は、パスワード、ポリシー、暗号化など、さまざまなセキュリティー技術"
"をサポートします。さらに、データベースサーバーやメッセージブローカーなどのサ"
"ポートサービスは、パスワードによるセキュリティーをサポートしています。"
msgid ""
"Optionally, the controller node runs portions of the Block Storage, Object "
"Storage, Orchestration, and Telemetry services."
msgstr ""
"オプションとして、コントローラーードは、Block Storage、Object Storage、"
"Orchestration、Telemetry サービスの一部も実行します。"
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
msgid "Other nodes"
msgstr "その他のノード"
msgid ""
"Other nodes reference the controller node for clock synchronization. Perform "
"these steps on all other nodes."
msgstr ""
"他のノードはコントローラーノードを参照して時刻同期を行ないます。他のすべての"
"ノードでこれらの手順を実行します。"
msgid ""
"Overlay (tunnel) traffic for self-service networks traverses the management "
"network instead of a dedicated network."
msgstr ""
"セルフサービスネットワークのオーバーレイ (トンネル) 通信は、専用ネットワーク"
"ではなく管理ネットワークを通過します。"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
msgid "Password name"
msgstr "パスワード名"
msgid "Password of Block Storage service user ``cinder``"
msgstr "Block Storage サービスのユーザー ``cinder`` のパスワード"
msgid "Password of Compute service user ``nova``"
msgstr "Compute サービスのユーザー ``nova`` のパスワード"
msgid "Password of Image service user ``glance``"
msgstr "Image service のユーザー ``glance`` のパスワード"
msgid "Password of Networking service user ``neutron``"
msgstr "Networking サービスのユーザー ``neutron`` のパスワード"
msgid "Password of user ``admin``"
msgstr "``admin`` ユーザーのパスワード"
msgid "Password of user ``demo``"
msgstr "``demo`` ユーザーのパスワード"
# #-#-#-#-# ceilometer-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Perform these steps on the controller node."
msgstr "コントローラーノードにおいて、これらの手順を実行します。"
msgid "Permit :term:`ICMP <Internet Control Message Protocol (ICMP)>` (ping):"
msgstr ""
":term:`ICMP <Internet Control Message Protocol (ICMP)>` (ping) を許可します。"
msgid ""
"Permit configuration, write, and read access for the ``openstack`` user:"
msgstr ""
"``openstack`` ユーザーに対して、設定、書き込み、読み出しアクセスを許可しま"
"す。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Permit secure shell (SSH) access:"
msgstr "secure shell (SSH) アクセスを許可します。"
msgid ""
"Ping this IP address from the controller node or any host on the physical "
"provider network:"
msgstr ""
"コントローラーノードまたは物理プロバイダーネットワークにあるホストから、この "
"IP アドレスに ping します。"
msgid "Prerequisites"
msgstr "前提条件"
msgid "Project name"
msgstr "プロジェクト名"
msgid "Provider network"
msgstr "プロバイダーネットワーク"
msgid "Provider on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1"
msgstr "プロバイダーネットワーク 203.0.113.0/24、ゲートウェイ 203.0.113.1"
msgid ""
"Provides a web-based self-service portal to interact with underlying "
"OpenStack services, such as launching an instance, assigning IP addresses "
"and configuring access controls."
msgstr ""
"インスタンスの起動、IP アドレスの割り当て、アクセス制御の設定など、裏で動作す"
"る OpenStack サービスを操作するための、ウェブベースのセルフサービスポータルを"
"提供します。"
msgid ""
"Provides an authentication and authorization service for other OpenStack "
"services. Provides a catalog of endpoints for all OpenStack services."
msgstr ""
"他の OpenStack サービスに対して認証および認可サービスを提供します。すべての "
"OpenStack サービスに対してエンドポイントのカタログを提供します。"
msgid ""
"Provides capabilities to provision and scale Hadoop clusters in OpenStack by "
"specifying parameters like Hadoop version, cluster topology and nodes "
"hardware details."
msgstr ""
"OpenStack においてスケール可能な Hadoop クラスターを展開する機能を提供しま"
"す。Hadoop のバージョン、クラスタートポロジー、ノードのハードウェアの詳細など"
"のパラメーターを指定します。"
msgid ""
"Provides persistent block storage to running instances. Its pluggable driver "
"architecture facilitates the creation and management of block storage "
"devices."
msgstr ""
"永続的なブロックストレージを、実行中のインスタンスに対して提供します。プラグ"
"イン可能なドライバーアーキテクチャーにより、ブロックストレージデバイスの作成"
"と管理が容易になります。"
msgid ""
"Provides scalable and reliable Cloud Database-as-a-Service functionality for "
"both relational and non-relational database engines."
msgstr ""
"リレーショナルデータベースと非リレーショナルデータベースの両エンジン用にス"
"ケール可能かつ信頼できるクラウド Database-as-a-Service を提供します。"
msgid ""
"RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-"
"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack "
"services:"
msgstr ""
"RHEL と CentOS はデフォルトで :term:`SELinux` を有効にします。``openstack-"
"selinux`` パッケージをインストールして、OpenStack サービスのセキュリティーポ"
"リシーを自動的に管理します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Reboot the system to activate the changes."
msgstr "変更を反映するために、システムを再起動します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We "
"recommend using a local terminal session for these procedures."
msgstr ""
"ネットワークインターフェースを再設定すると、ネットワーク接続性が中断されま"
"す。これらの手順はローカルの端末セッションを使用することを推奨します。"
msgid ""
"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most "
"cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host."
msgstr ""
"``DNS_RESOLVER`` は DNS リソルバーの IP アドレスで置き換えます。ほとんどの場"
"合、ホストの ``/etc/resolv.conf`` に書かれているアドレスのいずれかが使用でき"
"るでしょう。"
msgid ""
"Replace ``INSTANCE_NAME`` with the name of the instance and ``VOLUME_NAME`` "
"with the name of the volume you want to attach to it."
msgstr ""
"``INSTANCE_NAME`` をインスタンス名に、``VOLUME_NAME`` を接続したいボリューム"
"名に置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``INTERFACE_NAME`` with the actual interface name. For example, "
"*eth1* or *ens224*."
msgstr ""
"``INTERFACE_NAME`` は実際のインターフェース名で置き換えます。例えば、*eth1* "
"や *ens224* です。"
msgid ""
"Replace ``NTP_SERVER`` with the hostname or IP address of a suitable more "
"accurate (lower stratum) NTP server. The configuration supports multiple "
"``server`` keys."
msgstr ""
"``NTP_SERVER`` を適切なより正確なストラタムが小さい値のNTP サーバーのホス"
"ト名か IP アドレスに置き換えます。複数の ``server`` キーを設定することもでき"
"ます。"
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` with the subnet on the provider physical "
"network in CIDR notation."
msgstr ""
"``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` をプロバイダー物理ネットワークの CIDR 表記のサブ"
"ネットに置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway IP address on the "
"provider network, typically the \".1\" IP address."
msgstr ""
" ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` をプロバイダーネットワークのゲートウェイの IP "
"アドレスで置き換えます。一般的には「.1」の IP アドレスです。"
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_NET_ID`` with the ID of the ``provider`` provider network."
msgstr ""
"``PROVIDER_NET_ID`` はプロバイダーネットワーク ``provider`` の ID に置き換え"
"ます。"
msgid "Replace ``RABBIT_PASS`` with a suitable password."
msgstr "``RABBIT_PASS`` を適切なパスワードに置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` with the subnet you want to use on the "
"self-service network. You can use any arbitrary value, although we recommend "
"a network from `RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`_."
msgstr ""
"``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` をセルフサービスネットワークに使用したいサブネッ"
"トに置き換えます。`RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`_ にある"
"ネットワークを使用することを推奨しますが、任意の値を使用できます。"
msgid ""
"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway you want to use on "
"the self-service network, typically the \".1\" IP address."
msgstr ""
"``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` をセルフサービスネットワークにおいて使用した"
"いゲートウェイに置き換えます。通常は「.1」の IP アドレスです。"
msgid ""
"Replace ``SELFSERVICE_NET_ID`` with the ID of the ``selfservice`` network."
msgstr ""
"``SELFSERVICE_NET_ID`` はネットワーク ``selfservice`` の ID に置き換えます。"
msgid ""
"Replace ``START_IP_ADDRESS`` and ``END_IP_ADDRESS`` with the first and last "
"IP address of the range within the subnet that you want to allocate for "
"instances. This range must not include any existing active IP addresses."
msgstr ""
"``START_IP_ADDRESS`` と ``END_IP_ADDRESS`` を、インスタンスに割り当てたいサブ"
"ネットの最初と最後の IP アドレスに置き換えます。この範囲は、すでに使用中の "
"IP アドレスを含んではいけません。"
msgid "Restart the Memcached service:"
msgstr "memcached サービスを再起動します。"
msgid "Restart the NTP service:"
msgstr "NTP サービスを再起動します。"
msgid "Restart the database service:"
msgstr "データベースサービスを再起動します。"
msgid ""
"Return to :ref:`Launch an instance - Create virtual networks <launch-"
"instance-networks>`."
msgstr ""
":ref:`インスタンスの起動 - 仮想ネットワークの作成 <launch-instance-"
"networks>` に戻ります。"
msgid "Return to :ref:`Launch an instance <launch-instance-complete>`."
msgstr ":ref:`インスタンスの起動 <launch-instance-complete>` に戻ります。"
msgid "Return to :ref:`launch-instance`."
msgstr ":ref:`launch-instance` に戻ります。"
msgid "Root password for the database"
msgstr "データベースのルートパスワード"
msgid "Run the same command on *all other* nodes:"
msgstr "同じコマンドを *すべてのノード* において実行します。"
msgid "Run this command on the *controller* node:"
msgstr "このコマンドを *コントローラー* ノードで実行します。"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL データベース"
msgid "Secret for the metadata proxy"
msgstr "メタデータプロキシー用のシークレット"
msgid ""
"Secure the database service by running the ``mysql_secure_installation`` "
"script. In particular, choose a suitable password for the database ``root`` "
"account:"
msgstr ""
"``mysql_secure_installation`` スクリプトを実行して、データベースサービスの安"
"全性を向上します。特に、データベースの ``root`` アカウントに適切なパスワード"
"を選択します。"
msgid "Security"
msgstr "セキュリティー"
msgid "Self-service network"
msgstr "セルフサービスネットワーク"
msgid ""
"Self-service networks connect to provider networks using a virtual router "
"that typically performs bidirectional NAT. Each router contains an interface "
"on at least one self-service network and a gateway on a provider network."
msgstr ""
"セルフサービスネットワークは、仮想ルーターを使ってプロバイダーネットワークと"
"接続され、通常仮想ルーターでは双方向 NAT が行われます。各ルーターは、少なくと"
"も 1 つのセルフサービスネットワークに接続されるインターフェースと、プロバイ"
"ダーネットワークに接続されるゲートウェイを持ちます。"
msgid "Service"
msgstr "サービス"
msgid "Set a gateway on the provider network on the router:"
msgstr "ルーターにおいて、ゲートウェイをプロバイダーネットワークに設定します。"
msgid "Set the hostname of the node to ``block1``."
msgstr "このノードのホスト名を ``block1`` に設定します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Set the hostname of the node to ``compute1``."
msgstr "このノードのホスト名を ``compute1`` に設定します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Set the hostname of the node to ``controller``."
msgstr "このノードのホスト名を ``controller`` に設定します。"
msgid "Shared File Systems"
msgstr "Shared File Systems"
msgid ""
"Some distributions add an extraneous entry in the ``/etc/hosts`` file that "
"resolves the actual hostname to another loopback IP address such as "
"``127.0.1.1``. You must comment out or remove this entry to prevent name "
"resolution problems. **Do not remove the 127.0.0.1 entry.**"
msgstr ""
"いくつかのディストリビューションでは、実際のホスト名を ``127.0.1.1`` といった"
"別のループバックアドレスに名前解決する、本質的でない項目がファイル ``/etc/"
"hosts`` に追加されます。名前解決の問題を防ぐために、この項目をコメントアウト"
"するか削除してください。ただし *127.0.0.1 の項目は削除しないこと。*"
msgid ""
"Source the ``demo`` credentials to gain access to user-only CLI commands:"
msgstr ""
"``demo`` クレデンシャルを読み込み、利用者用 CLI コマンドへのアクセス権を取得"
"します。"
msgid ""
"Source the ``demo`` credentials to perform the following steps as a non-"
"administrative project:"
msgstr ""
"``demo`` クレデンシャルを読み込み、非管理プロジェクトとして以下の手順を実行し"
"ます。"
msgid "Source the ``demo`` project credentials:"
msgstr "``demo`` プロジェクトのクレデンシャルを読み込みます。"
msgid ""
"Start the Memcached service and configure it to start when the system boots:"
msgstr "memcached サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
msgid ""
"Start the database service and configure it to start when the system boots:"
msgstr ""
"データベースサービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定しま"
"す。"
msgid ""
"Start the message queue service and configure it to start when the system "
"boots:"
msgstr ""
"メッセージキューサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
msgid ""
"Stores and retrieves virtual machine disk images. OpenStack Compute makes "
"use of this during instance provisioning."
msgstr ""
"仮想マシンディスクイメージを保存および取得します。OpenStack Compute がインス"
"タンスの配備中に使用します。"
msgid ""
"The :command:`systemctl enable` call on openSUSE outputs a warning message "
"when the service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. "
"This warning can be ignored."
msgstr ""
"openSUSE において :command:`systemctl enable` を実行すると、サービスがネイ"
"ティブの systemd ではなく SysV Init スクリプトを使用する場合、警告メッセージ"
"が表示されます。この警告は無視できます。"
msgid ""
"The :term:`OpenStack` project is an open source cloud computing platform "
"that supports all types of cloud environments. The project aims for simple "
"implementation, massive scalability, and a rich set of features. Cloud "
"computing experts from around the world contribute to the project."
msgstr ""
":term:`OpenStack` プロジェクトは、あらゆる種類のクラウド環境をサポートする、"
"オープンソースのクラウドコンピューティングプラットフォームです。シンプルな実"
"装、大規模なスケーラビリティ、豊富な機能を目指しています。世界中のクラウドコ"
"ンピューティング技術者がプロジェクトに貢献しています。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and "
"provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, "
"we recommend that you verify network connectivity using ``ping``."
msgstr ""
"CirrOS イメージは、一般的なユーザー名とパスワードによる認証に対応しており、こ"
"れらのクレデンシャルがログインプロンプトに表示されています。CirrOS にログイン"
"後、``ping`` を使用してネットワーク接続性を検証することを推奨します。"
msgid ""
"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to "
"cache tokens. The memcached service typically runs on the controller node. "
"For production deployments, we recommend enabling a combination of "
"firewalling, authentication, and encryption to secure it."
msgstr ""
"Identity サービスのサービス用の認証機構は、トークンをキャッシュするために "
"memcached を使用します。 memcached サービスは通常コントローラーノードで実行し"
"ます。本番環境では、安全性のため、ファイアウォール、認証、暗号化を組み合わせ"
"て利用することを推奨します。"
msgid ""
"The Networking service assumes default values for kernel network parameters "
"and modifies firewall rules. To avoid most issues during your initial "
"installation, we recommend using a stock deployment of a supported "
"distribution on your hosts. However, if you choose to automate deployment of "
"your hosts, review the configuration and policies applied to them before "
"proceeding further."
msgstr ""
"また、Networking サービスは、カーネルのネットワークパラメーターを前提にしてお"
"り、ファイアウォールルールを変更します。初期インストール中に多くの問題を避け"
"るために、サポートされるディストリビューションをインストールしたそのままの環"
"境を使用することを推奨します。ホストの構築を自動化することにした場合、先に進"
"む前に、適用された設定やポリシーを確認してください。"
msgid ""
"The OpenStack system consists of several key services that are separately "
"installed. These services work together depending on your cloud needs and "
"include the Compute, Identity, Networking, Image, Block Storage, Object "
"Storage, Telemetry, Orchestration, and Database services. You can install "
"any of these projects separately and configure them stand-alone or as "
"connected entities."
msgstr ""
"OpenStack システムは、別々にインストールできる複数の主要なサービスから構成さ"
"れます。クラウドの要件に応じて、これらのサービスを組み合わあせて動作させま"
"す。Compute、Identity、Networking、Image、Block Storage、Object Storage、"
"Telemetry、Orchestration、Database などのサービスがあります。これらのプロジェ"
"クトを別々にインストールして、設定により単独で動かしたり組み合わせて動かした"
"りできます。"
msgid ""
"The ``--provider-physical-network provider`` and ``--provider-network-type "
"flat`` options connect the flat virtual network to the flat (native/"
"untagged) physical network on the ``eth1`` interface on the host using "
"information from the following files:"
msgstr ""
"``--provider-physical-network provider`` と ``--provider-network-type flat`` "
"オプションにより、以下の行にある情報を使用して、仮想フラットネットワークを、"
"ホストの ``eth1`` インターフェースのフラット (ネイティブ、タグなし) プロバイ"
"ダー物理ネットワークに接続します。"
msgid "The ``--share`` option allows all projects to use the virtual network."
msgstr ""
"``--share`` オプションを指定することで、すべてのプロジェクトがこの仮想ネット"
"ワークを使用できるようにします。"
msgid ""
"The ``admin`` or other privileged user must create this network because it "
"connects directly to the physical network infrastructure."
msgstr ""
"これは物理ネットワークインフラに直接接続されるため、``admin`` や他の特権ユー"
"ザーがこのネットワークを作成する必要があります。"
msgid ""
"The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it "
"provides connectivity to instances within the ``demo`` project only."
msgstr ""
"``demo`` ユーザーや他の非特権ユーザーはこのネットワークを作成できます。なぜな"
"ら、このネットワークは ``demo`` プロジェクト内のインスタンスに対する接続性の"
"みを提供するからです。"
msgid ""
"The compute node runs the :term:`hypervisor` portion of Compute that "
"operates instances. By default, Compute uses the :term:`KVM <kernel-based VM "
"(KVM)>` hypervisor. The compute node also runs a Networking service agent "
"that connects instances to virtual networks and provides firewalling "
"services to instances via :term:`security groups <security group>`."
msgstr ""
"コンピュートノードでは、インスタンスの操作を行う Compute の :term:`ハイパーバ"
"イザー <hypervisor>` 部分を実行します。デフォルトでは、Compute は :term:"
"`KVM <kernel-based VM (KVM)>` ハイパーバイザーを使用します。コンピュートノー"
"ドでは、 Networking サービスのエージェントも実行されます。このエージェント"
"は、インスタンスを仮想ネットワークに接続し、:term:`セキュリティーグループ "
"<security group>` としてインスタンスに対するファイアウォールサービスを提供し"
"ます。"
msgid "The controller node requires a minimum of two network interfaces."
msgstr ""
"コントローラーノードは、少なくとも 2 つのネットワークインターフェースが必要で"
"す。"
msgid ""
"The controller node runs the Identity service, Image service, management "
"portions of Compute, management portion of Networking, various Networking "
"agents, and the Dashboard. It also includes supporting services such as an "
"SQL database, :term:`message queue`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>`."
msgstr ""
"コントローラーードでは、Identity サービス、Image サービス、Compute の管理コ"
"ンポーネント、Networking の管理コンポーネント、さまざまな Networking エージェ"
"ント、ダッシュボードが実行されます。SQL データベース、:term:`メッセージ"
"キュー <message queue>`、:term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` のようなサ"
"ポートサービスも含まれます。"
msgid ""
"The example architecture requires at least two nodes (hosts) to launch a "
"basic :term:`virtual machine <virtual machine (VM)>` or instance. Optional "
"services such as Block Storage and Object Storage require additional nodes."
msgstr ""
"サンプルアーキテクチャーでは、:term:`仮想マシン <virtual machine (VM)>` すな"
"わちインスタンスを起動するために、少なくとも 2 つのノード (ホスト) を必要とし"
"ます。Block Storage や Object Storage などのオプションサービスを使う場合に"
"は、追加のノードが必要です。"
msgid ""
"The example architecture used in this guide is a minimum configuration, and "
"is not intended for production system installations. It is designed to "
"provide a minimum proof-of-concept for the purpose of learning about "
"OpenStack. For information on creating architectures for specific use cases, "
"or how to determine which architecture is required, see the `Architecture "
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_."
msgstr ""
"このガイドにおいて使用されているアーキテクチャー例は、最小限の設定であり、本"
"番環境のインストールを意図していません。OpenStack の学習を目的として、最小限"
"の検証のために設計されています。特定のユースケース向けのアーキテクチャーを作"
"成する際の情報、どのアーキテクチャーが必要になるのかを判断する方法は、"
"`Architecture Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_ を参照"
"してください。"
msgid "The example architectures assume use of the following networks:"
msgstr ""
"サンプルアーキテクチャーでは、以下のネットワークを使用することを仮定していま"
"す。"
msgid ""
"The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You "
"must adjust them for your particular environment."
msgstr ""
"以下の説明と図は、サンプルの IP アドレス範囲を使用します。お使いの環境に合わ"
"せて調整する必要があります。"
msgid ""
"The following minimum requirements should support a proof-of-concept "
"environment with core services and several :term:`CirrOS` instances:"
msgstr ""
"以下の最小要件で、コアなサービスと :term:`CirrOS` のインスタンスをいくつか動"
"かす検証 (POC) 環境には対応できることでしょう。"
msgid ""
"The following steps apply to RHEL only. CentOS does not require these steps."
msgstr ""
"以下の手順は RHEL のみに適用されます。CentOS の場合、これらの手順は必要ありま"
"せん。"
msgid ""
"The following table provides a list of services that require passwords and "
"their associated references in the guide."
msgstr ""
"以下の表は、パスワードを必要とするサービスと、このガイドにおける参照先をまと"
"めたものです。"
msgid "The message queue runs on the controller node."
msgstr "メッセージキューはコントローラーノードで動作します。"
msgid ""
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
"Mode)' during the initial installation, you may be presented with a "
"dependency conflict when you attempt to install the OpenStack packages. To "
"avoid this, remove the minimal\\_base-conflicts package:"
msgstr ""
"openSUSE ディストリビューションは、パッケージ群を表現するために、パターンとい"
"う概念が使用します。初期インストール中に 'Minimal Server Selection (Text "
"Mode)' を選択した場合、OpenStack パッケージをインストールしようとした際に、依"
"存関係の競合が発生するかもしれません。これを避けるために、minimal\\_base-"
"conflicts パッケージを削除します。"
msgid ""
"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage "
"and Shared File System services provision for instances."
msgstr ""
"オプションの Block Storage ードは、Block Storage サービスや Shared File "
"System サービスがインスタンス用に用意するディスクを保持します。"
msgid ""
"The optional Object Storage node contain the disks that the Object Storage "
"service uses for storing accounts, containers, and objects."
msgstr ""
"オプションの Object Storage ードは、Object Storage がアカウント、コンテ"
"ナー、オブジェクトを保存するディスクを持ちます。"
msgid ""
"The packages are signed by GPG key ``D85F9316``. You should verify the "
"fingerprint of the imported GPG key before using it."
msgstr ""
"パッケージは GPG キー ``D85F9316`` を用いて署名されています。使用する前にイン"
"ポートした GPG キーのフィンガープリントを検証すべきです。"
msgid ""
"The provider interface uses a special configuration without an IP address "
"assigned to it. Configure the second interface as the provider interface:"
msgstr ""
"プロバイダーインターフェースは、IP アドレスを割り当てない特別な設定を使用しま"
"す。2 番目のインターフェースをプロバイダーインターフェースとして設定します。"
msgid ""
"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to "
"203.0.113.250. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver."
msgstr ""
"プロバイダーネットワークは 203.0.113.0/24 を使用し、ゲートウェイは "
"203.0.113.1 です。 DHCP サーバーは、各インスタンスに 203.0.113.101 から "
"203.0.113.250 までの範囲の IP アドレスを割り当てます。すべてのインスタンスは "
"DNS リゾルバーとして 8.8.4.4 を使用します。"
msgid ""
"The provider networks option deploys the OpenStack Networking service in the "
"simplest way possible with primarily layer-2 (bridging/switching) services "
"and VLAN segmentation of networks. Essentially, it bridges virtual networks "
"to physical networks and relies on physical network infrastructure for "
"layer-3 (routing) services. Additionally, a :term:`DHCP<Dynamic Host "
"Configuration Protocol (DHCP)>` service provides IP address information to "
"instances."
msgstr ""
"プロバイダーネットワーク構成では、可能な限り最も簡単な方法で OpenStack "
"Networking サービスをデプロイします。主として、レイヤー 2 (ブリッジング/ス"
"イッチング) サービスと VLAN によるネットワーク分離が利用できます。本質的に"
"は、仮想ネットワークは物理ネットワークにレイヤー 2 でブリッジングされ、レイ"
"ヤー 3 (ルーティング) サービスは物理ネットワークインフラのものが利用されま"
"す。また、 :term:`DHCP <Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)>` サービス"
"により IP アドレス情報がインスタンスに提供されます。"
msgid ""
"The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to "
"172.16.1.254. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver."
msgstr ""
"セルフサービスネットワークは 172.16.1.0/24 を使用し、ゲートウェイは "
"172.16.1.1 です。 DHCP サーバーは、各インスタンスに 172.16.1.2 から "
"172.16.1.254 までの範囲の IP アドレスを割り当てます。すべてのインスタンスは "
"DNS リゾルバーとして 8.8.4.4 を使用します。"
msgid ""
"The self-service networks option augments the provider networks option with "
"layer-3 (routing) services that enable :term:`self-service` networks using "
"overlay segmentation methods such as :term:`VXLAN <Virtual Extensible LAN "
"(VXLAN)>`. Essentially, it routes virtual networks to physical networks "
"using :term:`NAT<Network Address Translation (NAT)>`. Additionally, this "
"option provides the foundation for advanced services such as LBaaS and FWaaS."
msgstr ""
"セルフサービスネットワーク構成は、プロバイダーネットワーク構成にレイヤー 3 "
"(ルーティング) サービスを加えたもので、 :term:`VXLAN <Virtual Extensible "
"LAN (VXLAN)>` などのネットワーク分離手法を用いて :term:`セルフサービス <self-"
"service>` ネットワークを実現します。 本質的には、この構成では、仮想ネットワー"
"クのトラフィックは :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` を利用して"
"物理ネットワークにルーティングされます。また、 LBaaS や FWaaS などの高度な"
"ネットワークサービスが動作するための基盤となります。"
msgid ""
"The set up of OpenStack packages described here needs to be done on all "
"nodes: controller, compute, and Block Storage nodes."
msgstr ""
"ここで説明されている OpenStack パッケージのセットアップは、コントローラーノー"
"ド、コンピュートノード、ブロックストレージノードすべてで実行する必要がありま"
"す。"
msgid ""
"The smallest default flavor consumes 512 MB memory per instance. For "
"environments with compute nodes containing less than 4 GB memory, we "
"recommend creating the ``m1.nano`` flavor that only requires 64 MB per "
"instance. Only use this flavor with the CirrOS image for testing purposes."
msgstr ""
"デフォルトの最小のフレーバーはインスタンスあたり 512MB のメモリーを消費しま"
"す。メモリーが 4 GB 未満のコンピュートノードがある環境では、インスタンスあた"
"り 64 MB しか必要としない ``m1.nano`` フレーバーを作成することをお薦めしま"
"す。テスト用途の CirrOS イメージではこのフレーバーだけを使用してください。"
msgid ""
"The status changes from ``BUILD`` to ``ACTIVE`` when the build process "
"successfully completes."
msgstr ""
"ビルド処理が正常に終了すると、状態が ``BUILD`` から ``ACTIVE`` に変わります。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-initial-rings.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "This command provides no output."
msgstr "このコマンドは何も出力しません。"
msgid ""
"This example architecture differs from a minimal production architecture as "
"follows:"
msgstr ""
"このサンプルアーキテクチャーは、以下の点が最小限の本番アーキテクチャーと異な"
"ります。"
msgid ""
"This guide covers step-by-step deployment of the major OpenStack services "
"using a functional example architecture suitable for new users of OpenStack "
"with sufficient Linux experience. This guide is not intended to be used for "
"production system installations, but to create a minimum proof-of-concept "
"for the purpose of learning about OpenStack."
msgstr ""
"このガイドでは、主要な OpenStack サービスのデプロイメントを、実用的なサンプル"
"アーキテクチャーを使って、順を追って説明します。内容は、Linux の経験は十分に"
"あるが、OpenStack は初めてというユーザーを対象にして書かれています。このガイ"
"ドは、本番環境構築のために使用することを意図していませんが、OpenStack 学習の"
"ために最小限の検証に使用できます。"
msgid ""
"This guide includes host entries for optional services in order to reduce "
"complexity should you choose to deploy them."
msgstr ""
"このガイドは、複雑性を減らすために、オプションサービスを配備するために選択す"
"べきホストのエントリーを含みます。"
msgid ""
"This guide is a work-in-progress and is subject to updates frequently. Pre-"
"release packages have been used for testing, and some instructions may not "
"work with final versions. Please help us make this guide better by reporting "
"any errors you encounter."
msgstr ""
"このガイドは作成中であり、頻繁に更新されています。テストにはリリース前のパッ"
"ケージが使用されており、最終版では説明されている手順は動かない可能性がありま"
"す。間違いを見つけた場合は是非報告して、このガイドの改善にご協力ください。"
msgid ""
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
"mode, run the following command:"
msgstr ""
"このガイドでは、非対話モードに設定した debconf でのインストールを行います。つ"
"まり、 debconf のプロンプトは表示されません。お使いのコンピューターをこのモー"
"ドに設定するには、以下のコマンドを実行します。"
msgid ""
"This guide walks through an installation by using packages available through "
"Debian 8 (code name: Jessie)."
msgstr ""
"このガイドは、Debian 8 (コード名: Jessie) で利用可能なパッケージを使用したイ"
"ンストールについて詳細に説明します。"
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
"repository."
msgstr ""
"このガイドは、RDO リポジトリー経由で Red Hat Enterprise Linux 7 および派生"
"ディストリビューションにおいて利用可能なパッケージを使用して、OpenStack をイ"
"ンストールする方法について説明します。"
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
msgstr ""
"このガイドは、Open Build Service Cloud リポジトリー経由で openSUSE Leap 42.2 "
"や SUSE Linux Enterprise Server 12 (SP1 と SP2) で利用可能なパッケージを使用"
"して、OpenStack をインストールする方法について説明します。"
msgid ""
"This guide will walk through an installation by using packages available "
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
msgstr ""
"このガイドは、Ubuntu 16.04 (LTS) 向けの Canonical Ubuntu Cloud アーカイブリポ"
"ジトリー で利用可能なパッケージを使用したインストールについて詳細に説明しま"
"す。"
msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
msgstr "このインスタンスは ``cirros`` イメージを使用します。"
msgid "This instance uses the ``default`` security group."
msgstr "このインスタンスはセキュリティーグループ ``default`` を使用します。"
msgid ""
"This instance uses the ``provider`` provider network. However, you must "
"reference this network using the ID instead of the name."
msgstr ""
"このインスタンスはプロバイダーネットワーク ``provider`` を使用します。ただ"
"し、名前の代わりに ID を用いて、このネットワークを参照する必要があります。"
msgid ""
"This instance uses the ``selfservice`` self-service network. However, you "
"must reference this network using the ID instead of the name."
msgstr ""
"このインスタンスはセルフサービスネットワーク ``selfservice`` を使用します。た"
"だし、このネットワークの参照には、名前の代わりに ID を用いる必要があります。"
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for "
"administrative purposes such as package installation, security updates, :"
"term:`DNS <Domain Name System (DNS)>`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>`."
msgstr ""
"このネットワークでは、パッケージのインストール、セキュリティー更新、:term:"
"`DNS <Domain Name System (DNS)>` 、:term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` "
"などの管理目的でのインターネットアクセスをすべてのノードに対して提供するゲー"
"トウェイが必要です。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
"your OpenStack environment."
msgstr ""
"このネットワークは、OpenStack 環境のインスタンスにインターネットアクセスを提"
"供するためにゲートウェイを必要とします。"
msgid ""
"This option lacks support for self-service (private) networks, layer-3 "
"(routing) services, and advanced services such as :term:`LBaaS <Load-"
"Balancer-as-a-Service (LBaaS)>` and :term:`FWaaS<FireWall-as-a-Service "
"(FWaaS)>`. Consider the self-service networks option below if you desire "
"these features."
msgstr ""
"この構成では、セルフサービス (プライベート) ネットワーク、 レイヤー 3 (ルー"
"ティング) サービス、 :term:`LBaaS <Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)>` や :"
"term:`FWaaS <FireWall-as-a-Service (FWaaS)>` などの高度なネットワークサービ"
"ス はサポートされません。これらの機能を使いたい場合は、セルフサービスネット"
"ワーク構成を検討してください。"
msgid ""
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
"interface (CLI) tools on the controller node. However, you can follow the "
"instructions on any host that the tools are installed. For more information "
"on the CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <https://docs.openstack."
"org/user-guide/cli-launch-instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
"`OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
"html>`__."
msgstr ""
"このセクションでは、インスタンスを起動するために必要な仮想ネットワークを作成"
"します。ネットワークオプション 1 では、1 つのプロバイダー (外部) ネットワー"
"ク、それを使用する 1 つのインスタンスがあります。ネットワークオプション 2 で"
"は、1 つのプロバイダーネットワークとそれを使用するインスタンス 1 つ、1 つのセ"
"ルフサービス (プライベート) ネットワークとそれを使用するインスタンス 1 つがあ"
"ります。このセクションの説明では、コントローラーノードにおいて CLI を使用しま"
"す。しかしながら、ツールをインストールしたどのホストでも実行することができま"
"す。CLI ツールの詳細は `OpenStack エンドユーザーガイド <https://docs."
"openstack.org/ja/user-guide/cli-launch-instances.html>`__ を参照してくださ"
"い。ダッシュボードの使用方法は `OpenStack エンドユーザーガイド <https://docs."
"openstack.org/ja/user-guide/dashboard.html>`__ を参照してください。"
msgid ""
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
"node using the example architecture."
msgstr ""
"このセクションでは、サンプルアーキテクチャーを使用して、コントローラーノード"
"および 1 つのコンピュートノードを設定する方法について説明します。"
msgid ""
"This service requires two nodes. Each node requires a minimum of one network "
"interface. You can deploy more than two object storage nodes."
msgstr ""
"このサービスは 2 つのノードを必要とします。各ノードは、少なくとも 1 つのネッ"
"トワークインターフェースを必要とします。複数のオブジェクトストレージノードを"
"配備できます。"
msgid ""
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
"node, add this key to the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file:"
msgstr ""
"他のノードがコントローラーノードの chrony デーモンに接続できるよう、これらの"
"項目を ``/etc/chrony/chrony.conf`` に追加します。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
"network, security group, key, and instance name."
msgstr ""
"インスタンスを起動するために、少なくともフレーバー、イメージ名、ネットワー"
"ク、セキュリティーグループ、キー、インスタンス名を指定する必要があります。"
msgid ""
"To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a "
"minimal installation of your Linux distribution. Also, you must install a 64-"
"bit version of your distribution on each node."
msgstr ""
"不要なものを最小にし、より多くのリソースを OpenStack 用に使うために、Linux "
"ディストリビューションの最小インストールを推奨します。また、各ノードは、ディ"
"ストリビューションの 64 ビット版をインストールしなければいけません。"
msgid ""
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
"environment. Each node must resolve the other nodes by name in addition to "
"IP address. For example, the ``controller`` name must resolve to "
"``10.0.0.11``, the IP address of the management interface on the controller "
"node."
msgstr ""
"このサンプルアーキテクチャーで提供される設定とまったく同じものを使用する場合"
"を除き、お使いの環境に合わせて、この手順にあるネットワークを変更する必要があ"
"ります。各ードは、IP アドレスに加え、他のノードを名前解決する必要がありま"
"す。例えば、``controller`` という名前は、コントローラーノードの管理ネットワー"
"クの IP アドレス ``10.0.0.11`` に解決される必要があります。"
msgid "Upgrade the packages on all nodes:"
msgstr "すべてのノードでパッケージをアップグレードします。"
msgid "Verify access to the internet:"
msgstr "インターネットへのアクセスを検証します。"
msgid "Verify access to the provider physical network gateway:"
msgstr "プロバイダー物理ネットワークのゲートウェイへのアクセスを検証します。"
msgid "Verify access to the self-service network gateway:"
msgstr "セルフサービスネットワークのゲートウェイへのアクセスを検証します。"
msgid "Verify addition of the key pair:"
msgstr "キーペアの追加を検証します。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-initial-networks.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Verify connectivity"
msgstr "接続性の検証"
msgid ""
"Verify connectivity to the instance from the controller node or any host on "
"the provider physical network:"
msgstr ""
"コントローラーノードまたはプロバイダー物理ネットワークにあるホストからインス"
"タンスへの接続性を検証します。"
msgid ""
"Verify connectivity to the instance via floating IP address from the "
"controller node or any host on the provider physical network:"
msgstr ""
"コントローラーノードまたはプロバイダー物理ネットワークにあるホストから、 "
"Floating IP アドレス経由でのインスタンスへの接続性を検証します。"
# #-#-#-#-# basics-ntp.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# dashboard-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Verify operation"
msgstr "動作検証"
msgid ""
"We recommend disabling EPEL when using RDO packages due to updates in EPEL "
"breaking backwards compatibility. Or, preferably pin package versions using "
"the ``yum-versionlock`` plugin."
msgstr ""
"RDO パッケージを使用する場合には EPEL を無効にすることを推奨します。 EPEL の"
"アップデートには後方互換性がないものがあるからです。もしくは、できれば、 "
"``yum-versionlock`` プラグインを使ってパッケージのバージョンを固定してくださ"
"い。"
msgid ""
"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. "
"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take "
"several minutes to synchronize."
msgstr ""
"次に進む前に、NTP 同期について検証することを推奨します。いくつかのノード、と"
"くにコントローラーノードを参照するノードは、同期に数分かかる可能性がありま"
"す。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among "
"the nodes before proceeding further."
msgstr ""
"次に進む前に、インターネットへの接続性とノード間の通信を検証することを推奨し"
"ます。"
msgid ""
"We recommend that you verify operation and fix any issues before proceeding. "
"The following steps use the IP address ranges from the network and subnet "
"creation examples."
msgstr ""
"この先に進む前に、動作を検証して、問題をすべて解決しておくことを推奨します。"
"以下の手順は、ネットワークとサブネットの作成例にある IP アドレス範囲を使用し"
"ています。"
msgid ""
"When using RHEL, it is assumed that you have registered your system using "
"Red Hat Subscription Management and that you have the ``rhel-7-server-rpms`` "
"repository enabled by default."
msgstr ""
"RHEL を使用する場合、お使いのシステムが Red Hat Subscription Management に登"
"録されていること、デフォルトで ``rhel-7-server-rpms``リポジトリーが有効化され"
"ていることを仮定しています。"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "You can also reference a flavor by ID."
msgstr "ID でフレーバーを指定することもできます。"
msgid ""
"You can deploy more than one block storage node. Each node requires a "
"minimum of one network interface."
msgstr ""
"複数のブロックストレージノードを配備できます。各ノードは少なくとも 1 つのネッ"
"トワークインターフェースを持つ必要があります。"
msgid ""
"You can deploy more than one compute node. Each node requires a minimum of "
"two network interfaces."
msgstr ""
"複数のコンピュートノードを配備できます。各ノードは少なくとも 2 つのネットワー"
"クインターフェースを持つ必要があります。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"You can modify these ranges and gateways to work with your particular "
"network infrastructure."
msgstr ""
"これらのアドレス範囲とゲートウェイを変更して、お使いのネットワーク環境に合わ"
"せることができます。"
msgid ""
"You must :ref:`create the provider network <launch-instance-networks-"
"provider>` before the self-service network."
msgstr ""
"セルフサービスネットワークの前に :ref:`プロバイダーネットワークを作成する "
"<launch-instance-networks-provider>` 必要があります。"
msgid ""
"You must create a file system on the device and mount it to use the volume."
msgstr ""
"ボリュームを使用するためには、このデバイスにファイルシステムを作成して、マウ"
"ントする必要があります。"
msgid ""
"You must use an account with administrative privileges to configure each "
"node. Either run the commands as the ``root`` user or configure the ``sudo`` "
"utility."
msgstr ""
"各ノードを設定するために、管理権限を持つアカウントを使用する必要があります。"
"``root`` ユーザーとしてコマンドを実行するか、``sudo`` ユーティリティーを設定"
"してください。"
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"サービスをノード間で正しく同期するために、:term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>` を実装している Chrony をインストールすべきです。コントローラーノード"
"をできる限り正確な(低ストラタム値)参照サーバーに設定し、他のノードからコン"
"トローラーノードを参照するよう設定することを推奨します。"
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."
msgstr ""
"この先に進む前に、お使いのディストリビューションの基本インストールパッケージ"
"を最新バージョンに更新する必要があります。"
msgid "``ADMIN_PASS``"
msgstr "``ADMIN_PASS``"
msgid "``CINDER_DBPASS``"
msgstr "``CINDER_DBPASS``"
msgid "``CINDER_PASS``"
msgstr "``CINDER_PASS``"
msgid "``DASH_DBPASS``"
msgstr "``DASH_DBPASS``"
msgid "``DEMO_PASS``"
msgstr "``DEMO_PASS``"
msgid "``GLANCE_DBPASS``"
msgstr "``GLANCE_DBPASS``"
msgid "``GLANCE_PASS``"
msgstr "``GLANCE_PASS``"
msgid "``KEYSTONE_DBPASS``"
msgstr "``KEYSTONE_DBPASS``"
msgid "``METADATA_SECRET``"
msgstr "``METADATA_SECRET``"
msgid "``NEUTRON_DBPASS``"
msgstr "``NEUTRON_DBPASS``"
msgid "``NEUTRON_PASS``"
msgstr "``NEUTRON_PASS``"
msgid "``NOVA_DBPASS``"
msgstr "``NOVA_DBPASS``"
msgid "``NOVA_PASS``"
msgstr "``NOVA_PASS``"
msgid "``RABBIT_PASS``"
msgstr "``RABBIT_PASS``"
msgid "``linuxbridge_agent.ini``:"
msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:"
msgid "``ml2_conf.ini``:"
msgstr "``ml2_conf.ini``:"