551 lines
16 KiB
Plaintext
551 lines
16 KiB
Plaintext
# Translators:
|
||
# Alexis Monville <alexis.monville@ayeba.fr>, 2013
|
||
# Alexis Monville <alexis.monville@ayeba.fr>, 2013
|
||
# brouchouse <brouchouse@gmail.com>, 2014
|
||
# Corinne Verheyde <cverheyd@hotmail.com>, 2013
|
||
# Christophe kryskool <christophe.chauvet@gmail.com>, 2013
|
||
# codegin, 2013
|
||
# codegin, 2013
|
||
# Dave Thomas <opensource@peoplemerge.com>, 2014
|
||
# François Bureau, 2013
|
||
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
|
||
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2013
|
||
# Kamel_CW <yamani.kamel@gmail.com>, 2014
|
||
# Katerina Katapodi <catcatapo@yahoo.gr>, 2015
|
||
# cloudwatt_l10n <l10n@cloudwatt.com>, 2014
|
||
# Mohamed Bartoussi <inactive+bartoussi@transifex.com>, 2015
|
||
# EVEILLARD <stephane.eveillard@gmail.com>, 2013
|
||
# Kamel_CW <yamani.kamel@gmail.com>, 2014
|
||
# RIBOT GENEVIEVE <genevieve.ribot@gmail.com>, 2013
|
||
#
|
||
#
|
||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 02:58+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 07:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
|
||
msgid "<availability_zone>"
|
||
msgstr "<availability_zone>"
|
||
|
||
msgid "<host>"
|
||
msgstr "<host>"
|
||
|
||
msgid "<id>"
|
||
msgstr "<id>"
|
||
|
||
msgid "<key=value>"
|
||
msgstr "<key=value>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' "
|
||
"rel='stylesheet' />"
|
||
msgstr ""
|
||
"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' "
|
||
"rel='stylesheet' />"
|
||
|
||
msgid "<name>"
|
||
msgstr "<name>"
|
||
|
||
msgid "*changes-since*"
|
||
msgstr "*changes-since*"
|
||
|
||
msgid ".*"
|
||
msgstr ".*"
|
||
|
||
msgid ".*changes-since.*"
|
||
msgstr ".*changes-since.*"
|
||
|
||
msgid "/servers"
|
||
msgstr "/servers"
|
||
|
||
msgid "80"
|
||
msgstr "80"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A <emphasis role=\"bold\">human readable URI</emphasis> that is used as a "
|
||
"friendly description of where the limit is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une <emphasis role=\"bold\">URI lisible par un humain</emphasis qui est "
|
||
"utilisée en tant que description amicale concernant ce à quoi la limite "
|
||
"s’applique."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A <emphasis role=\"bold\">limit value </emphasis> that specifies the maximum "
|
||
"count of units before the limit takes effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une <emphasis role=\"bold\">valeur limite</emphasis> qui spécifie le nombre "
|
||
"maximum d’unités avant que la limite ne prenne effet."
|
||
|
||
msgid "AMD-based processors"
|
||
msgstr "Processeurs AMD"
|
||
|
||
msgid "API URI"
|
||
msgstr "URI de l’API "
|
||
|
||
msgid "API regular expression"
|
||
msgstr "Expression régulière API"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add host with name <replaceable><host></replaceable> to aggregate with "
|
||
"id <replaceable><id></replaceable>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter l'hôte nommé <replaceable><host></replaceable> à l'agrégat "
|
||
"ayant l'id <replaceable><id></replaceable>."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add or update metadata (key-value pairs) associated with the aggregate with "
|
||
"id <replaceable><id></replaceable>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter ou modifier des méta données (paires de valeurs-clés) associées à "
|
||
"l'agrégat ayant l'id <replaceable><id></replaceable>."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add these lines to <filename>/etc/modules</filename> file so that these "
|
||
"modules load on reboot:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez les lignes suivantes à <filename>/etc/modules</filename> pour que "
|
||
"ces modules soient chargés au redémarrage : "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add these lines to the <filename>/etc/modules</filename> file so that these "
|
||
"modules load on reboot:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez les lignes suivantes à <filename>/etc/modules</filename> pour que "
|
||
"ces modules soient chargés au redémarrage :"
|
||
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Après"
|
||
|
||
msgid "Application catalog"
|
||
msgstr "Catalogue d'applications"
|
||
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Avant"
|
||
|
||
msgid "Block Storage"
|
||
msgstr "Stockage de Bloc"
|
||
|
||
msgid "Bugs: OpenStack Compute (nova)"
|
||
msgstr "Bugs: OpenStack Calcul (nova)"
|
||
|
||
msgid "Bugs: OpenStack Dashboard (horizon)"
|
||
msgstr "Bugs: OpenStack Tableau de Bord (horizon)"
|
||
|
||
msgid "Bugs: OpenStack Identity (keystone)"
|
||
msgstr "Bugs: OpenStack Identité (keystone)"
|
||
|
||
msgid "Bugs: OpenStack Networking (neutron)"
|
||
msgstr "Bugs: OpenStack Réseau (neutron)"
|
||
|
||
msgid "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)"
|
||
msgstr "Bugs: OpenStack Stockage d'Objets (swift)"
|
||
|
||
msgid "Bugs: Orchestration (heat)"
|
||
msgstr "Bugs: l'Orchestration (heat)"
|
||
|
||
msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)"
|
||
msgstr "Bugs: Métrologie (ceilometer)"
|
||
|
||
msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:"
|
||
msgstr "CentOS, Fedora, et Red Hat Enterprise Linux:"
|
||
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
msgid "Command-line interface"
|
||
msgstr "Interface de ligne de commande"
|
||
|
||
msgid "Community support"
|
||
msgstr "Soutien Communautaire"
|
||
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Compute"
|
||
|
||
msgid "Configuration Reference"
|
||
msgstr "Référence de Configuration"
|
||
|
||
msgid "Configure and change limits"
|
||
msgstr "Configurez et changez des limites"
|
||
|
||
msgid "Configure scheduler to support host aggregates"
|
||
msgstr "Configurer le planificateur pour qu'il supporte les agrégats d'hôtes"
|
||
|
||
msgid "Configure the EC2 API"
|
||
msgstr "Configurer l’API EC2"
|
||
|
||
msgid "Configure the dashboard"
|
||
msgstr "Configurer le tableau de bord"
|
||
|
||
msgid "Configure the dashboard for HTTP"
|
||
msgstr "Configurer le tableau de bord pour HTTP"
|
||
|
||
msgid "Configure the dashboard for HTTPS"
|
||
msgstr "Pour configurer le tableau de bord pour HTTPS"
|
||
|
||
msgid "Containers service"
|
||
msgstr "Service de conteneurs"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains most configuration options. If the documentation for a "
|
||
"configuration option does not specify its section, assume that it appears in "
|
||
"this section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Presque toutes les options de configuration sont organisées dans cette "
|
||
"section. Si la documentation concernant une option de configuration ne "
|
||
"stipule pas cette section, il faudra supposer qu'elle concernera celle-ci. "
|
||
|
||
msgid "Customize the dashboard"
|
||
msgstr "Personalisez le tableau de bord"
|
||
|
||
msgid "DELETE"
|
||
msgstr "DELETE"
|
||
|
||
msgid "Data processing service"
|
||
msgstr "Service de traitement des données"
|
||
|
||
msgid "Database service"
|
||
msgstr "Service de base de données"
|
||
|
||
msgid "Delete an aggregate with id <replaceable><id></replaceable>."
|
||
msgstr "Supprimer un agrégat ayant l'id <replaceable><id></replaceable>."
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Documentation"
|
||
|
||
msgid "Documentation feedback"
|
||
msgstr "commentaires sur la documentation"
|
||
|
||
msgid "Enable KVM"
|
||
msgstr "Activer KVM"
|
||
|
||
msgid "End User Guide"
|
||
msgstr "fin du guide utilisateur"
|
||
|
||
msgid "Fibre Channel support in Compute"
|
||
msgstr "Support de Fibre Channel en Calcul"
|
||
|
||
msgid "For AMD, run this command:"
|
||
msgstr "Pour AMD, exécutez cette commande:"
|
||
|
||
msgid "For Mac OS X or Linux:"
|
||
msgstr "Pour Mac OS X ou Linux:"
|
||
|
||
msgid "For Microsoft Windows:"
|
||
msgstr "Pour Microsoft Windows:"
|
||
|
||
msgid "For systems running Red Hat:"
|
||
msgstr "Pour les systèmes fonctionnant sous Red Hat:"
|
||
|
||
msgid "For systems running Ubuntu:"
|
||
msgstr "Pour les systèmes fonctionnants sous Ubuntu:"
|
||
|
||
msgid "GET"
|
||
msgstr "GET"
|
||
|
||
msgid "HTTP method"
|
||
msgstr "Méthode HTTP"
|
||
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identité"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your compute host is AMD-based, run these commands as root to load the "
|
||
"kernel modules:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si votre ordinateur hôte est basé sur AMD, lancez en tant qu'utilisateur "
|
||
"root les modules de noyau : "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your compute host is Intel-based, run these commands as root to load the "
|
||
"kernel modules:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si votre ordinateur hôte est basé sur Intel, lancez en tant qu'utilisateur "
|
||
"root les modules de noyau : "
|
||
|
||
msgid "Image service"
|
||
msgstr "Service d'Image"
|
||
|
||
#. TODO: This below statement needs to be verified for current release
|
||
msgid ""
|
||
"In the Grizzly release, Fibre Channel supported only the KVM hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fibre Channel supporte l'hyperviseur KVM uniquement dans l'édition grizzly."
|
||
|
||
msgid "Install required packages"
|
||
msgstr "Installations des Packs Nécessaires"
|
||
|
||
msgid "Install the clients"
|
||
msgstr "Installez les clients"
|
||
|
||
msgid "Installed by default on Mac OS X."
|
||
msgstr "Installé par défaut sur Mac OS X."
|
||
|
||
msgid "Installing the <package>multipath-tools</package> package is optional."
|
||
msgstr "L'installation du pack <package>sginfo</package> est optionnel."
|
||
|
||
msgid "Intel-based processors"
|
||
msgstr "Processeurs Intel"
|
||
|
||
msgid "Introduction to Object Storage"
|
||
msgstr "Introduction au Stockage d'Objets"
|
||
|
||
msgid "KEYSTONE_DBPASS"
|
||
msgstr "KEYSTONE_DBPASS"
|
||
|
||
msgid "KVM host requirements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de support de zonage automatique dans Nova ou Cinder pour Fibre "
|
||
"Channel. Les matrices Fibre Channel doivent être pré-zonées ou directement "
|
||
"rattachées aux hôtes KVM. "
|
||
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Limite"
|
||
|
||
msgid "List all hosts by service."
|
||
msgstr "Lister tous les hôtes par service."
|
||
|
||
msgid "Microsoft Windows"
|
||
msgstr "Microsoft Windows"
|
||
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Réseaux"
|
||
|
||
msgid "Object Storage"
|
||
msgstr "Object Storage"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One common use case for host aggregates is when you want to support "
|
||
"scheduling instances to a subset of compute hosts because they have a "
|
||
"specific capability. For example, you may want to allow users to request "
|
||
"compute hosts that have SSD drives if they need access to faster disk I/O, "
|
||
"or access to compute hosts that have GPU cards to take advantage of GPU-"
|
||
"accelerated code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Généralement, les agrégats d'hôtes sont utilisés lorsque vous souhaitez "
|
||
"supporter les instances de planifications pour un sous-ensemble "
|
||
"d'ordinateurs hôtes du fait de leur capacité spécifique. Par exemple, vous "
|
||
"pourrez vouloir autoriser les utilisateurs à demander aux ordinateurs hôtes "
|
||
"ayant des disques SSD s'ils nécessitent un accès à un disque I/O plus "
|
||
"rapide ou un accès à des ordinateurs hôtes qui ont des cartes GPU tirant "
|
||
"partie des codes GPU avancés."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Compute supports API rate limiting for the OpenStack API. The rate "
|
||
"limiting allows an administrator to configure limits on the type and number "
|
||
"of API calls that can be made in a specific time interval."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Compute supporte la limitation du nombre d’API pour l’API "
|
||
"OpenStack. La limitation permet à un administrateur de configurer des "
|
||
"limites sur le type et le nombre d’appels API qui peuvent être lancés dans "
|
||
"un certain intervalle de temps."
|
||
|
||
msgid "OpenStack mailing lists"
|
||
msgstr "listes de diffusion OpenStack"
|
||
|
||
msgid "OpenStack services and clients"
|
||
msgstr "Les services et les clients d'OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Operations Guide"
|
||
msgstr "Guide d'Opérations"
|
||
|
||
msgid "Orchestration"
|
||
msgstr "Orchestration"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||
|
||
msgid "PASSWORD"
|
||
msgstr "MOT DE PASSE"
|
||
|
||
msgid "POST"
|
||
msgstr "POST"
|
||
|
||
msgid "PROJECT"
|
||
msgstr "PROJECT"
|
||
|
||
msgid "PUT"
|
||
msgstr "PUT"
|
||
|
||
msgid "Preface"
|
||
msgstr "Preface"
|
||
|
||
msgid "Prerequisite"
|
||
msgstr "Prérequis"
|
||
|
||
msgid "Prerequisite software"
|
||
msgstr "Logiciels Prérequis"
|
||
|
||
msgid "Print a list of all aggregates."
|
||
msgstr "Imprimer une liste de tous les agrégats."
|
||
|
||
msgid "Put/resume host into/from maintenance."
|
||
msgstr "Mettre/retirer les hôtes en/de la maintenance."
|
||
|
||
msgid "Rate limiting is not available for the EC2 API."
|
||
msgstr "La limitation n’est pas disponible pour l’API EC2."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the host with name <replaceable><host></replaceable> from the "
|
||
"aggregate with id <replaceable><id></replaceable>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer l'hôte nommé <replaceable><host></replaceable> de l'agrégat "
|
||
"ayant l'id <replaceable><id></replaceable>."
|
||
|
||
msgid "Restart Apache http server. For Ubuntu/Debian/SUSE:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redémarrer la serveur Apache http. Pour Ubuntu/Debian/SUSE:\n"
|
||
"La configuration du service de la liste dans le Service d'Identite definit "
|
||
"si un service apparait au tableau des contenus. Pour la fiche entiere, voir "
|
||
"<link"
|
||
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Sections"
|
||
|
||
msgid "Security Guide"
|
||
msgstr "Guide de sécurité"
|
||
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Service"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Show details of the aggregate with id <replaceable><id></replaceable>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Montrer les détails de l'agrégat ayant l'id <replaceable><id></"
|
||
"replaceable>.."
|
||
|
||
msgid "Some tips:"
|
||
msgstr "Quelques conseils :"
|
||
|
||
msgid "Telemetry"
|
||
msgstr "Métrologie"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The <emphasis role=\"bold\">HTTP method</emphasis> used in the API call, "
|
||
"typically one of GET, PUT, POST, or DELETE."
|
||
msgstr ""
|
||
"La <emphasis role=\"bold\">méthode HTTP</emphasis> utilisée dans l’appel "
|
||
"API, généralement GET, PUT, POST, ou DELETE."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The <placeholder-1/> command-line tool supports the following aggregate-"
|
||
"related commands. <placeholder-2/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'outil de ligne de commande <placeholder-1/> supporte les commandes "
|
||
"relatives aux agrégats suivantes. <placeholder-2/>"
|
||
|
||
msgid "The Launchpad Bugs area"
|
||
msgstr "La zone Launchpad Bugs"
|
||
|
||
msgid "The OpenStack IRC channel"
|
||
msgstr "Le canal OpenStack IRC"
|
||
|
||
msgid "The OpenStack wiki"
|
||
msgstr "Le wiki OpenStack "
|
||
|
||
msgid "The following example shows this setting:"
|
||
msgstr "L'exemple suivant décrit ce paramètre :"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These procedures help you load the kernel modules for Intel-based and AMD-"
|
||
"based processors if they do not load automatically during KVM installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces procédures décrit comment charger les modules de noyau pour les "
|
||
"processeurs Intel et AMD, s'ils n'ont pas été chargés automatiquement par le "
|
||
"processus d'installation de KVM de votre distribution."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To include whitespace in a configuration value, use a quoted string. For "
|
||
"example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour insérer un espace dans une valeur de configuration, utiliser une chaîne "
|
||
"entre guillement. Par exemple"
|
||
|
||
msgid "Ubuntu:"
|
||
msgstr "Ubuntu:"
|
||
|
||
msgid "Use these commands to install the system packages:"
|
||
msgstr "Utilisez les commandes suivantes pour installer les packs système. "
|
||
|
||
msgid "Whitespace"
|
||
msgstr "Whitespace"
|
||
|
||
msgid "XenServer hypervisor pools to support live migration"
|
||
msgstr "Pools de l'hyperviseur XenServeur pour supporter la live migration"
|
||
|
||
msgid "You can configure the dashboard for a simple HTTP deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez configurer le tableau de bord pour un déploiement HTTP simple."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure the dashboard for a simple HTTP deployment. The standard "
|
||
"installation uses a non-encrypted HTTP channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez configurer le tableau de bord pour un déploiement HTTP simple. "
|
||
"L'installation standard utilise un canal HTTP non crypté."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can set options in the <filename>nova.conf</filename> configuration file "
|
||
"to control which network address and port the EC2 API listens on, the "
|
||
"formatting of some API responses, and authentication related options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez utiliser les options de configuration de <filename>nova.conf</"
|
||
"filename> pour contrôler à quelle adresse réseau et sur quel port l’API EC2 "
|
||
"écoutera, le formatage de certaines réponses API et des options ayant trait "
|
||
"à l’authentification."
|
||
|
||
msgid "You must install these packages on the KVM host:"
|
||
msgstr "L'hôte KVM doit contenir les packs suivants: "
|
||
|
||
msgid "[DEFAULT]"
|
||
msgstr "[DEFAULT]"
|
||
|
||
msgid "^/servers"
|
||
msgstr "^/servers"
|
||
|
||
msgid "any URI (*)"
|
||
msgstr "toute URI (*)"
|
||
|
||
msgid "ask.openstack.org"
|
||
msgstr "ask.openstack.org"
|
||
|
||
msgid "controller"
|
||
msgstr "controller"
|
||
|
||
msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
|
||
msgstr "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
|
||
|
||
msgid "openSUSE"
|
||
msgstr "openSUSE"
|
||
|
||
msgid "or for Fedora/RHEL/CentOS:"
|
||
msgstr "ou pour Fedora/RHEL/CentOS:"
|
||
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
msgid "python-cinderclient"
|
||
msgstr "python-cinderclient"
|
||
|
||
msgid "python-novaclient"
|
||
msgstr "python-novaclient"
|
||
|
||
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Olivier Buisson <olivier@obn.me>, 2012"
|
||
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "nom d'utilisateur"
|