openstack-manuals/doc/install-guide/source/locale/id/LC_MESSAGES/install-guide.po

4613 lines
185 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015, OpenStack contributors
# This file is distributed under the same license as the Installation Guide package.
#
# Translators:
# Frans Thamura <frans@meruvian.com>, 2014
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 14:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 12:15+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
msgid ""
"(Optional) If you intend to use non-raw image types such as QCOW2 and VMDK, "
"install the QEMU package:"
msgstr ""
"(Opsional) Jika Anda berniat untuk menggunakan jenis image non-raw seperti "
"QCOW2 dan VMDK, instal paket QEMU:"
msgid "**Example**"
msgstr "**Example**"
msgid "**Hardware requirements**"
msgstr "**Persyaratan hardware**"
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Connectivity**"
msgstr "** Opsi Jaringan 1: Jaringan Provider - Konektivitas **"
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Overview**"
msgstr "** Opsi Jaringan 1: Jaringan Provider - Ikhtisar **"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Connectivity**"
msgstr "** Networking Opsi 2: jaringan Self-service - Konektivitas **"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "** Networking Opsi 2: jaringan Self-service - Ikhtisar **"
msgid "**On SLES:**"
msgstr "** Pada SLES: **"
msgid "**On openSUSE:**"
msgstr "** Pada openSUSE: ** "
msgid "**Passwords**"
msgstr "**Passwords**"
msgid ""
"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes "
"processor, memory, and storage."
msgstr ""
"Flavor menentukan profil alokasi sumber daya virtual yang meliputi prosesor, "
"memori, dan penyimpanan."
msgid ""
"A single disk partition on each node works for most basic installations. "
"However, you should consider :term:`Logical Volume Manager (LVM)` for "
"installations with optional services such as Block Storage."
msgstr ""
"Sebuah partisi disk tunggal pada setiap node bekerja untuk kebanyakan "
"instalasi dasar. Namun, Anda harus mempertimbangkan :term:`Logical Volume "
"Manager (LVM)` untuk instalasi dengan layanan opsional seperti Block Storage."
msgid ""
"A unique ``nova-consoleproxy`` package provides the ``nova-novncproxy``, "
"``nova-spicehtml5proxy``, and ``nova-xvpvncproxy`` packages. To select "
"packages, edit the ``/etc/default/nova-consoleproxy`` file or use the "
"debconf interface. You can also manually edit the ``/etc/default/nova-"
"consoleproxy`` file, and stop and start the console daemons."
msgstr ""
"Sebuah paket ``nova-consoleproxy`` unik menyediakan paket ``nova-"
"novncproxy``, ``nova-spicehtml5proxy``, dan ``nova-xvpvncproxy``. Untuk "
"memilih paket, editlah file ``/etc/default/nova-consoleproxy`` atau "
"menggunakan antarmuka debconf. Anda juga dapat secara manual mengedit file "
"``/etc/default/nova-consoleproxy``, dan berhenti dan mulai daemon konsol."
msgid ""
"ALLOWED_HOSTS can also be ['*'] to accept all hosts. This may be useful for "
"development work, but is potentially insecure and should not be used in "
"production. See https://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/settings/#allowed-"
"hosts for further information."
msgstr ""
"ALLOWED_HOSTS juga bisa ['*'] untuk menerima semua host. Ini mungkin berguna "
"untuk pekerjaan pembangunan, tetapi berpotensi tidak aman dan tidak boleh "
"digunakan dalam produksi. Lihat https://docs.djangoproject.com/en/dev/ref/"
"settings/#allowed-hosts untuk informasi lebih lanjut."
msgid ""
"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process "
"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem."
msgstr ""
"Kemampuan untuk mengambil periodik \"snap shots\" selama proses instalasi "
"dan \"roll back\" ke konfigurasi berjalan ketika terjadi masalah."
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrak"
msgid "Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/``."
msgstr "Mengakses dashboard menggunakan web browser di `http://controller/``."
msgid ""
"Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/dashboard``."
msgstr ""
"Mengakses dashboard menggunakan web browser di ``http://controller/"
"dashboard``."
msgid ""
"Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/horizon``."
msgstr ""
"Mengakses dashboard menggunakan web browser di ``http://controller/horizon``."
msgid "Access the instance remotely"
msgstr "Mengakses instance jarak jauh"
msgid "Access the instance using a virtual console"
msgstr "Mengakses instance menggunakan konsol virtual"
msgid "Access the instance using the virtual console"
msgstr "Mengakses instance menggunakan konsol virtual"
msgid ""
"Access your instance using SSH and use the ``fdisk`` command to verify "
"presence of the volume as the ``/dev/vdb`` block storage device:"
msgstr ""
"Akses Anda misalnya menggunakan SSH dan menggunakan perintah ``fdisk`` untuk "
"memverifikasi keberadaan volume sebagai perangkat penyimpanan blok ``/dev/"
"vdb``:"
msgid ""
"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the "
"provider physical network:"
msgstr ""
"Mengakses instance Anda menggunakan SSH dari controller node atau semua host "
"pada jaringan fisik provider:"
msgid "Actual output may differ slightly from this example."
msgstr "Output aktual mungkin sedikit berbeda dari contoh ini."
msgid ""
"Add a systemd service file for nova-novncproxy in ``/lib/systemd/system/nova-"
"novncproxy.service``:"
msgstr ""
"Menambahkan file layanan systemd untuk nova-novncproxy di ``/lib/systemd/"
"system/nova-novncproxy.service``:"
msgid "Add rules to the ``default`` security group:"
msgstr "Menambahkan aturan ke grup keamanan ``default``:"
msgid "Add security group rules"
msgstr "Tambahkan aturan grup keamanan"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``cinder`` user:"
msgstr "Tambahkan peran ``admin`` ke ``cinder`` user:"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``glance`` user and ``service`` project:"
msgstr ""
"Tambahkan peran ``admin`` ke pengguna ``glance`` dan proyek ``service``:"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``neutron`` user:"
msgstr "Tambahkan peran `` admin`` ke pengguna ``neutron``:"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``nova`` user:"
msgstr "Tambahkan peran ``admin`` ke pengguna ``nova``:"
msgid "Add the ``openstack`` user:"
msgstr "Tambahkan ``openstack`` user:"
msgid "Add the ``user`` role to the ``demo`` project and user:"
msgstr "Tambahkan peran ``user`` ke proyek ``demo`` dan pengguna:"
msgid "Add the self-service network subnet as an interface on the router:"
msgstr "Tambahkan subnet jaringan self-service sebagai interface pada router:"
msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on."
msgstr ""
"Compute node tambahan harus menggunakan 10.0.0.32, 10.0.0.33, dan sebagainya."
msgid "Additional services"
msgstr "Layanan tambahan"
msgid ""
"Additionally, you can allocate IP addresses on external networks to ports on "
"the internal network. Whenever something is connected to a subnet, that "
"connection is called a port. You can associate external network IP addresses "
"with ports to VMs. This way, entities on the outside network can access VMs."
msgstr ""
"Selain itu, Anda dapat mengalokasikan alamat IP pada jaringan eksternal "
"untuk port pada jaringan internal. Setiap kali sesuatu terhubung ke subnet, "
"koneksi tersebut dinamai port. Anda dapat mengaitkan alamat jaringan IP "
"eksternal dengan port untuk VM. Dengan cara ini, entitas di jaringan luar "
"dapat mengakses VMS."
msgid ""
"After a short time, the volume status should change from ``creating`` to "
"``available``:"
msgstr ""
"Setelah waktu yang singkat, status volume harus berubah dari ``creating`` "
"menjadi ``available``:"
msgid ""
"After becoming familiar with basic installation, configuration, operation, "
"and troubleshooting of these OpenStack services, you should consider the "
"following steps toward deployment using a production architecture:"
msgstr ""
"Setelah menjadi akrab dengan instalasi dasar, konfigurasi, operasi, dan "
"pemecahan masalah dari layanan ini OpenStack, Anda harus mempertimbangkan "
"langkah-langkah berikut menuju penyebaran menggunakan arsitektur produksi:"
msgid ""
"After creating the appropriate networks for your environment, you can "
"continue preparing the environment to launch an instance."
msgstr ""
"Setelah menciptakan jaringan yang sesuai untuk lingkungan Anda, Anda dapat "
"terus mempersiapkan lingkungan untuk meluncurkan sebuah instance."
msgid ""
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
"recommend that you disable any automated network management tools and "
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
"the `documentation <https://access.redhat.com/documentation/en-US/"
"Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__ ."
msgstr ""
"Setelah menginstal sistem operasi pada setiap node untuk arsitektur yang "
"Anda pilih untuk pengerahan, Anda harus mengkonfigurasi network interface. "
"Kami menyarankan Anda menonaktifkan perangkat manajemen jaringan otomatis "
"dan mengedit secara manual file konfigurasi yang sesuai untuk distribusi "
"Anda. Untuk informasi lebih lanjut tentang cara mengkonfigurasi jaringan "
"distribusi Anda, lihat `documentation <https://access.redhat.com/"
"documentation/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
"Using_the_Command_Line_Interface.html>`__ ."
msgid ""
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
"recommend that you disable any automated network management tools and "
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
"the `documentation <https://help.ubuntu.com/lts/serverguide/network-"
"configuration.html>`_."
msgstr ""
"Setelah menginstal sistem operasi pada setiap node untuk arsitektur yang "
"Anda pilih untuk pengerahan, Anda harus mengkonfigurasi antarmuka jaringan. "
"Kami menyarankan Anda menonaktifkan perangkat manajemen jaringan otomatis "
"dan secara manual mengedit file konfigurasi yang sesuai untuk distribusi "
"Anda. Untuk informasi lebih lanjut tentang cara mengkonfigurasi jaringan "
"distribusi Anda, lihat `documentation <https://help.ubuntu.com/lts/"
"serverguide/network-configuration.html>`_."
msgid ""
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
"recommend that you disable any automated network management tools and "
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
"the `documentation <https://wiki.debian.org/NetworkConfiguration>`__ ."
msgstr ""
"Setelah menginstal sistem operasi pada setiap node untuk arsitektur yang "
"Anda pilih untuk pengerahan, Anda harus mengkonfigurasi antarmuka jaringan. "
"Kami menyarankan Anda menonaktifkan perangkat manajemen jaringan otomatis "
"dan mengedit secara manual file konfigurasi yang sesuai untuk distribusi "
"Anda. Untuk informasi lebih lanjut tentang cara mengkonfigurasi jaringan "
"distribusi Anda, lihat `documentation <https://wiki.debian.org/"
"NetworkConfiguration>`__ ."
msgid ""
"After you configure the ML2 plug-in, removing values in the ``type_drivers`` "
"option can lead to database inconsistency."
msgstr ""
"Setelah Anda mengkonfigurasi plug-in ML2, hapus nilai-nilai dalam opsi "
"``type_drivers`` dapat menyebabkan inkonsistensi database."
msgid ""
"After you install and configure the dashboard, you can complete the "
"following tasks:"
msgstr ""
"Setelah Anda menginstal dan mengkonfigurasi dashboard, Anda dapat "
"menyelesaikan tugas-tugas berikut:"
msgid ""
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
"package installation, security updates, :term:`DNS <Domain Name System "
"(DNS)>`, and :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`. In most cases, nodes "
"should obtain Internet access through the management network interface. To "
"highlight the importance of network separation, the example architectures "
"use `private address space <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ for the "
"management network and assume that the physical network infrastructure "
"provides Internet access via :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` "
"or other methods. The example architectures use routable IP address space "
"for the provider (external) network and assume that the physical network "
"infrastructure provides direct Internet access."
msgstr ""
"Semua node membutuhkan akses internet untuk tujuan administratif seperti "
"instalasi paket, update keamanan, :term:`DNS <Domain Name System (DNS)>`, "
"dan :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`. Dalam kebanyakan kasus, node "
"harus mendapatkan akses Internet melalui antarmuka jaringan manajemen. Untuk "
"menyoroti pentingnya pemisahan jaringan, contoh arsitektur menggunakan "
"`private address space <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ untuk "
"jaringan manajemen dan menganggap dimana infrastruktur jaringan fisik "
"menyediakan akses internet melalui :term:`NAT <Network Address Translation "
"(NAT)>` atau metode lainnya. Contoh arsitektur menggunakan ruang alamat IP "
"routable untuk jaringan penyedia (eksternal) dan menganggap bahwa "
"infrastruktur jaringan fisik menyediakan akses internet langsung."
msgid "Allow your hosts to access the dashboard:"
msgstr "Aktifkan host untuk mengakses dashboard:"
msgid ""
"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing "
"public key."
msgstr ""
"Atau, Anda dapat melewatkan perintah ``ssh-keygen`` dan menggunakan public "
"key yang ada."
msgid ""
"Although most environments include Identity, Image service, Compute, at "
"least one networking service, and the Dashboard, the Object Storage service "
"can operate independently. If your use case only involves Object Storage, "
"you can skip to `Object Storage Installation Guide <https://docs.openstack."
"org/project-install-guide/object-storage/draft/>`_ after configuring the "
"appropriate nodes for it."
msgstr ""
"Meskipun sebagian besar lingkungan termasuk layanan Identity, Image, "
"Compute, setidaknya satu layanan jaringan, dan Dashboard, layanan Object "
"Storage dapat beroperasi secara bebas. Jika kasus penggunaan Anda hanya "
"melibatkan Object Storage, Anda dapat melompat ke `Object Storage "
"Installation Guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/object-"
"storage/draft/>`_ setelah konfigurasi node yang tepat untuk itu."
msgid ""
"Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the "
"other networks, the external network is not merely a virtually defined "
"network. Instead, it represents a view into a slice of the physical, "
"external network accessible outside the OpenStack installation. IP addresses "
"on the external network are accessible by anybody physically on the outside "
"network."
msgstr ""
"Apapun pengaturan Networking yang disiapkan setidaknya memiliki satu "
"jaringan eksternal. Tidak seperti jaringan lainnya, jaringan eksternal bukan "
"hanya jaringan didefinisikan secara virtual. Sebaliknya, itu merupakan "
"pandangan ke sepotong fisik, jaringan eksternal diakses di luar instalasi "
"OpenStack. Alamat IP pada jaringan eksternal dapat diakses oleh siapa saja "
"secara fisik pada jaringan luar."
msgid ""
"As of Ubuntu 16.04, MariaDB was changed to use the \"unix_socket "
"Authentication Plugin\". Local authentication is now performed using the "
"user credentials (UID), and password authentication is no longer used by "
"default. This means that the root user no longer uses a password for local "
"access to the server."
msgstr ""
"Pada Ubuntu 16.04, MariaDB diubah untuk menggunakan \"unix_socket "
"Authentication Plugin\". Otentikasi lokal sekarang dilakukan dengan "
"menggunakan kredensial pengguna (UID), dan otentikasi password tidak lagi "
"digunakan secara default. Ini berarti bahwa user root tidak lagi menggunakan "
"password untuk akses lokal ke server."
msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:"
msgstr "Sebagai pengguna ``admin``, mintalah token otentikasi:"
msgid "As the ``demo`` user, request an authentication token:"
msgstr "Sebagai pengguna ``demo``, mintalah token otentikasi:"
msgid ""
"As the number of OpenStack services and virtual machines increase, so do the "
"hardware requirements for the best performance. If performance degrades "
"after enabling additional services or virtual machines, consider adding "
"hardware resources to your environment."
msgstr ""
"Karena jumlah layanan OpenStack dan mesin virtual meningkat, begitu juga "
"kebutuhan hardware untuk kinerja terbaik. Jika kinerja menurun setelah "
"mengaktifkan layanan tambahan atau mesin virtual, pertimbangkanlah untuk "
"menambahkan sumber daya perangkat keras untuk lingkungan Anda."
msgid "Associate the floating IP address with the instance:"
msgstr "Mengasosiasikan alamat IP mengambang dengan instance:"
msgid "Attach a volume to an instance:"
msgstr "Lekatkan volume ke sebuah instance:"
msgid "Attach the ``volume1`` volume to the ``provider-instance`` instance:"
msgstr "Lekatkan volume ``volume1`` ke instance ``provider-instance``:"
msgid "Attach the volume to an instance"
msgstr "Lekatkan volume ke sebuah instance"
msgid ""
"Authenticate using ``admin`` or ``demo`` user and ``default`` domain "
"credentials."
msgstr ""
"Otentikasi menggunakan pengguna ``admin`` atau ``demo`` dan kredensial "
"domain ``default``."
msgid ""
"Back-end names are arbitrary. As an example, this guide uses the name of the "
"driver as the name of the back end."
msgstr ""
"Nama back-end menggunakan sembarang nama. Sebagai contoh, buku ini "
"menggunakan nama driver sebagai nama back end."
msgid "Bare Metal service (ironic)"
msgstr "Layaanan Bare Metal (ironic)"
msgid ""
"Before launching an instance, you must create the necessary virtual network "
"infrastructure. For networking option 1, an instance uses a provider "
"(external) network that connects to the physical network infrastructure via "
"layer-2 (bridging/switching). This network includes a DHCP server that "
"provides IP addresses to instances."
msgstr ""
"Sebelum meluncurkan sebuah instance, Anda harus membuat diperlukan "
"infrastruktur jaringan virtual. Untuk opsi jaringan 1, sebuah instance "
"menggunakan penyedia jaringan (eksternal) yang terhubung ke jaringan "
"infrastruktur fisik melalui lapisan-2 (bridging / switching). Jaringan ini "
"mencakup server DHCP yang menyediakan alamat IP untuk instance."
msgid ""
"Before you begin, ensure you have the most recent version of ``python-"
"pyasn1`` `installed <https://pypi.python.org/pypi/pyasn1>`_."
msgstr ""
"Sebelum memulai, pastikan Anda memiliki versi terbaru dari ``python-pyasn1`` "
"`installed <https://pypi.python.org/pypi/pyasn1>`_."
msgid ""
"Before you configure the OpenStack Networking (neutron) service, you must "
"create a database, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"Sebelum Anda mengkonfigurasi layanan OpenStack Networking (neutron), Anda "
"harus membuat database, kredensial layanan, dan API endpoints."
msgid ""
"Before you install and configure the Block Storage service on the storage "
"node, you must prepare the storage device."
msgstr ""
"Sebelum Anda menginstal dan mengkonfigurasi layanan Block Storage pada node "
"penyimpanan, Anda harus mempersiapkan perangkat penyimpanan."
msgid ""
"Before you install and configure the Block Storage service, you must create "
"a database, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"Sebelum Anda menginstal dan mengkonfigurasi layanan Block Storage, Anda "
"harus membuat database, kredensial layanan, dan API endpoint."
msgid ""
"Before you install and configure the Compute service, you must create "
"databases, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"Sebelum Anda menginstal dan mengkonfigurasi layanan Compute, Anda harus "
"membuat database, kredensial layanan, dan API endpoints."
msgid ""
"Before you install and configure the Identity service, you must create a "
"database."
msgstr ""
"Sebelum Anda menginstal dan mengkonfigurasi layanan Identity, Anda harus "
"membuat database."
msgid ""
"Before you install and configure the Image service, you must create a "
"database, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"Sebelum Anda menginstal dan mengkonfigurasi layanan Image, Anda harus "
"membuat database, kredensial layanan, dan API endpoints."
msgid ""
"Below endpoints list may differ depending on the installation of OpenStack "
"components."
msgstr ""
"Daftar endpoint berikut dapat berbeda tergantung pada instalasi komponen "
"OpenStack."
msgid "Block Storage"
msgstr "Block Storage"
msgid "Block Storage service"
msgstr "Layanan Block Storage Layanan"
msgid "Block storage node (Optional)"
msgstr "Block storage node (Optional)"
msgid "Bootstrap the Identity service:"
msgstr "Bootstrap layanan Identity:"
msgid ""
"By default, Compute uses an internal firewall driver. Since the Networking "
"service includes a firewall driver, you must disable the Compute firewall "
"driver by using the ``nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver`` firewall "
"driver."
msgstr ""
"Secara default, Compute menggunakan driver firewall internal. Karena layanan "
"Networking termasuk driver firewall, Anda harus menonaktifkan driver "
"firewall Compute dengan menggunakan driver firewall ``nova.virt.firewall."
"NoopFirewallDriver``."
msgid ""
"By default, Compute uses an internal firewall service. Since Networking "
"includes a firewall service, you must disable the Compute firewall service "
"by using the ``nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver`` firewall driver."
msgstr ""
"Secara default, Compute menggunakan layanan firewall internal. Karena "
"Networking meliputi layanan firewall, Anda harus menonaktifkan layanan "
"firewall Compute dengan menggunakan driver firewall ``nova.virt.firewall."
"NoopFirewallDriver``."
msgid ""
"By default, the ``default`` security group applies to all instances and "
"includes firewall rules that deny remote access to instances. For Linux "
"images such as CirrOS, we recommend allowing at least ICMP (ping) and secure "
"shell (SSH)."
msgstr ""
"Secara default, grup keamanan ``default`` berlaku untuk semua instance dan "
"termasuk aturan firewall yang menolak akses remote untuk instance. Untuk "
"image Linux seperti CirrOS, sebaiknya mengizinkan setidaknya ICMP (ping) dan "
"secure shell (SSH)."
msgid ""
"By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public "
"servers. However, you can optionally configure alternative servers such as "
"those provided by your organization."
msgstr ""
"Secara default, controller node mensinkronisasi waktu melalui pool server "
"publik. Namun, anda dapat mengkonfigurasi server alternatif seperti yang "
"disediakan oleh organisasi Anda."
msgid "Change the existing line that had ``-l 127.0.0.1``."
msgstr "Mengubah baris yang sudah ada yang memiliki ``-l 127.0.0.1``."
msgid "Check the status of your floating IP address:"
msgstr "Periksa status alamat IP mengambang Anda:"
msgid "Check the status of your instance:"
msgstr "Periksa status instance Anda:"
msgid ""
"Choose one of the following networking options to configure services "
"specific to it. Afterwards, return here and proceed to :ref:`neutron-"
"controller-metadata-agent`."
msgstr ""
"Pilih salah satu opsi jaringan berikut untuk mengkonfigurasi layanan "
"spesifik untuk itu. Setelah itu, kembali ke sini dan melanjutkan ke: ref: "
"`neutron-controller-metadata-agent`."
msgid "Choose one of the following virtual networking options."
msgstr "Pilih salah satu opsi jaringan virtual berikut."
msgid ""
"Choose the same networking option that you chose for the controller node to "
"configure services specific to it. Afterwards, return here and proceed to :"
"ref:`neutron-compute-compute`."
msgstr ""
"Pilih opsi jaringan yang sama dimana Anda memilih controller node untuk "
"mengkonfigurasi layanan khusus untuk itu. Setelah itu, kembali ke sini dan "
"melanjutkan ke :ref:`neutron-compute-compute`."
msgid ""
"Collects event and metering data by monitoring notifications sent from "
"services."
msgstr ""
"Mengumpulkan acara dan mengukur data dengan pemantauan pemberitahuan yang "
"dikirim dari layanan."
msgid "Comment out any other session storage configuration."
msgstr "Memberi komentar apapun konfigurasi penyimpanan sesi lainnya."
msgid ""
"Comment out or remove any other ``connection`` options in the ``[database]`` "
"section."
msgstr ""
"Comment out (hapus komen) atau menghapus opsi ``connection`` lainnya dalam "
"bagian ``[database]``."
msgid ""
"Comment out or remove any other options in the ``[keystone_authtoken]`` "
"section."
msgstr ""
"Hilangkan komentar atau bahkan hapus pilihan lainnya dalam bagian "
"``[keystone_authtoken] ``."
msgid "Comment out the ``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` line."
msgstr ""
"Komentar keluar (comment out) pada line ``pool 2.debian.pool.ntp.org offline "
"iburst``."
msgid "Compute"
msgstr "Komputasi"
msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage"
msgstr "Controller Node: 1 prosesor, memori 2 GB, dan storage 10 GB"
msgid "Compute node"
msgstr "Compute node"
msgid "Compute service"
msgstr "Layanan Compute"
msgid "Configure API versions:"
msgstr "Mengkonfigurasi versi API:"
msgid "Configure Compute to use Block Storage"
msgstr "Konfigurasi Compute menggunakan Block Storage"
msgid ""
"Configure ``default`` as the default domain for users that you create via "
"the dashboard:"
msgstr ""
"Mengkonfigurasi ``default`` sebagai domain default untuk pengguna dimana "
"Anda membuatnya melalui dashboard:"
msgid ""
"Configure ``user`` as the default role for users that you create via the "
"dashboard:"
msgstr ""
"Mengkonfigurasi ``user`` sebagai peran default untuk pengguna dimana Anda "
"membuatnya melalui dashboard:"
msgid "Configure name resolution"
msgstr "Konfigurasi resolusi nama"
msgid "Configure network interfaces"
msgstr "Configure network interfaces"
msgid "Configure networking options"
msgstr "Konfigurasikan opsi jaringan"
msgid "Configure the Apache HTTP server"
msgstr "Lakukan konfigurasi server Apache HTTP"
msgid "Configure the Compute service to use the Networking service"
msgstr "Mengkonfigurasi layanan Compute untuk menggunakan layanan Networking"
msgid "Configure the DHCP agent"
msgstr "Lakukan konfigurasi agen DHCP"
msgid "Configure the Linux bridge agent"
msgstr "Mengkonfigurasi agen Linux bridge "
msgid "Configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in"
msgstr "Konfigurasikan plug-in Modular Layer 2 (ML2) "
msgid "Configure the Networking components on a *compute* node."
msgstr "Mengkonfigurasi komponen Networking pada *compute* node."
msgid "Configure the ``memcached`` session storage service:"
msgstr "Mengkonfigurasi layanan penyimpanan sesi ``memcached``:"
msgid "Configure the administrative account"
msgstr "Mengkonfigurasi akun administratif"
msgid "Configure the common component"
msgstr "Mengkonfigurasi komponen umum"
msgid ""
"Configure the dashboard to use OpenStack services on the ``controller`` node:"
msgstr ""
"Mengkonfigurasi dashboard untuk menggunakan layanan OpenStack pada "
"``controller`` node:"
msgid "Configure the first interface as the management interface:"
msgstr "Mengkonfigurasi interface pertama sebagai interface manajemen:"
msgid "Configure the layer-3 agent"
msgstr "Lakukan konfigurasi agen layer-3"
msgid "Configure the management interface:"
msgstr "Konfigurasikan interface manajemen:"
msgid "Configure the metadata agent"
msgstr "Lakukan konfigurasi agen metadata"
msgid "Configure the server component"
msgstr "Mengkonfigurasi komponen server"
msgid "Configure the web server:"
msgstr "Mengkonfigurasi web server:"
msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:"
msgstr "Konfirmasi upload image dan memvalidasi atribut:"
msgid "Container Infrastructure Management service (magnum)"
msgstr "Layanan Container Infrastructure Management (magnum)"
msgid "Contents"
msgstr "Contents"
msgid ""
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname of the "
"controller node."
msgstr ""
"Isi dalam kolom *Name/IP address* harus menunjukkan nama host dari "
"controller node."
msgid ""
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname or IP "
"address of one or more NTP servers. Contents in the *MS* column should "
"indicate *\\** for the server to which the NTP service is currently "
"synchronized."
msgstr ""
"Isi dalam kolom *Name/IP address* harus menunjukkan hostname atau alamat IP "
"dari satu atau lebih server NTP. Isi kolom *MS* harus menunjukkan *\\** "
"untuk server dimana layanan NTP saat ini disinkronkan."
msgid "Controller"
msgstr "Controller"
msgid "Controller Node: 1 processor, 4 GB memory, and 5 GB storage"
msgstr "Controller Node: 1 prosesor, memori 4 GB, dan storage 5 GB"
msgid "Controller node"
msgstr "Controller node"
msgid "Create OpenStack client environment scripts"
msgstr "Buat skrip lingkungan klien OpenStack "
msgid "Create a 1 GB volume:"
msgstr "Membuat volume 1GB:"
msgid "Create a :term:`floating IP address` on the provider virtual network:"
msgstr "Buat :term:`floating IP address` pada jaringan virtual provider:"
msgid ""
"Create a ``[mysqld]`` section, and set the ``bind-address`` key to the "
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
"via the management network. Set additional keys to enable useful options and "
"the UTF-8 character set:"
msgstr ""
"Buat bagian `` [mysqld] ``, dan atur kunci ``bind-address`` ke alamat IP "
"manajemen dari controller node untuk mengaktifkan akses oleh node lain "
"melalui jaringan manajemen. Atur kunci tambahan untuk mengaktifkan opsi "
"berguna dan UTF-8 character set:"
msgid "Create a ``cinder`` user:"
msgstr "Buat ``cinder`` user:"
msgid "Create a domain, projects, users, and roles"
msgstr "Membuat domain, proyek, pengguna, dan peran"
msgid "Create a link to the ``/usr/share/keystone/wsgi-keystone.conf`` file:"
msgstr ""
"Buat tautan (link) ke file ``/usr/share/keystone/wsgi-keystone.conf`` file:"
msgid "Create a router"
msgstr "Buat router"
msgid "Create a subnet on the network:"
msgstr "Buat subnet pada jaringan:"
msgid "Create a volume"
msgstr "Membuat volume"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` file and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"Membuat dan mengedit file ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` dan menyelesaikan "
"tindakan berikut:"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr ""
"Membuat dan mengedit file ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` dan "
"menyelesaikan tindakan berikut:"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
"complete the following actions:"
msgstr ""
"Buat dan edit file ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` dan "
"menyelesaikan tindakan berikut:"
msgid ""
"Create and edit the ``admin-openrc`` file and add the following content:"
msgstr ""
"Membuat dan mengedit file ``admin-openrc`` dan menambahkan konten berikut:"
msgid "Create and edit the ``demo-openrc`` file and add the following content:"
msgstr ""
"Membuat dan mengedit file ``demo-openrc`` dan menambahkan konten berikut:"
msgid ""
"Create client environment scripts for the ``admin`` and ``demo`` projects "
"and users. Future portions of this guide reference these scripts to load "
"appropriate credentials for client operations."
msgstr ""
"Membuat skrip lingkungan klien untuk `` admin`` dan proyek ``demo`` dan "
"pengguna. Bagian depan buku ini mereferensi skrip ini untuk memuat mandat "
"yang tepat untuk operasi client."
msgid "Create m1.nano flavor"
msgstr "Buat flavor m1.nano"
msgid "Create the Block Storage service API endpoints:"
msgstr "Buat layanan Block Storage API endpoint:"
msgid "Create the Image service API endpoints:"
msgstr "Buat layanan Image endpoint API:"
msgid "Create the LVM physical volume ``/dev/sdb``:"
msgstr "Buat LVM volume yang fisik ``/dev/sdb``:"
msgid "Create the LVM volume group ``cinder-volumes``:"
msgstr "Buat grup volume LVM ``cinder-volumes``:"
msgid "Create the Networking service API endpoints:"
msgstr "Buat layanan Networking endpoint API:"
msgid ""
"Create the ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` file with the "
"following content:"
msgstr ""
"Buat file ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` dengan isi sebagai "
"berikut:"
msgid ""
"Create the ``/etc/tgt/conf.d/cinder.conf`` file with the following data:"
msgstr ""
"Buatlah file ``/etc/tgt/conf.d/cinder.conf`` dengan data sebagai berikut:"
msgid "Create the ``cinder`` and ``cinderv2`` service entities:"
msgstr "Buat `` cinder`` dan entitas layanan ``cinderv2``:"
msgid "Create the ``cinder`` database:"
msgstr "Buat ``cinder`` database:"
msgid "Create the ``demo`` project:"
msgstr "Buat proyek ``demo``:"
msgid "Create the ``demo`` user:"
msgstr "Buat pengguna ``demo``:"
msgid "Create the ``glance`` database:"
msgstr "Buat database ``glance``:"
msgid "Create the ``glance`` service entity:"
msgstr "Buat entitas layanan ``glance``:"
msgid "Create the ``glance`` user:"
msgstr "Buat pengguna ``glance``:"
msgid "Create the ``keystone`` database:"
msgstr "Buat database ``keystone``:"
msgid "Create the ``neutron`` database:"
msgstr "Buat database ``neutron``:"
msgid "Create the ``neutron`` service entity:"
msgstr "Buat entitas layanan``neutron``:"
msgid "Create the ``neutron`` user:"
msgstr "Buat pengguna ``neutron``:"
msgid "Create the ``nova`` service entity:"
msgstr "Buat entitas layanan ``nova``:"
msgid "Create the ``nova`` user:"
msgstr "Buat pengguna ``nova``:"
msgid "Create the ``user`` role:"
msgstr "Buat peran ``user``:"
msgid "Create the network:"
msgstr "Buat jaringan:"
msgid "Create the provider network"
msgstr "Buat jaringan provider"
msgid "Create the router:"
msgstr "Buat router:"
msgid "Create the self-service network"
msgstr "Buat jaringan self-service"
msgid "Create virtual networks"
msgstr "Buat jaringan virtual"
msgid ""
"Create virtual networks for the networking option that you chose in :ref:"
"`networking`. If you chose option 1, create only the provider network. If "
"you chose option 2, create the provider and self-service networks."
msgstr ""
"Membuat jaringan virtual untuk opsi jaringan yang Anda pilih di :ref: "
"`networking`. Jika Anda memilih opsi 1, buatlah hanya jaringan provider. "
"Jika Anda memilih opsi 2, buatlah jaringan provider dan jaringan self-"
"service."
msgid "Creating the scripts"
msgstr "Membuat skrip"
msgid ""
"Customize your dashboard. See section `Customize and configure the Dashboard "
"<https://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard-customize-configure."
"html>`__."
msgstr ""
"Sesuaikan dashboard Anda. Lihat bagian `Customize and configure the "
"Dashboard <https://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard-customize-"
"configure.html>`__."
msgid "DNS service (designate)"
msgstr "Layanan DNS (menunjuk)"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Database password (no variable used)"
msgstr "Password database (tidak ada variabel yang digunakan)"
msgid "Database password for Compute service"
msgstr "Password database untuk layanan Compute"
msgid "Database password for Image service"
msgstr "Password database untuk layanan Image"
msgid "Database password for the Block Storage service"
msgstr "Password database untuk layanan Block Storage"
msgid "Database password for the Dashboard"
msgstr "Password database untuk Dashboard"
msgid "Database password for the Networking service"
msgstr "Password database untuk layanan Networking"
msgid "Database password of Identity service"
msgstr "Password database layanan Identity"
msgid ""
"Database population occurs later for Networking because the script requires "
"complete server and plug-in configuration files."
msgstr ""
"Populasi database akan terjadi kemudian untuk Networking karena skrip "
"memerlukan server yang lengkap dan file konfigurasi plug-in."
msgid "Database service (trove)"
msgstr "Layanan Database (trove)"
msgid ""
"Default configuration files vary by distribution. You might need to add "
"these sections and options rather than modifying existing sections and "
"options. Also, an ellipsis (``...``) in the configuration snippets indicates "
"potential default configuration options that you should retain."
msgstr ""
"file konfigurasi default bervariasi oleh distribusi. Anda mungkin perlu "
"menambahkan bagian ini dan pilihan daripada memodifikasi bagian dan pilihan "
"yang ada. Juga, elipsis (`` ... ``) dalam cuplikan konfigurasi menunjukkan "
"opsi konfigurasi default potensial yang harus Anda mempertahankan."
msgid "Default gateway: 10.0.0.1"
msgstr "Default gateway: 10.0.0.1"
msgid "Default gateway: ``10.0.0.1``"
msgstr "Default gateway: ``10.0.0.1``"
# #-#-#-#-# app_reserved_uids.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basic_environment.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# overview.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgid ""
"Determine and implement the necessary core and optional services to meet "
"performance and redundancy requirements."
msgstr ""
"Menetapkan dan menerapkan inti yang diperlukan dan layanan opsional untuk "
"memenuhi kinerja dan redundansi persyaratan."
msgid "Determine instance options"
msgstr "Tentukan opsi instance"
msgid ""
"Determine whether your compute node supports hardware acceleration for "
"virtual machines:"
msgstr ""
"Tentukan apakah node komputasi Anda mendukung akselerasi hardware untuk "
"mesin virtual:"
msgid ""
"Disable or remove any automatic update services because they can impact your "
"OpenStack environment."
msgstr ""
"Lakukan menonaktifkan atau menghapus layanan update otomatis karena mereka "
"dapat mempengaruhi lingkungan OpenStack Anda."
msgid ""
"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or "
"using other methods because of differing release schedules. Perform these "
"procedures on all nodes."
msgstr ""
"Pendistribusian merilis paket OpenStack sebagai bagian dari distribusi atau "
"menggunakan metode lain karena perbedaan jadwal rilis. Lakukan prosedur ini "
"pada semua node."
msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys."
msgstr "Jangan mengubah ``HWADDR`` dan ``UUID`` keys."
msgid ""
"Do not repeat this step when creating additional users for this project."
msgstr ""
"Jangan ulangi langkah ini saat membuat pengguna tambahan untuk proyek ini."
msgid "Download the source image:"
msgstr "Download image sumber:"
msgid ""
"Due to a packaging bug, remove the ``log_dir`` option from the ``[DEFAULT]`` "
"section."
msgstr ""
"Karena adanya bug kemasan, hapuslah opsi ``log_dir`` dari bagian ``[DEFAULT] "
"``."
msgid ""
"Each item in the filter array begins with ``a`` for **accept** or ``r`` for "
"**reject** and includes a regular expression for the device name. The array "
"must end with ``r/.*/`` to reject any remaining devices. You can use the :"
"command:`vgs -vvvv` command to test filters."
msgstr ""
"Setiap item dalam array filter yang dimulai dengan ``a`` untuk **accept** "
"atau ``r`` untuk **reject** dan termasuk ekspresi reguler untuk nama "
"perangkat. Array harus diakhiri dengan ``r /.*/ `` untuk menolak setiap "
"perangkat yang tersisa. Anda dapat menggunakan command :command:`vgs -vvvv` "
"untuk menguji filter."
msgid ""
"Each plug-in that Networking uses has its own concepts. While not vital to "
"operating the VNI and OpenStack environment, understanding these concepts "
"can help you set up Networking. All Networking installations use a core plug-"
"in and a security group plug-in (or just the No-Op security group plug-in). "
"Additionally, Firewall-as-a-Service (FWaaS) and Load-Balancer-as-a-Service "
"(LBaaS) plug-ins are available."
msgstr ""
"Setiap plug-in dimana Networking menggunakan memiliki konsep sendiri. "
"Meskipun tidak penting untuk operasi lingkungan VNI dan OpenStack, memahami "
"konsep-konsep ini dapat membantu Anda mengatur Networking. Semua instalasi "
"Networking menggunakan inti plug-in dan plug-in kelompok keamanan (atau "
"hanya No-Op security group plug-in). Selain itu, Firewall-as-a-Service "
"(FWaaS) dan Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS) plug-in juga tersedia."
msgid ""
"Edit the ``/etc/apache2/apache2.conf`` file and configure the ``ServerName`` "
"option to reference the controller node:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/apache2/apache2.conf`` dan lakukan konfigurasi opsi "
"``ServerName`` mereferensi controller node:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and add, change, or remove these keys as "
"necessary for your environment:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/chrony.conf`` dan tambahkan, ubah, atau hapus kunci ini "
"sebagai mana diperlukan untuk lingkungan Anda:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and comment out or remove all but one "
"``server`` key. Change it to reference the controller node:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/chrony.conf`` dan hapus komentar atau menghapus semua "
"kecuali satu key ``server``. Mengubahnya ke referensi controller node:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file and add, change, or remove these "
"keys as necessary for your environment:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/chrony/chrony.conf`` dan tambahkan, mengubah, atau hapus "
"kunci ini sebagai mana diperlukan untuk lingkungan Anda:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file and comment out or remove all but "
"one ``server`` key. Change it to reference the controller node:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/chrony/chrony.conf`` dan hapus komentar atau menghapus "
"semua kecuali satu key ``server``. Mengubahnya ke referensi controller node:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/cinder/cinder.conf`` file and complete the following actions:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/cinder/cinder.conf`` dan menyelesaikan tindakan berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/glance/glance-api.conf`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/glance/glance-api.conf`` dan menyelesaikan tindakan "
"berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/glance/glance-registry.conf`` file and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/glance/glance-registry.conf`` dan menyelesaikan tindakan "
"berikut:"
msgid "Edit the ``/etc/hosts`` file to contain the following:"
msgstr "Mengedit file ``/etc/hosts`` memuat berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/httpd/conf/httpd.conf`` file and configure the "
"``ServerName`` option to reference the controller node:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/httpd/conf/httpd.conf`` dan lakukan konfigurasi opsi "
"``ServerName`` mereferensi controller node:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/keystone/keystone-paste.ini`` file and remove "
"``admin_token_auth`` from the ``[pipeline:public_api]``, ``[pipeline:"
"admin_api]``, and ``[pipeline:api_v3]`` sections."
msgstr ""
"Edit file ``/etc/keystone/keystone-paste.ini`` dan hapus "
"``admin_token_auth`` dari bagian ``[pipa: public_api] ``, ``[pipa: admin "
"api] ``, dan ``[pipa: api_v3] ``."
msgid ""
"Edit the ``/etc/keystone/keystone.conf`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/keystone/keystone.conf`` dan selesaikan tindakan berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
"management IP address of the controller node. This is to enable access by "
"other nodes via the management network:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/memcached.conf`` dan mengkonfigurasi layanan untuk "
"menggunakan alamat IP manajemen dari controller node. Hal ini untuk "
"memungkinkan akses oleh node lain melalui jaringan manajemen:"
msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:"
msgstr "Edit file ``/etc/network/interfaces`` berisi sebagai berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/dhcp_agent.ini`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/neutron/dhcp_agent.ini``` dan selesaikan tindakan berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/l3_agent.ini`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/neutron/l3_agent.ini`` dan selesaikan tindakan berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/metadata_agent.ini`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/neutron/metadata_agent.ini`` dan selesaikan tindakan "
"berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/neutron.conf`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"Edit file``/etc/neutron/neutron.conf`` dan selesaikan tindakan berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/plugins/ml2/linuxbridge_agent.ini`` file and "
"complete the following actions:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/neutron/plugins/ml2/linuxbridge_agent.ini`` dan selesaikan "
"tindakan berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini`` file and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"Edit file ```/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini`` dan menyelesaikan "
"tindakan berikut:"
msgid "Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and add the following to it:"
msgstr "Edit file ``/etc/nova/nova.conf`` dan tambahkan berikut untuk itu:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and complete the following actions:"
msgstr "Edit file ``/etc/nova/nova.conf`` dan selesaikan tindakan berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and perform the following actions:"
msgstr "Edit file ``/etc/nova/nova.conf`` dan melakukan tindakan berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/openstack-dashboard/local_settings.py`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/openstack-dashboard/local_settings.py`` dan selesaikan "
"tindakan berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/openstack-dashboard/local_settings`` file and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/openstack-dashboard/local_settings`` dan selesaikan "
"tindakan berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/sysconfig/apache2`` file and configure the "
"``APACHE_SERVERNAME`` option to reference the controller node:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/sysconfig/apache2`` dan lakukan konfigurasi opsi "
"``APACHE_SERVERNAME`` mereferensi controller node:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to "
"contain the following:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` mengandung "
"berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to contain the "
"following:"
msgstr ""
"Mengedit file ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` mengandung "
"berikut:"
msgid ""
"Edit the ``/srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/"
"local_settings.py`` file and complete the following actions:"
msgstr ""
"Edit file ``/srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/"
"local_settings.py`` dan selesaikan tindakan berikut:"
msgid ""
"Edit the ``[libvirt]`` section in the ``/etc/nova/nova-compute.conf`` file "
"as follows:"
msgstr ""
"Mengedit bagian ``[libvirt] `` dalam file ``/etc/nova/nova-compute.conf`` "
"sebagai berikut:"
msgid ""
"Edit the ``[libvirt]`` section in the ``/etc/nova/nova.conf`` file as "
"follows:"
msgstr ""
"Mengedit bagian ``[libvirt] `` dalam file ``/etc/nova/nova.conf`` sebagai "
"berikut:"
msgid "Efficiently polls metering data related to OpenStack services."
msgstr ""
"Secara efisien melakukan jajak pendapat yang mengukur data terkait dengan "
"layanan OpenStack."
msgid "Enable support for domains:"
msgstr "Mengaktifkan dukungan untuk domain:"
msgid "Enable the Identity API version 3:"
msgstr "Aktifkan Identity API versi 3:"
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version:"
msgstr ""
"Aktifkan repositori Open Build Service berdasarkan versi openSUSE atau SLES "
"Anda:"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "Aktifkan repositori OpenStack"
msgid "Enable the backports repository"
msgstr "Aktifkan backports repositori"
msgid "Ensure the kernel module ``nbd`` is loaded."
msgstr "Pastikan modul kernel ``nbd`` dimuat."
msgid ""
"Ensure the module loads on every boot by adding ``nbd`` to the ``/etc/"
"modules-load.d/nbd.conf`` file."
msgstr ""
"Pastikan beban modul pada setiap boot dengan menambahkan ``nbd`` ke file ``/"
"etc/modules-load.d/nbd.conf``."
msgid "Environment"
msgstr "Environment (lingkungan)"
msgid "Example architecture"
msgstr "Architecture contoh"
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Exit the database access client."
msgstr "Keluar dari klien akses database. "
msgid ""
"Explanations of configuration options and sample configuration files are "
"included."
msgstr ""
"Penjelasan dari opsi konfigurasi dan file konfigurasi sampel disertakan."
msgid "Finalize installation"
msgstr "Finalisasi instalasi"
msgid "Finalize the installation"
msgstr "Finalisasi instalasi"
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
"passwords."
msgstr ""
"Untuk layanan OpenStack, panduan ini menggunakan ``SERVICE_PASS`` untuk "
"layanan referensi password akun dan ``SERVICE_DBPASS`` untuk referensi "
"password database."
msgid ""
"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds "
"the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`."
msgstr ""
"Untuk performa terbaik, kami merekomendasikan bahwa lingkungan Anda memenuhi "
"atau melebihi persyaratan hardware di :ref:`figure-hwreqs`."
msgid "For both networking options:"
msgstr "Untuk dua opsi jaringan:"
msgid ""
"For details about browsers that support noVNC, see `README <https://github."
"com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__ and `browser support <https://"
"github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support>`__."
msgstr ""
"Untuk detail tentang browser yang mendukung noVNC, lihat `README <https://"
"github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>` __ dan `dukungan browser "
"<https://github.com/kanaka/noVNC / wiki / Browser-support> `__."
msgid ""
"For first-time installation and testing purposes, many users select to build "
"each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs "
"include the following:"
msgstr ""
"Untuk tujuan instalasi dan pengujian pertama kali, banyak pengguna memilih "
"untuk membangun masing-masing host sebagai :term:`virtual machine (VM)`. "
"Manfaat utama dari VMs meliputi berikut ini:"
msgid ""
"For information about disk and container formats for images, see `Disk and "
"container formats for images <https://docs.openstack.org/image-guide/image-"
"formats.html>`__ in the ``OpenStack Virtual Machine Image Guide``."
msgstr ""
"Untuk informasi tentang format disk dan kontainer untuk image, lihat `Disk "
"and container formats for images <https://docs.openstack.org/image-guide/"
"image-formats.html>`__ dalam ``OpenStack Virtual Machine Image Guide``."
msgid ""
"For information about the :command:`openstack image create` parameters, see "
"`Create or update an image (glance) <https://docs.openstack.org/user-guide/"
"common/cli-manage-images.html#create-or-update-an-image-glance>`__ in the "
"``OpenStack User Guide``."
msgstr ""
"Untuk informasi tentang parameter :command:`openstack image create`, lihat "
"`Create or update an image (glance) <https://docs.openstack.org/user-guide/"
"common/cli-manage-images.html#create-or-update-an-image-glance>`__ dalam "
"``OpenStack User Guide``."
msgid ""
"For more information about how to download and build images, see `OpenStack "
"Virtual Machine Image Guide <https://docs.openstack.org/image-guide/>`__. "
"For information about how to manage images, see the `OpenStack End User "
"Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-images."
"html>`__."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang cara men-download dan membangun image, "
"lihat `OpenStack Virtual Machine Image Guide <https://docs.openstack.org/"
"image-guide/>`__. Untuk informasi tentang bagaimana mengelola image, lihat "
"`OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-"
"manage-images.html>`__."
msgid ""
"For more information about how to manage volumes, see the `Manage volumes "
"<https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-volumes.html>`__ in "
"OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang bagaimana mengelola volume, lihat "
"`Manage volumes <https://docs.openstack.org/user-guide/common/cli-manage-"
"volumes.html>`__ dalam OpenStack End User Guide."
msgid ""
"For more information about the Networking service including virtual "
"networking components, layout, and traffic flows, see the `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`__."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang layanan Networking termasuk komponen "
"virtual jaringan, tata letak, dan arus lalu lintas, lihat `OpenStack "
"Networking Guide <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`__."
msgid ""
"For more information, see the `Configuration Reference <https://docs."
"openstack.org/ocata/config-reference/block-storage/volume-drivers.html>`_."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut, lihat `Configuration Reference <https://docs."
"openstack.org/ocata/config-reference/block-storage/volume-drivers.html>`_."
msgid ""
"For more information, see the `Orchestration installation guide <https://"
"docs.openstack.org/project-install-guide/orchestration/ocata/launch-instance."
"html>`_."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut, lihat `Orchestration installation guide "
"<https://docs.openstack.org/project-install-guide/orchestration/ocata/launch-"
"instance.html>`_."
msgid ""
"For more information, see the `Shared File Systems installation guide "
"<https://docs.openstack.org/project-install-guide/shared-file-systems/"
"ocata>`_."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut, lihat `Shared File Systems installation guide "
"<https://docs.openstack.org/project-install-guide/shared-file-systems/"
"ocata>`_."
msgid "For networking option 2, also enable and start the layer-3 service:"
msgstr "Untuk jaringan opsi 2, juga aktifkan dan mulailah layanan layer-3:"
msgid "For networking option 2, also restart the layer-3 service:"
msgstr "Untuk jaringan opsi 2, juga restart layanan layer-3:"
msgid ""
"For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:"
msgstr ""
"Untuk alasan keamanan, nonaktifkan otentikasi sementara mekanisme token"
msgid ""
"For simplicity, service traffic between compute nodes and this node uses the "
"management network. Production environments should implement a separate "
"storage network to increase performance and security."
msgstr ""
"Untuk mempermudah, trafik layanan antara node komputasi dan node ini "
"menggunakan jaringan manajemen. lingkungan produksi harus menerapkan "
"jaringan penyimpanan terpisah untuk meningkatkan kinerja dan keamanan."
msgid ""
"For the outside network to access VMs, and vice versa, routers between the "
"networks are needed. Each router has one gateway that is connected to an "
"external network and one or more interfaces connected to internal networks. "
"Like a physical router, subnets can access machines on other subnets that "
"are connected to the same router, and machines can access the outside "
"network through the gateway for the router."
msgstr ""
"Untuk jaringan luar mengakses VMS, dan sebaliknya, router antara jaringan "
"diperlukan. Setiap router memiliki satu gateway yang terhubung ke jaringan "
"eksternal dan satu atau lebih interface yang terhubung ke jaringan internal. "
"Seperti router fisik, subnet dapat mengakses mesin pada subnet lain yang "
"terhubung ke router yang sama, dan mesin dapat mengakses jaringan luar "
"melalui gateway untuk router."
msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:"
msgstr "Dari *compute* node, akses tes ke Internet:"
msgid ""
"From the *compute* node, test access to the management interface on the "
"*controller* node:"
msgstr ""
"Dari *compute* node, akses tes untuk management interface pada *controller* "
"node:"
msgid "From the *controller* node, test access to the Internet:"
msgstr "Dari *controller* node, akses tes ke Internet:"
msgid ""
"From the *controller* node, test access to the management interface on the "
"*compute* node:"
msgstr ""
"Dari *controller* node, akses tes untuk management interface pada *compute* "
"node"
msgid "Generate a key pair"
msgstr "Menghasilkan key pair"
msgid "Generate a key pair and add a public key:"
msgstr ""
"Bangkitkan (generate) sepasang kunci (key pair) dan menambahkan kunci publik "
"(public key):"
msgid "Grant proper access to the ``cinder`` database:"
msgstr "Berikan akses yang tepat untuk ``cinder`` database:"
msgid "Grant proper access to the ``glance`` database:"
msgstr "Berikan akses yang tepat untuk database ``glance``:"
msgid "Grant proper access to the ``keystone`` database:"
msgstr "Berikan akses yang tepat untuk database ``keystone``:"
msgid ""
"Grant proper access to the ``neutron`` database, replacing "
"``NEUTRON_DBPASS`` with a suitable password:"
msgstr ""
"Memberikan akses yang tepat untuk database ``neutron``, menggantikan "
"``NEUTRON_DBPASS`` dengan password yang sesuai:"
msgid "Grant proper access to the databases:"
msgstr "Berikanlah akses yang tepat untuk database:"
msgid "Host networking"
msgstr "Host networking"
msgid ""
"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your "
"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of "
"nested VMs."
msgstr ""
"Namun, VM akan mengurangi kinerja instance Anda, terutama jika hypervisor "
"Anda dan/atau prosesor kekurangan dukungan untuk akselerasi hardware untuk "
"nested VM."
msgid "IP address: 10.0.0.11"
msgstr "IP address: 10.0.0.11"
msgid "IP address: 10.0.0.31"
msgstr "IP address: 10.0.0.31"
msgid "IP address: ``10.0.0.41``"
msgstr "IP address: ``10.0.0.41``"
msgid "Identity service"
msgstr "Layanan Identity"
msgid ""
"If necessary, replace ``10.0.0.0/24`` with a description of your subnet."
msgstr "Jika perlu, ganti ``10.0.0.0 / 24`` dengan deskripsi subnet Anda."
msgid ""
"If the ``nova-compute`` service fails to start, check ``/var/log/nova/nova-"
"compute.log``. The error message ``AMQP server on controller:5672 is "
"unreachable`` likely indicates that the firewall on the controller node is "
"preventing access to port 5672. Configure the firewall to open port 5672 on "
"the controller node and restart ``nova-compute`` service on the compute node."
msgstr ""
"Jika layanan ``nova-compute`` gagal untuk memulai, periksalah ``/var/log/"
"nova/nova-compute.log``. Pesan kesalahan ``AMQP server on controller:5672 "
"is unreachable`` kemungkinan menunjukkan bahwa firewall pada controller node "
"mencegah akses ke port 5672. Lakukan konfigurasi firewall untuk membuka port "
"5672 pada controller node dan me-restart layanan ``nova-compute`` pada node "
"komputasi."
msgid ""
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
"it."
msgstr ""
"Jika proses upgrade memasukan kernel baru, lakukan reboot host Anda untuk "
"mengaktifkannya."
msgid ""
"If the web browser to access remote consoles resides on a host that cannot "
"resolve the ``controller`` hostname, you must replace ``controller`` with "
"the management interface IP address of the controller node."
msgstr ""
"Jika web browser untuk mengakses konsol remote berada pada host yang tidak "
"dapat menyelesaikan (resolve) hostname ``controller``, Anda harus mengganti "
"`` controller`` dengan alamat IP manajemen antarmuka dari controller node."
msgid ""
"If this command returns a value of ``one or greater``, your compute node "
"supports hardware acceleration which typically requires no additional "
"configuration."
msgstr ""
"Jika perintah ini mengembalikan nilai ``one or greater``, node komputasi "
"Anda mendukung akselerasi hardware yang biasanya tidak memerlukan "
"konfigurasi tambahan."
msgid ""
"If this command returns a value of ``zero``, your compute node does not "
"support hardware acceleration and you must configure ``libvirt`` to use QEMU "
"instead of KVM."
msgstr ""
"Jika perintah ini mengembalikan nilai ``zero``, node komputasi Anda tidak "
"mendukung akselerasi hardware dan Anda harus mengkonfigurasi ``libvirt`` "
"menggunakan QEMU bukan KVM."
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
msgstr ""
"Jika Anda memilih untuk menginstal pada VM, pastikan hypervisor Anda "
"menyediakan cara untuk menonaktifkan penyaringan MAC address pada antarmuka "
"jaringan provider."
msgid ""
"If you chose networking option 1, disable support for layer-3 networking "
"services:"
msgstr ""
"Jika Anda memilih opsi 1 jaringan, menonaktifkan dukungan untuk layanan "
"jejaring layer-3:"
msgid ""
"If you chose networking option 1, you can only launch an instance on the "
"provider network. If you chose networking option 2, you can launch an "
"instance on the provider network and the self-service network."
msgstr ""
"Jika Anda memilih opsi jaringan 1, Anda hanya dapat memulai sebuah instance "
"dari jaringan provider. Jika Anda memilih opsi jaringan 2, Anda dapat "
"memulai sebuah instance dari jaringan provider dan jaringan self-service."
msgid ""
"If you chose networking option 2, you can also create a self-service "
"(private) network that connects to the physical network infrastructure via "
"NAT. This network includes a DHCP server that provides IP addresses to "
"instances. An instance on this network can automatically access external "
"networks such as the Internet. However, access to an instance on this "
"network from external networks such as the Internet requires a :term:"
"`floating IP address`."
msgstr ""
"Jika Anda memilih opsi jaringan 2, Anda juga dapat membuat jaringan self-"
"service (private) yang terhubung ke jaringan infrastruktur fisik melalui "
"NAT. Jaringan ini mencakup server DHCP yang menyediakan alamat IP untuk "
"instance. Sebuah instance pada jaringan ini dapat secara otomatis mengakses "
"jaringan eksternal seperti Internet. Namun, akses ke sebuah instance di "
"jaringan ini dari jaringan eksternal seperti Internet membutuhkan :term:"
"`floating IP address`."
msgid ""
"If you chose option 1 and your environment contains only one network, you "
"can omit the ``--nic`` option because OpenStack automatically chooses the "
"only network available."
msgstr ""
"Jika Anda memilih opsi 1 dan lingkungan Anda hanya berisi satu jaringan, "
"Anda dapat menghilangkan opsi ``--nic`` karena OpenStack otomatis memilih "
"satu-satunya jaringan yang tersedia."
msgid ""
"If you chose option 2, the output should also contain the ``selfservice`` "
"self-service network."
msgstr ""
"Jika Anda memilih opsi 2, output juga harus berisi jaringan self-service "
"``selfservice``."
msgid ""
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
msgstr ""
"Jika Anda memilih untuk menggunakan debconf, silahkan mengacu pada debconf "
"install-guide untuk Debian."
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
msgstr ""
"Jika Anda ingin mengerahkan layanan Block Storage, konfigurasikan satu node "
"penyimpanan tambahan."
msgid ""
"If your environment includes the Block Storage service, you can create a "
"volume and attach it to an instance."
msgstr ""
"Jika lingkungan Anda termasuk layanan Block Storage, Anda dapat membuat "
"volume dan menempelkannya ke sebuah instance."
msgid ""
"If your environment includes the Orchestration service, you can create a "
"stack that launches an instance."
msgstr ""
"Jika lingkungan Anda memasukan layanan Orchestration, Anda dapat membuat "
"tumpukan yang meluncurkan sebuah instance."
msgid ""
"If your environment includes the Shared File Systems service, you can create "
"a share and mount it in an instance."
msgstr ""
"Jika lingkungan Anda termasuk layanan Shared File Systems, Anda dapat "
"membuat berbagi dan mount di sebuah instance."
msgid ""
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
"`Instance Boot Failures <https://docs.openstack.org/ops-guide/ops-"
"maintenance-compute.html#instances>`__ section in OpenStack Operations Guide "
"for more information or use one of the :doc:`many other options <common/app-"
"support>` to seek assistance. We want your first installation to work!"
msgstr ""
"Jika misalnya Anda tidak memulai (launch) atau tampaknya bekerja seperti "
"yang Anda harapkan, lihat bagian `Instance Boot Failures <https://docs."
"openstack.org/ops-guide/ops-maintenance-compute.html#instances>`__ dalam "
"OpenStack Operations Guide untuk informasi lebih lanjut atau menggunakan "
"salah satu :doc:`many other options <common/app-support>` untuk mencari "
"bantuan. Kami ingin instalasi pertama Anda untuk berjalan!"
msgid ""
"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also "
"add the associated device to the filter. For example, if the ``/dev/sda`` "
"device contains the operating system:"
msgstr ""
"Jika node penyimpanan Anda menggunakan LVM pada sistem operasi disk, Anda "
"juga harus menambahkan perangkat yang terkait dengan filter. Misalnya, jika "
"perangkat ``/dev/sda``` berisi sistem operasi:"
msgid ""
"If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` "
"host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the "
"management interface on your controller node."
msgstr ""
"Jika web browser Anda berjalan pada host yang tidak dapat menyelesaikan nama "
"host ``controller``, Anda dapat mengganti ``controller`` dengan alamat IP "
"dari antarmuka manajemen pada controller node Anda."
msgid "Ignore any deprecation messages in this output."
msgstr "Abaikan pesan bantahan dalam output ini."
msgid "Ignore any warnings in this output."
msgstr "Abaikan peringatan apapun output ini."
msgid "Image service"
msgstr "Layanan Image"
msgid ""
"Implement a deployment tool such as Ansible, Chef, Puppet, or Salt to "
"automate deployment and management of the production environment."
msgstr ""
"Menerapkan alat penyebaran seperti Ansible, Chef, Wayang, atau Salt untuk "
"mengotomatisasi penyebaran dan pengelolaan lingkungan produksi."
msgid ""
"In addition to external networks, any Networking set up has one or more "
"internal networks. These software-defined networks connect directly to the "
"VMs. Only the VMs on any given internal network, or those on subnets "
"connected through interfaces to a similar router, can access VMs connected "
"to that network directly."
msgstr ""
"Selain jaringan eksternal, setiap pengaturan Networking memiliki satu atau "
"lebih jaringan internal. Jaringan lunak yang ditetapkan tersebut terhubung "
"langsung ke VM. Hanya VM pada jaringan internal yang diberikan, atau mereka "
"pada subnet terhubung melalui interface ke router yang sama, dapat mengakses "
"VM terhubung ke jaringan yang secara langsung."
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` and ``[keystone_authtoken]`` sections, configure "
"Identity service access:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[DEFAULT] `` dan `` [keystone_authtoken] ``, konfigurasi "
"akses layanan Identity:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` and ``[nova]`` sections, configure Networking to notify "
"Compute of network topology changes:"
msgstr ""
"Dalam bagian `` [DEFAULT] `` dan `` [nova] ``, konfigurasikan Networking "
"untuk memberitahukan Compute perubahan topologi jaringan:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, check that the ``my_ip`` option is correctly "
"set (this value is handled by the config and postinst scripts of the ``nova-"
"common`` package using debconf):"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[DEFAULT] ``, periksa bahwa opsi ``my_ip`` diatur dengan "
"benar (nilai ini ditangani oleh config dan skrip postinst dari paket ``nova-"
"common`` menggunakan debconf):"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure ``RabbitMQ`` message queue access:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[DEFAULT]``, lakukan konfigurasi akses antrian pesan "
"``RabbitMQ``:"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, configure backup options:"
msgstr "Dalam bagian `` [DEFAULT] ``, mengkonfigurasi opsi cadangan:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the Linux bridge interface driver "
"and external network bridge:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[DEFAULT] ``, konfigurasikan driver antarmuka Linux bridge "
"dan jembatan jaringan eksternal:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the Linux bridge interface driver, "
"Dnsmasq DHCP driver, and enable isolated metadata so instances on provider "
"networks can access metadata over the network:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[DEFAULT] ``, konfigurasikan driver antarmuka Linux bridge, "
"driver Dnsmasq DHCP, dan akstifkan metadata terisolasi sehingga instance "
"pada jaringan provider dapat mengakses metadata melalui jaringan:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the ``my_ip`` option to use the "
"management interface IP address of the controller node:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[DEFAULT] ``, konfigurasi opsi ``my_ip`` menggunakan "
"management interface alamat IP dari controller node:"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, configure the ``my_ip`` option:"
msgstr "Dalam bagian ``[DEFAULT] ``, mengkonfigurasi opsi ``my_ip``:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the location of the Image service "
"API:"
msgstr "Dalam bagian ``[DEFAULT] ``, konfigurasikan lokasi layanan Image API: "
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the metadata host and shared secret:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[DEFAULT] ``, konfigurasikan host metadata dan shared secret::"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable only the compute and metadata APIs:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[DEFAULT] ``, aktifkan hanya komputasi dan metadata API:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable support for the Networking service:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[DEFAULT] ``, aktifkan dukungan untuk layanan Networking:"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, enable the LVM back end:"
msgstr "Dalam bagian ``[DEFAULT] ``, aktifkan backend LVM:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable the Modular Layer 2 (ML2) plug-in and "
"disable additional plug-ins:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[DEFAULT] ``, aktifkan Layer Modular 2 (ML2) plug-in dan "
"menonaktifkan plug-in tambahan:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable the Modular Layer 2 (ML2) plug-in, "
"router service, and overlapping IP addresses:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[DEFAULT] ``, aktifkan Layer Modular 2 (ML2) plug-in, layanan "
"router, dan alamat IP yang tumpang tindih:"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, set the ``compute_driver``:"
msgstr "Dalam bagian ``[DEFAULT]``, atur ``compute_driver``:"
msgid ""
"In the ``[api]`` and ``[keystone_authtoken]`` sections, configure Identity "
"service access:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[api] `` dan ``[keystone_authtoken] ``, lakukan konfigurasi "
"akses layanan Identity:"
msgid ""
"In the ``[api_database]`` and ``[database]`` sections, configure database "
"access:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[api_database]`` dan `` [Database] ``, konfigurasi akses "
"database:"
msgid ""
"In the ``[database]`` section, comment out any ``connection`` options "
"because compute nodes do not directly access the database."
msgstr ""
"Dalam bagian ``[Database] ``, hapus komentar apapun opsi ``connection`` "
"karena compute node tidak secara langsung mengakses database."
msgid "In the ``[database]`` section, configure database access:"
msgstr "Dalam bagian `` [Database] ``, konfigurasi akses database:"
msgid ""
"In the ``[glance]`` section, configure the location of the Image service API:"
msgstr "Dalam bagian ``[glance] ``, konfigurasikan lokasi layanan Image API:"
msgid ""
"In the ``[glance_store]`` section, configure the local file system store and "
"location of image files:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[glance_store] ``, mengkonfigurasi penyimpanan sistem file "
"lokal dan lokasi file image:"
msgid ""
"In the ``[keystone_authtoken]`` and ``[paste_deploy]`` sections, configure "
"Identity service access:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[keystone_authtoken] `` dan ``[paste_deploy]``, "
"mengkonfigurasi akses layanan Identity:"
msgid ""
"In the ``[linux_bridge]`` section, map the provider virtual network to the "
"provider physical network interface:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[linux_bridge]``, petakan jaringan virtual provider untuk "
"antarmuka jaringan fisik provider:"
msgid ""
"In the ``[lvm]`` section, configure the LVM back end with the LVM driver, "
"``cinder-volumes`` volume group, iSCSI protocol, and appropriate iSCSI "
"service. If the ``[lvm]`` section does not exist, create it:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[lvm]``, lakukan konfigurasi LVM back end dengan LVM driver, "
"kelompok volumes ``cinder-volumes``, protokol iSCSI, dan layanan iSCSI yang "
"tepat. Jika bagian ``[LVM] `` tidak ada, buatlah:"
msgid ""
"In the ``[lvm]`` section, configure the LVM back end with the LVM driver, "
"``cinder-volumes`` volume group, iSCSI protocol, and appropriate iSCSI "
"service:"
msgstr ""
"Dalam bagian `` [lvm] ``, konfigurasikan backend LVM dengan driver LVM, "
"group volume ``cinder-volumes``, protokol iSCSI, dan layanan iSCSI yang "
"tepat:"
msgid "In the ``[ml2]`` section, disable self-service networks:"
msgstr "Dalam bagian ``[ML2] ``, nonaktifkan jaringan self-service:"
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable VXLAN self-service networks:"
msgstr "Dalam bagian `[ML2]` `, aktifkan jaringan` self-service VXLAN:"
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable flat and VLAN networks:"
msgstr "Dalam bagian ``[ML2] ``, aktifkan jaringan flat dan VLAN:"
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable flat, VLAN, and VXLAN networks:"
msgstr "Pada bagian ``[ML2] ``, aktifkan jaringan datar, VLAN, dan VXLAN:"
msgid ""
"In the ``[ml2]`` section, enable the Linux bridge and layer-2 population "
"mechanisms:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[ML2] ``, aktifkan mekanisme Linux bridge dan layer-2 "
"populasi:"
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable the Linux bridge mechanism:"
msgstr "Dalam bagian ``[ML2] ``, aktifkan mekanisme Linux bridge:"
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable the port security extension driver:"
msgstr "Dalam bagian ``[ML2] ``, aktifkan driver ekstensi keamanan port:"
msgid ""
"In the ``[ml2_type_flat]`` section, configure the provider virtual network "
"as a flat network:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[ml2_type_flat] ``, konfigurasikan jaringan virtual provider "
"sebagai jaringan flat:"
msgid ""
"In the ``[ml2_type_vxlan]`` section, configure the VXLAN network identifier "
"range for self-service networks:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[ml2_type_vxlan]`` , konfigurasikan jaringan VXLAN berbagai "
"identifier untuk jaringan self-service:"
msgid ""
"In the ``[neutron]`` section, configure access parameters, enable the "
"metadata proxy, and configure the secret:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[neutron] ``, konfigurasikan parameter akses, aktifkan proxy "
"metadata, dan konfigurasi rahasia (the secret):"
msgid "In the ``[neutron]`` section, configure access parameters:"
msgstr "Dalam bagian ``[neutron] ``, konfigurasikan parameter akses:"
msgid "In the ``[oslo_concurrency]`` section, configure the lock path:"
msgstr "Dalam bagian ``[oslo_concurrency]``, konfigurasi lock path:"
msgid ""
"In the ``[securitygroup]`` section, enable :term:`ipset` to increase "
"efficiency of security group rules:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[securitygroup]``, aktifkan :term:`ipset` untuk meningkatkan "
"efisiensi aturan grup keamanan:"
msgid ""
"In the ``[securitygroup]`` section, enable security groups and configure the "
"Linux bridge :term:`iptables` firewall driver:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[securitygroup]``, aktifkan kelompok keamanan dan "
"konfigurasikan Linux bridge driver firewall :term:`iptables`:"
msgid "In the ``[spice]`` section, disable spice:"
msgstr "Dalam bagian ``[spice]``, nonaktifkan spice:"
msgid "In the ``[token]`` section, configure the Fernet token provider:"
msgstr "Dalam bagian `` tanda] ``, lakukan konfigurasi provider Fernet token:"
msgid ""
"In the ``[vnc]`` section, configure the VNC proxy to use the management "
"interface IP address of the controller node:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[vnc] ``, konfigurasi proxy VNC menggunakan manajemen "
"antarmuka alamat IP dari controller node:"
msgid "In the ``[vnc]`` section, enable and configure remote console access:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[vnc] ``, aktifkan dan konfigurasikan akses remote konsol:"
msgid "In the ``[vxlan]`` section, disable VXLAN overlay networks:"
msgstr "Dalam bagian `` [vxlan] ``, jaringan overlay VXLAN tak aktif :"
msgid ""
"In the ``[vxlan]`` section, enable VXLAN overlay networks, configure the IP "
"address of the physical network interface that handles overlay networks, and "
"enable layer-2 population:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``[vxlan] ``, jaringan overlay VXLAN aktif, konfigurasikan "
"alamat IP dari antarmuka jaringan fisik yang menangani jaringan overlay, dan "
"aktifkan layer-2 populasi:"
msgid ""
"In the ``devices`` section, add a filter that accepts the ``/dev/sdb`` "
"device and rejects all other devices:"
msgstr ""
"Dalam bagian ``devices``, tambahkan filter yang menerima perangkat ``/dev/"
"sdb`` dan menolak semua perangkat lain:"
msgid ""
"In the provider networks architecture, all instances attach directly to the "
"provider network. In the self-service (private) networks architecture, "
"instances can attach to a self-service or provider network. Self-service "
"networks can reside entirely within OpenStack or provide some level of "
"external network access using :term:`NAT <Network Address Translation "
"(NAT)>` through the provider network."
msgstr ""
"Dalam arsitektur jaringan provider, semua instance berhubungan langsung ke "
"jaringan provider. Di arsitektur jaringan self-service (private), instance "
"dapat berhubungan ke jaringan self-service atau provider. Jaringan self-"
"service dapat berada sepenuhnya dalam OpenStack atau memberikan beberapa "
"tingkat akses jaringan eksternal menggunakan :term:`NAT <Network Address "
"Translation (NAT)>` melalui jaringan provider."
msgid ""
"Increase security using methods such as firewalls, encryption, and service "
"policies."
msgstr ""
"Meningkatkan keamanan menggunakan metode seperti firewall, enkripsi, dan "
"kebijakan pelayanan."
msgid "Initialize Fernet key repositories:"
msgstr "Menginisialisasi repositori kunci Fernet:"
msgid "Install ``wget`` if your distribution does not include it."
msgstr "Instal ``wget`` jika distribusi Anda tidak memasukkannya."
# #-#-#-#-# dashboard-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Install and configure"
msgstr "Instalasi dan konfigurasi"
msgid "Install and configure a compute node"
msgstr "Menginstal dan mengkonfigurasi node komputasi"
msgid "Install and configure a storage node"
msgstr "Menginstal dan mengkonfigurasi node penyimpanan"
msgid "Install and configure components"
msgstr "Menginstal dan mengkonfigurasi komponen"
msgid "Install and configure compute node"
msgstr "Menginstal dan mengkonfigurasi compute node"
msgid "Install and configure controller node"
msgstr "Menginstal dan mengkonfigurasi controller node."
msgid ""
"Install and configure the Networking components on the *controller* node."
msgstr ""
"Menginstal dan mengkonfigurasi komponen Networking pada *controller* node. "
msgid "Install and configure the backup service"
msgstr "Menginstal dan mengkonfigurasi layanan backup"
msgid "Install the LVM packages:"
msgstr "Instal paket LVM:"
msgid "Install the OpenStack client:"
msgstr "Menginstal klien OpenStack:"
msgid "Install the components"
msgstr "Menginstal komponen"
msgid "Install the package:"
msgstr "Instal paket:"
msgid "Install the packages:"
msgstr "Instal paket:"
msgid "Install the supporting utility packages:"
msgstr "Instal paket utilitas pendukung:"
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Bare Metal installation "
"guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/baremetal/draft/>`_."
msgstr ""
"Instalasi dan konfigurasi didokumentasikan dalam `Bare Metal installation "
"guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/baremetal/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Container "
"Infrastructure Management installation guide <https://docs.openstack.org/"
"project-install-guide/container-infrastructure-management/draft/>`_."
msgstr ""
"Instalasi dan konfigurasi didokumentasikan dalam `Container Infrastructure "
"Management installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-"
"guide/container-infrastructure-management/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `DNS installation guide "
"<https://docs.openstack.org/project-install-guide/dns/draft/>`_."
msgstr ""
"Instalasi dan konfigurasi didokumentasikan dalam `DNS installation guide "
"<https://docs.openstack.org/project-install-guide/dns/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Database installation "
"guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/database/draft/>`_."
msgstr ""
"Instalasi dan konfigurasi didokumentasikan dalam `Database installation "
"guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/database/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Key Manager "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/key-"
"manager/draft/>`_."
msgstr ""
"Instalasi dan konfigurasi didokumentasikan dalam `Key Manager installation "
"guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/key-manager/draft/"
">`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Messaging installation "
"guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/messaging/draft/>`_."
msgstr ""
"Instalasi dan konfigurasi didokumentasikan dalam `Messaging installation "
"guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/messaging/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Object Storage "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/object-"
"storage/draft/>`_."
msgstr ""
"Instalasi dan konfigurasi didokumentasikan dalam `Object Storage "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/object-"
"storage/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Orchestration "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/"
"orchestration/draft/>`_."
msgstr ""
"Installation and configuration is documented in the `Orchestration "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/"
"orchestration/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Shared File Systems "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/shared-"
"file-systems/draft/>`_."
msgstr ""
"Instalasi dan konfigurasi didokumentasikan dalam `Shared File Systems "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/shared-"
"file-systems/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Telemetry Alarming "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/"
"telemetry-alarming/draft/>`_."
msgstr ""
"Instalasi dan konfigurasi didokumentasikan dalam `Telemetry Alarming "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/"
"telemetry-alarming/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration is documented in the `Telemetry Data "
"Collection installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-"
"guide/telemetry/draft/>`_."
msgstr ""
"Instalasi dan konfigurasi didokumentasikan dalam `Telemetry Data Collection "
"installation guide <https://docs.openstack.org/project-install-guide/"
"telemetry/draft/>`_."
msgid ""
"Installation and configuration of additional OpenStack services is "
"documented in separate, project-specific installation guides."
msgstr ""
"Instalasi dan konfigurasi layanan OpenStack tambahan didokumentasikan secara "
"terpisah dalam panduan instalasi per proyek spesifik."
msgid "Key Manager service (barbican)"
msgstr "Layanan Key Manager (barbican)"
msgid "Later you can use the following command to install a package:"
msgstr ""
"Kemudian Anda dapat menggunakan perintah berikut untuk menginstal paket:"
msgid "Launch an instance"
msgstr "Meluncurkan sebuah instance"
msgid "Launch an instance on the provider network"
msgstr "Luncurkan sebuah instance dari jaringan provider"
msgid "Launch an instance on the self-service network"
msgstr "Meluncurkan sebuah instance pada jaringan self-service"
msgid "Launch the instance"
msgstr "Luncurkan instance"
msgid "Launch the instance:"
msgstr "Peluncuran instance:"
msgid ""
"List API endpoints in the Identity service to verify connectivity with the "
"Identity service:"
msgstr ""
"Daftar API endpoint dalam pelayanan Identity untuk memverifikasi "
"konektivitas dengan layanan Identity:"
msgid "List agents to verify successful launch of the neutron agents:"
msgstr ""
"Lakukan pendaftaran agen untuk memverifikasi sukses peluncuran agen neutron:"
msgid "List available flavors:"
msgstr "Daftar flavor yang tersedia:"
msgid "List available images:"
msgstr "Daftar image yang tersedia:"
msgid "List available networks:"
msgstr "Daftar jaringan yang tersedia:"
msgid "List available security groups:"
msgstr "Daftar grup keamanan yang tersedia:"
msgid ""
"List images in the Image service to verify connectivity with the Image "
"service:"
msgstr ""
"Daftar image di layanan Image untuk memverifikasi konektivitas dengan "
"layanan Image:"
msgid ""
"List loaded extensions to verify successful launch of the ``neutron-server`` "
"process:"
msgstr ""
"Lakukan pendaftaran ekstensi dimuat untuk memverifikasi sukses peluncuran "
"proses ``neutron-server``:"
msgid ""
"List network namespaces. You should see one ``qrouter`` namespace and two "
"``qdhcp`` namespaces."
msgstr ""
"Daftarlah namespace jaringan. Anda akan melihat satu namespace ``qrouter`` "
"dan dua namespaces ``qdhcp``."
msgid ""
"List ports on the router to determine the gateway IP address on the provider "
"network:"
msgstr ""
"Daftarlah port pada router untuk menentukan alamat IP gateway di jaringan "
"provider:"
msgid ""
"List service components to verify successful launch and registration of each "
"process:"
msgstr ""
"Lakukan pendaftaran komponen layanan untuk memverifikasi peluncuran sukses "
"dan pendaftaran setiap proses:"
msgid "List service components to verify successful launch of each process:"
msgstr ""
"komponen layanan daftar untuk memverifikasi sukses peluncuran setiap proses:"
msgid "List volumes:"
msgstr "Buatlah daftar volumes:"
msgid ""
"Load the ``admin-openrc`` file to populate environment variables with the "
"location of the Identity service and the ``admin`` project and user "
"credentials:"
msgstr ""
"Memuat file ``admin-openrc`` untuk mengisi variabel lingkungan dengan lokasi "
"layanan Identitas dan proyek ``admin`` dan kredensial pengguna:"
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
msgstr "Manajemen pada 10.0.0.0/24 dengan gateway 10.0.0.1"
msgid "Memcached"
msgstr "Memcached"
msgid "Message queue"
msgstr "Message queue (antrian pesan)"
msgid "Messaging service (zaqar)"
msgstr "Layanan Messaging (zaqar)"
msgid ""
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
"add a public key to the Compute service."
msgstr ""
"Kebanyakan cloud image mendukung :term:`public key authentication` daripada "
"otentikasi password konvensional. Sebelum meluncurkan sebuah instance, Anda "
"harus menambahkan public key untuk layanan Compute."
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
msgid ""
"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use "
"``eth`` followed by a sequential number. To cover all variations, this guide "
"refers to the first interface as the interface with the lowest number and "
"the second interface as the interface with the highest number."
msgstr ""
"Nama antarmuka jaringan bervariasi dengan distribusi. Secara tradisional, "
"interface menggunakan ``eth`` diikuti dengan nomor urut. Untuk mencakup "
"semua variasi, panduan ini mengacu pada antarmuka pertama sebagai antarmuka "
"dengan nomor terendah dan antarmuka kedua sebagai antarmuka dengan nomor "
"tertinggi."
msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)"
msgstr "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)"
msgid "Network mask: ``255.255.255.0`` (or ``/24``)"
msgstr "Network mask: ``255.255.255.0`` (or ``/24``)"
msgid "Networking"
msgstr "Networking"
msgid "Networking (neutron) concepts"
msgstr "Konsep Networking (neutron)"
msgid "Networking Option 1: Provider networks"
msgstr "Jaringan Opsi 1: Jaringan Provider"
msgid "Networking Option 2: Self-service networks"
msgstr "Jaringan Opsi 2: Jaringan self-service"
msgid ""
"Networking agents reside on the controller node instead of one or more "
"dedicated network nodes."
msgstr ""
"agen jaringan berada pada kontroler simpul bukan satu atau node jaringan "
"lebih berdedikasi."
msgid ""
"Networking also supports *security groups*. Security groups enable "
"administrators to define firewall rules in groups. A VM can belong to one or "
"more security groups, and Networking applies the rules in those security "
"groups to block or unblock ports, port ranges, or traffic types for that VM."
msgstr ""
"Jaringan juga mendukung *security groups*. Kelompok keamanan memungkinkan "
"administrator untuk menentukan aturan firewall dalam kelompok. Sebuah VM "
"dapat menjadi milik satu atau lebih kelompok keamanan, dan Networking "
"menerapkan aturan dalam kelompok-kelompok keamanan untuk memblokir atau "
"membuka blokir port, port range, atau jenis lalu lintas untuk itu VM."
msgid ""
"Networking provides networks, subnets, and routers as object abstractions. "
"Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: "
"networks contain subnets, and routers route traffic between different "
"subnets and networks."
msgstr ""
"Networking menyediakan jaringan, subnet, dan router sebagai abstraksi objek. "
"Setiap abstraksi memiliki fungsi yang meniru ujud fisiknya: jaringan "
"mengandung subnet, dan routers route traffic antara berbagai subnet dan "
"jaringan."
msgid "Networking service"
msgstr "Layanan Networking"
msgid "Next steps"
msgstr "Langkah selanjutnya"
msgid ""
"Non-privileged users typically cannot supply additional parameters to this "
"command. The service automatically chooses parameters using information from "
"the following files:"
msgstr ""
"Pengguna non-istimewa biasanya tidak dapat menyediakan parameter tambahan "
"untuk perintah ini. Layanan ini secara otomatis memilih parameter "
"menggunakan informasi dari file-file berikut:"
msgid "Object Storage"
msgstr "Object Storage"
msgid "Object Storage services (swift)"
msgstr "Layanan Object Storage (swift)"
msgid ""
"Obtain a :term:`Virtual Network Computing (VNC)` session URL for your "
"instance and access it from a web browser:"
msgstr ""
"Mendapatkan URL sesi :term:`Virtual Network Computing (VNC)` instance Anda "
"dan mengaksesnya dari web browser:"
msgid ""
"On CentOS, the ``extras`` repository provides the RPM that enables the "
"OpenStack repository. CentOS includes the ``extras`` repository by default, "
"so you can simply install the package to enable the OpenStack repository."
msgstr ""
"Pada CentOS, repositori ``extras`` menyediakan RPM yang mengaktifkan "
"repositori OpenStack. CentOS memasukan repositori ``extras`` secara default, "
"sehingga Anda dapat dengan mudah menginstal paket untuk mengaktifkan "
"repositori OpenStack."
msgid ""
"On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack "
"repository."
msgstr ""
"Pada RHEL, lakukan download dan instal RPM repositori RDO untuk mengaktifkan "
"repositori OpenStack."
msgid ""
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
"list:"
msgstr ""
"Pada semua node, tambahkan repositori backport Debian 8 (Jessie) ke source "
"list:"
msgid ""
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
"admin-only CLI commands:"
msgstr ""
"Pada controller node, dapatkan sumber kredensial ``admin`` untuk mendapatkan "
"akses ke admin-only CLI commands:"
msgid ""
"On the controller node, source the ``demo`` credentials to gain access to "
"user-only CLI commands:"
msgstr ""
"Pada controller node, dapatkan sumber kredensial ``demo`` untuk mendapatkan "
"akses ke user-only CLI commands:"
msgid ""
"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number "
"of network interfaces."
msgstr ""
"Satu server fisik dapat mendukung beberapa node, masing-masing dengan hampir "
"semua jumlah antarmuka jaringan."
msgid ""
"Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying "
"operating system manages the devices associated with the volumes. By "
"default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block "
"storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, "
"the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can "
"cause a variety of problems with both the underlying operating system and "
"project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that "
"contain the ``cinder-volumes`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
"file and complete the following actions:"
msgstr ""
"Hanya instance dapat mengakses volume Block Storage. Namun, sistem operasi "
"yang mendasarinya mengelola perangkat yang terkait dengan volume. Secara "
"default, alat pemindaian volume LVM melakukan scan direktori ``/dev`` untuk "
"perangkat penyimpanan blok yang berisi volume. Jika proyek menggunakan LVM "
"pada volume mereka, alat scanning mendeteksi volume ini dan mencoba untuk "
"melakukan cache hal hal yang dapat menyebabkan berbagai masalah dengan "
"sistem operasi yang mendasarinya dan volume proyek. Anda harus "
"mengkonfigurasi ulang LVM hanya untuk memindai perangkat yang berisi "
"kelompok volume ``cinder-volumes`. Edit file ``/etc/lvm/lvm.conf`` dan "
"selesaikan tindakan berikut:"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
msgstr "OpenStack Instalasi Tutorial untuk Debian"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux and CentOS"
msgstr "OpenStack Instalasi Tutorial untuk Red Hat Enterprise Linux dan CentOS"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Ubuntu"
msgstr "OpenStack Instalasi Tutorial untuk Ubuntu"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for openSUSE and SUSE Linux Enterprise"
msgstr "OpenStack Instalasi Tutorial untuk openSUSE dan SUSE Linux Enterprise"
msgid ""
"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual "
"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical "
"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack "
"Networking enables projects to create advanced virtual network topologies "
"which may include services such as a :term:`firewall`, a :term:`load "
"balancer`, and a :term:`virtual private network (VPN)`."
msgstr ""
"OpenStack Networking (neutron) mengelola semua aspek jaringan untuk Virtual "
"Networking Infrastructure (VNI) dan aspek lapisan akses dari Physical "
"Networking Infrastructure (PNI) di lingkungan OpenStack Anda. OpenStack "
"Networking mengaktifkan proyek untuk membuat maju topologi jaringan virtual "
"yang dapat mencakup layanan seperti :term:`firewall`, a :term:`load "
"balancer`, dan :term:`virtual private network (VPN)`."
msgid ""
"OpenStack and supporting services require administrative privileges during "
"installation and operation. In some cases, services perform modifications to "
"the host that can interfere with deployment automation tools such as "
"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root "
"wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the "
"`OpenStack Administrator Guide <https://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"compute-root-wrap-reference.html>`__ for more information."
msgstr ""
"OpenStack dan jasa pendukung memerlukan hak akses administratif selama "
"instalasi dan operasi. Dalam beberapa kasus, layanan melakukan modifikasi ke "
"host yang dapat mengganggu alat otomatisasi pengerahan seperti Ansible, "
"Chef, dan Puppet. Sebagai contoh, beberapa layanan OpenStack menambahkan "
"root wrapper untuk ``sudo`` yang dapat mengganggu kebijakan keamanan. Lihat "
"`OpenStack Administrator Guide <https://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"compute-root-wrap-reference.html>`__ untuk informasi lebih lanjut."
msgid ""
"OpenStack generates IDs dynamically, so you will see different values in the "
"example command output."
msgstr ""
"OpenStack menghasilkan ID secara dinamis, sehingga Anda akan melihat nilai "
"yang berbeda dalam output perintah contoh."
msgid "OpenStack packages"
msgstr "Paket OpenStack"
msgid ""
"OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` solution "
"through a variety of complementary services. Each service offers an :term:"
"`Application Programming Interface (API)` that facilitates this integration."
msgstr ""
"OpenStack menyediakan solusi :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` "
"melalui berbagai layanan pelengkap. Setiap layanan menawarkan :term:"
"`Application Programming Interface (API)` yang memfasilitasi integrasi ini."
msgid ""
"OpenStack services support various security methods including password, "
"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the "
"database server and message broker support password security."
msgstr ""
"Layanan OpenStack mendukung berbagai metode keamanan termasuk password, "
"kebijakan, dan enkripsi. Selain itu, layanan pendukung termasuk server "
"database dan perantara pesan (message broker) mendukung keamanan password."
msgid ""
"Option 1 deploys the simplest possible architecture that only supports "
"attaching instances to provider (external) networks. No self-service "
"(private) networks, routers, or floating IP addresses. Only the ``admin`` or "
"other privileged user can manage provider networks."
msgstr ""
"Opsi 1 mengerahkan arsitektur yang paling sederhana yang hanya mendukung "
"penempatan instance ke provider jaringan (eksternal). Tidak ada jaringan "
"self-service (private), router, atau alamat IP mengambang. Hanya ``admin`` "
"atau pengguna istimewa lainnya dapat mengelola jaringan provider."
msgid "Option 2 also supports attaching instances to provider networks."
msgstr "Opsi 2 juga mendukung penempatan instance ke jaringan provider."
msgid ""
"Option 2 augments option 1 with layer-3 services that support attaching "
"instances to self-service networks. The ``demo`` or other unprivileged user "
"can manage self-service networks including routers that provide connectivity "
"between self-service and provider networks. Additionally, floating IP "
"addresses provide connectivity to instances using self-service networks from "
"external networks such as the Internet."
msgstr ""
"Opsi 2 menambah opsi 1 dengan layanan layer-3 yang mendukung penempatan "
"instance ke jaringan self-service. ``demo`` atau user biasa lainnya dapat "
"mengelola jaringan self-service termasuk router yang menyediakan "
"konektivitas antara jaringan self-service dan provider. Selain itu, alamat "
"IP mengambang juga menyediakan konektivitas ke instance menggunakan jaringan "
"self-service dari jaringan eksternal seperti Internet."
msgid "Optionally, configure the time zone:"
msgstr "Opsional, mengkonfigurasi zona waktu:"
msgid ""
"Optionally, the controller node runs portions of the Block Storage, Object "
"Storage, Orchestration, and Telemetry services."
msgstr ""
"Secara opsional, controller node menjalankan bagian dari layanan Block "
"Storage, Object Storage, Orchestration, and Telemetry "
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
msgid "Orchestration service (heat)"
msgstr "Layanan Orchestration (heat)"
msgid "Other nodes"
msgstr "Node lain"
msgid ""
"Other nodes reference the controller node for clock synchronization. Perform "
"these steps on all other nodes."
msgstr ""
"Node lain mereferensi node controller untuk sinkronisasi waktu. Lakukan "
"langkah ini pada semua node lainnya."
msgid ""
"Overlay (tunnel) traffic for self-service networks traverses the management "
"network instead of a dedicated network."
msgstr ""
"Overlay (tunnel) lalu lintas untuk jaringan swalayan melintasi jaringan "
"manajemen bukan jaringan khusus."
msgid "Overview"
msgstr "Iktisar"
msgid "Password name"
msgstr "Nama password"
msgid "Password of Block Storage service user ``cinder``"
msgstr "Password layanan Blok Storage ``cinder`` pengguna"
msgid "Password of Compute service user ``nova``"
msgstr "Password layanan Compute ``nova`` pengguna"
msgid "Password of Image service user ``glance``"
msgstr "Password layanan Image ``glance`` pengguna"
msgid "Password of Networking service user ``neutron``"
msgstr "Password layanan Networking ``neutron`` pengguna"
msgid "Password of user ``admin``"
msgstr "Password ``admin` pengguna"
msgid "Password of user ``demo``"
msgstr "Password ``demo`` pengguna"
msgid "Password of user guest of RabbitMQ"
msgstr "Password pengguna tamu RabbitMQ"
msgid "Perform these commands on the controller node."
msgstr "Lakukan perintah ini pada controller node."
msgid "Perform these steps on the Block Storage node."
msgstr "Lakukan langkah ini pada Block Storage node."
msgid "Perform these steps on the controller node."
msgstr "Lakukan langkah ini pada controller node."
msgid "Perform these steps on the storage node."
msgstr "Lakukan langkah ini pada node penyimpanan."
msgid "Permit :term:`ICMP <Internet Control Message Protocol (ICMP)>` (ping):"
msgstr "Izin :term:`ICMP <Internet Control Message Protocol (ICMP)>` (ping):"
msgid ""
"Permit configuration, write, and read access for the ``openstack`` user:"
msgstr ""
"Mengizinkan konfigurasi, menulis, dan membaca akses untuk ``openstack`` user:"
msgid "Permit secure shell (SSH) access:"
msgstr "Mengizinkan shell aman (SSH) akses:"
msgid ""
"Ping this IP address from the controller node or any host on the physical "
"provider network:"
msgstr ""
"Ping alamat IP ini dari controller node atau host di jaringan provider fisik:"
msgid "Populate the Block Storage database:"
msgstr "Isi database Block Storage:"
msgid "Populate the Identity service database:"
msgstr "Mengisi database layanan Identity:"
msgid "Populate the Image service database:"
msgstr "Mengisi database layanan Image:"
msgid "Populate the database:"
msgstr "Lakukan pengisian database:"
msgid "Prerequisites"
msgstr "Prasyarat"
msgid ""
"Provide users with a public IP address, a username, and a password so they "
"can access the dashboard through a web browser. In case of any SSL "
"certificate connection problems, point the server IP address to a domain "
"name, and give users access."
msgstr ""
"Menyediakan pengguna dengan alamat IP publik, username, dan password "
"sehingga mereka dapat mengakses dashboard melalui web browser. Dalam hal "
"terjadi masalah koneksi sertifikat SSL, tunjukkan alamat IP server untuk "
"nama domain, dan berikan akses pengguna."
msgid "Provider network"
msgstr "Jaringan provider"
msgid "Provider on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1"
msgstr "Provider pada 203.0.113.0/24 dengan gateway 203.0.113.1"
msgid ""
"Publishes collected data to various targets including data stores and "
"message queues."
msgstr ""
"Menerbitkan data yang dikumpulkan untuk berbagai sasaran termasuk menyimpan "
"data dan antrian pesan (message queues)."
msgid ""
"RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-"
"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack "
"services:"
msgstr ""
"RHEL dan CentOS mengaktifkan :term:`SELinux` secara default. Instal paket "
"``openstack-selinux`` untuk mengatur kebijakan keamanan secara otomatis "
"layanan OpenStack:"
msgid "Reboot the system to activate the changes."
msgstr "Reboot sistem untuk mengaktifkan perubahan."
msgid ""
"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We "
"recommend using a local terminal session for these procedures."
msgstr ""
"Konfigurasi ulang network interface akan mengganggu konektivitas jaringan. "
"Kami merekomendasikan menggunakan sesi terminal lokal untuk prosedur ini."
msgid "Recursively change the ownership of the ``/etc/keystone`` directory:"
msgstr "Ubahlah secara rekursif kepemilikan directory ``/etc/keystone``:"
msgid ""
"Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an "
"example, this guide creates the ``demo`` project and user."
msgstr ""
"Tugas reguler (non-admin) harus menggunakan sebuah proyek unprivileged dan "
"pengguna. Sebagai contoh, panduan ini membuat proyek ``demo`` dan pengguna."
msgid "Reload the web server configuration:"
msgstr "Reload konfigurasi web server:"
msgid ""
"Replace ``ADMIN_PASS`` with a suitable password for an administrative user."
msgstr ""
"Ganti ``ADMIN_PASS`` dengan password yang cocok untuk pengguna administratif."
msgid ""
"Replace ``ADMIN_PASS`` with the password used in the ``keystone-manage "
"bootstrap`` command in `keystone-install-configure`_."
msgstr ""
"Ganti ``ADMIN_PASS`` dengan password yang digunakan dalam perintah "
"``keystone-manage bootstrap`` dalam `keystone-install-configure`_."
msgid ""
"Replace ``ADMIN_PASS`` with the password you chose for the ``admin`` user in "
"the Identity service."
msgstr ""
"Ganti ``ADMIN_PASS`` dengan password yang Anda pilih untuk pengguna "
"``admin`` dalam pelayanan Identity."
msgid "Replace ``CINDER_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "Ganti ``CINDER_DBPASS`` cinder dengan password yang sesuai."
msgid ""
"Replace ``CINDER_DBPASS`` with the password you chose for the Block Storage "
"database."
msgstr ""
"Ganti ``CINDER_DBPASS`` dengan password yang Anda pilih untuk database Block "
"Storage."
msgid ""
"Replace ``CINDER_PASS`` with the password you chose for the ``cinder`` user "
"in the Identity service."
msgstr ""
"Ganti ``CINDER_PASS`` dengan password yang Anda pilih untuk ``cinder`` user "
"dalam pelayanan Identity."
msgid ""
"Replace ``DEMO_PASS`` with the password you chose for the ``demo`` user in "
"the Identity service."
msgstr ""
"Ganti ``DEMO_PASS`` dengan password yang Anda pilih untuk pengguna ``demo`` "
"dalam pelayanan Identity."
msgid ""
"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most "
"cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host."
msgstr ""
"Ganti ``DNS_RESOLVER`` dengan alamat IP dari DNS resolver. Dalam kebanyakan "
"kasus, Anda dapat menggunakan salah satu dari file ``/etc/resolv.conf`` "
"pada host."
msgid "Replace ``GLANCE_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "Ganti ``GLANCE_DBPASS`` dengan password yang sesuai."
msgid ""
"Replace ``GLANCE_DBPASS`` with the password you chose for the Image service "
"database."
msgstr ""
"Ganti ``GLANCE_DBPASS`` dengan password yang Anda pilih untuk database "
"layanan Image."
msgid ""
"Replace ``GLANCE_PASS`` with the password you chose for the ``glance`` user "
"in the Identity service."
msgstr ""
"Ganti ``GLANCE_PASS`` dengan password yang Anda pilih untuk pengguna "
"``glance`` dalam pelayanan Identity."
msgid ""
"Replace ``INSTANCE_NAME`` with the name of the instance and ``VOLUME_NAME`` "
"with the name of the volume you want to attach to it."
msgstr ""
"Ganti ``INSTANCE_NAME`` dengan nama instance dan ``VOLUME_NAME`` dengan nama "
"volume Anda ingin lekatkan untuk itu."
msgid ""
"Replace ``INTERFACE_NAME`` with the actual interface name. For example, "
"*eth1* or *ens224*."
msgstr ""
"Ganti ``INTERFACE_NAME`` dengan nama interface yang sebenarnya. Misalnya, "
"*eth1 * atau *ens224 *."
msgid "Replace ``KEYSTONE_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "Ganti ``KEYSTONE_DBPASS`` dengan password yang sesuai."
msgid ""
"Replace ``KEYSTONE_DBPASS`` with the password you chose for the database."
msgstr ""
"Ganti ``KEYSTONE_DBPASS`` dengan password yang Anda pilih untuk database."
msgid ""
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"management network interface on your compute node, typically 10.0.0.31 for "
"the first node in the :ref:`example architecture <overview-example-"
"architectures>`."
msgstr ""
"Ganti ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` dengan alamat IP dari antarmuka "
"jaringan manajemen pada node komputasi Anda, biasanya 10.0.0.31 untuk node "
"pertama dalam :ref:`example architecture <overview-example-architectures>`."
msgid ""
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"management network interface on your storage node, typically 10.0.0.41 for "
"the first node in the :ref:`example architecture <overview-example-"
"architectures>`."
msgstr ""
"Ganti `` MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` dengan alamat IP dari interface "
"jaringan manajemen pada node penyimpanan Anda, biasanya 10.0.0.41 untuk node "
"pertama dalam :ref:`example architecture <overview-example-architectures>`."
msgid ""
"Replace ``METADATA_SECRET`` with a suitable secret for the metadata proxy."
msgstr "Ganti ``METADATA_SECRET`` dengan rahasia cocok untuk proxy metadata."
msgid ""
"Replace ``METADATA_SECRET`` with the secret you chose for the metadata proxy."
msgstr ""
"Ganti ``METADATA_SECRET`` dengan rahasia Anda memilih untuk proxy metadata."
msgid ""
"Replace ``NEUTRON_DBPASS`` with the password you chose for the database."
msgstr ""
"Ganti ``NEUTRON_DBPASS`` dengan password yang Anda pilih untuk database. "
msgid ""
"Replace ``NEUTRON_PASS`` with the password you chose for the ``neutron`` "
"user in the Identity service."
msgstr ""
"Ganti ``NEUTRON_PASS`` dengan password yang Anda pilih untuk pengguna "
"``neutron`` dalam pelayanan Identity."
msgid "Replace ``NOVA_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "Ganti ``NOVA_DBPASS`` dengan password yang sesuai."
msgid ""
"Replace ``NOVA_DBPASS`` with the password you chose for the Compute "
"databases."
msgstr ""
"Ganti ``NOVA_DBPASS`` dengan password yang Anda pilih untuk database Compute."
msgid ""
"Replace ``NOVA_PASS`` with the password you chose for the ``nova`` user in "
"the Identity service."
msgstr ""
"Ganti ``NOVA_PASS`` dengan password yang Anda pilih untuk pengguna ``nova`` "
"dalam pelayanan Identity."
msgid ""
"Replace ``NTP_SERVER`` with the hostname or IP address of a suitable more "
"accurate (lower stratum) NTP server. The configuration supports multiple "
"``server`` keys."
msgstr ""
"Ganti ``NTP_SERVER`` dengan hostname atau IP address NTP Server (lapisan "
"bawah) lebih akurat dan sesuai. Konfigurasi mendukung beberapa ``server`` "
"key."
msgid ""
"Replace ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"underlying physical network interface that handles overlay networks. The "
"example architecture uses the management interface to tunnel traffic to the "
"other nodes. Therefore, replace ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the "
"management IP address of the compute node. See :ref:`environment-networking` "
"for more information."
msgstr ""
"Ganti ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` dengan alamat IP dari antarmuka "
"jaringan fisik yang mendasari yang menangani jaringan overlay. Contoh "
"arsitektur menggunakan antarmuka manajemen tunnel traffic ke node lain. "
"Oleh karena itu, ganti ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` dengan alamat "
"manajemen IP dari compute node. Lihat :ref:`environment-networking` for more "
"information."
msgid ""
"Replace ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"underlying physical network interface that handles overlay networks. The "
"example architecture uses the management interface to tunnel traffic to the "
"other nodes. Therefore, replace ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the "
"management IP address of the controller node. See :ref:`environment-"
"networking` for more information."
msgstr ""
"Ganti ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` dengan alamat IP dari antarmuka "
"jaringan fisik yang mendasari yang menangani jaringan overlay. Contoh "
"arsitektur menggunakan antarmuka manajemen tunnel traffic ke node lain. Oleh "
"karena itu, ganti ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` dengan alamat manajemen "
"IP dari controller node. Lihat :ref:`environment-networking` untuk "
"informasi lebih lanjut."
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_INTERFACE_NAME`` with the name of the underlying provider "
"physical network interface. See :ref:`environment-networking` for more "
"information."
msgstr ""
"Ganti ``PROVIDER_INTERFACE_NAME`` dengan nama provider yang mendasari "
"antarmuka jaringan fisik. Lihat :ref:`environment-networking` untuk "
"informasi lebih lanjut."
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` with the subnet on the provider physical "
"network in CIDR notation."
msgstr ""
"Ganti ``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` dengan subnet pada jaringan fisik provider "
"dalam notasi CIDR."
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway IP address on the "
"provider network, typically the \".1\" IP address."
msgstr ""
"Ganti ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` dengan alamat IP gateway di jaringan "
"provider, biasanya alamat IP \".1\"."
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_NET_ID`` with the ID of the ``provider`` provider network."
msgstr ""
"Ganti ``PROVIDER_NET_ID`` dengan ID dari jaringan provider ``provider``."
msgid "Replace ``RABBIT_PASS`` with a suitable password."
msgstr "Ganti `` RABBIT_PASS`` dengan password yang sesuai."
msgid ""
"Replace ``RABBIT_PASS`` with the password you chose for the ``openstack`` "
"account in RabbitMQ."
msgstr ""
"Ganti ``RABBIT_PASS`` dengan password yang Anda pilih untuk akun "
"``openstack`` di RabbitMQ."
msgid ""
"Replace ``RABBIT_PASS`` with the password you chose for the ``openstack`` "
"account in ``RabbitMQ``."
msgstr ""
"Ganti ``RABBIT_PASS`` dengan password yang Anda pilih untuk akun "
"``openstack`` di `` RabbitMQ``."
msgid ""
"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` with the subnet you want to use on the "
"self-service network. You can use any arbitrary value, although we recommend "
"a network from `RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`_."
msgstr ""
"Ganti ``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` dengan subnet yang ingin Anda gunakan "
"pada jaringan self-service. Anda dapat menggunakan nilai apapun, meskipun "
"kami merekomendasikan jaringan dari `RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/"
"rfc1918>` _."
msgid ""
"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway you want to use on "
"the self-service network, typically the \".1\" IP address."
msgstr ""
"Ganti ``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` dengan gateway yang ingin Anda gunakan "
"pada jaringan self-service, biasanya alamat IP \".1\"."
msgid ""
"Replace ``SELFSERVICE_NET_ID`` with the ID of the ``selfservice`` network."
msgstr "Ganti ``SELFSERVICE_NET_ID`` dengan ID dari jaringan ``selfservice``."
msgid ""
"Replace ``START_IP_ADDRESS`` and ``END_IP_ADDRESS`` with the first and last "
"IP address of the range within the subnet that you want to allocate for "
"instances. This range must not include any existing active IP addresses."
msgstr ""
"Ganti ``START_IP_ADDRESS`` dan `` END_IP_ADDRESS`` dengan alamat IP pertama "
"dan terakhir dari rentang dalam subnet yang ingin Anda mengalokasikan untuk "
"instance. Kisaran ini tidak boleh menyertakan alamat IP yang aktif. "
msgid ""
"Replace ``SWIFT_URL`` with the URL of the Object Storage service. The URL "
"can be found by showing the object-store API endpoints:"
msgstr ""
"Ganti ``SWIFT_URL`` dengan URL layanan Object Storage. URL dapat ditemukan "
"dengan menunjukkan object-store API endpointI:"
msgid ""
"Replace ``TIME_ZONE`` with an appropriate time zone identifier. For more "
"information, see the `list of time zones <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_tz_database_time_zones>`__."
msgstr ""
"Gantilah ``TIME_ZONE`` dengan zona waktu identifier yang tepat. Untuk "
"informasi lebih lanjut, lihat `list of time zones <https://en.wikipedia.org/"
"wiki/List_of_tz_database_time_zones>`__."
msgid ""
"Replace the ``nova-compute-kvm`` package with ``nova-compute-qemu`` which "
"automatically changes the ``/etc/nova/nova-compute.conf`` file and installs "
"the necessary dependencies:"
msgstr ""
"Menggantikan paket ``nova-compute-kvm``dengan ``nova-compute-qemu`` yang "
"secara otomatis mengubah file ``/etc/nova/nova-compute.conf`` dan menginstal "
"dependensi yang diperlukan:"
msgid "Request an authentication token:"
msgstr "Meminta token otentikasi:"
msgid "Respond to prompts for web server configuration."
msgstr "Menanggapi meminta untuk konfigurasi web server."
msgid "Restart the Block Storage backup service:"
msgstr "Restart layanan backup Block Storage:"
msgid "Restart the Block Storage services:"
msgstr "Restart layanan Block Storage:"
msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:"
msgstr "Restart layanan volume Block Storage termasuk dependensinya:"
msgid "Restart the Compute API service:"
msgstr "Restart layanan Compute API:"
msgid "Restart the Compute service:"
msgstr "Restart layanan Compute:"
msgid "Restart the Compute services:"
msgstr "Restart layanan Compute:"
msgid "Restart the Image services:"
msgstr "Restart layanan Image:"
msgid "Restart the Linux bridge agent:"
msgstr "Restart agen Linux bridge:"
msgid "Restart the Memcached service:"
msgstr "Restart layanan Memcached:"
msgid "Restart the NTP service:"
msgstr "Restart layanan NTP: "
msgid "Restart the Networking services."
msgstr "Restart layanan Networking."
msgid "Restart the database service:"
msgstr "Restart layanan database:"
msgid "Restart the other Compute services:"
msgstr "Hidupkan ulang layanan Compute lainnya:"
msgid "Restart the web server and session storage service:"
msgstr "Restart web server dan layanan penyimpanan sesi:"
msgid ""
"Return to :ref:`Launch an instance - Create virtual networks <launch-"
"instance-networks>`."
msgstr ""
"Kembali :ref:`Launch an instance - Create virtual networks <launch-instance-"
"networks>`."
msgid "Return to :ref:`Launch an instance <launch-instance-complete>`."
msgstr "Kembali ke :ref:`Launch an instance <launch-instance-complete>`."
msgid ""
"Return to :ref:`Networking compute node configuration <neutron-compute-"
"compute>`."
msgstr ""
"Kembali ke :ref:`Networking compute node configuration <neutron-compute-"
"compute>`."
msgid ""
"Return to :ref:`Networking controller node configuration <neutron-controller-"
"metadata-agent>`."
msgstr ""
"Kembali ke :ref:`Networking controller node configuration <neutron-"
"controller-metadata-agent>`."
msgid "Return to :ref:`launch-instance`."
msgstr "Kembali ke :ref:`launch-instance`."
msgid "Root password for the database"
msgstr "Password root untuk database"
msgid "Run the following command to install the packages:"
msgstr "Jalankan langkah berikut untuk melakukan instalasi paket-paket:"
msgid "Run the same command on *all other* nodes:"
msgstr "Menjalankan perintah yang sama pada * semua node * lain:"
msgid "Run this command on the *controller* node:"
msgstr "Jalankan perintah ini pada *controller* node:"
msgid ""
"SLES enables apparmor by default and restricts dnsmasq. You need to either "
"completely disable apparmor or disable only the dnsmasq profile:"
msgstr ""
"SLES memungkinkan apparmor secara default dan membatasi dnsmasq. Anda perlu "
"sepenuhnya menonaktifkan apparmor atau menonaktifkan hanya profil dnsmasq:"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL database"
msgid ""
"Secure the database service by running the ``mysql_secure_installation`` "
"script. In particular, choose a suitable password for the database ``root`` "
"account:"
msgstr ""
"Amankan layanan database dengan menjalankan skrip "
"``mysql_secure_installation``. Secara khusus, pilih password yang cocok "
"untuk akun ``root`` database:"
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
msgid "Select novnc startup in ``/etc/default/nova-consoleproxy``:"
msgstr "Pilih novnc startup dalam ``/etc/default/nova-consoleproxy``:"
msgid "Self-service network"
msgstr "Self-service network"
msgid ""
"Self-service networks connect to provider networks using a virtual router "
"that typically performs bidirectional NAT. Each router contains an interface "
"on at least one self-service network and a gateway on a provider network."
msgstr ""
"Jaringan self-service terhubung ke jaringan provider menggunakan router "
"virtual yang biasanya melakukan NAT dua arah. Setiap router berisi sebuah "
"antarmuka pada setidaknya satu jaringan self-service dan gateway pada "
"jaringan provider."
msgid ""
"Self-service networks typically use overlay networks. Overlay network "
"protocols such as VXLAN include additional headers that increase overhead "
"and decrease space available for the payload or user data. Without knowledge "
"of the virtual network infrastructure, instances attempt to send packets "
"using the default Ethernet :term:`maximum transmission unit (MTU)` of 1500 "
"bytes. The Networking service automatically provides the correct MTU value "
"to instances via DHCP. However, some cloud images do not use DHCP or ignore "
"the DHCP MTU option and require configuration using metadata or a script."
msgstr ""
"Jaringan self-service biasanya menggunakan jaringan overlay. Protokol "
"jaringan overlay seperti VXLAN memasukan header tambahan yang meningkatkan "
"overhead dan menurunkan ruang yang tersedia untuk payload atau data "
"pengguna. Tanpa sepengetahuan infrastruktur jaringan virtual, instance "
"berusaha untuk mengirim paket menggunakan Ethernet default :term:`maximum "
"transmission unit (MTU)` 1500 byte. Layanan Networking secara otomatis "
"memberikan nilai MTU yang benar untuk instance melalui DHCP. Namun, beberapa "
"cloud image tidak menggunakan DHCP atau mengabaikan opsi DHCP MTU dan "
"memerlukan konfigurasi penggunaan metadata atau skrip."
msgid "Set a gateway on the provider network on the router:"
msgstr "Atur gateway pada jaringan provider pada router:"
msgid "Set the hostname of the node to ``block1``."
msgstr "Mengatur hostname dari node untuk ``block1``."
msgid "Set the hostname of the node to ``compute1``."
msgstr "Mengatur hostname dari node untuk ``compute1``."
msgid "Set the hostname of the node to ``controller``."
msgstr "Mengatur hostname dari node untuk ``controller``."
msgid ""
"Set up session storage. See `Set up session storage for the dashboard "
"<https://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard-sessions.html>`__."
msgstr ""
"Atur penyimpanan sesi. Lihat `Set up session storage for the dashboard "
"<https://docs.openstack.org/admin-guide/dashboard-sessions.html>`__."
msgid "Shared File Systems"
msgstr "Shared File Systems"
msgid "Shared File Systems service (manila)"
msgstr "Layanan Shared File System (manila)"
msgid "Shutdown ``nova-spicehtml5proxy``:"
msgstr "Matikan ``nova-spicehtml5proxy``:"
msgid ""
"Similarly, if your compute nodes use LVM on the operating system disk, you "
"must also modify the filter in the ``/etc/lvm/lvm.conf`` file on those nodes "
"to include only the operating system disk. For example, if the ``/dev/sda`` "
"device contains the operating system:"
msgstr ""
"Demikian pula, jika compute node Anda menggunakan LVM pada sistem operasi "
"disk, Anda juga harus mengubah filter dalam file ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
"pada mereka node untuk menyertakan hanya sistem operasi disk. Misalnya, jika "
"perangkat ``/dev/sda`` berisi sistem operasi:"
msgid ""
"Some distributions add an extraneous entry in the ``/etc/hosts`` file that "
"resolves the actual hostname to another loopback IP address such as "
"``127.0.1.1``. You must comment out or remove this entry to prevent name "
"resolution problems. **Do not remove the 127.0.0.1 entry.**"
msgstr ""
"Beberapa distribusi menambahkan sebuah entri asing di `` file / etc / "
"hosts`` yang memecahkan hostname yang sebenarnya ke alamat IP loopback lain "
"seperti `` 127.0.1.1``. Anda harus komentar atau bahkan menghapus entri ini "
"untuk mencegah masalah resolusi nama. ** Jangan menghapus entri 127.0.0.1. **"
msgid "Some distributions include LVM by default."
msgstr "Beberapa distribusi termasuk LVM secara default."
msgid ""
"Source the ``admin`` credentials to gain access to admin-only CLI commands:"
msgstr ""
"Dapatkan sumber ```admin`` credential untuk akses ke admin-only CLI "
"commands:"
msgid ""
"Source the ``demo`` credentials to gain access to user-only CLI commands:"
msgstr ""
"Dapatkan sumber kredensial ``demo`` untuk mendapatkan akses ke user-only CLI "
"commands:"
msgid ""
"Source the ``demo`` credentials to perform the following steps as a non-"
"administrative project:"
msgstr ""
"Dapatkan sumber kredensial ``demo`` untuk melakukan langkah-langkah berikut "
"sebagai proyek non-administrasi:"
msgid "Source the ``demo`` project credentials:"
msgstr "Dapatkan sumber kredensial proyek ``demo``:"
msgid ""
"Start the Apache HTTP service and configure it to start when the system "
"boots:"
msgstr ""
"Mulailah layanan Apache HTTP dan mengkonfigurasinya untuk memulai booting:"
msgid ""
"Start the Block Storage backup service and configure it to start when the "
"system boots:"
msgstr ""
"Mulai layanan backup Block Storage dan mengkonfigurasinya untuk memulai "
"booting:"
msgid ""
"Start the Block Storage services and configure them to start when the system "
"boots:"
msgstr ""
"Mulai layanan Block Storage dan mengkonfigurasi mereka untuk mulai booting:"
msgid ""
"Start the Block Storage volume service including its dependencies and "
"configure them to start when the system boots:"
msgstr ""
"Mulailah layanan volume Block Storage termasuk dependensinya dan "
"konfigurasikan mereka untuk mulai booting:"
msgid ""
"Start the Compute service including its dependencies and configure them to "
"start automatically when the system boots:"
msgstr ""
"Mulai layanan Compute termasuk dependensinya dan mengkonfigurasi mereka "
"untuk memulai secara otomatis ketika sistem booting:"
msgid ""
"Start the Compute services and configure them to start when the system boots:"
msgstr "Mulai layanan Compute dan mengkonfigurasi mereka untuk mulai booting:"
msgid ""
"Start the Image services and configure them to start when the system boots:"
msgstr "Mulai layanan Image dan mengkonfigurasi mereka untuk mulai booting:"
msgid ""
"Start the LVM metadata service and configure it to start when the system "
"boots:"
msgstr ""
"Mulai layanan LVM metadata dan mengkonfigurasinya untuk memulai booting:"
msgid ""
"Start the Linux Bridge agent and configure it to start when the system boots:"
msgstr "Mulai agen Linux Bridge dan mengkonfigurasinya untuk memulai booting:"
msgid ""
"Start the Linux bridge agent and configure it to start when the system boots:"
msgstr "Mulai agen Linux bridge dan mengkonfigurasinya untuk memulai booting:"
msgid ""
"Start the Memcached service and configure it to start when the system boots:"
msgstr "Mulai layanan Memcached dan mengkonfigurasinya untuk memulai booting:"
msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:"
msgstr "Mulai layanan NTP dan mengkonfigurasinya untuk memulai saat booting:"
msgid ""
"Start the Networking services and configure them to start when the system "
"boots."
msgstr ""
"Mulailah layanan Networking dan mengkonfigurasi mereka untuk memulai ketika "
"sistem boot."
msgid ""
"Start the database service and configure it to start when the system boots:"
msgstr "Memulai layanan database dan mengkonfigurasinya untuk memulai booting:"
msgid ""
"Start the message queue service and configure it to start when the system "
"boots:"
msgstr ""
"Mulai layanan antrian pesan dan mengkonfigurasinya untuk memulai booting:"
msgid "Start the noVNC proxy:"
msgstr "Jalankan noVNC proxy:"
msgid ""
"Starting with the Newton release, SUSE OpenStack packages are shipping with "
"the upstream default configuration files. For example ``/etc/glance/glance-"
"api.conf`` or ``/etc/glance/glance-registry.conf``, with customizations in "
"``/etc/glance/glance-api.conf.d/`` or ``/etc/glance/glance-registry.conf.d/"
"``. While the following instructions modify the default configuration files, "
"adding new files in ``/etc/glance/glance-api.conf.d`` or ``/etc/glance/"
"glance-registry.conf.d`` achieves the same result."
msgstr ""
"Dimulai dengan rilis Newton, paket SUSE OpenStack mengirim dengan file "
"konfigurasi default hulu. Sebagai contoh ``/etc/glance/glance-api.conf`` "
"atau ``/etc/glance/glance-registry.conf``, dengan kustomisasi di ``/etc/"
"glance/glance-api.conf.d/`` atau ``/etc/glance/glance-registry.conf.d/``. "
"Sementara instruksi berikut memodifikasi file konfigurasi default, "
"penambahan file baru di ``/etc/glance/glance-api.conf.d`` atau ``/etc/glance/"
"glance-registry.conf.d`` mencapai hasil yang sama."
msgid ""
"Starting with the Newton release, SUSE OpenStack packages are shipping with "
"the upstream default configuration files. For example ``/etc/keystone/"
"keystone.conf``, with customizations in ``/etc/keystone/keystone.conf.d/010-"
"keystone.conf``. While the following instructions modify the default "
"configuration file, adding a new file in ``/etc/keystone/keystone.conf.d`` "
"achieves the same result."
msgstr ""
"Dimulai dengan rilis Newton, paket SUSE OpenStack mengirim dengan file "
"konfigurasi default hulu. Sebagai contoh ``/etc/keystone/keystone.conf``, "
"dengan kustomisasi di ``/etc/keystone/keystone.conf.d/010-keystone.conf``. "
"Sementara instruksi berikut memodifikasi file konfigurasi default, "
"menambahkan file baru di ``/etc/keystone/keystone.conf.d`` mencapai hasil "
"yang sama."
msgid "Telemetry Alarming services (aodh)"
msgstr "Layanan Telemetry Alarming (aodh)"
msgid "Telemetry Data Collection service (ceilometer)"
msgstr "Layanan Telemetry Data Collection (ceilometer)"
msgid ""
"The :command:`systemctl enable` call on openSUSE outputs a warning message "
"when the service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. "
"This warning can be ignored."
msgstr ""
":command:`systemctl enable` memanggil output openSUSE pesan peringatan "
"ketika layanan menggunakan skrip SysV Init bukan file systemd asli. "
"Peringatan ini bisa diabaikan."
msgid "The :term:`DHCP agent` provides DHCP services for virtual networks."
msgstr ":term:`DHCP agent` menyediakan layanan DHCP untuk jaringan virtual."
msgid ""
"The :term:`Layer-3 (L3) agent` provides routing and NAT services for self-"
"service virtual networks."
msgstr ""
":term:`Layer-3 (L3) agent`` menyediakan layanan routing dan NAT untuk "
"jaringan virtual self-service."
msgid ""
"The :term:`OpenStack` project is an open source cloud computing platform "
"that supports all types of cloud environments. The project aims for simple "
"implementation, massive scalability, and a rich set of features. Cloud "
"computing experts from around the world contribute to the project."
msgstr ""
"Proyek :term:`OpenStack` merupakan sumber daya cloud platform komputasi "
"terbuka yang mendukung semua jenis lingkungan cloud. Proyek ini bertujuan "
"untuk implementasi sederhana, skalabilitas besar, dan kaya fitur. Ahli "
"komputasi cloud dari seluruh dunia berkontribusi pada proyek."
msgid ""
"The :term:`metadata agent <Metadata agent>` provides configuration "
"information such as credentials to instances."
msgstr ""
":term:`metadata agent <Metadata agent>` memberikan informasi konfigurasi "
"seperti mandat untuk instance."
msgid ""
"The Bare Metal service is a collection of components that provides support "
"to manage and provision physical machines."
msgstr ""
"Layanan Bare Metal adalah kumpulan komponen yang menyediakan dukungan untuk "
"pengelolaan dan penyediaan mesin fisik."
msgid ""
"The Block Storage API and scheduler services typically run on the controller "
"nodes. Depending upon the drivers used, the volume service can run on "
"controller nodes, compute nodes, or standalone storage nodes."
msgstr ""
"Block Storage API dan layanan scheduler biasanya dijalankan pada controller "
"node. Tergantung pada driver yang digunakan, layanan volume dapat berjalan "
"pada controller nodes, compute nodes, atau standalone storage nodes."
msgid ""
"The Block Storage service (cinder) provides block storage devices to guest "
"instances. The method in which the storage is provisioned and consumed is "
"determined by the Block Storage driver, or drivers in the case of a multi-"
"backend configuration. There are a variety of drivers that are available: "
"NAS/SAN, NFS, iSCSI, Ceph, and more."
msgstr ""
"Layanan Block Storage (cinder) menyediakan perangkat penyimpanan blok guest "
"instance. Metode di mana penyimpanan yang ditetapkan dan dikonsumsi "
"ditentukan oleh driver Block Storage, atau driver dalam kasus konfigurasi "
"multi-backend. Ada berbagai driver yang tersedia: NAS/SAN, NFS, iSCSI, Ceph, "
"dan banyak lagi."
msgid "The Block Storage service creates logical volumes in this volume group."
msgstr "Layanan Block Storage menciptakan volume logis dalam group volume ini."
msgid "The Block Storage services require endpoints for each service entity."
msgstr ""
"Layanan Block Storage memerlukan endpoint untuk setiap entitas layanan."
msgid "The Block Storage services require two service entities."
msgstr "Layanan Block Storage memerlukan dua entitas layanan."
msgid ""
"The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and "
"provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, "
"we recommend that you verify network connectivity using ``ping``."
msgstr ""
"Image CirrOS memasukkan otentikasi nama/password pengguna konvensional dan "
"memberikan mandat ini pada prompt login. Setelah masuk ke CirrOS, kami "
"sarankan Anda memverifikasi konektivitas jaringan menggunakan ``ping``."
msgid ""
"The Container Infrastructure Management service (magnum) is an OpenStack API "
"service making container orchestration engines (COE) such as Docker Swarm, "
"Kubernetes and Mesos available as first class resources in OpenStack."
msgstr ""
"Layanan Container Infrastructure Management (magnum) adalah layanan "
"OpenStack API yang membuat container orchestration engine (COE) seperti "
"Docker Swarm, Kubernetes dan Mesos tersedia sebagai sumber kelas pertama di "
"OpenStack."
msgid ""
"The DNS service (designate) provides cloud provisioning functionality for "
"DNS Zones and Recordsets."
msgstr ""
"Layanan DNS (menunjuk) menyediakan fungsionalitas pengadaan cloud untuk DNS "
"Zona dan Recordset."
msgid ""
"The Dashboard (horizon) is a web interface that enables cloud administrators "
"and users to manage various OpenStack resources and services."
msgstr ""
"Dasbor (horizon) adalah antarmuka web yang memungkinkan administrator cloud "
"dan pengguna mengelola berbagai sumber daya OpenStack dan layman."
msgid ""
"The Database service (trove) provides cloud provisioning functionality for "
"database engines."
msgstr ""
"Layanan Database (trove) menyediakan fungsionalitas cloud provisioning untuk "
"mesin database."
msgid "The Debian package will perform the below operations for you:"
msgstr "Paket Debian akan melakukan operasi bawah untuk Anda:"
msgid ""
"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to "
"cache tokens. The memcached service typically runs on the controller node. "
"For production deployments, we recommend enabling a combination of "
"firewalling, authentication, and encryption to secure it."
msgstr ""
"Mekanisme otentikasi layanan Identity untuk layanan menggunakan Memcached ke "
"cache token. Layanan Memcached biasanya berjalan pada controller node. Untuk "
"pengerahan produksi, sebaiknya aktifkan kombinasi firewall, otentikasi, dan "
"enkripsi untuk mengamankan itu."
msgid ""
"The Identity service provides authentication services for each OpenStack "
"service. The authentication service uses a combination of :term:`domains "
"<domain>`, :term:`projects<project>`, :term:`users<user>`, and :term:"
"`roles<role>`."
msgstr ""
"Layanan Identity menyediakan layanan otentikasi untuk setiap layanan "
"OpenStack. Layanan otentikasi menggunakan kombinasi :term:`domains "
"<domain>`, :term:`projects<project>`, :term:`users<user>`, dan :term:"
"`roles<role>`."
msgid ""
"The Key Manager service provides a RESTful API for the storage and "
"provisioning of secret data such as passphrases, encryption keys, and X.509 "
"certificates."
msgstr ""
"Layanan Key Manajer menyediakan RESTful API untuk penyimpanan dan penyediaan "
"data rahasia seperti passphrase, kunci enkripsi, dan sertifikat X.509."
msgid ""
"The Linux bridge agent builds layer-2 (bridging and switching) virtual "
"networking infrastructure for instances and handles security groups."
msgstr ""
"Agen Linux bridge membangun layer-2 (bridging dan switching) infrastruktur "
"jaringan virtual untuk instance dan menangani kelompok keamanan."
msgid "The Linux bridge agent only supports VXLAN overlay networks."
msgstr "Agen Linux bridge hanya mendukung jaringan overlay VXLAN."
msgid ""
"The ML2 plug-in uses the Linux bridge mechanism to build layer-2 (bridging "
"and switching) virtual networking infrastructure for instances."
msgstr ""
"Plug-in ML2 menggunakan mekanisme Linux bridge untuk membangun infrastruktur "
"jaringan virtual layer-2 (bridging dan switching) untuk instance."
msgid ""
"The Messaging service allows developers to share data between distributed "
"application components performing different tasks, without losing messages "
"or requiring each component to be always available."
msgstr ""
"Layanan Messaging memungkinkan pengembang untuk berbagi data antara komponen "
"aplikasi terdistribusi yang melakukan tugas berbeda, tanpa kehilangan pesan "
"atau mengharuskan setiap komponen untuk selalu tersedia."
msgid ""
"The Networking common component configuration includes the authentication "
"mechanism, message queue, and plug-in."
msgstr ""
"Networking konfigurasi komponen umum termasuk mekanisme otentikasi, antrian "
"pesan, dan plug-in."
msgid ""
"The Networking server component configuration includes the database, "
"authentication mechanism, message queue, topology change notifications, and "
"plug-in."
msgstr ""
"Konfigurasi komponen server Networking termasuk database, mekanisme "
"otentikasi, antrian pesan, pemberitahuan perubahan topologi, dan plug-in."
msgid ""
"The Networking service assumes default values for kernel network parameters "
"and modifies firewall rules. To avoid most issues during your initial "
"installation, we recommend using a stock deployment of a supported "
"distribution on your hosts. However, if you choose to automate deployment of "
"your hosts, review the configuration and policies applied to them before "
"proceeding further."
msgstr ""
"Layanan Networking mengasumsikan nilai default untuk parameter jaringan "
"kernel dan memodifikasi aturan firewall. Untuk menghindari sebagian besar "
"masalah selama instalasi awal Anda, kami sarankan menggunakan pengerahan "
"stok distribusi yang didukung pada host Anda. Namun, jika Anda memilih untuk "
"mengotomatisasi pengerahan host Anda, tinjaulah konfigurasi dan kebijakan "
"yang diterapkan kepada mereka sebelum melanjutkan lebih lanjut."
msgid ""
"The Networking service initialization scripts expect a symbolic link ``/etc/"
"neutron/plugin.ini`` pointing to the ML2 plug-in configuration file, ``/etc/"
"neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini``. If this symbolic link does not exist, "
"create it using the following command:"
msgstr ""
"Skrip inisialisasi layanan Networking mengharapkan symbolic link ``/etc/"
"neutron/plugin.ini`` menunjuk kefile konfigurasi plug-in ML2, ``/etc/"
"neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini``. Jika link simbolik ini tidak ada, "
"buatlah dengan menggunakan perintah berikut:"
msgid ""
"The Networking service initialization scripts expect the variable "
"``NEUTRON_PLUGIN_CONF`` in the ``/etc/sysconfig/neutron`` file to reference "
"the ML2 plug-in configuration file. Ensure that the ``/etc/sysconfig/"
"neutron`` file contains the following:"
msgstr ""
"Skrip inisialisasi layanan Networking mengharapkan variabel "
"``NEUTRON_PLUGIN_CONF`` di file ``/etc/sysconfig/neutron`` untuk referensi "
"file konfigurasi ML2 plug-in. Pastikan bahwa file ``/etc/sysconfig/"
"neutron`` berisi berikut:"
msgid ""
"The Object Storage services (swift) work together to provide object storage "
"and retrieval through a REST API."
msgstr ""
"Layanan Object Storage (swift) bekerja sama untuk menyediakan penyimpanan "
"objek dan pengambilan melalui REST API."
msgid ""
"The OpenStack client also supports using a ``clouds.yaml`` file. For more "
"information, see the `os-client-config <http://docs.openstack.org/developer/"
"os-client-config/>`_."
msgstr ""
"The OpenStack klien juga mendukung menggunakan file ``clouds.yaml``. Untuk "
"informasi lebih lanjut, lihat `os-client-config <http://docs.openstack.org/"
"developer/os-client-config/>`_."
msgid ""
"The OpenStack system consists of several key services that are separately "
"installed. These services work together depending on your cloud needs and "
"include the Compute, Identity, Networking, Image, Block Storage, Object "
"Storage, Telemetry, Orchestration, and Database services. You can install "
"any of these projects separately and configure them stand-alone or as "
"connected entities."
msgstr ""
"Sistem OpenStack terdiri dari beberapa layanan utama yang terpisah diinstal. "
"Layanan ini bekerja sama tergantung pada kebutuhan cloud Anda dan termasuk "
"layanan Compute, Identitas, Networking, Image, Blok Storage, Object Storage, "
"Telemetry, Orchestration, dan Database. Anda dapat menginstal proyek ini "
"secara terpisah dan mengkonfigurasi mereka berdiri sendiri atau sebagai "
"entitas yang terhubung."
msgid ""
"The Orchestration service (heat) uses a `Heat Orchestration Template (HOT) "
"<https://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/hot_guide.html>`_ "
"to create and manage cloud resources."
msgstr ""
"Layanan Orkestrasi (heat) menggunakan `Heat Orchestration Template (HOT) "
"<https://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/hot_guide.html>`_ "
"untuk membuat dan mengelola sumber daya cloud."
msgid ""
"The Shared File Systems service (manila) provides coordinated access to "
"shared or distributed file systems."
msgstr ""
"Layanan Shared File System (manila) menyediakan akses terkoordinasi dengan "
"sistem file bersama atau didistribusikan."
msgid ""
"The Telemetry Alarming services trigger alarms when the collected metering "
"or event data break the defined rules."
msgstr ""
"Layanan Telemetry Alarming memicu alarm ketika pengukuran atau peristiwa "
"data yang dikumpulkan melanggar aturan yang ditetapkan."
msgid "The Telemetry Data Collection services provide the following functions:"
msgstr "Layanan Telemetry Data Collection menyediakan fungsi-fungsi berikut:"
msgid ""
"The ``--provider-physical-network provider`` and ``--provider-network-type "
"flat`` options connect the flat virtual network to the flat (native/"
"untagged) physical network on the ``eth1`` interface on the host using "
"information from the following files:"
msgstr ""
"Opsi ``--provider-physical-network provider`` dan ``--provider-network-type "
"flat`` menghubungkan jaringan virtual flat (datar) ke jaringan fisik flat "
"(native/untagged) pada antarmuka ``eth1`` pada host menggunakan informasi "
"dari file-file berikut:"
msgid "The ``--share`` option allows all projects to use the virtual network."
msgstr ""
"Opsi ``--share`` memungkinkan semua proyek untuk menggunakan jaringan "
"virtual."
msgid ""
"The ``admin`` or other privileged user must create this network because it "
"connects directly to the physical network infrastructure."
msgstr ""
"``admin`` atau pengguna istimewa lainnya harus membuat jaringan ini karena "
"terhubung langsung ke infrastruktur jaringan fisik."
msgid ""
"The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it "
"provides connectivity to instances within the ``demo`` project only."
msgstr ""
"User ``demo`` atau user biasa lainnya dapat membuat jaringan ini karena hal "
"itu memberikan konektivitas ke instance dalam proyek ``demo`` saja."
msgid ""
"The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently "
"running."
msgstr ""
"Perintah ``systemctl restart`` dimulai setiap layanan jika tidak sedang "
"berjalan."
msgid ""
"The automatic configuration process generates a self-signed SSL certificate. "
"Consider obtaining an official certificate for production environments."
msgstr ""
"Proses konfigurasi otomatis menghasilkan sertifikat self-signed SSL. "
"Pertimbangkanlah mendapatkan sertifikat resmi untuk lingkungan produksi."
msgid ""
"The compute node handles connectivity and :term:`security groups <security "
"group>` for instances."
msgstr ""
"Compute node menangani konektivitas dan :term:`security groups <security "
"group>` untuk instance."
msgid ""
"The compute node runs the :term:`hypervisor` portion of Compute that "
"operates instances. By default, Compute uses the :term:`KVM <kernel-based VM "
"(KVM)>` hypervisor. The compute node also runs a Networking service agent "
"that connects instances to virtual networks and provides firewalling "
"services to instances via :term:`security groups <security group>`."
msgstr ""
"The menghitung node menjalankan: istilah: `hypervisor` porsi Compute yang "
"beroperasi contoh. Secara default, Hitung menggunakan: istilah: `KVM "
"<berbasis kernel VM (KVM)>` hypervisor. The menghitung node juga menjalankan "
"agen layanan Jaringan yang menghubungkan contoh untuk jaringan virtual dan "
"menyediakan layanan firewall untuk contoh melalui: istilah: `kelompok "
"keamanan <grup keamanan>`."
msgid "The controller node requires a minimum of two network interfaces."
msgstr "Controller nodemembutuhkan minimal dua antarmuka jaringan."
msgid ""
"The example architecture requires at least two nodes (hosts) to launch a "
"basic :term:`virtual machine <virtual machine (VM)>` or instance. Optional "
"services such as Block Storage and Object Storage require additional nodes."
msgstr ""
"Contoh arsitektur membutuhkan setidaknya dua node (host) untuk meluncurkan "
"dasar: istilah: `mesin virtual <mesin virtual (VM)>` atau contoh. layanan "
"opsional seperti Blok Storage dan Object Storage membutuhkan node tambahan."
msgid "The example architectures assume use of the following networks:"
msgstr "Arsitektur contoh menganggap penggunaan jaringan berikut:"
msgid ""
"The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You "
"must adjust them for your particular environment."
msgstr ""
"Ikuti petunjuk dan diagram menggunakan rentang alamat IP contoh. Anda harus "
"menyesuaikan mereka untuk lingkungan tertentu Anda."
msgid ""
"The following minimum requirements should support a proof-of-concept "
"environment with core services and several :term:`CirrOS` instances:"
msgstr ""
"Persyaratan minimum berikut harus mendukung lingkungan proof-of-concept "
"dengan layanan inti dan beberapa instance :term:`CirrOS`:"
msgid ""
"The following table provides a list of services that require passwords and "
"their associated references in the guide."
msgstr ""
"Tabel berikut daftar layanan yang membutuhkan password dan referensi terkait "
"dalam panduan."
msgid "The message queue runs on the controller node."
msgstr "Antrian pesan berjalan pada kontroler simpul (controller node)."
msgid ""
"The only core service required by the dashboard is the Identity service. You "
"can use the dashboard in combination with other services, such as Image "
"service, Compute, and Networking. You can also use the dashboard in "
"environments with stand-alone services such as Object Storage."
msgstr ""
"Satu-satunya layanan inti yang diperlukan oleh dashboard adalah layanan "
"Identity. Anda dapat menggunakan dashboard dalam kombinasi dengan layanan "
"lainnya, seperti layanan Image, Compute, dan Networking. Anda juga dapat "
"menggunakan dashboard di lingkungan dengan layanan yang berdiri sendiri "
"seperti Object Storage."
msgid ""
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
"Mode)' during the initial installation, you may be presented with a "
"dependency conflict when you attempt to install the OpenStack packages. To "
"avoid this, remove the minimal\\_base-conflicts package:"
msgstr ""
"Distribusi openSUSE menggunakan konsep pola mewakili koleksi paket. Jika "
"Anda memilih 'Minimal Server Selection (Text Mode)' selama instalasi awal, "
"Anda mungkin menghadapi konflik ketergantungan ketika Anda mencoba untuk "
"menginstal paket OpenStack. Untuk menghindari hal ini, hapuslah paket minimal"
"\\_base-conflicts:"
msgid ""
"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage "
"and Shared File System services provision for instances."
msgstr ""
"Opsional Block Storage node berisi disk bahwa Blok Storage dan bersama "
"penyediaan layanan File System untuk contoh."
msgid ""
"The optional Object Storage node contain the disks that the Object Storage "
"service uses for storing accounts, containers, and objects."
msgstr ""
"Opsional Object Storage simpul berisi disk bahwa layanan Object Storage "
"menggunakan piutang menyimpan, kontainer, dan benda-benda."
msgid ""
"The output should indicate four agents on the controller node and one agent "
"on each compute node."
msgstr ""
"Output harus menunjukkan empat agen pada controller node dan satu agen pada "
"setiap compute node."
msgid ""
"The output should indicate three agents on the controller node and one agent "
"on each compute node."
msgstr ""
"Output harus menunjukkan tiga agen pada controller node dan satu agen pada "
"setiap compute node."
msgid ""
"The packages are signed by GPG key ``D85F9316``. You should verify the "
"fingerprint of the imported GPG key before using it."
msgstr ""
"Paket-paket signed oleh GPG key `` D85F9316``. Anda harus memverifikasi "
"fingerprint key GPG impor sebelum menggunakannya."
msgid ""
"The previous section used a combination of environment variables and command "
"options to interact with the Identity service via the ``openstack`` client. "
"To increase efficiency of client operations, OpenStack supports simple "
"client environment scripts also known as OpenRC files. These scripts "
"typically contain common options for all clients, but also support unique "
"options. For more information, see the `OpenStack End User Guide <https://"
"docs.openstack.org/user-guide/common/ "
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html>`_."
msgstr ""
"Bagian sebelumnya menggunakan kombinasi variabel lingkungan dan pilihan "
"perintah untuk berinteraksi dengan layanan Identity melalui klien "
"``openstack``. Untuk meningkatkan efisiensi operasi klien, OpenStack "
"mendukung skrip lingkungan klien sederhana juga dikenal sebagai file OpenRC. "
"Skrip ini biasanya berisi pilihan umum untuk semua klien, tetapi juga "
"mendukung pilihan yang unik. Untuk informasi lebih lanjut, lihat `OpenStack "
"End User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/common/ "
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html>`_."
msgid ""
"The provider interface uses a special configuration without an IP address "
"assigned to it. Configure the second interface as the provider interface:"
msgstr ""
"Provider interface menggunakan konfigurasi khusus tanpa alamat IP yang "
"ditugaskan untuk itu. Mengkonfigurasi interface kedua sebagai provider "
"interface:"
msgid ""
"The provider network must include the ``router:external`` option to enable "
"self-service routers to use it for connectivity to external networks such as "
"the Internet. The ``admin`` or other privileged user must include this "
"option during network creation or add it later. In this case, we can add it "
"to the existing ``provider`` provider network."
msgstr ""
"Jaringan provider harus menyertakan opsi ``router:external`` untuk "
"mengaktifkan router self-service menggunakannya untuk konektivitas ke "
"jaringan eksternal seperti Internet. ``admin`` atau pengguna istimewa "
"lainnya harus menyertakan opsi ini selama pembuatan jaringan atau "
"menambahkannya nanti. Dalam hal ini, kita dapat menambahkannya ke jaringan "
"provider ``provider`` yang ada."
msgid ""
"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to "
"203.0.113.250. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver."
msgstr ""
"Jaringan provider menggunakan 203.0.113.0/24 dengan gateway di 203.0.113.1. "
"Sebuah server DHCP memberikan setiap instance alamat IP dari 203.0.113.101 "
"ke 203.0.113.250. Semua instance menggunakan 8.8.4.4 sebagai DNS resolver."
msgid ""
"The provider networks option deploys the OpenStack Networking service in the "
"simplest way possible with primarily layer-2 (bridging/switching) services "
"and VLAN segmentation of networks. Essentially, it bridges virtual networks "
"to physical networks and relies on physical network infrastructure for "
"layer-3 (routing) services. Additionally, a :term:`DHCP<Dynamic Host "
"Configuration Protocol (DHCP)>` service provides IP address information to "
"instances."
msgstr ""
"Opsi jaringan penyedia menyebarkan layanan OpenStack Networking dengan cara "
"paling sederhana mungkin dengan terutama layanan lapisan-2 (bridging / "
"switching) dan VLAN segmentasi jaringan. Pada dasarnya, hal ini menjembatani "
"jaringan virtual untuk jaringan fisik dan bergantung pada infrastruktur "
"jaringan fisik untuk layanan lapisan-3 (routing). Selain itu, :term:"
"`DHCP<Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)>`layanan memberikan "
"informasi alamat IP untuk instance."
msgid ""
"The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to "
"172.16.1.254. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver."
msgstr ""
"Jaringan self-service menggunakan 172.16.1.0/24 dengan gateway di "
"172.16.1.1. Sebuah server DHCP memberikan setiap instance alamat IP dari "
"172.16.1.2 ke 172.16.1.254. Semua instance menggunakan 8.8.4.4 sebagai DNS "
"resolver."
msgid ""
"The self-service networks option augments the provider networks option with "
"layer-3 (routing) services that enable :term:`self-service` networks using "
"overlay segmentation methods such as :term:`VXLAN <Virtual Extensible LAN "
"(VXLAN)>`. Essentially, it routes virtual networks to physical networks "
"using :term:`NAT<Network Address Translation (NAT)>`. Additionally, this "
"option provides the foundation for advanced services such as LBaaS and FWaaS."
msgstr ""
"Opsi jaringan self-service menambah opsi jaringan provider dengan layanan "
"lapisan-3 (routing) yang mengaktifkan jaringan :term:`self-service` "
"menggunakan metode segmentasi overlay seperti :term:`VXLAN <Virtual "
"Extensible LAN (VXLAN)>`. Pada dasarnya, itu me-rute jaringan virtual ke "
"jaringan fisik dengan menggunakan :term:`NAT<Network Address Translation "
"(NAT)>`. Selain itu, opsi ini memberikan landasan bagi layanan canggih "
"seperti LBaaS dan FWaaS."
msgid ""
"The server component listens on all IP addresses and the proxy component "
"only listens on the management interface IP address of the compute node. The "
"base URL indicates the location where you can use a web browser to access "
"remote consoles of instances on this compute node."
msgstr ""
"Komponen server mendengarkan semua alamat IP, dan komponen proxy yang hanya "
"mendengarkan alamat IP manajemen antarmuka node komputasi. Dasar URL "
"menunjukkan lokasi dimana Anda dapat menggunakan web browser untuk mengakses "
"konsol remote instance pada node komputasi ini."
msgid ""
"The service provisions logical volumes on this device using the :term:`LVM "
"<Logical Volume Manager (LVM)>` driver and provides them to instances via :"
"term:`iSCSI <iSCSI Qualified Name (IQN)>` transport. You can follow these "
"instructions with minor modifications to horizontally scale your environment "
"with additional storage nodes."
msgstr ""
"Layanan menyediakan (provision) volume logis pada perangkat ini menggunakan "
"driver :term:`LVM <Logical Volume Manager (LVM)>` dan menyediakan mereka "
"untuk instance melalui transport :term:`iSCSI <iSCSI Qualified Name (IQN)>`. "
"Anda dapat mengikuti petunjuk ini dengan sedikit modifikasi untuk skala "
"lingkungan Anda secara horizontal dengan node penyimpanan tambahan."
msgid ""
"The set up of OpenStack packages described here needs to be done on all "
"nodes: controller, compute, and Block Storage nodes."
msgstr ""
"Pengaturan paket OpenStack dijelaskan di sini perlu untuk dilakukan pada "
"semua node: controller, compute, dan Block Storage node."
msgid ""
"The smallest default flavor consumes 512 MB memory per instance. For "
"environments with compute nodes containing less than 4 GB memory, we "
"recommend creating the ``m1.nano`` flavor that only requires 64 MB per "
"instance. Only use this flavor with the CirrOS image for testing purposes."
msgstr ""
"Flavor bawaan terkecil mengkonsumsi memori 512 MB per instance. Untuk "
"lingkungan dengan compute node yang mengandung kurang dari 4 GB memori, "
"sebaiknya pembuatan flavor ``m1.nano`` yang hanya membutuhkan 64 MB per "
"instance. Hanya menggunakan flavor ini dengan image CirrOS untuk tujuan "
"pengujian."
msgid ""
"The status changes from ``BUILD`` to ``ACTIVE`` when the build process "
"successfully completes."
msgstr ""
"Status perubahan dari ``BUILD`` ke ``ACTIVE`` ketika proses membangun "
"berhasil menyelesaikan."
msgid ""
"There are two modes of installation. One using ``/horizon`` as the URL, "
"keeping your default vhost and only adding an Alias directive: this is the "
"default. The other mode will remove the default Apache vhost and install the "
"dashboard on the webroot. It was the only available option before the "
"Liberty release. If you prefer to set the Apache configuration manually, "
"install the ``openstack-dashboard`` package instead of ``openstack-dashboard-"
"apache``."
msgstr ""
"Ada dua mode instalasi. Satu menggunakan ``/horizon`` sebagai URL, menjaga "
"vhost default dan hanya menambahkan direktif Alias: ini adalah default. "
"Modus lainnya akan menghapus default Apache vhost dan menginstal dashboard "
"pada webroot. Ini adalah satu-satunya pilihan yang tersedia sebelum rilis "
"Liberty. Jika Anda lebih memilih untuk mengatur konfigurasi Apache secara "
"manual, installah paket ``openstack-dashboard`` bukan ``openstack-dashboard-"
"apache``."
msgid ""
"This chapter explains how to install and configure the Networking service "
"(neutron) using the :ref:`provider networks <network1>` or :ref:`self-"
"service networks <network2>` option."
msgstr ""
"Bab ini menjelaskan cara menginstal dan mengkonfigurasi layanan Networking "
"(neutron) menggunakan opsi :ref:`provider networks <network1>` atau :ref:"
"`self-service networks <network2>` "
msgid "This command provides no output."
msgstr "Command ini tidak memberikan output."
msgid "This command uses the password for the ``admin`` user."
msgstr "Perintah ini menggunakan password untuk pengguna ``admin``."
msgid ""
"This command uses the password for the ``demo`` user and API port 5000 which "
"only allows regular (non-admin) access to the Identity service API."
msgstr ""
"Perintah ini menggunakan password untuk pengguna ``demo`` dan port API 5000 "
"yang hanya memungkinkan akses reguler (non-admin) ke layanan Identity API."
msgid ""
"This example architecture differs from a minimal production architecture as "
"follows:"
msgstr ""
"Contoh arsitektur ini berbeda dari arsitektur produksi minimal sebagai "
"berikut:"
msgid "This example deployment uses an Apache web server."
msgstr "Contoh pengerahan ini menggunakan web server Apache."
msgid ""
"This guide includes host entries for optional services in order to reduce "
"complexity should you choose to deploy them."
msgstr ""
"Panduan ini mencakup entri host untuk layanan opsional untuk mengurangi "
"kompleksitas harus Anda memilih untuk mengerahkan mereka."
msgid ""
"This guide is a work-in-progress and is subject to updates frequently. Pre-"
"release packages have been used for testing, and some instructions may not "
"work with final versions. Please help us make this guide better by reporting "
"any errors you encounter."
msgstr ""
"Panduan ini adalah work-in-progress dan sering update. Paket pra-rilis "
"telah digunakan untuk pengujian, dan beberapa instruksi mungkin tidak "
"bekerja dengan versi final. Harap membantu kami supaya panduan ini lebih "
"baik dengan melaporkan kesalahan yang Anda temui."
msgid ""
"This guide uses a service project that contains a unique user for each "
"service that you add to your environment. Create the ``service`` project:"
msgstr ""
"Panduan ini menggunakan sebuah proyek layanan yang berisi pengguna unik "
"untuk setiap layanan yang Anda tambahkan ke lingkungan Anda. Buat proyek "
"``service``:"
msgid ""
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
"mode, run the following command:"
msgstr ""
"Panduan ini menggunakan instalasi dengan debconf set ke mode non-interaktif. "
"Artinya, tidak akan ada debconf prompt. Untuk mengkonfigurasi komputer untuk "
"menggunakan mode ini, jalankan perintah berikut:"
msgid ""
"This guide uses the Apache HTTP server with ``mod_wsgi`` to serve Identity "
"service requests on ports 5000 and 35357. By default, the keystone service "
"still listens on these ports. The package handles all of the Apache "
"configuration for you (including the activation of the ``mod_wsgi`` apache2 "
"module and keystone configuration in Apache)."
msgstr ""
"Panduan ini menggunakan server Apache HTTP dengan ``mod_wsgi`` untuk "
"melayani permintaan layanan Identity pada port 5000 dan 35357. Secara "
"default, layanan keystone masih mendengarkan pada port ini. Paket ini "
"menangani semua konfigurasi Apache untuk Anda (termasuk pengaktifan "
"``mod_wsgi`` apache2 module dan konfigurasi keystone di Apache)."
msgid ""
"This guide uses the Apache HTTP server with ``mod_wsgi`` to serve Identity "
"service requests on ports 5000 and 35357. By default, the keystone service "
"still listens on these ports. Therefore, this guide manually disables the "
"keystone service."
msgstr ""
"Panduan ini menggunakan server Apache HTTP dengan ``mod_wsgi`` untuk "
"melayani permintaan layanan Identity pada port 5000 dan 35357. Secara "
"default, layanan keystone masih mendengarkan pada port ini. Oleh karena itu, "
"panduan ini secara manual menonaktifkan layanan keystone."
msgid ""
"This guide walks through an installation by using packages available through "
"Debian 8 (code name: Jessie)."
msgstr ""
"Panduan ini berjalan melalui instalasi dengan menggunakan paket yang "
"tersedia melalui Debian 8 (kode nama: Jessie)."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
"repository."
msgstr ""
"Panduan ini akan menunjukkan cara untuk menginstal OpenStack dengan "
"menggunakan paket yang tersedia pada Red Hat Enterprise Linux 7 dan "
"turunannya melalui repositori RDO."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
msgstr ""
"Panduan ini akan menunjukkan cara untuk menginstal OpenStack dengan "
"menggunakan paket openSUSE Leap 42,2 dan SUSE Linux Enterprise Server 12 - "
"untuk kedua SP1 dan SP2 - melalui Open Build Service Cloud repositori."
msgid ""
"This guide will walk through an installation by using packages available "
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
msgstr ""
"Panduan ini akan berjalan melalui instalasi dengan menggunakan paket yang "
"tersedia melalui repositori arsip Ubuntu Cloud milk Canonical untuk Ubuntu "
"16.04 (LTS)."
msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
msgstr "Instance ini menggunakan image ``cirros``."
msgid "This instance uses the ``default`` security group."
msgstr "Instance ini menggunakan grup keamanan ``default``."
msgid ""
"This instance uses the ``provider`` provider network. However, you must "
"reference this network using the ID instead of the name."
msgstr ""
"Instance ini menggunakan jaringan provider ``provider``. Namun, Anda harus "
"referensi jaringan ini menggunakan ID bukan nama."
msgid ""
"This instance uses the ``selfservice`` self-service network. However, you "
"must reference this network using the ID instead of the name."
msgstr ""
"Instance ini menggunakan jaringan self-service ``selfservice``. Namun, Anda "
"harus referensi jaringan ini menggunakan ID bukan nama."
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for "
"administrative purposes such as package installation, security updates, :"
"term:`DNS <Domain Name System (DNS)>`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>`."
msgstr ""
"Jaringan ini memerlukan gateway untuk menyediakan akses Internet untuk semua "
"node untuk tujuan administratif seperti instalasi paket, update keamanan, :"
"term:`DNS <Domain Name System (DNS)>`, dan :term:`NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>`."
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
"your OpenStack environment."
msgstr ""
"Jaringan ini memerlukan gateway untuk menyediakan akses Internet untuk "
"instance di lingkungan OpenStack Anda."
msgid ""
"This output should indicate three service components enabled on the "
"controller node and one service component enabled on the compute node."
msgstr ""
"Output ini harus menunjukkan tiga komponen layanan diaktifkan pada "
"controller node dan satu komponen layanan diaktifkan pada compute node."
msgid ""
"This section assumes proper installation, configuration, and operation of "
"the Identity service using the Apache HTTP server and Memcached service as "
"described in the :ref:`Install and configure the Identity service <keystone-"
"install>` section."
msgstr ""
"Bagian ini mengasumsikan instalasi, konfigurasi, dan operasi yang tepat dari "
"layanan Identity menggunakan server Apache HTTP dan layanan Memcached "
"seperti yang dijelaskan dalam bagian :ref:`Install and configure the "
"Identity service <keystone-install>` ."
msgid ""
"This section assumes that you are following the instructions in this guide "
"step-by-step to configure the first compute node. If you want to configure "
"additional compute nodes, prepare them in a similar fashion to the first "
"compute node in the :ref:`example architectures <overview-example-"
"architectures>` section. Each additional compute node requires a unique IP "
"address."
msgstr ""
"Bagian ini mengasumsikan bahwa Anda mengikuti petunjuk dalam panduan ini "
"langkah-demi-langkah untuk mengkonfigurasi node komputasi pertama. Jika Anda "
"ingin mengkonfigurasinode komputasi tambahan, persiapkanlah mereka dengan "
"cara yang sama ke node komputasi pertama dalam bagian :ref:`example "
"architectures <overview-example-architectures>`. Setiap node komputasi "
"tambahan membutuhkan alamat IP yang unik."
msgid ""
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
"interface (CLI) tools on the controller node. However, you can follow the "
"instructions on any host that the tools are installed. For more information "
"on the CLI tools, see the `OpenStack End User Guide <https://docs.openstack."
"org/user-guide/cli-launch-instances.html>`__. To use the dashboard, see the "
"`OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
"html>`__."
msgstr ""
"Bagian ini menciptakan jaringan virtual yang diperlukan untuk mendukung "
"peluncuran instance. Jaringan opsi 1 mencakup satu jaringan provider "
"(eksternal) dengan satu instance yang menggunakan itu. Jaringan opsi 2 "
"mencakup satu jaringan provider dengan satu instance yang menggunakan itu "
"dan satu jaringan self-service (swasta) dengan satu instance yang "
"menggunakan itu. Petunjuk di bagian ini menggunakan alat command-line "
"interface (CLI) pada controller node. Namun, Anda dapat mengikuti petunjuk "
"pada setiap host yang alat diinstal. Untuk informasi lebih lanjut tentang "
"alat CLI, lihat `OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-"
"guide/cli-launch-instances.html>`__. Untuk menggunakan dashboard, lihat the "
"`OpenStack End User Guide <https://docs.openstack.org/user-guide/dashboard."
"html>`__."
msgid ""
"This section describes how to install and configure storage nodes for the "
"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one "
"storage node with an empty local block storage device. The instructions use "
"``/dev/sdb``, but you can substitute a different value for your particular "
"node."
msgstr ""
"Bagian ini menjelaskan cara menginstal dan mengkonfigurasi node penyimpanan "
"untuk layanan Block Storage. Untuk mempermudah, konfigurasi ini mereferensi "
"satu node penyimpanan dengan perangkat penyimpanan blok lokal kosong. "
"Petunjuk menggunakan ``/dev/sdb``, tetapi Anda dapat mengganti nilai yang "
"berbeda untuk node tertentu."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Block Storage "
"service, code-named cinder, on the controller node. This service requires at "
"least one additional storage node that provides volumes to instances."
msgstr ""
"Bagian ini menjelaskan cara menginstal dan mengkonfigurasi layanan Block "
"Storage , code-named cinder, pada controller node. Layanan ini memerlukan "
"setidaknya satu node storage tambahan yang memberikan volume untuk instance."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Compute service on a "
"compute node. The service supports several :term:`hypervisors <hypervisor>` "
"to deploy :term:`instances <instance>` or :term:`VMs <virtual machine "
"(VM)>`. For simplicity, this configuration uses the :term:`QEMU <Quick "
"EMUlator (QEMU)>` hypervisor with the :term:`KVM <kernel-based VM (KVM)>` "
"extension on compute nodes that support hardware acceleration for virtual "
"machines. On legacy hardware, this configuration uses the generic QEMU "
"hypervisor. You can follow these instructions with minor modifications to "
"horizontally scale your environment with additional compute nodes."
msgstr ""
"Bagian ini menjelaskan cara menginstal dan mengkonfigurasi layanan Compute "
"pada node komputasi. Layanan ini mendukung beberapa :term:`hypervisors "
"<hypervisor>` untuk mengerahkan :term:`instances <instance>` atau :term:"
"`VMs <virtual machine (VM)>`. Untuk mempermudah, konfigurasi ini menggunakan "
"hypervisor :term:`QEMU <Quick EMUlator (QEMU)>` dengan ekstensi :term:`KVM "
"<kernel-based VM (KVM)>` pada node komputasi yang mendukung akselerasi "
"hardware untuk mesin virtual. Pada hardware legacy, konfigurasi ini "
"menggunakan hypervisor QEMU generik. Anda dapat mengikuti petunjuk ini "
"dengan sedikit modifikasi skala lingkungan Anda secara horizontal dengan "
"node komputasi tambahan."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Compute service, "
"code-named nova, on the controller node."
msgstr ""
"Bagian ini menjelaskan cara menginstal dan mengkonfigurasi layanan Compute, "
"code-named nova, pada controller node."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Image service, code-"
"named glance, on the controller node. For simplicity, this configuration "
"stores images on the local file system."
msgstr ""
"Bagian ini menjelaskan cara menginstal dan mengkonfigurasi layanan Image, "
"code-named glance, pada controller node. Untuk mempermudah, konfigurasi ini "
"menyimpan image pada sistem file lokal."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the OpenStack Identity "
"service, code-named keystone, on the controller node. For scalability "
"purposes, this configuration deploys Fernet tokens and the Apache HTTP "
"server to handle requests."
msgstr ""
"Bagian ini menjelaskan cara menginstal dan mengkonfigurasi layanan OpenStack "
"Identity, code-named keystone, pada controller node. Untuk tujuan "
"skalabilitas, konfigurasi ini mengerahkan Fernet token dan server Apache "
"HTTP untuk menangani permintaan."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the dashboard on the "
"controller node."
msgstr ""
"Bagian ini menjelaskan cara menginstal dan mengkonfigurasi dashboard pada "
"controller node."
msgid ""
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
"node using the example architecture."
msgstr ""
"Bagian ini menjelaskan cara mengkonfigurasi controller node dan satu compute "
"node menggunakan arsitektur contoh."
msgid ""
"This service requires two nodes. Each node requires a minimum of one network "
"interface. You can deploy more than two object storage nodes."
msgstr ""
"Layanan ini memerlukan dua node. Setiap node membutuhkan minimal satu "
"antarmuka jaringan. Anda dapat menyebarkan lebih dari dua node penyimpanan "
"objek."
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "To create the database, complete these steps:"
msgstr "Untuk membuat database, lengkapi langkah-langkah berikut ini:"
msgid "To create the databases, complete these steps:"
msgstr "Untuk membuat database, lakukan langkah-langkah berikut:"
msgid "To create the service credentials, complete these steps:"
msgstr "Untuk membuat kredensial layanan, menyelesaikan langkah-langkah ini:"
msgid ""
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
"node, add this key to the ``/etc/chrony.conf`` file:"
msgstr ""
"Untuk mengaktifkan node lain supaya terhubung ke chrony daemon pada "
"controller node, tambahkan kunci ini ke file ``/etc/chrony.conf``:"
msgid ""
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
"node, add this key to the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file:"
msgstr ""
"Untuk mengaktifkan node lain supaya terhubung ke chrony daemon pada "
"controller node, tambahkan kunci ini ke file ``/etc/chrony/chrony.conf``:"
msgid ""
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
"network, security group, key, and instance name."
msgstr ""
"Untuk memulai sebuah instance, Anda harus setidaknya menentukan flavor, nama "
"image, jaringan, grup keamanan, key, dan nama instance."
msgid ""
"To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a "
"minimal installation of your Linux distribution. Also, you must install a 64-"
"bit version of your distribution on each node."
msgstr ""
"Untuk meminimalkan kekacauan dan menyediakan lebih banyak sumber daya untuk "
"OpenStack, kami menyarankan instalasi minimal distribusi Linux Anda. Juga, "
"Anda harus menginstal versi 64-bit dari distribusi Anda pada setiap node."
msgid ""
"To run clients as a specific project and user, you can simply load the "
"associated client environment script prior to running them. For example:"
msgstr ""
"Untuk menjalankan klien sebagai proyek dan pengguna tertentu, Anda hanya "
"dapat memuat skrip lingkungan klien terkait sebelum menjalankan mereka. "
"Sebagai contoh:"
msgid ""
"To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 "
"Canvas and HTML5 WebSockets."
msgstr ""
"Untuk menggunakan klien VNC dengan dashboard, browser harus mendukung HTML5 "
"Canvas dan HTML5 WebSockets."
msgid ""
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
"environment. Each node must resolve the other nodes by name in addition to "
"IP address. For example, the ``controller`` name must resolve to "
"``10.0.0.11``, the IP address of the management interface on the controller "
"node."
msgstr ""
"Kecuali Anda berniat untuk menggunakan konfigurasi yang tepat tersedia dalam "
"contoh arsitektur ini, Anda harus memodifikasi jaringan dalam prosedur ini "
"untuk mencocokkan lingkungan Anda. Setiap node harus menyelesaikan node "
"lainnya dengan nama selain alamat IP. Sebagai contoh, nama ``controller`` "
"harus memutuskan (resolve) ke `` 10.0.0.11``, alamat IP dari antarmuka "
"manajemen pada controller node."
msgid ""
"Unset the temporary ``OS_AUTH_URL`` and ``OS_PASSWORD`` environment variable:"
msgstr ""
"Tanpa pengaturan variabel lingkungan sementara ``OS_AUTH_URL`` dan "
"``OS_PASSWORD``:"
msgid "Upgrade the packages on all nodes:"
msgstr "Upgrade paket pada semua node:"
msgid ""
"Upload the image to the Image service using the :term:`QCOW2 <QEMU Copy On "
"Write 2 (QCOW2)>` disk format, :term:`bare` container format, and public "
"visibility so all projects can access it:"
msgstr ""
"Upload image ke layanan Image menggunakan format disk :term:`QCOW2 <QEMU "
"Copy On Write 2 (QCOW2)>`, format kontainer :term:`bare`, dan visibilitas "
"publik sehingga semua proyek dapat mengaksesnya:"
msgid ""
"Use the database access client to connect to the database server as the "
"``root`` user:"
msgstr ""
"Gunakan klien akses database untuk menghubungkan ke server database sebagai "
"``root`` user:"
msgid ""
"Use the verification section for the networking option that you chose to "
"deploy."
msgstr ""
"Gunakan bagian verifikasi untuk opsi jaringan yang Anda pilih untuk "
"mengerahkan."
msgid "Using the scripts"
msgstr "Menggunakan skrip"
msgid "Verify access to the internet:"
msgstr "Verifikasi akses ke internet:"
msgid "Verify access to the provider physical network gateway:"
msgstr "Verifikasi akses ke gateway jaringan fisik provider:"
msgid "Verify access to the self-service network gateway:"
msgstr "Verifikasi akses ke gateway jaringan self-service:"
msgid "Verify addition of the key pair:"
msgstr "Verifikasi penambahan key pair:"
msgid "Verify connectivity"
msgstr "Memverifikasi konektivitas "
msgid ""
"Verify connectivity to the instance from the controller node or any host on "
"the provider physical network:"
msgstr ""
"Memverifikasi konektivitas ke instance dari controller node atau semua host "
"pada jaringan fisik penyedia:"
msgid ""
"Verify connectivity to the instance via floating IP address from the "
"controller node or any host on the provider physical network:"
msgstr ""
"Memverifikasi konektivitas untuk instance melalui mengambang alamat IP dari "
"controller node atau semua host pada jaringan fisik provider:"
msgid "Verify operation"
msgstr "Verifikasi operasi"
msgid "Verify operation of the Block Storage service."
msgstr "Verifikasi pengoperasian layanan Block Storage."
msgid "Verify operation of the Compute service."
msgstr "Verifikasi pengoperasian layanan Compute."
msgid ""
"Verify operation of the Identity service before installing other services."
msgstr ""
"Verifikasi pengoperasian layanan Identity sebelum menginstal layanan lainnya."
msgid ""
"Verify operation of the Image service using `CirrOS <http://launchpad.net/"
"cirros>`__, a small Linux image that helps you test your OpenStack "
"deployment."
msgstr ""
"Verifikasi pengoperasian layanan Image menggunakan `CirrOS <http://launchpad."
"net/cirros>` __, image Linux kecil yang membantu Anda menguji pengerahan "
"OpenStack Anda."
msgid "Verify operation of the dashboard."
msgstr "Memverifikasi operasi dashboard."
msgid ""
"We recommend disabling EPEL when using RDO packages due to updates in EPEL "
"breaking backwards compatibility. Or, preferably pin package versions using "
"the ``yum-versionlock`` plugin."
msgstr ""
"Sebaiknya menonaktifkan EPEL saat menggunakan paket RDO karena update di "
"EPEL melanggar backwards compatibility. Atau, sebaiknya pin paket versi "
"menggunakan plugin ``yum-versionlock``."
msgid ""
"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. "
"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take "
"several minutes to synchronize."
msgstr ""
"Kami menyarankan Anda memverifikasi NTP sinkronisasi sebelum melanjutkan "
"lebih lanjut. Beberapa node, terutama mereka yang referensi controller node, "
"dapat mengambil beberapa menit untuk menyinkronkan."
msgid ""
"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among "
"the nodes before proceeding further."
msgstr ""
"Kami menyarankan Anda memverifikasi konektivitas jaringan ke Internet dan di "
"antara node sebelum melanjutkan lebih lanjut."
msgid ""
"We recommend that you verify operation and fix any issues before proceeding. "
"The following steps use the IP address ranges from the network and subnet "
"creation examples."
msgstr ""
"Kami menyarankan Anda memverifikasi operasi dan memperbaiki masalah apapun "
"sebelum melanjutkan. Langkah-langkah berikut menggunakan rentang alamat IP "
"dari jaringan dan contoh pembuatan subnet."
msgid "You can also reference a flavor by ID."
msgstr "Anda juga dapat referensi flavor dengan ID."
msgid ""
"You can deploy more than one block storage node. Each node requires a "
"minimum of one network interface."
msgstr ""
"Anda dapat menyebarkan lebih dari satu node penyimpanan blok. Setiap node "
"membutuhkan minimal satu antarmuka jaringan."
msgid ""
"You can deploy more than one compute node. Each node requires a minimum of "
"two network interfaces."
msgstr ""
"Anda dapat menyebarkan lebih dari satu menghitung node. Setiap node "
"membutuhkan minimal dua antarmuka jaringan."
msgid ""
"You can deploy the Networking service using one of two architectures "
"represented by options 1 and 2."
msgstr ""
"Anda dapat mengerahkan layanan Networking menggunakan salah satu dari dua "
"arsitektur yang diwakili oleh opsi 1 dan 2."
msgid ""
"You can modify these ranges and gateways to work with your particular "
"network infrastructure."
msgstr ""
"Anda dapat memodifikasi rentang ini dan gateway untuk bekerja dengan "
"infrastruktur jaringan tertentu."
msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users."
msgstr ""
"Anda dapat mengulangi prosedur ini untuk membuat proyek tambahan dan "
"pengguna."
msgid ""
"You must :ref:`create the provider network <launch-instance-networks-"
"provider>` before the self-service network."
msgstr ""
"Anda harus :ref:`create the provider network <launch-instance-networks-"
"provider>` sebelum jaringan self-service."
msgid ""
"You must :ref:`install and configure a storage node <cinder-storage>` prior "
"to installing and configuring the backup service."
msgstr ""
"Anda harus :ref:`install and configure a storage node <cinder-storage>` "
"sebelum menginstal dan mengkonfigurasi layanan backup."
msgid ""
"You must create a file system on the device and mount it to use the volume."
msgstr ""
"Anda harus membuat sistem file pada perangkat dan me-mount itu menggunakan "
"volume."
msgid ""
"You must use an account with administrative privileges to configure each "
"node. Either run the commands as the ``root`` user or configure the ``sudo`` "
"utility."
msgstr ""
"Anda harus menggunakan akun dengan hak akses administratif untuk "
"mengkonfigurasi setiap node. Baik menjalankan perintah sebagai pengguna "
"``root`` atau mengkonfigurasi utilitas ``sudo``."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"Anda harus menginstal Chrony, merupakan implementasi dari: istilah :term:"
"`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`, untuk menyinkronkan secara benar "
"layanan antar node. Kami merekomendasikan bahwa Anda mengkonfigurasi "
"controller node mereferensi yang lebih akurat server (lower stratum) dan "
"node lain untuk mereferensi controller node."
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can :doc:`launch "
"an instance <launch-instance>` or add more services to your environment in "
"the following chapters."
msgstr ""
"Lingkungan OpenStack Anda sekarang termasuk Block Storage. Anda dapat :doc:"
"`launch an instance <launch-instance>` atau menambahkan layanan lainnya "
"untuk lingkungan Anda dalam bab-bab berikut."
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to "
"launch a basic instance. You can :ref:`launch-instance` or add more "
"OpenStack services to your environment."
msgstr ""
"Lingkungan OpenStack Anda sekarang memasukan komponen inti yang diperlukan "
"untuk memulai sebuah instance dasar. Anda dapat :ref:`launch-instance` atau "
"menambahkan layanan OpenStack lebih untuk lingkungan Anda."
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can :ref:`launch-"
"instance` or add more services to your environment."
msgstr ""
"Lingkungan OpenStack Anda sekarang memasukan dasbor. Anda dapat :ref:`launch-"
"instance` atau menambahkan layanan lainnya ke lingkungan Anda."
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."
msgstr ""
"Host Anda harus berisi versi terbaru dari paket instalasi dasar yang "
"tersedia untuk distribusi Anda sebelum melanjutkan lebih lanjut."
msgid "``ADMIN_PASS``"
msgstr "``ADMIN_PASS``"
msgid "``CINDER_DBPASS``"
msgstr "``CINDER_DBPASS``"
msgid "``CINDER_PASS``"
msgstr "``CINDER_PASS``"
msgid "``DASH_DBPASS``"
msgstr "``DASH_DBPASS``"
msgid "``DEMO_PASS``"
msgstr "``DEMO_PASS``"
msgid "``GLANCE_DBPASS``"
msgstr "``GLANCE_DBPASS``"
msgid "``GLANCE_PASS``"
msgstr "``GLANCE_PASS``"
msgid "``KEYSTONE_DBPASS``"
msgstr "``KEYSTONE_DBPASS``"
msgid "``NEUTRON_DBPASS``"
msgstr "``NEUTRON_DBPASS``"
msgid "``NEUTRON_PASS``"
msgstr "``NEUTRON_PASS``"
msgid "``NOVA_DBPASS``"
msgstr "``NOVA_DBPASS``"
msgid "``NOVA_PASS``"
msgstr "``NOVA_PASS``"
msgid "``RABBIT_PASS``"
msgstr "``RABBIT_PASS``"
msgid "``linuxbridge_agent.ini``:"
msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:"
msgid "``ml2_conf.ini``:"
msgstr "``ml2_conf.ini``:"
msgid ""
"``nova-api-metadata`` is included in the ``nova-api`` package, and can be "
"selected through debconf."
msgstr ""
"``Nova-api-metadata`` dimasukan dalam paket ``nova-api``, dan dapat dipilih "
"melalui debconf."