openstack-manuals/doc/install-guide/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install-guide.po

3084 lines
151 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015, OpenStack contributors
# This file is distributed under the same license as the Installation Guide package.
#
# Translators:
# Ainur Shakirov <ainur.shakirov.tt@gmail.com>, 2014
# Aleksei Dushechkin, 2015
# Aleksei Dushechkin, 2015
# Aleksey Rusetskiy <fenuks@fenuks.ru>, 2015
# Evgeniya Shumakher, 2013
# Evgeniya Shumakher, 2013
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2014
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Aleksey Alekseenko <9118250541@mail.ru>, 2016. #zanata
# Alexander <ainikitenkov@gmail.com>, 2016. #zanata
# Andrew <apapsujko@gmail.com>, 2016. #zanata
# Dmitriy Makarov <dmakarov@hystax.com>, 2016. #zanata
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2016. #zanata
# Ivan Shashero <ishashero@hystax.com>, 2016. #zanata
# Maxim Bozhenko <mbozhenko@gmail.com>, 2016. #zanata
# Nickolay Smirnov <nsmirnov@hystax.com>, 2016. #zanata
# Valentin Chikunov <vchikunov@hystax.com>, 2016. #zanata
# Veronika Stepurova <vstepurova@hystax.com>, 2016. #zanata
# Vladimir Sokolov <vsokolov@hystax.com>, 2016. #zanata
# Yulia Ryndenkova <yryndenkova@hystax.com>, 2016. #zanata
# Thomas Vysokos <thomas.vysokos@hivemind.agency>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 14:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-07 02:13+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Vysokos <thomas.vysokos@hivemind.agency>\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Russian\n"
msgid ""
"(Optional) If you intend to use non-raw image types such as QCOW2 and VMDK, "
"install the QEMU package:"
msgstr ""
"(Необязательно) Если вы планируете использовать несырые (non-raw) типы "
"образов, такие как QCOW2 и VMDK, установите пакет QEMU:"
msgid "**Example**"
msgstr "**Пример**"
msgid "**Hardware requirements**"
msgstr "**Аппаратные требования**"
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Connectivity**"
msgstr "**Вариант сети 1: Сеть провайдера - Подключение**"
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Overview**"
msgstr "**Вариант сети 1: Сеть провайдера - Обзор**"
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
msgstr "**Сетевая Опция 2: Сети самообслуживания - Обзор**"
msgid "**On SLES:**"
msgstr "**На SLES:**"
msgid "**On openSUSE:**"
msgstr "**На openSUSE:**"
msgid "**Passwords**"
msgstr "**Пароли**"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes "
"processor, memory, and storage."
msgstr ""
"Схема описывает выделение виртуальных ресурсов, которые включают процессор, "
"память и хранилище."
msgid ""
"A single disk partition on each node works for most basic installations. "
"However, you should consider :term:`Logical Volume Manager (LVM)` for "
"installations with optional services such as Block Storage."
msgstr ""
"Одиночный раздел диска на каждом узле работает для большинства базовых "
"установок. Тем не менее, вы должны учитывать :term:`Logical Volume Manager "
"(LVM)` для установок с дополнительными сервисами, такими как блочное "
"хранилище."
msgid ""
"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process "
"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem."
msgstr ""
"Возможность создавать периодические \"быстрые копии\" во время процесса "
"установки и \"откатываться\" на рабочую конфигурацию в случае проблем."
msgid "Abstract"
msgstr "Введение"
msgid "Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/``."
msgstr "Зайдите в панель управления через веб-браузер ``http://controller/``."
msgid ""
"Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/dashboard``."
msgstr ""
"Зайдите в панель управления через веб-браузер ``http://controller/"
"dashboard``."
msgid ""
"Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/horizon``."
msgstr ""
"Зайдите в панель управления через веб-браузер ``http://controller/horizon``."
msgid "Access the instance remotely"
msgstr "Удаленный доступ к инстансу"
msgid "Access the instance using a virtual console"
msgstr "Зайдите на инстанс используя виртуальную консоль"
msgid "Access the instance using the virtual console"
msgstr "Зайдите на инстанс используя виртуальную консоль"
msgid ""
"Access your instance using SSH and use the ``fdisk`` command to verify "
"presence of the volume as the ``/dev/vdb`` block storage device:"
msgstr ""
"Войдите в ваш инстанс по SSH и используйте команду ``fdisk`` для того чтобы "
"убедиться в наличии тома как устройства блочного хранилища ``/dev/vdb``:"
msgid ""
"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the "
"provider physical network:"
msgstr ""
"Войдите в ваш инстанс по SSH с управляющего узла или любого хоста в "
"провайдерской сети:"
msgid "Actual output may differ slightly from this example."
msgstr "Реальный вывод может слегка отличаться от этого примера"
msgid "Add rules to the ``default`` security group:"
msgstr "Добавьте правила в группу безопасности ``default``:"
msgid "Add security group rules"
msgstr "Добавьте правила групп безопасности"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``cinder`` user:"
msgstr "Добавьте ``admin`` роль пользователю ``cinder ``:"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``glance`` user and ``service`` project:"
msgstr ""
"Добавьте роль ``admin`` пользователю ``glance`` и проекту ``service``:"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``neutron`` user:"
msgstr "Добавьте ``admin`` роль пользователю ``neutron``:"
msgid "Add the ``admin`` role to the ``nova`` user:"
msgstr "Добавьте ``admin`` роль пользователю ``nova``:"
msgid "Add the ``openstack`` user:"
msgstr "Добавьте пользователя ``openstack``:"
msgid "Add the self-service network subnet as an interface on the router:"
msgstr "Добавьте собственную сеть в интерфейс маршрутизатора:"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on."
msgstr ""
"Дополнительные вычислительные узлы должны использовать 10.0.0.32, 10.0.0.33, "
"и так далее."
msgid "Additional services"
msgstr "Дополнительные службы"
msgid ""
"After a short time, the volume status should change from ``creating`` to "
"``available``:"
msgstr ""
"Довольно быстро статус диска должен изменится с ``creating` на ``available``:"
msgid ""
"After creating the appropriate networks for your environment, you can "
"continue preparing the environment to launch an instance."
msgstr ""
"После создания необходимых сетей для вашего окружения, вы можете продолжить "
"подготовку окружения к запуску инстанса."
msgid ""
"After you configure the ML2 plug-in, removing values in the ``type_drivers`` "
"option can lead to database inconsistency."
msgstr ""
"После того как вы сконфигурируете ML2 плагин, удаление значений в опции "
"``type_drivers`` может привести к нарушению целостности базы данных."
msgid ""
"After you install and configure the dashboard, you can complete the "
"following tasks:"
msgstr ""
"После установки и настройки панели управления, вы можете выполнить следующие "
"задачи:"
msgid ""
"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing "
"public key."
msgstr ""
"Либо, вы можете пропустить команду ``ssh-keygen`` и использовать "
"существующий публичный ключ."
msgid ""
"Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the "
"other networks, the external network is not merely a virtually defined "
"network. Instead, it represents a view into a slice of the physical, "
"external network accessible outside the OpenStack installation. IP addresses "
"on the external network are accessible by anybody physically on the outside "
"network."
msgstr ""
"В любой сетевой настройке присутствует хотя бы одна внешняя сеть. В отличии "
"от остальных сетей, внешняя сеть не является полностью виртуальной сетью. "
"Вместо этого, она представляет фрагмент физической внешней сети, доступной "
"вне OpenStack. IP адреса во внешней сети физически доступны всем во внешней "
"сети."
msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:"
msgstr "Используя пользоваетля ``admin`` запросите аутентификационный токен:"
msgid "As the ``demo`` user, request an authentication token:"
msgstr "Используя пользоваетля ``demo`` запросите аутентификационный токен:"
msgid ""
"As the number of OpenStack services and virtual machines increase, so do the "
"hardware requirements for the best performance. If performance degrades "
"after enabling additional services or virtual machines, consider adding "
"hardware resources to your environment."
msgstr ""
"С увеличением числа OpenStack сервисов и виртуальных машин делайте "
"требования к оборудованию для лучшей производительности. Если "
"производительность снижается после включения дополнительных сервисов или "
"виртуальных машин, рассмотрите вопрос о добавлении аппаратных ресурсов для "
"вашего окружения."
msgid "Associate the floating IP address with the instance:"
msgstr "Укажите назначаемый IP-адрес для инстанса:"
msgid "Attach a volume to an instance:"
msgstr "Подключите диск к инстансу"
msgid "Attach the ``volume1`` volume to the ``provider-instance`` instance:"
msgstr "Подключите том ``volume1`` к инстансу``provider-instance``"
msgid "Attach the volume to an instance"
msgstr "Подключите диск к инстансу"
msgid ""
"Authenticate using ``admin`` or ``demo`` user and ``default`` domain "
"credentials."
msgstr ""
"Аутентифицируйтесь как пользователь ``admin`` или ``demo``и используйте "
"учетные данные домена ``default``."
msgid ""
"Back-end names are arbitrary. As an example, this guide uses the name of the "
"driver as the name of the back end."
msgstr ""
"Имена бэкендов являются произвольными. К примеру, данный мануал использует "
"имя драйвера в качестве имени бэкенда."
msgid "Bare Metal service (ironic)"
msgstr "Служба Bare Metal (ironic)"
msgid ""
"Before launching an instance, you must create the necessary virtual network "
"infrastructure. For networking option 1, an instance uses a provider "
"(external) network that connects to the physical network infrastructure via "
"layer-2 (bridging/switching). This network includes a DHCP server that "
"provides IP addresses to instances."
msgstr ""
"Перед запуском инстанса вы должны создать необходимые виртуальные сети. В "
"первом варианте сети инстанс использует сеть провайдера (внешняя) которая "
"подключена к физической сети через уровень 2 (layer-2, bridging/switching). "
"Эта сеть включает DHCP сервер который предоставляет IP адреса инстансам."
msgid ""
"Before you configure the OpenStack Networking (neutron) service, you must "
"create a database, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"Перед конфигурацией сервиса управления сетями OpenStack (neutron) вы должны "
"создать базу данных, учетные записи сервиса и конечные точки API."
msgid ""
"Before you install and configure the Block Storage service on the storage "
"node, you must prepare the storage device."
msgstr ""
"Перед установкой и конфигурацией сервиса блочных хранилищ на узлы хранилища "
"вы должны подготовить устройство хранения."
msgid ""
"Before you install and configure the Block Storage service, you must create "
"a database, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"Перед установкой и конфигурацией службы блочных хранилищ вы должны создать "
"базу данных, учетные записи сервиса и конечные точки API."
msgid ""
"Before you install and configure the Compute service, you must create "
"databases, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"Перед установкой и конфигурацией сервиса вычислений вы должны создать базы "
"данных, учетные записи сервиса и конечные точки API."
msgid ""
"Before you install and configure the Image service, you must create a "
"database, service credentials, and API endpoints."
msgstr ""
"Перед установкой и конфигурацией сервиса управления образами вы должны "
"создать базу данных, учетные записи сервиса и конечные точки API."
msgid "Block Storage"
msgstr "Блочное Хранилище"
msgid "Block Storage service"
msgstr "Служба блочных хранилищ"
msgid "Block storage node (Optional)"
msgstr "Узел блочного хранилища (опционально)"
msgid "Check the status of your floating IP address:"
msgstr "Проверьте статус своего внешнего IP-адреса:"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Check the status of your instance:"
msgstr "Проверьте статус инстанса:"
msgid ""
"Choose the same networking option that you chose for the controller node to "
"configure services specific to it. Afterwards, return here and proceed to :"
"ref:`neutron-compute-compute`."
msgstr ""
"Выберите ту же сетевую настройку, что и для управляющего узла, чтобы "
"настроить специфичные для него службы. Затем вернитесь сюда и перейдите к :"
"ref:`neutron-compute-compute`."
msgid ""
"Collects event and metering data by monitoring notifications sent from "
"services."
msgstr ""
"Собирают данные о событиях и измерениях, отслеживая уведомления от служб."
msgid "Comment out any other session storage configuration."
msgstr "Закомментируйте любые другие настройки хранилища сессии."
msgid ""
"Comment out or remove any other ``connection`` options in the ``[database]`` "
"section."
msgstr ""
"Закомментируйте или удалите любые другие опции ``connection`` в разделе "
"``[database]``."
msgid ""
"Comment out or remove any other options in the ``[keystone_authtoken]`` "
"section."
msgstr ""
"Закомментируйте или удалите любые другие опции в разделе "
"``[keystone_authtoken]``."
msgid "Compute"
msgstr "Вычислительные ресурсы"
msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage"
msgstr "Вычислительный узел: 1 процессор, 2 ГБ памяти и 10 ГБ хранилища"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Compute node"
msgstr "Вычислительный узел"
msgid "Compute service"
msgstr "Вычислительная служба"
msgid "Configure Compute to use Block Storage"
msgstr "Настройте вычислительные ресурсы для использования блочных хранилищ"
msgid "Configure name resolution"
msgstr "Настройте определение имен"
msgid "Configure network interfaces"
msgstr "Настройка сетевых интерфейсов"
msgid "Configure networking options"
msgstr "Настройте параметры сети"
msgid "Configure the Apache HTTP server"
msgstr "Крнфигурация Apache HTTP сервера"
msgid "Configure the Compute service to use the Networking service"
msgstr "Настройте вычислительную службу для использования сетевой службы."
msgid "Configure the DHCP agent"
msgstr "Настройте DHCP агент:"
msgid "Configure the Linux bridge agent"
msgstr "Настройте Linux Bridge агента"
msgid "Configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in"
msgstr "Настройте плагин Modular Layer 2 (ML2)"
msgid "Configure the Networking components on a *compute* node."
msgstr "Настройте сетевые компоненты на *управляющем* узле."
msgid "Configure the common component"
msgstr "Настройте общий компонент"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Configure the first interface as the management interface:"
msgstr "Настройте первый интерфейс как управляющий интерфейс:"
msgid "Configure the layer-3 agent"
msgstr "Настройте layer-3 агент"
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Configure the management interface:"
msgstr "Настройте управляющий интерфейс:"
msgid "Configure the metadata agent"
msgstr "Настройте агент метаданных"
msgid "Configure the server component"
msgstr "Настройте сервер компонентов"
msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:"
msgstr "Подтвердите загрузку образа и проверьте атрибуты:"
msgid "Container Infrastructure Management service (magnum)"
msgstr "Служба управления инфраструктурой контейнеров (magnum)"
msgid "Contents"
msgstr "Содержание"
msgid ""
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname of the "
"controller node."
msgstr ""
"Информация в *Имя/IP адресс* столбце должна содержать имя хоста управляющего "
"узла"
msgid "Controller"
msgstr "Контроллер"
msgid "Controller Node: 1 processor, 4 GB memory, and 5 GB storage"
msgstr ""
"Управляющий узел: 1 процессор, 4 Гб оперативной памяти и 5 Гб хранилище"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-ntp.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Controller node"
msgstr "Управляющий узел"
msgid "Create OpenStack client environment scripts"
msgstr "Создайте скрипты клиентских сред OpenStack"
msgid "Create a 1 GB volume:"
msgstr "Создайте 1 ГБ диск:"
msgid "Create a :term:`floating IP address` on the provider virtual network:"
msgstr "Создайте :term:`floating IP address` в провайдерской сети:"
msgid ""
"Create a ``[mysqld]`` section, and set the ``bind-address`` key to the "
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
"via the management network. Set additional keys to enable useful options and "
"the UTF-8 character set:"
msgstr ""
"Создайте раздел ``[mysqld]`` и задайте ключу ``bind-address``значение "
"управляющего IP адреса управляющего узла для открытия доступа другими узлами "
"в управляющей сети. Задайте дополнительные ключи для включения полезных "
"опций и набора символов UTF-8:"
msgid "Create a ``cinder`` user:"
msgstr "Создайте пользователя ``cinder``:"
msgid "Create a router"
msgstr "Создать маршрутизатор"
msgid "Create a subnet on the network:"
msgstr "Создайте подсеть в сети:"
msgid "Create a volume"
msgstr "Создайте диск"
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` file and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"Создайте и отредактируйте файл ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` и выполните "
"следующие действия: "
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr ""
"Создайте и отредактируйте файл ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` и "
"выполните следующие действия: "
msgid ""
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
"complete the following actions:"
msgstr ""
"Создайте и отредактируйте файл ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack."
"cnf`` и выполните следующие действия: "
msgid ""
"Create client environment scripts for the ``admin`` and ``demo`` projects "
"and users. Future portions of this guide reference these scripts to load "
"appropriate credentials for client operations."
msgstr ""
"Создайте клиента скриптов клиентских средств для ``admin`` и ``demo`` "
"проектов и пользователей. Будущие части этого руководства ссылаются на эти "
"скрипты для загрузки соответствующих учетных данных для клиентских операций."
msgid "Create m1.nano flavor"
msgstr "Создайте тип инстанса m1.nano"
msgid "Create the Block Storage service API endpoints:"
msgstr "Создайте конечные точки API для сервиса блочных хранилищ:"
msgid "Create the Image service API endpoints:"
msgstr "Создайте конечные точки API для сервиса управления образами:"
msgid "Create the LVM physical volume ``/dev/sdb``:"
msgstr "Создайте ``/dev/sdb`` физический LVM диск:"
msgid "Create the LVM volume group ``cinder-volumes``:"
msgstr "Создайте ``cinder-volumes``группу дисков LVM:"
msgid "Create the Networking service API endpoints:"
msgstr "Создайте конечные точки API для сервиса Сетей:"
msgid ""
"Create the ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` file with the "
"following content:"
msgstr ""
"Создайте файл ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` со следующим "
"контентом:"
msgid ""
"Create the ``/etc/tgt/conf.d/cinder.conf`` file with the following data:"
msgstr "Создайте файл ``/etc/tgt/conf.d/cinder.conf`` со следующими данными:"
msgid "Create the ``cinder`` and ``cinderv2`` service entities:"
msgstr "Создайте записи о сервисах ``cinder `` и ``cinderv2``:"
msgid "Create the ``cinder`` database:"
msgstr "Создайте базу данных ``cinder ``:"
msgid "Create the ``glance`` database:"
msgstr "Создайте базу данных ``glance``:"
msgid "Create the ``glance`` service entity:"
msgstr "Создайте запись о сервисе ``glance``:"
msgid "Create the ``glance`` user:"
msgstr "Создайте пользователя ``glance``:"
msgid "Create the ``keystone`` database:"
msgstr "Создайте базу данных ``keystone``:"
msgid "Create the ``neutron`` database:"
msgstr "Создайте базу данных ``neutron``:"
msgid "Create the ``neutron`` service entity:"
msgstr "Создайте запись о сервисе ``neutron``:"
msgid "Create the ``neutron`` user:"
msgstr "Создайте пользователя ``neutron``:"
msgid "Create the ``nova`` service entity:"
msgstr "Создайте запись о сервисе ``nova``:"
msgid "Create the ``nova`` user:"
msgstr "Создайте пользователя ``nova``:"
# #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-initial-networks.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Create the network:"
msgstr "Создайте сеть:"
msgid "Create the provider network"
msgstr "Создайте сеть провайдера"
msgid "Create the router:"
msgstr "Создать маршрутизатор:"
msgid "Create the self-service network"
msgstr "Создайте собственную сеть"
msgid "Create virtual networks"
msgstr "Создайте виртуальные сети"
msgid ""
"Create virtual networks for the networking option that you chose in :ref:"
"`networking`. If you chose option 1, create only the provider network. If "
"you chose option 2, create the provider and self-service networks."
msgstr ""
"Создайте виртуальные сети для сетевых настроек выбранных в :ref:"
"`networking`. Если вы выбрали настройку 1, создайте только сеть провайдера. "
"Если вы выбрали настройку 2, создайте провайдерскую и собственную сеть."
msgid "Creating the scripts"
msgstr "Создание скриптов"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"
msgid "Database password (no variable used)"
msgstr "Пароль базы данных(не используются переменные)"
msgid "Database password for Compute service"
msgstr "Пароль базы данных для сервиса Вычислительных ресурсов"
msgid "Database password for Image service"
msgstr "Пароль базы данных сервиса управления образами"
msgid "Database password for the Block Storage service"
msgstr "Пароль базы данных сервиса блочных хранилищ"
msgid "Database password for the Networking service"
msgstr "Пароль базы данных для сервиса управления сетью"
msgid "Database password of Identity service"
msgstr "Пароль базы данных сервиса Идентификации"
msgid ""
"Database population occurs later for Networking because the script requires "
"complete server and plug-in configuration files."
msgstr ""
"Заполнение базы данных происходит позже для службы Сети, поскольку скрипт "
"требует заполненных файлов настроек сервера и плагинов."
msgid "Database service (trove)"
msgstr "Служба базы данных (trove)"
msgid ""
"Default configuration files vary by distribution. You might need to add "
"these sections and options rather than modifying existing sections and "
"options. Also, an ellipsis (``...``) in the configuration snippets indicates "
"potential default configuration options that you should retain."
msgstr ""
"Набор конфигурационных файлов по умолчанию может варьироваться между "
"дистрибуциями. Вам может потребоваться добавить данные разделы и опции "
"вместо того, чтобы изменять существующие. Также, эллипсис (``...``) в "
"конфигурационных сниппетах означают потенциальные опции конфигурации, "
"которые вам необходимо сохранить без изменений."
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Default gateway: 10.0.0.1"
msgstr "Маршрут по умолчанию: 10.0.0.1"
msgid "Default gateway: ``10.0.0.1``"
msgstr "Маршрут по умолчанию: ``10.0.0.1``"
# #-#-#-#-# app_reserved_uids.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basic_environment.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# overview.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Determine instance options"
msgstr "Задайте настройки инстанса"
msgid ""
"Determine whether your compute node supports hardware acceleration for "
"virtual machines:"
msgstr ""
"Определите, поддерживает ли ваш вычислительный узел аппаратное ускорение для "
"виртуальных машин:"
msgid ""
"Disable or remove any automatic update services because they can impact your "
"OpenStack environment."
msgstr ""
"Отключите или удалите все службы автоматического обновления, поскольку они "
"могут повлиять на вашу среду OpenStack."
msgid ""
"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or "
"using other methods because of differing release schedules. Perform these "
"procedures on all nodes."
msgstr ""
"Дистрибутивы выпускают пакеты OpenStack как часть дистрибутива или используя "
"другие методы из-за различных графиков выпуска. Выполните эти действия на "
"всех узлах."
msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys."
msgstr "Не изменяйте ключи ``HWADDR`` и ``UUID``."
msgid "Download the source image:"
msgstr "Скачайте начальный образ"
msgid ""
"Each item in the filter array begins with ``a`` for **accept** or ``r`` for "
"**reject** and includes a regular expression for the device name. The array "
"must end with ``r/.*/`` to reject any remaining devices. You can use the :"
"command:`vgs -vvvv` command to test filters."
msgstr ""
"Каждый элемент в массиве фильтров начинается с ``a`` для **accept** "
"(принять) или с ``r`` для **reject** (отклонить) и включает регулярное "
"выражение для имени устройства. Массив должен заканчиваться ``r/.*/``, чтобы "
"отклонить все остальные устройства. Вы можете использовать :command:`vgs -"
"vvvv`для проверки фильтров."
msgid ""
"Edit the ``/etc/apache2/apache2.conf`` file and configure the ``ServerName`` "
"option to reference the controller node:"
msgstr ""
"Измените файл ``/etc/apache2/apache2.conf`` и настройте опцию "
"``ServerName`` для ссылки на узел контроллера:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and comment out or remove all but one "
"``server`` key. Change it to reference the controller node:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/chrony.conf`` и раскомментирйуте или удалите все "
"ключи ``server`` кроме одного. Измените его таким образом, чтобы он ссылался "
"на узел контроллера:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/cinder/cinder.conf`` file and complete the following actions:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/cinder/cinder.conf`` и выполните следующие "
"действия:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/glance/glance-api.conf`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"Отредактируйте ``/etc/glance/glance-api.conf`` файл и выполните следующие "
"действия:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/glance/glance-registry.conf`` file and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"Отредактируйте ``/etc/glance/glance-registry.conf`` файл и выполните "
"следующие действия:"
msgid "Edit the ``/etc/hosts`` file to contain the following:"
msgstr "Отредактируйте файл `/etc/hosts``, чтобы он содержал следующее:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/httpd/conf/httpd.conf`` file and configure the "
"``ServerName`` option to reference the controller node:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/httpd/conf/httpd.conf`` и настройте опцию "
"``ServerName`` для ссылки на узел контроллера:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/keystone/keystone-paste.ini`` file and remove "
"``admin_token_auth`` from the ``[pipeline:public_api]``, ``[pipeline:"
"admin_api]``, and ``[pipeline:api_v3]`` sections."
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/keystone/keystone-paste.ini`` и удалите "
"``admin_token_auth`` из секций ``[pipeline:public_api]``, ``[pipeline:"
"admin_api]`` и ``[pipeline:api_v3]``."
msgid ""
"Edit the ``/etc/keystone/keystone.conf`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/keystone/keystone.conf`` и выполните следующие "
"действия:"
msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/network/interfaces``, чтобы он содержал следующее:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/dhcp_agent.ini`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/neutron/dhcp_agent.ini`` и выполните следующие "
"действия:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/l3_agent.ini`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/neutron/l3_agent.ini`` и выполните следующие "
"действия:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/metadata_agent.ini`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/neutron/metadata_agent.ini`` и выполните "
"следующие действия:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/neutron.conf`` file and complete the following "
"actions:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/neutron/neutron.conf`` и выполните следующие "
"действия:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/plugins/ml2/linuxbridge_agent.ini`` file and "
"complete the following actions:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/neutron/plugins/ml2/linuxbridge_agent.ini`` и "
"выполните следующие действия:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini`` file and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini`` и выполните "
"следующие действия:"
msgid "Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and add the following to it:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/nova/nova.conf``и добавьте в него следующие "
"данные:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and complete the following actions:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/nova/nova.conf`` и выполните следующие действия:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and perform the following actions:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/nova/nova.conf`` и выполните следующие действия:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/openstack-dashboard/local_settings.py`` file and complete "
"the following actions:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/openstack-dashboard/local_settings.py`` и "
"выполните следующие действия:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/openstack-dashboard/local_settings`` file and complete the "
"following actions:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/openstack-dashboard/local_settings`` и выполните "
"следующие действия:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/sysconfig/apache2`` file and configure the "
"``APACHE_SERVERNAME`` option to reference the controller node:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/sysconfig/apache2`` и настройте опцию "
"``APACHE_SERVERNAME`` для ссылки на узел контроллера:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to "
"contain the following:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME``, "
"чтобы он содержал следующее:"
msgid ""
"Edit the ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to contain the "
"following:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME``, чтобы "
"он содержал следующее:"
msgid ""
"Edit the ``[libvirt]`` section in the ``/etc/nova/nova-compute.conf`` file "
"as follows:"
msgstr ""
"Отредактируйте ``[libvirt]`` раздел в файле ``/etc/nova/nova-compute.conf`` "
"следующим образом:"
msgid ""
"Edit the ``[libvirt]`` section in the ``/etc/nova/nova.conf`` file as "
"follows:"
msgstr ""
"Отредактируйте ``[libvirt]`` раздел в файле ``/etc/nova/nova.conf`` "
"следующим образом:"
msgid "Efficiently polls metering data related to OpenStack services."
msgstr ""
"Эффективно запрашивает данные измерений, относящиеся к службам OpenStack."
msgid ""
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
"version:"
msgstr ""
"Подключите репозитории Open Build Service в соответствии с вашей версией "
"openSUSE или SLES:"
msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "Разрешите доступ к репозиторию OpenStack"
msgid "Enable the backports repository"
msgstr "Активируйте репозиторий обратной совместимости"
msgid "Ensure the kernel module ``nbd`` is loaded."
msgstr "Убедитесь, что модуль ядра ``nbd`` загружен."
msgid ""
"Ensure the module loads on every boot by adding ``nbd`` to the ``/etc/"
"modules-load.d/nbd.conf`` file."
msgstr ""
"Убедитесь, что модуль загружается при каждой загрузке системы, добавив "
"`nbd`` в файл ``/etc/modules-load.d/nbd.conf``."
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
msgid "Example architecture"
msgstr "Пример архитектуры"
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Exit the database access client."
msgstr "Закройте клиент баз данных."
msgid ""
"Explanations of configuration options and sample configuration files are "
"included."
msgstr ""
"Включены пояснения к конфигурационным параметрам и примеры конфигурационных "
"файлов."
msgid "Finalize installation"
msgstr "Завершите установку"
msgid "Finalize the installation"
msgstr "Завершите установку"
msgid ""
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
"passwords."
msgstr ""
"Для сервисов OpenStack данная инструкция использует ``SERVICE_PASS`` для "
"ссылки на пароли аккаунтов и ``SERVICE_DBPASS`` для ссылки на пароли баз "
"данных."
msgid "For both networking options:"
msgstr "Для обеих сетевых опций: "
msgid ""
"For details about browsers that support noVNC, see `README <https://github."
"com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__ and `browser support <https://"
"github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support>`__."
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации о браузерах, поддерживающих noVNC, "
"смотрите`README <https://github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__ и "
"`поддержка браузеров <https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-"
"support>`__."
msgid ""
"For first-time installation and testing purposes, many users select to build "
"each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs "
"include the following:"
msgstr ""
"Для первичной установки и в целях тестирования большинство пользователей "
"решают использовать при создании каждого из хостов :term:`virtual machine "
"(VM)`. Основные преимущества виртуальных машин включают в себя следующее:"
msgid ""
"For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:"
msgstr ""
"Из соображений безопасности отключите механизм аутентификации по временному "
"токену:"
msgid ""
"For simplicity, service traffic between compute nodes and this node uses the "
"management network. Production environments should implement a separate "
"storage network to increase performance and security."
msgstr ""
"Для простоты, служебный трафик между вычислительными узлами и этим узлом "
"использует служебную сеть. Производственное окружение должно быть "
"реализовано в отдельной сети хранилищ, для увеличения производительности и "
"безопасности."
msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:"
msgstr "Проверьте доступ к интернету с узла вычислительных ресурсов:"
msgid ""
"From the *compute* node, test access to the management interface on the "
"*controller* node:"
msgstr ""
"С узла *вычислительных ресурсов* проверьте доступ к управляющему интерфейсу "
"на *Управляющему* узлу: "
msgid "From the *controller* node, test access to the Internet:"
msgstr "Проверьте доступ к интернету с *управляющего* узла:"
msgid ""
"From the *controller* node, test access to the management interface on the "
"*compute* node:"
msgstr ""
"С *Управляющего* узла проверьте доступ к управляющему интерфейсу на узле "
"*вычислительных ресурсов*: "
msgid "Generate a key pair"
msgstr "Сгенерируйте пару ключей"
msgid "Grant proper access to the ``cinder`` database:"
msgstr "Предоставьте необходимый доступ к базе данных ``cinder ``:"
msgid "Grant proper access to the ``glance`` database:"
msgstr "Дайте необходимые права доступа к базе ``glance``:"
msgid "Grant proper access to the ``keystone`` database:"
msgstr "Предоставьте необходимый доступ к базе данных ``keystone``:"
msgid "Grant proper access to the databases:"
msgstr "Предоставьте необходимый доступ к базам данных:"
msgid "Host networking"
msgstr "Сеть узлов"
msgid ""
"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your "
"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of "
"nested VMs."
msgstr ""
"Однако, ВМ уменьшают производительность ваших инстансов OpenStack, особенно "
"если ваш гипервизор и/или процессор не поддерживают аппаратное ускорение "
"вложенных ВМ."
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "IP address: 10.0.0.11"
msgstr "IP-адрес: 10.0.0.11"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "IP address: 10.0.0.31"
msgstr "IP-адрес: 10.0.0.31"
msgid "IP address: ``10.0.0.41``"
msgstr "IP-адрес: ``10.0.0.41``"
msgid "Identity service"
msgstr "Служба идентификации"
msgid ""
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
"it."
msgstr ""
"Если обновление включает новое ядро, перезагрузите хост, чтобы задействовать "
"его."
msgid ""
"If this command returns a value of ``one or greater``, your compute node "
"supports hardware acceleration which typically requires no additional "
"configuration."
msgstr ""
"Если эта команда возвращает значение ``один или больше``, ваш вычислительный "
"узел поддерживает аппаратное ускорение, для которого обычно дополнительная "
"настройка не требуется."
msgid ""
"If this command returns a value of ``zero``, your compute node does not "
"support hardware acceleration and you must configure ``libvirt`` to use QEMU "
"instead of KVM."
msgstr ""
"Если эта команда возвращает значение ``ноль``, ваш вычислительный узел не "
"поддерживает аппаратное ускорение, и вы должны настроить ``libvirt`` на "
"использование QEMU вместо KVM."
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
msgstr ""
"Если вы выбираете установку на виртуальные машины, убедитесь, что ваш "
"гипервизор предоставляет возможность отключения фильтрации MAC-адресов на "
"сетевом интерфейсе поставщика."
msgid ""
"If you chose networking option 1, disable support for layer-3 networking "
"services:"
msgstr ""
"Если вы выберете сетевую настройку 1, отключите поддержку сетевых сервисов 3-"
"его уровня"
msgid ""
"If you chose networking option 2, you can also create a self-service "
"(private) network that connects to the physical network infrastructure via "
"NAT. This network includes a DHCP server that provides IP addresses to "
"instances. An instance on this network can automatically access external "
"networks such as the Internet. However, access to an instance on this "
"network from external networks such as the Internet requires a :term:"
"`floating IP address`."
msgstr ""
"Если вы выбрали сетевую настройку 2, вы так же можете создать собственную "
"(частную) сеть, которая соединяется с инфраструктурой физической сети по "
"NAT. Эта сеть включает в себя DHCP сервер, который предоставляет IP адреса "
"инстансам. Инстанс в этой сети автоматически имеет доступ к внешней сети, "
"такой как Интернет. Однако, доступ к инстансу в этой сети из внешней сети, "
"такой как Интернет, требует наличия :term:`назначаемого адреса`."
msgid ""
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
msgstr ""
"Если вы предпочитаете использовать debconf, обратитесь к руководству по "
"установке debconf для Debian."
msgid ""
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
"storage node."
msgstr ""
"Если вы хотите развернуть сервис блочных хранилищ, настройте один "
"дополнительный узел хранилища."
msgid ""
"If your environment includes the Block Storage service, you can create a "
"volume and attach it to an instance."
msgstr ""
"Если ваша среда включает службу Блочного Хранилища, вы можете создать диск "
"и подключить его к инстансу."
msgid ""
"If your environment includes the Orchestration service, you can create a "
"stack that launches an instance."
msgstr ""
"Если ваша среда включает службу Оркестрации, вы можете создать диск и "
"подключить его к инстансу."
msgid ""
"If your environment includes the Shared File Systems service, you can create "
"a share and mount it in an instance."
msgstr ""
"Если ваша среда включает службу Общих файловых систем, вы можете создать "
"диск и подключить его к инстансу."
msgid ""
"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also "
"add the associated device to the filter. For example, if the ``/dev/sda`` "
"device contains the operating system:"
msgstr ""
"Если узлы хранилища используют LVM для диска операционной системы, нужно "
"также добавить связанное устройство к фильтру. Например, если операционная "
"система расположена на устройстве ``/dev/sda`` :"
msgid ""
"If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` "
"host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the "
"management interface on your controller node."
msgstr ""
"Если ваш браузер открыт на хосте который не распозноет имя хоста "
"``controller``, вы можете изменить ``controller`` на IP адрес менеджерского "
"интерфейса вашего управляющего узла."
msgid "Ignore any deprecation messages in this output."
msgstr "Проигнорируйте устаревшие сообщения в выходных данных."
msgid ""
"Implement a deployment tool such as Ansible, Chef, Puppet, or Salt to "
"automate deployment and management of the production environment."
msgstr ""
"Создайте инструмент развертывания, такой как Ansible, Chef, Puppet, или "
"Salt, чтобы автоматизировать развертывание производственной среды."
msgid ""
"In addition to external networks, any Networking set up has one or more "
"internal networks. These software-defined networks connect directly to the "
"VMs. Only the VMs on any given internal network, or those on subnets "
"connected through interfaces to a similar router, can access VMs connected "
"to that network directly."
msgstr ""
"В дополнение ко внешним сетям, в любой сетевой настройке есть хотя бы одна "
"внутренняя сеть. Эти программно-определяемые сети подключаются напрямую к "
"виртуальным машинам. Только виртуальные машины в данной внутренней сети, "
"либо в подсетях, подключенных через интерфейсы к тому же маршрутизатору, "
"имеют прямой доступ к виртуальным машинам в этой сети."
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` and ``[keystone_authtoken]`` sections, configure "
"Identity service access:"
msgstr ""
"Настройте доступ к идентификатору в разделах ``[DEFAULT]`` и "
"``[keystone_authtoken]``:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure ``RabbitMQ`` message queue access:"
msgstr ""
"В разделе ``[DEFAULT]`` настройте доступ к ``RabbitMQ`` очереди сообщений:"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, configure backup options:"
msgstr "В разделе ``[DEFAULT]`` задайте опции резервного копирования:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the Linux bridge interface driver "
"and external network bridge:"
msgstr ""
"Настройте Linux bridge драйвер и мост во внешнюю сеть, в разделе "
"``[DEFAULT]``:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the ``my_ip`` option to use the "
"management interface IP address of the controller node:"
msgstr ""
"Настройте опцию ``my_ip`` в разделе ``[DEFAULT]`` под использование IP "
"адреса с менеджмент интерфейса на Управляющем узле:"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, configure the ``my_ip`` option:"
msgstr "В разделе \"[DEFAULT]\" задайте опцию \"my_ip\":"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the location of the Image service "
"API:"
msgstr ""
"Настройте расположение для API сервиса управления образами в разделе "
"``[DEFAULT]``:"
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, enable the LVM back end:"
msgstr "Включите LVM бэкенд в разделе ``[DEFAULT]``:"
msgid ""
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable the Modular Layer 2 (ML2) plug-in, "
"router service, and overlapping IP addresses:"
msgstr ""
"Включите Modular Layer 2 (ML2) плагин, сервис маршрутизации и пересекающиеся "
"IP адреса в разделе ``[DEFAULT]``:"
msgid ""
"In the ``[api_database]`` and ``[database]`` sections, configure database "
"access:"
msgstr ""
"Сконфигурируйте доступ к базе данных в разделах ``[api_database]`` и "
"``[database]``:"
msgid ""
"In the ``[database]`` section, comment out any ``connection`` options "
"because compute nodes do not directly access the database."
msgstr ""
"В секции ``[database]`` закомментируйте все опции``connection`` потому что "
"вычислительные узлы не обращаются напрямую к базе данных."
msgid "In the ``[database]`` section, configure database access:"
msgstr "Сконфигурируйте доступ к базе данных в разделе ``[database]``:"
msgid ""
"In the ``[glance]`` section, configure the location of the Image service API:"
msgstr ""
"В разделе ``[glance]`` настройте расположение для API сервиса управления "
"образами:"
msgid ""
"In the ``[glance_store]`` section, configure the local file system store and "
"location of image files:"
msgstr ""
"В разделе ``[glance_store]`` настройте локальное файловое хранилище и "
"расположение образов:"
msgid ""
"In the ``[keystone_authtoken]`` and ``[paste_deploy]`` sections, configure "
"Identity service access:"
msgstr ""
"В ``[keystone_authtoken]`` и ``[paste_deploy]`` разделах настройте доступ к "
"идентификатору:"
msgid ""
"In the ``[linux_bridge]`` section, map the provider virtual network to the "
"provider physical network interface:"
msgstr ""
"В разделе ``[linux_bridge]`` соотнесите виртуальную сеть провайдера и "
"физический сетевой интерфейс провайдера:"
msgid "In the ``[ml2]`` section, disable self-service networks:"
msgstr "Запретите собственные сети в разделе ``[ml2]``:"
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable flat and VLAN networks:"
msgstr "Включите одноуровневые и VLAN сети в разделе ``[ml2]``:"
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable flat, VLAN, and VXLAN networks:"
msgstr "Включите одноуровневые, VLAN и VXLAN сети в разделе ``[ml2]``:"
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable the Linux bridge mechanism:"
msgstr "Включите Linux bridge механизм в разделе ``[ml2]``:"
msgid ""
"In the ``[ml2_type_flat]`` section, configure the provider virtual network "
"as a flat network:"
msgstr ""
"Настройте провайдер виртуальной сети как одноуровневую сеть в разделе "
"``[ml2_type_flat]``:"
msgid "In the ``[neutron]`` section, configure access parameters:"
msgstr "Настройте параметры доступа в разделе ``[neutron]``"
msgid "In the ``[oslo_concurrency]`` section, configure the lock path:"
msgstr "Настройте путь до файлов локов в разделе ``[oslo_concurrency]``:"
msgid ""
"In the ``[securitygroup]`` section, enable :term:`ipset` to increase "
"efficiency of security group rules:"
msgstr ""
"Включите :term:`ipset` для увеличения эффективности правил группы "
"безопасности в разделе ``[securitygroup]``:"
msgid ""
"In the ``[securitygroup]`` section, enable security groups and configure the "
"Linux bridge :term:`iptables` firewall driver:"
msgstr ""
"В разделе ``[securitygroup]`` включите группы безопасности и настройте "
"драйвер брандмауэра Linux bridge :term:`iptables`:"
msgid "In the ``[token]`` section, configure the Fernet token provider:"
msgstr "В секции ``[token]`` настройте службу токенов Fernet:"
msgid "In the ``[vxlan]`` section, disable VXLAN overlay networks:"
msgstr "В разделе ``[vxlan]`` выключите VXLAN оверлейные сети:"
msgid ""
"In the ``devices`` section, add a filter that accepts the ``/dev/sdb`` "
"device and rejects all other devices:"
msgstr ""
"В разделе ``devices`` добавьте фильтр, который принимает устройство ``/dev/"
"sdb``и отклоняет все прочие:"
msgid "Initialize Fernet key repositories:"
msgstr "Инициализируйте репозитории Fernet:"
msgid "Install ``wget`` if your distribution does not include it."
msgstr "Установите``wget`` если он не включён в ваш дистрибутив"
# #-#-#-#-# dashboard-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Install and configure"
msgstr "Установка и настройка"
msgid "Install and configure a compute node"
msgstr "Установка и настройка вычислительного узла"
msgid "Install and configure a storage node"
msgstr "Установка и настройка узла хранилища"
msgid "Install and configure components"
msgstr "Установите и сконфигурируйте компоненты"
msgid "Install and configure compute node"
msgstr "Установка и настройка Вычислительного узла"
# #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1)
# #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Install and configure controller node"
msgstr "Установка и настройка Управляющего узла"
msgid ""
"Install and configure the Networking components on the *controller* node."
msgstr "Установите и настройте сетевые компоненты на управляющем узле."
msgid "Install and configure the backup service"
msgstr "Установка и настройка службы резервного копирования"
msgid "Install the LVM packages:"
msgstr "Установите пакеты LVM:"
msgid "Install the OpenStack client:"
msgstr "Установите клиент OpenStack"
msgid "Install the components"
msgstr "Установите компоненты"
msgid "Install the package:"
msgstr "Установите пакет:"
# #-#-#-#-# basics-packages.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1)
# #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# ceilometer-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Install the packages:"
msgstr "Установите пакеты:"
msgid "Install the supporting utility packages:"
msgstr "Установите пакеты служебной утилиты:"
msgid ""
"Installation and configuration of additional OpenStack services is "
"documented in separate, project-specific installation guides."
msgstr ""
"Установка и конфигурация дополнительных служб OpenStack описаны в отдельных, "
"специфичных для проекта руководствам по установке."
msgid "Key Manager service (barbican)"
msgstr "Служба управления ключами (barbican)"
msgid "Later you can use the following command to install a package:"
msgstr "Позже вы можете использовать следующие команды для установки пакетов:"
msgid "Launch an instance"
msgstr "Запуск инстанса"
msgid "Launch an instance on the provider network"
msgstr "Запустите инстанс в сети провайдера"
msgid "Launch an instance on the self-service network"
msgstr "Запустите инстанс в собственной сети "
msgid "Launch the instance"
msgstr "Запустить инстанс"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Launch the instance:"
msgstr "Запустите инстанс:"
# #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List agents to verify successful launch of the neutron agents:"
msgstr ""
"Получите список агентов для подтверждения успешного запуска агентов neutron:"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List available flavors:"
msgstr "Получите список доступных схем:"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List available images:"
msgstr "Получите список доступных образов:"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List available networks:"
msgstr "Получите список доступных сетей:"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List available security groups:"
msgstr "Получите список групп безопасности:"
msgid ""
"List network namespaces. You should see one ``qrouter`` namespace and two "
"``qdhcp`` namespaces."
msgstr ""
"Список сетевого пространства имен. Вы увидите одно пространство имен "
"``qrouter`` и два пространства имен ``qdhcp``."
msgid ""
"List service components to verify successful launch and registration of each "
"process:"
msgstr ""
"Получите список компонент службы для подтверждения успешного запуска и "
"регистрации каждого процесса:"
msgid "List service components to verify successful launch of each process:"
msgstr ""
"Получите список компонент службы для подтверждения успешного запуска каждого "
"процесса:"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "List volumes:"
msgstr "Получите список дисков:"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
msgstr "Управляющая на 10.0.0.0/24 со шлюзом 10.0.0.1"
msgid "Memcached"
msgstr "Memcached"
msgid "Message queue"
msgstr "Очередь сообщений"
msgid "Messaging service (zaqar)"
msgstr "Служба сообщений (zaqar)"
msgid ""
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
"add a public key to the Compute service."
msgstr ""
"Большинство образов поддерживают :term:`аутентификацию по публичному ключу`, "
"а не привычную аутентификацию по паролю. Перед запуском инстанса, вы должны "
"добавить публичный ключ в вычислительную службу."
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Протокол сетевого времени (NTP)"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)"
msgstr "Маска сети: 255.255.255.0 (или /24)"
msgid "Network mask: ``255.255.255.0`` (or ``/24``)"
msgstr "Маска сети: ``255.255.255.0`` (или ``/24``)"
msgid "Networking"
msgstr "Сеть"
msgid "Networking (neutron) concepts"
msgstr "Концепции сетевой подсистемы (neutron) "
msgid "Networking Option 1: Provider networks"
msgstr "Вариант сети 2: Провайдерские Сети"
msgid "Networking Option 2: Self-service networks"
msgstr "Вариант сети 2: Сети самообслуживания"
msgid ""
"Networking agents reside on the controller node instead of one or more "
"dedicated network nodes."
msgstr ""
"Сетевые агенты находятся на управляющем узле вместо одного или нескольких "
"выделенных сетевых узлов."
msgid ""
"Networking provides networks, subnets, and routers as object abstractions. "
"Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: "
"networks contain subnets, and routers route traffic between different "
"subnets and networks."
msgstr ""
"Сетевая подсистема предоставляет абстрактные сети, подсети и маршрутизаторы. "
"Каждая из них по функциональности имитирует физические аналоги: сети "
"содержат подсети, маршрутизаторы маршрутизируют траффик между разными "
"подсетями и сетями."
msgid "Networking service"
msgstr "Служба Сети"
# #-#-#-#-# ceilometer-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# dashboard-next-step.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-next-step.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# networking-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Next steps"
msgstr "Следующие шаги"
msgid ""
"Non-privileged users typically cannot supply additional parameters to this "
"command. The service automatically chooses parameters using information from "
"the following files:"
msgstr ""
"Не обладающие правами пользователи обычно не могут передавать дополнительные "
"параметры этой команде. Служба автоматически выбирает параметры используя "
"информацию из следующих файлов:"
msgid "Object Storage"
msgstr "Хранилище объектов"
msgid "Object Storage services (swift)"
msgstr "Сервис объектного хранилища (swift)"
msgid ""
"Obtain a :term:`Virtual Network Computing (VNC)` session URL for your "
"instance and access it from a web browser:"
msgstr ""
"Obtain a :term:`Virtual Network Computing (VNC)` session URL for your "
"instance and access it from a web browser:"
msgid ""
"On CentOS, the ``extras`` repository provides the RPM that enables the "
"OpenStack repository. CentOS includes the ``extras`` repository by default, "
"so you can simply install the package to enable the OpenStack repository."
msgstr ""
"На CentOS репозиторий ``extras``предоставляет RPM, который активирует "
"OpenStack репозиторий. CentOS включает репозиторий ``extras`` по умолчанию, "
"таким образом вы можете просто установить пакет для активации OpenStack "
"репозитория."
msgid ""
"On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack "
"repository."
msgstr ""
"На RHEL скачайте и установите RDO репозиторий RPM для активации OpenStack "
"репозитория."
msgid ""
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
"list:"
msgstr ""
"На всех узлах добавление репозитория обратной совместимости Debian 8 "
"(Jessie) в список 'source list' выглядит следующим образом:"
msgid ""
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
"admin-only CLI commands:"
msgstr ""
"На управляющем узле, подставьте учетную запись ``admin`` для получения "
"доступа к инструкциям командной строки, доступным только администраторам:"
msgid ""
"On the controller node, source the ``demo`` credentials to gain access to "
"user-only CLI commands:"
msgstr ""
"На управляющем узле укажите учетную запись ``demo`` для получения доступа к "
"инструкциям командной строки, доступным только пользователям:"
msgid ""
"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number "
"of network interfaces."
msgstr ""
"Один физический сервер может поддерживать множество узлов, каждый с "
"практически любым числом сетевых интерфейсов."
msgid ""
"Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying "
"operating system manages the devices associated with the volumes. By "
"default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block "
"storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, "
"the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can "
"cause a variety of problems with both the underlying operating system and "
"project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that "
"contain the ``cinder-volumes`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
"file and complete the following actions:"
msgstr ""
"Только инстансы могут иметь доступ к дискам блочного хранилища. Однако, "
"нижележащая операционная система управляет устройствами, ассоциированными с "
"дисками. По умолчанию, утилита LVM по сканированию дисков сканирует "
"директорию ``/dev`` на наличие устройств блочных хранилищ, содержащих диски. "
"Если проекты используют LVM на собственных дисках, то сканирующая утилита "
"обнаружит данные диски и попытается прокэшировать их, что может привести к "
"ряду проблем как со стороны нижележащей операционной системы, так и со "
"стороны дисков проектов. Вы должны переконфигурировать LVM под сканирование "
"только устройств, содержащих ``cinder-volumes`` группу дисков. "
"Отредактируйте файл ``/etc/lvm/lvm.conf``и выполните следующие действия:"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
msgstr "Учебное пособие по установке OpenStack для Debian"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux and CentOS"
msgstr ""
"Учебное пособие по установке OpenStack для Red Hat Enterprise Linux и CentOS"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Ubuntu"
msgstr "Учебное пособие по установке OpenStack для Ubuntu"
msgid "OpenStack Installation Tutorial for openSUSE and SUSE Linux Enterprise"
msgstr ""
"Учебное пособие по установке OpenStack для openSUSE и SUSE Linux Enterprise"
msgid ""
"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual "
"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical "
"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack "
"Networking enables projects to create advanced virtual network topologies "
"which may include services such as a :term:`firewall`, a :term:`load "
"balancer`, and a :term:`virtual private network (VPN)`."
msgstr ""
"Сетевой сервис neutron управляет всеми сетевыми аспектами виртуальной "
"сетевой инфраструктуры (VNI) и аспектами уровня доступа к физической сетевой "
"инфраструктуре в вашем окружении OpenStack. Служба управления сетью "
"OpenStack дает возможность проектам создавать продвинутые топологии "
"виртуальных сетей которые могут включать в себя такие службы как :term:"
"`firewall`, :term:`load balancer`, и :term:`virtual private network (VPN)`."
msgid "OpenStack packages"
msgstr "Пакеты OpenStack"
msgid "Optionally, configure the time zone:"
msgstr "Дополнительно можно настроить часовой пояс:"
msgid ""
"Optionally, the controller node runs portions of the Block Storage, Object "
"Storage, Orchestration, and Telemetry services."
msgstr ""
"Дополнительно, узел контроллера может запускать управляющие модули блочного "
"хранилища, хранилища объектов, службы оркестрации и телеметрии"
msgid "Orchestration"
msgstr "Оркестрация"
msgid "Orchestration service (heat)"
msgstr "Служба оркестрации (heat)"
msgid "Other nodes"
msgstr "На других узлах"
msgid ""
"Overlay (tunnel) traffic for self-service networks traverses the management "
"network instead of a dedicated network."
msgstr ""
"Оверлейный (туннельный) трафик для собственных сетей проходит через "
"управляющую сеть, а не через выделенную."
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "Password name"
msgstr "Имя пароля"
msgid "Password of Block Storage service user ``cinder``"
msgstr "Пароль пользователя ``cinder`` сервиса блочных хранилищ"
msgid "Password of Compute service user ``nova``"
msgstr "Пароль пользователя ``nova `` сервиса Вычислительных ресурсов"
msgid "Password of Networking service user ``neutron``"
msgstr "Пароль пользователя ``neutron `` сервиса управления сетью"
msgid "Password of user ``admin``"
msgstr "Пароль пользователя ``admin``"
msgid "Password of user ``demo``"
msgstr "Пароль пользователя ``demo``"
msgid "Password of user guest of RabbitMQ"
msgstr "Пароль гостевого пользователя RabbitMQ"
# #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Perform these commands on the controller node."
msgstr "Выполните эти команды на управляющем узле."
msgid "Perform these steps on the Block Storage node."
msgstr "Выполните следующие шаги на узле блочного хранилища."
msgid "Perform these steps on the storage node."
msgstr "Выполните следующие шаги на узле хранилища."
msgid "Permit :term:`ICMP <Internet Control Message Protocol (ICMP)>` (ping):"
msgstr ""
"Разрешить :term:`ICMP <Internet Control Message Protocol (ICMP)>` (ping):"
msgid ""
"Permit configuration, write, and read access for the ``openstack`` user:"
msgstr ""
"Разрешите изменение настроек, запись и чтение для пользователя ``openstack``:"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Permit secure shell (SSH) access:"
msgstr "Разрешите доступ до защищённой оболочки (SSH):"
msgid ""
"Ping this IP address from the controller node or any host on the physical "
"provider network:"
msgstr ""
"Пропингуйте этот IP адрес с управляющего узла или любого другого хоста в "
"физической сети провайдера:"
msgid "Populate the Block Storage database:"
msgstr "Заполните базу данных сервиса Блочного хранилища:"
msgid "Populate the Identity service database:"
msgstr "Заполните базу данных службы Идентификации:"
msgid "Populate the Image service database:"
msgstr "Заполните базу данных сервиса управления образами:"
msgid "Populate the database:"
msgstr "Заполните базу данных:"
msgid "Prerequisites"
msgstr "Предварительные требования"
msgid ""
"Provide users with a public IP address, a username, and a password so they "
"can access the dashboard through a web browser. In case of any SSL "
"certificate connection problems, point the server IP address to a domain "
"name, and give users access."
msgstr ""
"Предоставьте пользователям публичный IP адрес, имя пользователя и пароль, "
"для того чтобы у них был доступ к панели управления через веб-браузер. В "
"случае каких-либо проблем подключения, связных с SSL сертификатом, укажите "
"IP адрес сервера доменному имени и предоставьте пользовательский доступ."
msgid "Provider network"
msgstr "Сеть провайдера"
msgid ""
"Publishes collected data to various targets including data stores and "
"message queues."
msgstr ""
"Публикуют собранные данные для различных целевых объектов, включая хранилища "
"данных и очереди сообщений."
msgid ""
"RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-"
"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack "
"services:"
msgstr ""
"RHEL и CentOS по умолчанию активируют :term:`SELinux`. Установите пакет "
"``openstack-selinux``для автоматического управления политиками безопасности "
"для сервисов OpenStack:"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Reboot the system to activate the changes."
msgstr "Перезагрузите систему чтобы применить изменения."
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We "
"recommend using a local terminal session for these procedures."
msgstr ""
"Перенастройка сетевых интерфейсов сбросит сетевые соединения. Мы рекомендуем "
"использовать локальную терминальную сессию для этих процедур."
msgid "Recursively change the ownership of the ``/etc/keystone`` directory:"
msgstr "Рекурсивно измените владельцев папки ``/etc/keystone``:"
msgid "Reload the web server configuration:"
msgstr "Перезагрузите конфигурацию веб-сервера:"
msgid ""
"Replace ``ADMIN_PASS`` with the password you chose for the ``admin`` user in "
"the Identity service."
msgstr ""
"Замените ``ADMIN_PASS`` на выбранный вами пароль для ``admin`` пользователя "
"в идентификаторе."
msgid "Replace ``CINDER_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "Замените ``CINDER_DBPASS `` подходящим паролем."
msgid ""
"Replace ``CINDER_DBPASS`` with the password you chose for the Block Storage "
"database."
msgstr ""
"Замените ``CINDER_DBPASS `` паролем, который вы выбрали для базы данных "
"блочных хранилищ."
msgid ""
"Replace ``CINDER_PASS`` with the password you chose for the ``cinder`` user "
"in the Identity service."
msgstr ""
"Замените ``CINDER_PASS `` паролем, который вы выбрали для пользователя "
"``cinder `` в идентификаторе."
msgid ""
"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most "
"cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host."
msgstr ""
"Замените ``DNS_RESOLVER`` IP адресом DNS распознавателя. В большинстве "
"случаев, вы можете использовать адрес из файла ``/etc/resolv.conf`` на хосте."
msgid "Replace ``GLANCE_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "Замените ``GLANCE_DBPASS`` подходящим паролем."
msgid ""
"Replace ``GLANCE_DBPASS`` with the password you chose for the Image service "
"database."
msgstr ""
"Замените ``GLANCE_DBPASS`` паролем, который вы выбрали для базы данных "
"сервиса управления образами."
msgid ""
"Replace ``GLANCE_PASS`` with the password you chose for the ``glance`` user "
"in the Identity service."
msgstr ""
"Замените ``GLANCE_PASS`` паролем, который вы выбрали для пользователя "
"``glance`` в идентификаторе."
msgid ""
"Replace ``INSTANCE_NAME`` with the name of the instance and ``VOLUME_NAME`` "
"with the name of the volume you want to attach to it."
msgstr ""
"Замените ``INSTANCE_NAME`` на имя инстанса и `VOLUME_NAME`` на имя тома, "
"который вы хотите к нему подключить."
msgid ""
"Replace ``INTERFACE_NAME`` with the actual interface name. For example, "
"*eth1* or *ens224*."
msgstr ""
"Замените ``INTERFACE_NAME`` реалным именем интерфейса. Например, *eth1* or "
"*ens224*."
msgid "Replace ``KEYSTONE_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "Замените ``KEYSTONE_DBPASS`` подходящим паролем."
msgid ""
"Replace ``KEYSTONE_DBPASS`` with the password you chose for the database."
msgstr ""
"Замените ``KEYSTONE_DBPASS`` на пароль, который вы выбрали для базы данных."
msgid ""
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"management network interface on your compute node, typically 10.0.0.31 for "
"the first node in the :ref:`example architecture <overview-example-"
"architectures>`."
msgstr ""
"Замените ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` IP адресом управляющего "
"сетевого интерфейса на вашем вычислительном узле, обычно это 10.0.0.31 для "
"первого узла в :ref:`архитектуре примера <overview-example-architectures>`."
msgid ""
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
"management network interface on your storage node, typically 10.0.0.41 for "
"the first node in the :ref:`example architecture <overview-example-"
"architectures>`."
msgstr ""
"Замените ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` IP адресом управляющего "
"сетевого интерфейса на вашем узле хранилища, обычно это 10.0.0.41 для "
"первого узла в :ref:`архитектуре примера <overview-example-architectures>`."
msgid ""
"Replace ``NEUTRON_DBPASS`` with the password you chose for the database."
msgstr ""
"Замените ``NEUTRON_DBPASS`` на пароль, который вы выбрали для базы данных."
msgid ""
"Replace ``NEUTRON_PASS`` with the password you chose for the ``neutron`` "
"user in the Identity service."
msgstr ""
"Замените ``NEUTRON_PASS `` паролем, который вы выбрали для пользователя "
"``neutron`` в идентификаторе."
msgid "Replace ``NOVA_DBPASS`` with a suitable password."
msgstr "Замените ``NOVA_DBPASS`` подходящим паролем."
msgid ""
"Replace ``NOVA_PASS`` with the password you chose for the ``nova`` user in "
"the Identity service."
msgstr ""
"Замените ``NOVA_PASS `` паролем, который вы выбрали для пользователя "
"``nova`` в службе идентификации."
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_INTERFACE_NAME`` with the name of the underlying provider "
"physical network interface. See :ref:`environment-networking` for more "
"information."
msgstr ""
"Замените ``PROVIDER_INTERFACE_NAME`` именем физического сетевого интерфейса "
"провайдера. Смотрите :ref:`environment-networking` для более подробной "
"информации."
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` with the subnet on the provider physical "
"network in CIDR notation."
msgstr ""
"Замените ``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` подсетью в провайдерской физической сети "
"нотации CIDR."
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway IP address on the "
"provider network, typically the \".1\" IP address."
msgstr ""
"Замените ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` IP адресом шлюза провайдерской сети, "
"обычно это \".1\"."
msgid ""
"Replace ``PROVIDER_NET_ID`` with the ID of the ``provider`` provider network."
msgstr "Замените ``PROVIDER_NET_ID`` на ID ``provider`` провайдерской сети."
msgid "Replace ``RABBIT_PASS`` with a suitable password."
msgstr "Замените ``RABBIT_PASS`` подходящим паролем."
msgid ""
"Replace ``RABBIT_PASS`` with the password you chose for the ``openstack`` "
"account in RabbitMQ."
msgstr ""
"Замените ``RABBIT_PASS`` паролем, который вы выбрали для учетной записи "
"``openstack`` в RabbitMQ."
msgid ""
"Replace ``RABBIT_PASS`` with the password you chose for the ``openstack`` "
"account in ``RabbitMQ``."
msgstr ""
"Замените ``RABBIT_PASS`` паролем, который вы выбрали для ``openstack`` "
"аккаунта в ``RabbitMQ``."
msgid ""
"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway you want to use on "
"the self-service network, typically the \".1\" IP address."
msgstr ""
"Замените ``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` на шлюз который вы будете "
"использовать для собственной сети, обычно это \".1\" IP адрес."
msgid ""
"Replace ``SELFSERVICE_NET_ID`` with the ID of the ``selfservice`` network."
msgstr "Замените ``SELFSERVICE_NET_ID`` на ID ``selfservice``сети."
msgid ""
"Replace ``START_IP_ADDRESS`` and ``END_IP_ADDRESS`` with the first and last "
"IP address of the range within the subnet that you want to allocate for "
"instances. This range must not include any existing active IP addresses."
msgstr ""
"Замените ``START_IP_ADDRESS`` и ``END_IP_ADDRESS`` первым и последним IP "
"адресами из диапазона в подсети, которую вы хотите выделить для инстансов. "
"Этот диапазон не должен включать существующие активные адреса."
msgid ""
"Replace the ``nova-compute-kvm`` package with ``nova-compute-qemu`` which "
"automatically changes the ``/etc/nova/nova-compute.conf`` file and installs "
"the necessary dependencies:"
msgstr ""
"Замените пакет ``nova-compute-kvm`` на ``nova-compute-qemu``, что "
"автоматически меняет файл ``/etc/nova/nova-compute.conf`` и устанавливает "
"необходимые зависимости:"
msgid "Respond to prompts for web server configuration."
msgstr "Ответьте на запросы для настройки веб сервера."
msgid "Restart the Block Storage backup service:"
msgstr "Перезапустите службу резервного копирования Блочного хранилища:"
msgid "Restart the Block Storage services:"
msgstr "Перезапустите сервисы Блочного Хранения:"
msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:"
msgstr ""
"Перезапустите сервис дисков Блочного Хранения, включая его зависимости:"
msgid "Restart the Compute API service:"
msgstr "Перезапустите API сервис вычислительных ресурсов:"
# #-#-#-#-# ceilometer-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Restart the Compute service:"
msgstr "Перезаупстите службу Compute:"
# #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Restart the Compute services:"
msgstr "Перезапустите службу Вычислений:"
msgid "Restart the Image services:"
msgstr "Перезапустите службы управления образами:"
msgid "Restart the Linux bridge agent:"
msgstr "Перезапустите Linux Bridge агента:"
msgid "Restart the Memcached service:"
msgstr "Перезапустите сервис Memcached:"
msgid "Restart the NTP service:"
msgstr "Перезапустите сервис NTP:"
msgid "Restart the Networking services."
msgstr "Перезапустите службы Сети."
msgid "Restart the database service:"
msgstr "Перезапустите сервис баз данных:"
msgid "Restart the web server and session storage service:"
msgstr "Перезапустите веб-сервер и сервис сессии хранилища:"
msgid ""
"Return to :ref:`Networking compute node configuration <neutron-compute-"
"compute>`."
msgstr ""
"Вернитесь к :ref:`Настройки сети вычислительного узла <neutron-compute-"
"compute>`."
msgid ""
"Return to :ref:`Networking controller node configuration <neutron-controller-"
"metadata-agent>`."
msgstr ""
"Вернитесь к :ref:`Networking controller node configuration <neutron-"
"controller-metadata-agent>`."
msgid "Return to :ref:`launch-instance`."
msgstr "Вернитесь к :ref:`launch-instance`."
msgid "Root password for the database"
msgstr "Пароль root для базы данных"
msgid "Run the following command to install the packages:"
msgstr "Исполните следующую команду для установки пакетов:"
msgid "Run the same command on *all other* nodes:"
msgstr "Выполните эту же команду на *всех остальных* узлах"
msgid "Run this command on the *controller* node:"
msgstr "Запустите эту команду на *управляющем* узле:"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL база данных"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
msgid "Self-service network"
msgstr "Собственная сеть"
msgid "Set a gateway on the provider network on the router:"
msgstr "Укажите шлюз сети провайдера на маршрутизаторае:"
msgid "Set the hostname of the node to ``block1``."
msgstr "Установите имя хоста узла как ``block1``."
msgid "Set the hostname of the node to ``compute1``."
msgstr "Установите имя хоста узла как``compute1``."
msgid "Set the hostname of the node to ``controller``."
msgstr "Установите имя хоста узла как ``controller``."
msgid "Shared File Systems"
msgstr "Общие файловые системы"
msgid "Shared File Systems service (manila)"
msgstr "Служба общих файловых систем (manila)"
msgid ""
"Similarly, if your compute nodes use LVM on the operating system disk, you "
"must also modify the filter in the ``/etc/lvm/lvm.conf`` file on those nodes "
"to include only the operating system disk. For example, if the ``/dev/sda`` "
"device contains the operating system:"
msgstr ""
"Точно так же если узлы вычислительных ресурсов используют LVM в качестве "
"диска операционной системы, необходимо также изменить фильтр в файле \"/etc/"
"lvm/lvm.conf\" на таких узлах, чтобы он содержал в себе только диск с "
"операционной системой. Например, если операционная система расположена на "
"устройстве \"/dev/sda\" :"
msgid "Some distributions include LVM by default."
msgstr "Некоторые дистрибутивы включают LVM по умолчанию."
msgid ""
"Source the ``admin`` credentials to gain access to admin-only CLI commands:"
msgstr ""
"Подставьте учетную запись ``admin`` для получения доступа к инструкциям "
"командной строки, доступным только администраторам:"
msgid ""
"Source the ``demo`` credentials to gain access to user-only CLI commands:"
msgstr ""
"Укажите учетную запись ``demo`` для получения доступа к инструкциям "
"командной строки, доступным только пользователям:"
msgid ""
"Source the ``demo`` credentials to perform the following steps as a non-"
"administrative project:"
msgstr "Используйте полномочия ``demo`` для выполнения следующих шагов:"
msgid ""
"Start the Apache HTTP service and configure it to start when the system "
"boots:"
msgstr ""
"Запустите Apache HTTP сервис и настройте его автоматический запуск при "
"загрузке системы:"
msgid ""
"Start the Block Storage backup service and configure it to start when the "
"system boots:"
msgstr ""
"Запустите службу резервного копирования Блочного хранилища и настройте ее "
"автоматический запуск при загрузке системы:"
msgid ""
"Start the Block Storage services and configure them to start when the system "
"boots:"
msgstr ""
"Запустите сервис службы Блочного хранения и настройте его автоматический "
"запуск при загрузке системы:"
msgid ""
"Start the Block Storage volume service including its dependencies and "
"configure them to start when the system boots:"
msgstr ""
"Запустите сервис дисков Блочного хранения, включая его зависимости, и "
"настройте их автоматический запуск при загрузке системы:"
msgid ""
"Start the Compute service including its dependencies and configure them to "
"start automatically when the system boots:"
msgstr ""
"Запустите сервис службы Вычислений, включая его зависимости, и настройте их "
"автоматический запуск при загрузке системы:"
msgid ""
"Start the Compute services and configure them to start when the system boots:"
msgstr ""
"Запустите сервис службы Вычислений и настройте его автоматический запуск при "
"загрузке системы:"
msgid ""
"Start the Image services and configure them to start when the system boots:"
msgstr ""
"Запустите сервисы управления образами и настройте их автоматический запуск "
"при загрузке системы:"
msgid ""
"Start the LVM metadata service and configure it to start when the system "
"boots:"
msgstr ""
"Запустите сервис метаданных LVM и настройте его автоматический запуск при "
"загрузке системы:"
msgid ""
"Start the Linux Bridge agent and configure it to start when the system boots:"
msgstr ""
"Запустите Linux Bridge агент и настройте его на запуск вместе со стартом "
"системы:"
msgid ""
"Start the Linux bridge agent and configure it to start when the system boots:"
msgstr ""
"Запустите Linux Bridge агент и настройте его на запуск вместе со стартом "
"системы:"
msgid ""
"Start the Memcached service and configure it to start when the system boots:"
msgstr ""
"Запустите сервис Memcached и настройте его автоматический запуск при "
"загрузке системы:"
msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:"
msgstr ""
"Запустите сервис NTP и настройте его автоматический запуск при загрузке "
"системы:"
msgid ""
"Start the Networking services and configure them to start when the system "
"boots."
msgstr ""
"Запустите сервисы службы Сети и настройте их автоматический запуск при "
"загрузке системы."
msgid ""
"Start the database service and configure it to start when the system boots:"
msgstr ""
"Запустите сервис баз данных и настройте его автоматический запуск при "
"загрузке системы:"
msgid ""
"Start the message queue service and configure it to start when the system "
"boots:"
msgstr ""
"Запустите сервис очереди сообщений и настройте его автоматический запуск при "
"загрузке системы:"
msgid "Telemetry Alarming services (aodh)"
msgstr "Служба оповещений телеметрии (aodh)"
msgid "Telemetry Data Collection service (ceilometer)"
msgstr "Служба сбора данных телеметрии (ceilometer)"
msgid "The :term:`DHCP agent` provides DHCP services for virtual networks."
msgstr ":term:`DHCP agent` предоставляет DHCP сервис для виртуальных сетей."
msgid ""
"The Bare Metal service is a collection of components that provides support "
"to manage and provision physical machines."
msgstr ""
"Служба Bare Metal представляет собой коллекцию компонентов по управлению и "
"предоставлению физических машин."
msgid ""
"The Block Storage API and scheduler services typically run on the controller "
"nodes. Depending upon the drivers used, the volume service can run on "
"controller nodes, compute nodes, or standalone storage nodes."
msgstr ""
"Сервисы API блочного хранилища и планировщика обычно работают на Управляющих "
"узлах. В зависимости от используемых драйверов, сервис дисков может работать "
"на Управляющих узлах, узлах вычислительных ресурсов или отдельных узлах "
"хранилища."
msgid ""
"The Block Storage service (cinder) provides block storage devices to guest "
"instances. The method in which the storage is provisioned and consumed is "
"determined by the Block Storage driver, or drivers in the case of a multi-"
"backend configuration. There are a variety of drivers that are available: "
"NAS/SAN, NFS, iSCSI, Ceph, and more."
msgstr ""
"Сервис блочных хранилищ (cinder) предоставляет устройства блочных хранилищ "
"гостевым инстансам. Способ, которым хранилище предоставляется и расходуется, "
"определяется драйвером блочного хранилища, или драйверами, в случае "
"конфигурации с несколькими бэкендами. Существует множество доступных "
"драйвером: NAS/SAN, NFS, iSCSI, Ceph и т.д."
msgid "The Block Storage service creates logical volumes in this volume group."
msgstr ""
"Служба Блочного Хранения будет создавать логические диски в этой группе "
"дисков."
msgid "The Block Storage services require endpoints for each service entity."
msgstr ""
"Сервисы блочных хранилищ требуют конечные точки для каждой из сущностей."
msgid "The Block Storage services require two service entities."
msgstr "Сервисы блочных хранилищ требуют двух сущностей сервисов."
msgid ""
"The Container Infrastructure Management service (magnum) is an OpenStack API "
"service making container orchestration engines (COE) such as Docker Swarm, "
"Kubernetes and Mesos available as first class resources in OpenStack."
msgstr ""
"Служба управления инфраструктурой контейнеров (magnum) - это служба API "
"OpenStack, предоставляющая платформы по оркестрации контейнерами, такие как "
"Docker Swarm, Kubernetes и Mesos, как ресурсы первого уровня OpenStack."
msgid ""
"The Dashboard (horizon) is a web interface that enables cloud administrators "
"and users to manage various OpenStack resources and services."
msgstr ""
"Панель управления (horizon) - это веб-интерфейс который позволяет "
"администраторам и пользователям управлять различными ресурсами и сервисами "
"OpenStack."
msgid ""
"The Database service (trove) provides cloud provisioning functionality for "
"database engines."
msgstr ""
"Служба базы данных (trove) предоставляет функциональность по выделению "
"ресурсов в облаке для баз данных."
msgid ""
"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to "
"cache tokens. The memcached service typically runs on the controller node. "
"For production deployments, we recommend enabling a combination of "
"firewalling, authentication, and encryption to secure it."
msgstr ""
"Механизм идентификатора по аутентификации сервисов использует Memcached для "
"кэширования токенов. Сервис memcached обычно работает на Управляющем узле. "
"Для продакшн конфигураций мы рекомендуем для безопасности включать "
"комбинацию из файрвола, аутентификации и шифрования."
msgid ""
"The Key Manager service provides a RESTful API for the storage and "
"provisioning of secret data such as passphrases, encryption keys, and X.509 "
"certificates."
msgstr ""
"Служба управления ключами предоставляет RESTful API для хранения и "
"предоставления секретной информации, такой как пароли, ключи шифрования и "
"X.509 сертификаты."
msgid ""
"The Linux bridge agent builds layer-2 (bridging and switching) virtual "
"networking infrastructure for instances and handles security groups."
msgstr ""
"Linux bridge agent создает layer-2 (bridging and switching) виртуальную "
"сетевую инфраструктуру для инстансов и регулирует группы безопасности. "
msgid ""
"The Messaging service allows developers to share data between distributed "
"application components performing different tasks, without losing messages "
"or requiring each component to be always available."
msgstr ""
"Служба сообщений позволяет разработчикам обмениваться данными между "
"распределенными компонентами приложений, выполняя задачи без потери "
"сообщений и требования для каждого из компонентов быть всегда доступным."
msgid ""
"The Networking common component configuration includes the authentication "
"mechanism, message queue, and plug-in."
msgstr ""
"Настройка общего сетевого компонента включает механизм аутентификации, "
"очередь сообщений и плагин."
msgid ""
"The Networking service initialization scripts expect the variable "
"``NEUTRON_PLUGIN_CONF`` in the ``/etc/sysconfig/neutron`` file to reference "
"the ML2 plug-in configuration file. Ensure that the ``/etc/sysconfig/"
"neutron`` file contains the following:"
msgstr ""
"Скрипты инициализации сетевого сервиса ожидают переменную "
"``NEUTRON_PLUGIN_CONF`` в файле ``/etc/sysconfig/neutron`` содержащую путь "
"до конфигурационного файла плагина ML2. Убедитесь что файл ``/etc/sysconfig/"
"neutron`` содержит следующее:"
msgid ""
"The Object Storage services (swift) work together to provide object storage "
"and retrieval through a REST API."
msgstr ""
"Службы объектного хранилища (swift) работают совместно над предоставлением "
"хранения и получения объектов при помощи REST API."
msgid ""
"The OpenStack system consists of several key services that are separately "
"installed. These services work together depending on your cloud needs and "
"include the Compute, Identity, Networking, Image, Block Storage, Object "
"Storage, Telemetry, Orchestration, and Database services. You can install "
"any of these projects separately and configure them stand-alone or as "
"connected entities."
msgstr ""
"Система OpenStack состоит из нескольких ключевых сервисов, которые "
"устанавливаются независимо. Эти сервисы работают сообща в зависимости от "
"ваших облачных потребностей. и включают в себя сервис вычислительных "
"ресурсов, идентификации, сетевого управления, управления образами, блочных "
"хранилищ, объектных хранилищ, сервис телеметрии, оркестрации и баз данных. "
"Все эти проекты можно устанавливать независимо и настраивать по отдельности "
"или как связанные сущности."
msgid ""
"The Shared File Systems service (manila) provides coordinated access to "
"shared or distributed file systems."
msgstr ""
"Служба общих файловых систем(manila) предоставляет возможность "
"координировать общие или распределённые файловые системы"
msgid ""
"The Telemetry Alarming services trigger alarms when the collected metering "
"or event data break the defined rules."
msgstr ""
"Служба оповещений телеметрии активирует оповещение, если собранные данные о "
"событиях или измерениях нарушают определенные правила."
msgid "The Telemetry Data Collection services provide the following functions:"
msgstr "Службы сбора данных телеметрии обеспечивают следующие функции."
msgid ""
"The ``--provider-physical-network provider`` and ``--provider-network-type "
"flat`` options connect the flat virtual network to the flat (native/"
"untagged) physical network on the ``eth1`` interface on the host using "
"information from the following files:"
msgstr ""
"Опции ``--provider-physical-network provider`` и ``--provider-network-type "
"flat`` соединяют плоскую виртаульную сеть с плоской (родной/непомеченной) "
"физической сетью на интерфейсе ``eth1``хоста используя информацию из "
"следующих файлов:"
msgid "The ``--share`` option allows all projects to use the virtual network."
msgstr "Флаг ``--share`` разрешает всем проектам использовать виртуальную сеть"
msgid ""
"The ``admin`` or other privileged user must create this network because it "
"connects directly to the physical network infrastructure."
msgstr ""
"``admin`` или другой привилегированный пользователь должен создать эту сеть "
"потому что она подключается прямо к физической сетевой инфраструктуре. "
msgid ""
"The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it "
"provides connectivity to instances within the ``demo`` project only."
msgstr ""
"``demo`` или другой не привилегированный пользователь может создать эту сеть "
"поскольку она обеспечивает подключение к инстансам только для проекта "
"``demo``."
msgid ""
"The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently "
"running."
msgstr ""
"Команда ``systemctl restart`` запускает каждый сервис, в случае если он не "
"был запущен."
msgid ""
"The automatic configuration process generates a self-signed SSL certificate. "
"Consider obtaining an official certificate for production environments."
msgstr ""
"Автоматическая настройка генерирует самоподписанный сертификат SSL. "
"Обдумайте получение официального сертификата для производственной среды."
msgid "The controller node requires a minimum of two network interfaces."
msgstr "Узел управления требует как минимум два сетевых интерфейса."
msgid ""
"The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You "
"must adjust them for your particular environment."
msgstr ""
"Следующие инструкции и схемы используют примерные диапазоны IP адресов. Вы "
"должны изменить их для вашего конкретного окружения."
msgid "The message queue runs on the controller node."
msgstr "Очередь сообщений работает на управляющем узле."
msgid ""
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
"Mode)' during the initial installation, you may be presented with a "
"dependency conflict when you attempt to install the OpenStack packages. To "
"avoid this, remove the minimal\\_base-conflicts package:"
msgstr ""
"Дистрибутив openSUSE использует концепцию паттернов для представления "
"коллекции пакетов. Если вы выбрали 'Минимальный сервер (Текстовый режим)' во "
"время первоначальной установки, вы можете столкнуться с конфликтом "
"зависимостей при попытке установить пакеты OpenStack. Для избежания "
"проблемы, удалите пакет minimal\\_base-conflicts:"
msgid ""
"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage "
"and Shared File System services provision for instances."
msgstr ""
"Необязательный узел Блочного хранения содержит диски блочного хранилища и "
"служб общих файловых систем предоставляемые инстансам"
msgid ""
"The optional Object Storage node contain the disks that the Object Storage "
"service uses for storing accounts, containers, and objects."
msgstr ""
"Необязательный узел хранилища объектов содержит диски службы хранилища "
"объектов для сохранения учетных записей, контейнеров и объектов."
msgid ""
"The output should indicate four agents on the controller node and one agent "
"on each compute node."
msgstr ""
"Вывод должен указывать на четырех агентов на управляющем узле и одного "
"агента на каждом вычислительном узле."
msgid ""
"The output should indicate three agents on the controller node and one agent "
"on each compute node."
msgstr ""
"Вывод должен указывать на трех агентов на управляющем узле и одного агента "
"на каждом вычислительном узле."
msgid ""
"The packages are signed by GPG key ``D85F9316``. You should verify the "
"fingerprint of the imported GPG key before using it."
msgstr ""
"Пакеты подписаны GPG ключом ``D85F9316``. Вам следует проверить отпечаток "
"проимпортированного ключа перед его использованием."
msgid ""
"The provider interface uses a special configuration without an IP address "
"assigned to it. Configure the second interface as the provider interface:"
msgstr ""
"Интерфейс провайдера использует специальную конфигурацию без указания IP-"
"адреса. Настройте второй интерфейс как интерфейс провайдера:"
msgid ""
"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to "
"203.0.113.250. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver."
msgstr ""
"Провайдерская сеть использует 203.0.113.0/24 со шлюзом 203.0.113.1. DHCP "
"сервер назначает каждому инстансы адрес из диапазона 203.0.113.101 - "
"203.0.113.250. Все инстансы используют 8.8.4.4 в качестве DNS распознавателя."
msgid ""
"The server component listens on all IP addresses and the proxy component "
"only listens on the management interface IP address of the compute node. The "
"base URL indicates the location where you can use a web browser to access "
"remote consoles of instances on this compute node."
msgstr ""
"Серверный компонент слушает на всех IP-адресах, а прокси компонент слушает "
"только на IP-адресе управляющего интерфейса вычислительного узла. Базовый "
"URL указывает адрес, на который вы можете зайти с помощью веб браузера, "
"чтобы получить доступ до удалённых консолей инстансов на вычислительном узле."
msgid ""
"The service provisions logical volumes on this device using the :term:`LVM "
"<Logical Volume Manager (LVM)>` driver and provides them to instances via :"
"term:`iSCSI <iSCSI Qualified Name (IQN)>` transport. You can follow these "
"instructions with minor modifications to horizontally scale your environment "
"with additional storage nodes."
msgstr ""
"Данный сервис предоставляет логические диски на данное устройство, используя "
"драйвер :term:`LVM <Logical Volume Manager (LVM)>` и подключает их к "
"инстансам через транспорт :term:`iSCSI <iSCSI Qualified Name (IQN)>`. Вы "
"можете следовать данным инструкциям с небольшими изменениями для "
"горизонтального масштабирования вашего окружения дополнительными узлами "
"хранилища."
msgid ""
"The set up of OpenStack packages described here needs to be done on all "
"nodes: controller, compute, and Block Storage nodes."
msgstr ""
"Настройка описанных здесь пакетов OpenStack должна быть выполнена на всех "
"узлах: управляющих, узлах вычислительных ресурсов, узлах блочного хранилища."
msgid ""
"The smallest default flavor consumes 512 MB memory per instance. For "
"environments with compute nodes containing less than 4 GB memory, we "
"recommend creating the ``m1.nano`` flavor that only requires 64 MB per "
"instance. Only use this flavor with the CirrOS image for testing purposes."
msgstr ""
"Самый маленький стандартный тип инстанса включает 512Мб ОЗУ на инстанс. Для "
"окружений с вычислительными узлами с менее чем 4Гб ОЗУ мы рекомендуем "
"создать шаблон инстанса ``m1.nano`` который требует всего 64Мб на инстанс. "
"Используйте этот тип инстанса только для CirrOS образа в тестовых целях."
msgid ""
"This chapter explains how to install and configure the Networking service "
"(neutron) using the :ref:`provider networks <network1>` or :ref:`self-"
"service networks <network2>` option."
msgstr ""
"Этот раздел поясняет, как установить и настроить службу Сети (neutron), "
"используя :ref:`сети провайдера<network1>` или :ref:`собственные "
"сети<network2>`."
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-initial-rings.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "This command provides no output."
msgstr "Эта команда ничего не выводит."
msgid "This command uses the password for the ``admin`` user."
msgstr "Эта команда использует пароль от ``admin`` пользователя"
msgid ""
"This command uses the password for the ``demo`` user and API port 5000 which "
"only allows regular (non-admin) access to the Identity service API."
msgstr ""
"Эта команда использует пароль для пользователя ``demo``и API порт 5000 "
"который позволяет получить обычный (не административный) доступ к API "
"идентификатора."
msgid ""
"This example architecture differs from a minimal production architecture as "
"follows:"
msgstr ""
"Этот пример архитектуры отличается от минимальной производственной "
"архитектуры следующим образом:"
msgid "This example deployment uses an Apache web server."
msgstr "В этом примере установки используется веб-сервер Apache."
msgid ""
"This guide is a work-in-progress and is subject to updates frequently. Pre-"
"release packages have been used for testing, and some instructions may not "
"work with final versions. Please help us make this guide better by reporting "
"any errors you encounter."
msgstr ""
"Это руководство пользователя находится в разработке и довольно часто "
"обновляется. Для тестирования использовались предварительные пакеты, и "
"некоторые инструкции могут не работать с их финальными версиями. Пожалуйста, "
"помогите нам сделать это руководство лучше, сообщив о любой найденной вами "
"ошибке."
msgid ""
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
"mode, run the following command:"
msgstr ""
"В этом руководстве используется установка с набором debconf в "
"неинтерактивном режиме. Поэтому подсказок debconf не будет. Для конфигурации "
"компьютера на использование этого режиме, выполните следующую команду:"
msgid ""
"This guide uses the Apache HTTP server with ``mod_wsgi`` to serve Identity "
"service requests on ports 5000 and 35357. By default, the keystone service "
"still listens on these ports. Therefore, this guide manually disables the "
"keystone service."
msgstr ""
"В этом руководстве используется HTTP сервер Apache с установленным "
"``mod_wsgi``для обслуживания запросов к сервису идентификации по портам 5000 "
"и 35357. По умолчанию сервис keystone слушает эти порты. Тем не менее, в "
"этом руководстве сервис keystone выключается."
msgid ""
"This guide walks through an installation by using packages available through "
"Debian 8 (code name: Jessie)."
msgstr ""
"Это руководство демонстрирует установку с использованием пакетов для Debian "
"8 (кодовое название: Jessie)."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
"repository."
msgstr ""
"Это руководство покажет вам, как установить OpenStack, используя пакеты, "
"доступные для Red Hat Enterprise Linux 7 и его производных, через "
"репозиторий RDO."
msgid ""
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
msgstr ""
"Это руководство покажет вам как установить OpenStack, используя пакеты, "
"доступные для openSUSE Leap 42.2 и SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 и "
"SP2, через репозиторий Open Build Service Cloud."
msgid ""
"This guide will walk through an installation by using packages available "
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
msgstr ""
"Это руководство демонстрирует установку с использованием пакетов из архива "
"репозитория Canonical's Ubuntu Cloud для Ubuntu 16.04 (LTS)."
msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
msgstr "Этот инстанс использует образ ``cirros``."
msgid "This instance uses the ``default`` security group."
msgstr "Этот инстанс использует группу безопасности ``default``."
msgid ""
"This instance uses the ``provider`` provider network. However, you must "
"reference this network using the ID instead of the name."
msgstr ""
"Этот инстанс использует ``provider`` провайдерскую сеть. Как бы то ни было, "
"вы должны указать эту сеть используя ID вместо имени."
msgid ""
"This instance uses the ``selfservice`` self-service network. However, you "
"must reference this network using the ID instead of the name."
msgstr ""
"Этот инстанс использует ``selfservice`` собственный сетевой сервис. Как бы "
"то ни было, вы должны указать эту сеть используя ID вместо имени."
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
"your OpenStack environment."
msgstr ""
"Этой сети требуется шлюз для обеспечения доступа в Интернет инстансам в "
"вашей среде OpenStack."
msgid ""
"This section describes how to install and configure storage nodes for the "
"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one "
"storage node with an empty local block storage device. The instructions use "
"``/dev/sdb``, but you can substitute a different value for your particular "
"node."
msgstr ""
"Этот раздел описывает как установить и настроить узлы хранилища для сервиса "
"блочных хранилищ. Для простоты данный мануал рассматривает один узел "
"хранилища с пустым локальным блочным устройством. Данная инструкция "
"использует ``/dev/sdb``, но вы можете заменить другим значением, подходящим "
"конкретному узлу."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Block Storage "
"service, code-named cinder, on the controller node. This service requires at "
"least one additional storage node that provides volumes to instances."
msgstr ""
"Этот раздел описывает как установить и настроить службу блочных хранилищ, "
"известную как Cinder, на Управляющем узле. Данная служба требует как минимум "
"один дополнительный узел хранилища, который будет предоставлять диски для "
"инстансов."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Compute service, "
"code-named nova, on the controller node."
msgstr ""
"Этот раздел описывает, как установить и настроить службу Вычислений, "
"названную nova, на управляющем узле."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Image service, code-"
"named glance, on the controller node. For simplicity, this configuration "
"stores images on the local file system."
msgstr ""
"Этот раздел описывает как установить и настроить службу управления образами, "
"известную как glance, на управляющий узел. Для простоты, данная конфигурация "
"хранит образы в локальной файловой системе."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the OpenStack Identity "
"service, code-named keystone, on the controller node. For scalability "
"purposes, this configuration deploys Fernet tokens and the Apache HTTP "
"server to handle requests."
msgstr ""
"Этот раздел описывает как установить и настроить сервис идентификации "
"OpenStack, известный как keystone, на управляющем узле. Для "
"масштабируемости, данная конфигурация разворачивает токены Fernet и Apache "
"HTTP сервер для обработки запросов."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the dashboard on the "
"controller node."
msgstr ""
"Этот раздел описывает как установить и настроить панель управления на "
"управляющем узле."
msgid ""
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
"node using the example architecture."
msgstr ""
"В этом разделе объясняется как настроить управляющий узел и один "
"вычислительный узел использующий указанную архитектуру."
msgid ""
"This service requires two nodes. Each node requires a minimum of one network "
"interface. You can deploy more than two object storage nodes."
msgstr ""
"Эта служба требует два узла. На каждый узел требуется как минимум один "
"сетевой интерфейс. Вы можете развернуть больше двух узлов хранилища объектов."
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "To create the database, complete these steps:"
msgstr "Для создания базы данных, выполните следующие шаги:"
msgid "To create the databases, complete these steps:"
msgstr "Для создания баз данных, выполните следующие шаги:"
# #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1)
# #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "To create the service credentials, complete these steps:"
msgstr "Для создания служебных учётных данных, выполните следующие шаги:"
msgid ""
"To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller "
"node, add this key to the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file:"
msgstr ""
"Чтобы подключить другие узлы к демону Chrony на узле контроллера, добавьте "
"этот ключ в файл ``/etc/chrony/chrony.conf``:"
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
"network, security group, key, and instance name."
msgstr ""
"Для запуска инстанса, вам необходимо как минимум выбрать схему, имя образа, "
"сеть, группу безопасности, ключ и имя инстанса."
msgid ""
"To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a "
"minimal installation of your Linux distribution. Also, you must install a 64-"
"bit version of your distribution on each node."
msgstr ""
"Чтобы свести к минимуму беспорядок и обеспечить дополнительные ресурсы для "
"OpenStack, мы рекомендуем минимальную установку вашего дистрибутива Linux. "
"Кроме того, необходимо установить 64-битную версию вашего дистрибутива на "
"каждый узел."
msgid ""
"To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 "
"Canvas and HTML5 WebSockets."
msgstr ""
"Для работы VNC в панели управления ваш браузер должен поддерживать HTML5 "
"Canvas и HTML5 WebSockets."
msgid ""
"Unset the temporary ``OS_AUTH_URL`` and ``OS_PASSWORD`` environment variable:"
msgstr ""
"Сбросьте временные переменные окружения ``OS_AUTH_URL`` и ``OS_PASSWORD``:"
msgid ""
"Upload the image to the Image service using the :term:`QCOW2 <QEMU Copy On "
"Write 2 (QCOW2)>` disk format, :term:`bare` container format, and public "
"visibility so all projects can access it:"
msgstr ""
"Загрузите образ в сервис управления образами используя :term:`QCOW2 <QEMU "
"Copy On Write 2 (QCOW2)>` формат диска, :term:`bare` формат контейнера, и "
"общую видимость, так все проекты смогут получить доступ к нему:"
msgid ""
"Use the database access client to connect to the database server as the "
"``root`` user:"
msgstr ""
"Используйте клиент баз данных для подключения к серверу БД под пользователем "
"``root``:"
msgid ""
"Use the verification section for the networking option that you chose to "
"deploy."
msgstr ""
"Используйте проверку частей для сетевых настроек, которые вы выбрали для "
"использования."
msgid "Verify access to the internet:"
msgstr "Проверьте доступ к интернету:"
msgid "Verify access to the provider physical network gateway:"
msgstr "Проверьте доступ к шлюзу провайдерской сети: "
msgid "Verify access to the self-service network gateway:"
msgstr "Проверьте доступ к шлюзу собственного сервиса сети: "
msgid "Verify addition of the key pair:"
msgstr "Проверьте добавленую пару ключей:"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# neutron-initial-networks.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Verify connectivity"
msgstr "Проверка соединения"
msgid ""
"Verify connectivity to the instance from the controller node or any host on "
"the provider physical network:"
msgstr ""
"Проверьте подключение к инстансу с управляющего узла или любого другого "
"хоста в физической сети провайдера:"
msgid ""
"Verify connectivity to the instance via floating IP address from the "
"controller node or any host on the provider physical network:"
msgstr ""
"Проверьте подключение к инстансу по назначаемому IP адресу с управляющего "
"узла или любого другого хоста в физической сети провайдера:"
# #-#-#-#-# basics-ntp.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# dashboard-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Verify operation"
msgstr "Проверьте работу"
msgid "Verify operation of the Block Storage service."
msgstr "Проверьте работу сервиса блочных хранилищ."
msgid "Verify operation of the Compute service."
msgstr "Проверьте работу Вычислительного сервиса."
msgid ""
"Verify operation of the Identity service before installing other services."
msgstr ""
"Проверьте работоспособность идентификатора перед устиновкой других сервисов"
msgid ""
"Verify operation of the Image service using `CirrOS <http://launchpad.net/"
"cirros>`__, a small Linux image that helps you test your OpenStack "
"deployment."
msgstr ""
"Проверьте работу сервиса управления образами, используя `CirrOS <http://"
"launchpad.net/cirros>`__, маленький образ Linux, который поможет "
"протестировать установку OpenStack."
msgid "Verify operation of the dashboard."
msgstr "Проверьте работу панели управления."
msgid ""
"We recommend disabling EPEL when using RDO packages due to updates in EPEL "
"breaking backwards compatibility. Or, preferably pin package versions using "
"the ``yum-versionlock`` plugin."
msgstr ""
"Мы рекомендуем отключение EPEL при использовании RDO пакетов из-за "
"обновлений в EPEL, нарушающих обратную совместимость. Альтернативой может "
"служить фиксация версий пакетов с использованием плагина ``yum-versionlock``."
msgid ""
"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. "
"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take "
"several minutes to synchronize."
msgstr ""
"Мы рекомендуем вам проверить синхронизацию NTP перед тем, как двигаться "
"дальше. Некоторым узлам, особенно тем, которые используют управляющий узел, "
"может потребоваться несколько минут."
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among "
"the nodes before proceeding further."
msgstr ""
"Мы рекомендуем проверить связь с Интернетом и между узлами перед тем как "
"двигаться дальше."
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "You can also reference a flavor by ID."
msgstr "Вы так же можете указывать схему по ID."
msgid ""
"You can deploy more than one block storage node. Each node requires a "
"minimum of one network interface."
msgstr ""
"Вы можете развернуть более одного узла Блочного хранения. Каждый узел "
"требует как минимум один сетевой интерфейс."
msgid ""
"You can deploy more than one compute node. Each node requires a minimum of "
"two network interfaces."
msgstr ""
"Вы можете развернуть несколько вычислительных узлов. Каждый узел требует как "
"минимум два сетевых интерфейса. "
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"You can modify these ranges and gateways to work with your particular "
"network infrastructure."
msgstr ""
"Вы можете изменить эти диапазоны согласно вашей сетевой инфраструктуре."
msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users."
msgstr "Вы можете повторить операцию для создания проектов и пользователей."
msgid ""
"You must :ref:`create the provider network <launch-instance-networks-"
"provider>` before the self-service network."
msgstr ""
"Вы должны :ref:`создать провайдерскую сеть <launch-instance-networks-"
"provider>` до создания сети самообслуживания."
msgid ""
"You must create a file system on the device and mount it to use the volume."
msgstr ""
"Вам необходимо создать на устройстве файловую систему и монтировать её, "
"чтобы использовать том."
msgid ""
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr ""
"Вам нужно установить Chrony, реализацию :term: `NTP <Network Time Protocol "
"(NTP)>`, для надлежащей синхронизации сервисов между узлами. Мы рекомендуем "
"конфигурацию, при которой управляющий узел ссылаеться на более "
"точные(низкоуровневые) серверы, а другие узлы ссылаются на управляющий узел"
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can :doc:`launch "
"an instance <launch-instance>` or add more services to your environment in "
"the following chapters."
msgstr ""
"Ваше OpenStack окружение теперь включает в себя сервис блочных хранилищ. Вы "
"можете :doc:`запустить инстанс <launch-instance>` или добавить больше "
"сервисов в ваше окружение в последующих главах."
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to "
"launch a basic instance. You can :ref:`launch-instance` or add more "
"OpenStack services to your environment."
msgstr ""
"Ваше OpenStack окружение теперь включает в себя ключевые компоненты, "
"необходимые для запуска базового инстанса. Вы можете :ref:`запустить-"
"инстанс`или добавить больше OpenStack сервисов в ваше окружение."
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can :ref:`launch-"
"instance` or add more services to your environment."
msgstr ""
"Ваша OpenStack окружение теперь включает в себя панель управления. Вы "
"можете :ref:`launch-instance` или добавить больше сервисов в ваше окружение."
msgid ""
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
"available for your distribution before proceeding further."
msgstr ""
"Для дальнейшего продолжения ваши хосты должны иметь последние версию "
"установочных пакетов, доступных для вашего дистрибутива "
msgid "``ADMIN_PASS``"
msgstr "``ADMIN_PASS``"
msgid "``CINDER_DBPASS``"
msgstr "``CINDER_DBPASS``"
msgid "``CINDER_PASS``"
msgstr "``CINDER_PASS``"
msgid "``DASH_DBPASS``"
msgstr "``DASH_DBPASS``"
msgid "``DEMO_PASS``"
msgstr "``DEMO_PASS``"
msgid "``GLANCE_DBPASS``"
msgstr "``GLANCE_DBPASS``"
msgid "``GLANCE_PASS``"
msgstr "``GLANCE_PASS``"
msgid "``KEYSTONE_DBPASS``"
msgstr "``KEYSTONE_DBPASS``"
msgid "``NEUTRON_DBPASS``"
msgstr "``NEUTRON_DBPASS``"
msgid "``NEUTRON_PASS``"
msgstr "``NEUTRON_PASS``"
msgid "``NOVA_DBPASS``"
msgstr "``NOVA_DBPASS``"
msgid "``NOVA_PASS``"
msgstr "``NOVA_PASS``"
msgid "``RABBIT_PASS``"
msgstr "``RABBIT_PASS``"
msgid "``linuxbridge_agent.ini``:"
msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:"
msgid "``ml2_conf.ini``:"
msgstr "``ml2_conf.ini``:"