openstack-manuals/doc/glossary/locale/es.po
OpenStack Proposal Bot c59a2c309c Imported Translations from Transifex
For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I2e8040c663496cf5494151c6f52975ffc3cedb5f
2015-04-16 06:11:35 +00:00

8495 lines
283 KiB
Plaintext

#
# Translators:
# Alberto Rivera Laporte <arlaporte@gmail.com>, 2015
# David Martinez Morata, 2014
# Esteban Javier <ricaclavsanc@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 20:10+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ./doc/glossary/openstack-glossary.xml7(title)
#: ./doc/glossary/openstack-glossary.xml10(title)
msgid "OpenStack glossary"
msgstr "Glosario OpenStack"
#: ./doc/glossary/openstack-glossary.xml11(para)
msgid ""
"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases."
msgstr "Utiliza este glosario para obtener definiciones de palabras o frases relacionadas con OpenStack"
#: ./doc/glossary/openstack-glossary.xml13(para)
msgid ""
"To add to this glossary follow the <link "
"href=\"https://wiki.openstack.org/wiki/Documentation/HowTo\"> OpenStack "
"Documentation HowTo</link>."
msgstr "Para agregar a este glosario siga el <link href=\"https://wiki.openstack.org/wiki/Documentation/HowTo\"> OpenStack Documentacion HowTo</link>."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml13(title)
msgid "Glossary"
msgstr "Glosario"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml16(para)
msgid ""
"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may "
"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a "
"copy of the License at"
msgstr "Licenciado bajo la licencia Apache , Versión 2.0 ( la \"Licencia\" ) ; usted no puede utilizar este archivo excepto en cumplimiento de la Licencia. Usted puede obtener una copia de la Licencia en"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml23(link)
msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0"
msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml25(para)
msgid ""
"Unless required by applicable law or agreed to in writing, software "
"distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS, WITHOUT "
"WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the "
"License for the specific language governing permissions and limitations "
"under the License."
msgstr "A menos que lo requiera la ley aplicable o se acuerdo por escrito, el software distribuido bajo la licencia se distribuye \" TAL CUAL\" , SIN GARANTÍAS NI CONDICIONES DE NINGÚN TIPO, ya sea expresa o implícita. Consulte la licencia para el idioma específico que rige los permisos y limitaciones en la licencia ."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml33(para)
msgid ""
"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary "
"for OpenStack-related concepts."
msgstr "Este glosario ofrece una lista de terminos y definiciones para definir el vocabulario para los conceptos relacionados a OpenStack."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml35(para)
msgid ""
"To add to OpenStack glossary, clone the <link href=\" "
"http://git.openstack.org/cgit/openstack/openstack-"
"manuals\"><literal>openstack/openstack-manuals</literal> repository</link> "
"and update the source file <filename>doc/glossary/glossary-"
"terms.xml</filename> through the OpenStack contribution process."
msgstr "Para añadir a OpenStack glosario , clonar el <link href=\" http://git.openstack.org/cgit/openstack/openstack-manuals\"><literal>openstack/openstack-manuals</literal> repositorio</link> y actualiza el archivo de origen <filename>doc/glossary/glossary-terms.xml</filename> a través del proceso de contribución de OpenStack ."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml44(title)
msgid "Numbers"
msgstr "Numeros"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml47(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml49(primary)
msgid "6to4"
msgstr "6a4"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml52(para)
msgid ""
"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network,"
" providing a strategy for migrating to IPv6."
msgstr "Un mecanismo que permite que los paquetes IPv6 que sean transmitidos a través de una red IPv4 , proporcionando una estrategia para migrar a IPv6."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml64(title)
msgid "A"
msgstr "A"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml67(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml69(primary)
msgid "absolute limit"
msgstr "limite absoluto"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml73(para)
msgid ""
"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum "
"number of vCPUs, and maximum disk size."
msgstr "Límites infranqueables para VMs huéspedes . Los ajustes incluyen tamaño total de memoria RAM , el número máximo de CPU virtuales , y el tamaño máximo del disco ."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml79(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml198(see)
msgid "access control list"
msgstr "lista de control de acceso"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml81(primary)
msgid "access control list (ACL)"
msgstr "lista de control de acces (LCA)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml85(para)
msgid ""
"A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or"
" system processes have access to objects. It also defines which operations "
"can be performed on specified objects. Each entry in a typical ACL specifies"
" a subject and an operation. For instance, the ACL entry <code>(Alice, "
"delete)</code> for a file gives Alice permission to delete the file."
msgstr "Una lista de permisos unidos a un objeto. Un ACL especifica qué usuarios o procesos del sistema tienen acceso a objetos. También define qué operaciones se pueden realizar en los objetos especificados. Cada entrada en una ACL típica especifica un sujeto y una operación. Por ejemplo , la entrada de ACL < code> ( Alice , delete) < / code> para un archivo da permiso Alice para eliminar el archivo ."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml95(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml97(primary)
msgid "access key"
msgstr "access key"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml101(para)
msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key."
msgstr "Término alternativo para una clave de acceso Amazon EC2. Ver clave de acceso EC2."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml107(glossterm)
msgid "account"
msgstr "cuenta"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml109(primary)
msgid "accounts"
msgstr "cuentas"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml113(para)
msgid ""
"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account"
" from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, "
"OpenLDAP, OpenStack Identity Service, and so on."
msgstr "El contexto de Object Storage de una cuenta . No se debe confundir con una cuenta de usuario de un servicio de autenticación , como Active Directory, / etc / passwd , OpenLDAP , OpenStack Identity Service , y así sucesivamente."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml120(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml122(primary)
msgid "account auditor"
msgstr "auditor de cuentas"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml126(para)
msgid ""
"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a "
"specified Object Storage account by running queries against the back-end "
"SQLite database."
msgstr "Comprueba si falta réplicas y objetos incorrectos o dañados en una cuenta de Object Storage especificado ejecutando consultas en la base de datos SQLite."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml133(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml135(primary)
msgid "account database"
msgstr "bases de dato para cuentas"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml139(para)
msgid ""
"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata"
" and that the accounts server accesses."
msgstr "Una base de datos SQLite que continene cuentas de Object Storage y metadata relacionada que el servidor de cuentas accede."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml145(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml147(primary)
msgid "account reaper"
msgstr "cuenta reaper"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml151(para)
msgid ""
"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and "
"that the account server has marked for deletion."
msgstr "Un trabajador de almacenamiento de objetos que escanea y elimina la cuenta de bases de datos y que el servidor cuenta ha marcado para eliminación."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml157(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml159(primary)
msgid "account server"
msgstr "servidor de cuentas"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml163(para)
msgid ""
"Lists containers in Object Storage and stores container information in the "
"account database."
msgstr "Listas de contenedores en Object Storage y almacena información de contenedores en la base de datos cuenta."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml169(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml171(primary)
msgid "account service"
msgstr "servicio de cuentas"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml175(para)
msgid ""
"An Object Storage component that provides account services such as list, "
"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity Service, "
"OpenLDAP, or similar user-account services."
msgstr "Un componente de Object Storage que proporciona servicios de la cuenta como la lista, crear, modificar y auditoría. No debe confundirse con OpenStack Identity Service, OpenLDAP, o servicios por cuenta de usuario similares."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml182(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml184(primary)
msgid "accounting"
msgstr "contabilidad"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml188(para)
msgid ""
"The Compute service provides accounting information through the event "
"notification and system usage data facilities."
msgstr "El servicio Compute proporciona información contable a través de las instalaciones de notificación de eventos y facilidades de uso del sistema."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml194(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml196(primary)
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml202(para)
msgid "See access control list."
msgstr "Vea la lista de control de acceso"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml207(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml209(primary)
msgid "active/active configuration"
msgstr "configuracion activa/activa"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml213(para)
msgid ""
"In a high-availability setup with an active/active configuration, several "
"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to"
" the remaining systems."
msgstr "En una configuración de alta disponibilidad con una configuración activa / activa, varios sistemas comparten la carga juntos y si uno falla, la carga se distribuye a los sistemas restantes."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml220(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml222(primary)
msgid "Active Directory"
msgstr "Active Directory"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml226(para)
msgid ""
"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported "
"in OpenStack."
msgstr "Servicio de autenticacion y identidad de Microsoft, basado en LDAP. Apoyado en OpenStack."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml232(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml234(primary)
msgid "active/passive configuration"
msgstr "configuracion activa/pasiva"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml238(para)
msgid ""
"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems "
"are set up to bring additional resources online to replace those that have "
"failed."
msgstr "En una configuración de alta disponibilidad con una configuración activa / pasiva, los sistemas están preparados para aportar recursos adicionales en línea para reemplazar a los que han fallado."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml245(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml247(primary)
msgid "address pool"
msgstr "conjunto de direcciones"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml251(para)
msgid ""
"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project"
" and can be used by or assigned to the VM instances in a project."
msgstr "Un grupo de direcciones IP fijas y / o flotantes que son asignados a un proyecto y puede ser utilizado por o asignado a las instancias de máquina virtual en un proyecto."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml258(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml260(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5163(see)
msgid "admin API"
msgstr "API administrativo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml264(para)
msgid ""
"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and "
"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can "
"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API "
"(nova)."
msgstr "Un subconjunto de llamadas a la API que sean accesibles a los administradores autorizados y generalmente no son accesibles a los usuarios comunes o la Internet pública. Pueden existir como un servicio separado (keystone) o pueden ser un subconjunto de otro API (nova)."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml272(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml274(primary)
msgid "admin server"
msgstr "servidor administrativo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml278(para)
msgid ""
"In the context of the Identity Service, the worker process that provides "
"access to the admin API."
msgstr "En el contexto del Identity Service, el proceso de trabajo que proporciona acceso al API administrativo."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml284(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml287(primary)
msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
msgstr "Advanced Message Queuing Protocol(AMQP) - Protocolo Avanzado De Mensajes En Fila"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml291(para)
msgid ""
"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-"
"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ."
msgstr "El protocolo estándar abierto de mensajería utilizado por los componentes de OpenStack para comunicaciones de intra-servicio, proporcionado por RabbitMQ, Qpid o ZeroMQ."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml298(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml300(primary)
msgid "Advanced RISC Machine (ARM)"
msgstr "Advanced RISC Machine (ARM) - Maquina Avanzada RISC"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml304(para)
msgid ""
"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. "
"Supported by OpenStack."
msgstr "CPU de bajo consumo encontrado que a menudo se encuentran en los dispositivos móviles y embebidos. Con el apoyo de OpenStack."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml310(glossterm)
msgid "alert"
msgstr "alerta"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml312(primary)
msgid "alerts"
msgstr "alertas"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml314(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml893(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml941(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1052(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1342(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1431(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1642(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1754(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1834(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1890(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1988(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2245(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2553(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3302(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3431(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4074(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4126(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4245(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4462(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4627(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4645(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5200(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5593(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5846(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5962(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6333(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6518(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6609(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7193(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7296(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7340(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7619(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7662(secondary)
msgid "definition of"
msgstr "definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml318(para)
msgid ""
"The Compute service can send alerts through its notification system, which "
"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be "
"sent to and displayed on the horizon dashboard."
msgstr "El servicio Compute puede enviar alertas a través de su sistema de notificación, que incluye una ayuda para crear controladores de notificación personalizados. Las alertas pueden enviarse a y se muestran en el panel de control de Horizon."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml326(glossterm)
msgid "allocate"
msgstr "asignar"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml328(primary)
msgid "allocate, definition of"
msgstr "asignar, definición de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml332(para)
msgid ""
"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can "
"be associated with a fixed IP on a guest VM instance."
msgstr "El proceso de tomar una dirección de IP flotante del conjunto de direcciones por lo que puede estar asociado con una dirección de IP fija en una instancia de VM huésped."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml339(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml341(primary)
msgid "Amazon Kernel Image (AKI)"
msgstr "Amazon Kernel Image(AKI) - Imagen Kernel De Amazon"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml345(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml357(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml369(para)
msgid ""
"Both a VM container format and disk format. Supported by Image Service."
msgstr "Tanto un formato contenedor VM y el formato de disco. Con el apoyo de Image Service."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml351(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml353(primary)
msgid "Amazon Machine Image (AMI)"
msgstr "Amazon Machine Image (AMI) - Imagen de Maquina de Amazon."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml363(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml365(primary)
msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
msgstr "Amazon Ramdisk Image (ARI) - Imagen de Ramdisk de Amazon."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml375(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml377(primary)
msgid "Anvil"
msgstr "Anvil"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml381(para)
msgid ""
"A project that ports the shell script-based project named DevStack to "
"Python."
msgstr "Un proyecto que los puertos del proyecto basada en comandos de shell llamado DevStack a Python."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml387(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml389(primary)
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml393(para)
msgid ""
"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source "
"software projects. These projects provide software products for the public "
"good."
msgstr "La Apache Software Foundation apoya a la comunidad Apache de proyectos de software de código abierto. Estos proyectos ofrecen productos de software para el bien público."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml400(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml402(primary)
msgid "Apache License 2.0"
msgstr "Licencia Apache 2.0"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml406(para)
msgid ""
"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache "
"License 2.0 license."
msgstr "Todos los proyectos básicos OpenStack se proporcionan bajo los términos de la licencia Apache License 2.0."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml412(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml414(primary)
msgid "Apache Web Server"
msgstr "Servidor Web Apache"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml418(para)
msgid "The most common web server software currently used on the Internet."
msgstr "El software de servidor web más común utilizado actualmente en Internet."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml424(glossterm)
msgid "API"
msgstr "API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml427(para)
msgid "Application programming interface."
msgstr "Application programming interface - Interfaz de programación de aplicaciones."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml432(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml436(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml441(secondary)
msgid "API endpoint"
msgstr "Punto final del API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml434(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3042(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3070(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3704(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8393(primary)
msgid "endpoints"
msgstr "punto final"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml439(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml455(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml468(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml482(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml495(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml509(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml523(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6722(primary)
msgid "API (application programming interface)"
msgstr "API (application programming interface) - Interfaz de programación de aplicaciones."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml445(para)
msgid ""
"The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an "
"API. API endpoints can provide any number of services, such as "
"authentication, sales data, performance metrics, Compute VM commands, census"
" data, and so on."
msgstr "El demonio, trabajador, o servicio que un cliente se comunica con el acceso a un API. Puntos finales de API pueden proporcionar cualquier número de servicios, como la autenticación, los datos de ventas, métricas de rendimiento, los comandos de Compute VM, los datos del censo, y así sucesivamente."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml453(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml457(secondary)
msgid "API extension"
msgstr "Extension de API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml461(para)
msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
msgstr "Módulos personalizados que se extienden algunas APIs básicas OpenStack."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml466(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml470(secondary)
msgid "API extension plug-in"
msgstr "Extensión API plug-in"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml474(para)
msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension."
msgstr "Término alternativo para un plug-in de redes o API de extensión de redes."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml480(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml484(secondary)
msgid "API key"
msgstr "clave API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml488(para)
msgid "Alternative term for an API token."
msgstr "Termino alternativo para token de API."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml493(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml497(secondary)
msgid "API server"
msgstr "Servidor de API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml501(para)
msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint."
msgstr "Cualquier nodo que ejecuta un demonio o un trabajador que proporciona un punto final del API."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml507(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml511(secondary)
msgid "API token"
msgstr "token API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml515(para)
msgid ""
"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is "
"authorized to run the requested operation."
msgstr "Pasadas a solicitudes de el API y utilizada por OpenStack para verificar que el cliente está autorizado para ejecutar la operación solicitada."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml521(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml525(secondary)
msgid "API version"
msgstr "version API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml529(para)
msgid ""
"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example,"
" <filename>example.com/nova/v1/foobar</filename>."
msgstr "En Openstack, la version del API de un proyecto hace parte del URL. Por ejemplo, <filename>example.com/nova/v1/foobar</filename>."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml535(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml537(primary)
msgid "applet"
msgstr "applet"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml541(para)
msgid "A Java program that can be embedded into a web page."
msgstr "Un programa Java que puede ser embebido en una página web."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml546(glossterm)
msgid "Application Programming Interface (API)"
msgstr "Interfaz de programación de aplicaciones (API)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml549(para)
msgid ""
"A collection of specifications used to access a service, application, or "
"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the "
"expected return values."
msgstr "Una colección de especificaciones utilizada para acceder a un servicio, aplicación o programa. Incluye llamadas de servicio, parámetros requeridos para cada llamada, y los valores de retorno esperadas."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml556(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml558(primary)
msgid "Application catalog"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml559(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5456(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5458(primary)
msgid "murano"
msgstr "murano"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml563(para)
msgid ""
"OpenStack project that provides an application catalog service so that users"
" can compose and deploy composite environments on an application abstraction"
" level while managing the application lifecycle. The code name of the "
"project is murano."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml573(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml580(primary)
msgid "application server"
msgstr "servidor de aplicacion"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml575(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6704(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7148(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7617(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7646(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8857(primary)
msgid "servers"
msgstr "servidor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml577(secondary)
msgid "application servers"
msgstr "servidores de aplicacion"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml584(para)
msgid ""
"A piece of software that makes available another piece of software over a "
"network."
msgstr "Una pieza de software que pone a disposición de otra pieza de software a través de una red."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml590(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml592(primary)
msgid "Application Service Provider (ASP)"
msgstr "Proveedor de servicios de aplicaciones (ASP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml596(para)
msgid ""
"Companies that rent specialized applications that help businesses and "
"organizations provide additional services with lower cost."
msgstr "Empresas que alquilan aplicaciones especializadas que ayudan a las empresas y organizaciones a que ofrezcan servicios adicionales con un costo menor."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml605(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml607(primary)
msgid "Address Resolution Protocol (ARP)"
msgstr "Address Resolution Protocol (ARP) - Protocolo de Resolucion de Direcciónes."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml611(para)
msgid ""
"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link "
"local addresses."
msgstr "El protocolo por el cual las direcciones de capa-3 de IP se resuelven en direcciones locales de capa-2."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml619(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml621(primary)
msgid "arptables"
msgstr "arptables"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml625(para)
msgid ""
"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in"
" the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and "
"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs."
msgstr "Herramienta utilizada para el mantenimiento de reglas del protocolo de resolución de direcciones en el filtrado de paquetes en los módulos de servidor de seguridad del kernel de Linux . Se utiliza junto con iptables, ebtables y ip6tables en Compute para proporcionar servicios de cortafuegos para las máquinas virtuales."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml633(glossterm)
msgid "associate"
msgstr "asociado"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml635(primary)
msgid "associate, definition of"
msgstr "asociado, definición de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml639(para)
msgid ""
"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP "
"address."
msgstr "El proceso de asociar una dirección IP flotante de Compute con una dirección IP fija."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml645(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml648(primary)
msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)"
msgstr "Asynchronous JavaScript y XML (AJAX)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml652(para)
msgid ""
"A group of interrelated web development techniques used on the client-side "
"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon."
msgstr "Un grupo de técnicas de desarrollo web utilizados en el lado del cliente para crear aplicaciones web asíncronos. Se utiliza ampliamente en Horizon."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml659(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml661(primary)
msgid "ATA over Ethernet (AoE)"
msgstr "ATA sobre Ethernet (AoE)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml665(para)
msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet."
msgstr "Un protocolo de almacenamiento en disco tunelizado dentro de Ethernet"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml670(glossterm)
msgid "attach"
msgstr "adjuntar"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml672(primary)
msgid "attach, definition of"
msgstr "adjuntar, definición de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml676(para)
msgid ""
"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In "
"the context of Compute, this process connects a storage volume to an "
"instance."
msgstr "El proceso de conectar una VIF o vNIC a una red L2 en Redes. En el contexto de Compute, este proceso se conecta un volumen de almacenamiento a una instancia."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml683(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml685(primary)
msgid "attachment (network)"
msgstr "accesorio (red)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml689(para)
msgid ""
"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a "
"port."
msgstr "Asociación de un ID de interfaz a un puerto lógico. Se conecta una interfaz a un puerto."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml695(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml697(primary)
msgid "auditing"
msgstr "auditoría"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml701(para)
msgid "Provided in Compute through the system usage data facility."
msgstr "Ofrecido en Compute a través de la instalación de los datos de uso del sistema."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml707(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml709(primary)
msgid "auditor"
msgstr "auditor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml713(para)
msgid ""
"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, "
"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object "
"Storage account auditor, container auditor, and object auditor."
msgstr "Un proceso de trabajo que verifica la integridad de los objetos de Object Storage , contenedores, y las cuentas . Auditor es el término colectivo para el auditor de cuentas de Object Storage , auditor de contenedor y auditor de objecto."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml721(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml723(primary)
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml727(para)
msgid ""
"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit "
"took place in Austin, Texas, US."
msgstr "El nombre clave de la versión inicial de OpenStack . La primera cumbre de diseño se llevó a cabo en Austin, Texas, Estados Unidos."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml734(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml736(primary)
msgid "auth node"
msgstr "nodo de autenticación"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml740(para)
msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node."
msgstr "Término alternativo para un nodo de la autorización de almacenamiento de objetos o Object Storage."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml746(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml748(primary)
msgid "authentication"
msgstr "autenticación"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml752(para)
msgid ""
"The process that confirms that the user, process, or client is really who "
"they say they are through private key, secret token, password, fingerprint, "
"or similar method."
msgstr "El proceso que confirma que el usuario, el proceso o el cliente es realmente quien dice ser a través de la clave privada, elemento secreto, contraseña, huella digital, o un método similar."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml759(glossterm)
msgid "authentication token"
msgstr "token de autenticación"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml761(primary)
msgid "authentication tokens"
msgstr "tokens de autenticación"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml765(para)
msgid ""
"A string of text provided to the client after authentication. Must be "
"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint."
msgstr "Una cadena de texto proporcionada al cliente tras la autenticación. Debe ser proporcionada por el usuario o proceso en las solicitudes posteriores a final de la API ."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml772(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml774(primary)
msgid "AuthN"
msgstr "AuthN"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml778(para)
msgid "The Identity Service component that provides authentication services."
msgstr "El Identity Service es el componente que proporciona servicios de autenticación."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml784(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml786(primary)
msgid "authorization"
msgstr "autorización"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml790(para)
msgid ""
"The act of verifying that a user, process, or client is authorized to "
"perform an action."
msgstr "El acto de verificar que un usuario, el proceso o el cliente está autorizado a realizar una acción."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml796(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml798(primary)
msgid "authorization node"
msgstr "nodo de autorización"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml802(para)
msgid "An Object Storage node that provides authorization services."
msgstr "Un nodo de almacenamiento de objetos que proporciona servicios de autorización"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml808(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml810(primary)
msgid "AuthZ"
msgstr "AuthZ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml814(para)
msgid ""
"The Identity Service component that provides high-level authorization "
"services."
msgstr "El componente de Identity Service que proporciona servicios de autorización de alto nivel."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml820(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml822(primary)
msgid "Auto ACK"
msgstr "ACK Automatico"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml826(para)
msgid ""
"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message "
"acknowledgment. Enabled by default."
msgstr "Ajustes de configuración dentro RabbitMQ que activa o desactiva el mensaje de confirmación. Habilitada por defecto."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml832(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml834(primary)
msgid "auto declare"
msgstr "auto declarar"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml838(para)
msgid ""
"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is "
"automatically created when the program starts."
msgstr "Un ajuste de RabbitMQ en Compute que determina si un intercambio de mensajes se crea automáticamente cuando se inicia el programa."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml844(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml846(primary)
msgid "availability zone"
msgstr "zona de disponibilidad"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml850(para)
msgid ""
"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. "
"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell."
msgstr "Un concepto de Amazon EC2 de una zona aislada que se utiliza para la tolerancia a fallos . No debe confundirse con una zona de OpenStack Compute o celula."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml857(glossterm)
msgid "AWS"
msgstr "AWS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml859(primary)
msgid "AWS (Amazon Web Services)"
msgstr "AWS (Amazon Web Services)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml863(para)
msgid "Amazon Web Services."
msgstr "Amazon Web Services."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml868(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml870(primary)
msgid "AWS CloudFormation template"
msgstr "Plantilla de AWS CloudFormation"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml874(para)
msgid ""
"AWS CloudFormation allows AWS users to create and manage a collection of "
"related resources. The Orchestration module supports a CloudFormation-"
"compatible format (CFN)."
msgstr "AWS CloudFormation permite a los usuarios de AWS para crear y administrar una colección de recursos relacionados. El módulo de Orquestación soporta un formato compatible con CloudFormation (CFN)."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml886(title)
msgid "B"
msgstr "B"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml889(glossterm)
msgid "back end"
msgstr "back end"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml891(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml906(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml922(primary)
msgid "back-end interactions"
msgstr "interraciones del back-end"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml897(para)
msgid ""
"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as "
"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or "
"Object Storage object integrity checks."
msgstr "Las interacciones y procesos que son ofuscado por parte del usuario , como el montaje de volumen Compute, la transmisión de datos a un destino iSCSI por un demonio, o comprobaciones de integridad objeto en Object Storage."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml904(glossterm)
msgid "back-end catalog"
msgstr "catalogo del back-end"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml908(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1390(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1392(primary)
msgid "catalog"
msgstr "catalogo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml912(para)
msgid ""
"The storage method used by the Identity Service catalog service to store and"
" retrieve information about API endpoints that are available to the client. "
"Examples include a SQL database, LDAP database, or KVS back end."
msgstr "El método de almacenamiento utilizado por el servicio de catálogo del Identity Service para almacenar y recuperar información acerca de los puntos finales del API que están disponibles para el cliente . Los ejemplos incluyen una base de datos SQL , la base de datos LDAP , o al respaldo de KVS."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml920(glossterm)
msgid "back-end store"
msgstr "almacén de back-end"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml924(secondary)
msgid "store"
msgstr "almacén"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml928(para)
msgid ""
"The persistent data store used to save and retrieve information for a "
"service, such as lists of Object Storage objects, current state of guest "
"VMs, lists of user names, and so on. Also, the method that the Image service"
" uses to get and store VM images. Options include Object Storage, local file"
" system, S3, and HTTP."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml937(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml939(primary)
msgid "bandwidth"
msgstr "ancho de banda"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml945(para)
msgid ""
"The amount of available data used by communication resources, such as the "
"Internet. Represents the amount of data that is used to download things or "
"the amount of data available to download."
msgstr "La cantidad de datos disponibles utilizados por los recursos de comunicación, tales como Internet. Representa la cantidad de datos que se utiliza para descargar cosas o la cantidad de datos disponibles para descargar."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml952(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml954(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4882(secondary)
msgid "barbican"
msgstr "barbican"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml958(para)
msgid "Code name of the key management service for OpenStack."
msgstr "Nombre de código del servicio de gestión de claves para OpenStack."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml964(glossterm)
msgid "bare"
msgstr "simple"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml966(primary)
msgid "bare, definition of"
msgstr "simple, definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml970(para)
msgid ""
"An Image service container format that indicates that no container exists "
"for the VM image."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml976(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml978(primary)
msgid "Bare metal service"
msgstr "servicio de metal plano"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml979(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4611(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4613(primary)
msgid "ironic"
msgstr "ironic"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml983(para)
msgid ""
"OpenStack project that provisions bare metal, as opposed to virtual, "
"machines. The code name for the project is ironic."
msgstr "Proyecto de OpenStack que hace disposiciones bare-metal, al contratrio de maquinas virtuales. El nombre clave de este proyecto es ironic."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml989(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml991(primary)
msgid "base image"
msgstr "imagen base"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml995(para)
msgid "An OpenStack-provided image."
msgstr "Una imagen proporcionada por OpenStack."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1000(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1002(primary)
msgid "Bell-LaPadula model"
msgstr "Modelo Bell-LaPadula"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1006(para)
msgid ""
"A security model that focuses on data confidentiality and controlled access "
"to classified information. This model divide the entities into subjects and "
"objects. The clearance of a subject is compared to the classification of the"
" object to determine if the subject is authorized for the specific access "
"mode. The clearance or classification scheme is expressed in terms of a "
"lattice."
msgstr "Un modelo de seguridad que se centra en la confidencialidad de los datos y el acceso controlado a la información clasificada. Este modelo divide las entidades en sujetos y objetos. El aclaramiento de un sujeto se compara con la clasificación del objeto para determinar si el sujeto está autorizado para el modo de acceso específico. El esquema de separación o clasificación se expresa en términos de una celosía."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1016(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1018(primary)
msgid "Benchmark service"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1019(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6949(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6951(primary)
msgid "rally"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1023(para)
msgid ""
"OpenStack project that provides a framework for performance analysis and "
"benchmarking of individual OpenStack components as well as full production "
"OpenStack cloud deployments. The code name of the project is rally."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1032(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1034(primary)
msgid "Bexar"
msgstr "Bexar"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1038(para)
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February"
" of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift)."
msgstr "Un comunicado agrupadas de proyectos relacionados con OpenStack que salió en febrero de 2011. Se incluyó sólo Compute (nova) y Object Storage (swift)."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1041(para)
msgid ""
"Bexar is the code name for the second release of OpenStack. The design "
"summit took place in San Antonio, Texas, US, which is the county seat for "
"Bexar county."
msgstr "Bexar es el nombre en clave de la segunda versión de OpenStack. La cumbre del diseño se llevó a cabo en San Antonio, Texas, Estados Unidos, que es la sede del condado de condado de Bexar."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1048(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1050(primary)
msgid "binary"
msgstr "binario"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1056(para)
msgid ""
"Information that consists solely of ones and zeroes, which is the language "
"of computers."
msgstr "La información que consta únicamente de unos y ceros, que es el lenguaje de los computadores."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1062(glossterm)
msgid "bit"
msgstr "bit"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1064(primary)
msgid "bits, definition of"
msgstr "bits, definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1068(para)
msgid ""
"A bit is a single digit number that is in base of 2 (either a zero or one). "
"Bandwidth usage is measured in bits per second."
msgstr "Un bit es un solo número que se encuentra en la base de 2 (ya sea un cero o uno). El uso de ancho de banda se mide en bits por segundo."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1074(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1076(primary)
msgid "bits per second (BPS)"
msgstr "bits per second (BPS) - bits por segundo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1080(para)
msgid ""
"The universal measurement of how quickly data is transferred from place to "
"place."
msgstr "La medición universal de cómo los datos son transferidos mas rapido de un lugar a otro."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1086(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1088(primary)
msgid "block device"
msgstr "dispositivo de bloques"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1092(para)
msgid ""
"A device that moves data in the form of blocks. These device nodes interface"
" the devices, such as hard disks, CD-ROM drives, flash drives, and other "
"addressable regions of memory."
msgstr "Un dispositivo que mueve los datos en forma de bloques. Estos nodos dispositivos hacen interfaz con otros dispositivos, como discos duros, unidades de CD-ROM, unidades flash, y otras regiones direccionables de memoria."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1099(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1101(primary)
msgid "block migration"
msgstr "migracion de bloques"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1105(para)
msgid ""
"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one "
"host to another with very little downtime during a user-initiated "
"switchover. Does not require shared storage. Supported by Compute."
msgstr "Un método de migración de VM en vivo utilizado por KVM para evacuar a instancias de un host a otro con muy poco tiempo de inactividad durante una conmutación iniciada por el usuario. No requiere almacenamiento compartido. Apoyado por Compute."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1113(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1115(primary)
msgid "Block Storage"
msgstr "Block Storage - Almacén de Bloques"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1119(para)
msgid ""
"The OpenStack core project that enables management of volumes, volume "
"snapshots, and volume types. The project name of Block Storage is cinder."
msgstr "El proyecto OpenStack núcleo que permite la administración de volúmenes, instantáneas de volumen y tipos de volumen. El nombre del proyecto de Block Storage es cinder."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1126(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1128(primary)
msgid "Block Storage API"
msgstr "API de Almacén De Bloques."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1132(para)
msgid ""
"An API on a separate endpoint for attaching, detaching, and creating block "
"storage for compute VMs."
msgstr "Una API en un punto final diferente para unir, separar, y crear almacenamiento de bloques para máquinas virtuales de computación."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1139(glossterm)
msgid "BMC"
msgstr "BMC"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1141(primary)
msgid "BMC (Baseboard Management Controller)"
msgstr "BMC (Baseboard Management Controller) - Controlador de Gestión De Placa."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1145(para)
msgid ""
"Baseboard Management Controller. The intelligence in the IPMI architecture, "
"which is a specialized micro-controller that is embedded on the motherboard "
"of a computer and acts as a server. Manages the interface between system "
"management software and platform hardware."
msgstr "Controlador de Gestión De Placa. La inteligencia en la arquitectura IPMI, que es un micro-controlador especializado que está incrustado en la placa base de un computador y actúa como un servidor. Administra la interfaz entre el software de administración de sistemas y hardware de la plataforma ."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1154(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1156(primary)
msgid "bootable disk image"
msgstr "imagen de disco de arranque"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1160(para)
msgid "A type of VM image that exists as a single, bootable file."
msgstr "Un tipo de imagen VM que existe como un solo archivo, de arranque."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1166(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1168(primary)
msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)"
msgstr "Protocolo Bootstrap (BOOTP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1172(para)
msgid ""
"A network protocol used by a network client to obtain an IP address from a "
"configuration server. Provided in Compute through the dnsmasq daemon when "
"using either the FlatDHCP manager or VLAN manager network manager."
msgstr "Un protocolo de red utilizado por un cliente de red para obtener una dirección IP de un servidor de configuración. Ofrecido en Compute través del demonio dnsmasq cuando se utiliza el gestor FlatDHCP o VLAN administrador de red encargado."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1180(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1182(primary)
msgid "Border Gateway Protocol (BGP)"
msgstr "Border Gateway Protocol (BGP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1185(para)
msgid ""
"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects "
"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol "
"connects disparate networks to form a larger network."
msgstr "El Border Gateway Protocol es un protocolo de enrutamiento dinámico que conecta los sistemas autónomos. Considerada como la columna vertebral de la Internet, este protocolo se conecta redes dispares para formar una red más grande."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1194(glossterm)
msgid "browser"
msgstr "navegador"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1196(primary)
msgid "browsers, definition of"
msgstr "navegador, definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1200(para)
msgid ""
"Any client software that enables a computer or device to access the "
"Internet."
msgstr "Cualquier software de cliente que permite a un computador o dispositivo para acceder a Internet."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1206(glossterm)
msgid "builder file"
msgstr "archivo constructor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1208(primary)
msgid "builder files"
msgstr "archivos contructor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1212(para)
msgid ""
"Contains configuration information that Object Storage uses to reconfigure a"
" ring or to re-create it from scratch after a serious failure."
msgstr "Contiene información de configuración que Object Storage utiliza para reconfigurar un anillo o para volver a crear desde cero después de un fallo grave."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1219(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1221(primary)
msgid "bursting"
msgstr "estallido"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1225(para)
msgid ""
"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build "
"instances on-demand when the primary environment is resource constrained."
msgstr "La práctica de utilizar un entorno de secundaria para construir elásticamente instancias bajo demanda cuando el entorno primario está limitado de recursos."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1234(glossterm)
msgid "button class"
msgstr "clase botón"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1236(primary)
msgid "button classes"
msgstr "clases botón"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1240(para)
msgid ""
"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and "
"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating"
" IP addresses are in another class, and so on."
msgstr "Un grupo de tipos de botones relacionados dentro Horizon. Botones para iniciar, detener y suspender máquinas virtuales están en una clase. Botones para asociar y disociar flotando direcciones IP están en otra clase, y así sucesivamente."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1248(glossterm)
msgid "byte"
msgstr "byte"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1250(primary)
msgid "bytes, definition of"
msgstr "bytes, definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1254(para)
msgid ""
"Set of bits that make up a single character; there are usually 8 bits to a "
"byte."
msgstr "Conjunto de bits que componen un único carácter; por lo general hay 8 bits a un byte."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1263(title)
msgid "C"
msgstr "C"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1266(glossterm)
msgid "CA"
msgstr "CA"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1268(primary)
msgid "CA (Certificate/Certification Authority)"
msgstr "CA (Certificate/Certification Authority) - Autoridad de Certificación"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1272(para)
msgid ""
"Certificate Authority or Certification Authority. In cryptography, an entity"
" that issues digital certificates. The digital certificate certifies the "
"ownership of a public key by the named subject of the certificate. This "
"enables others (relying parties) to rely upon signatures or assertions made "
"by the private key that corresponds to the certified public key. In this "
"model of trust relationships, a CA is a trusted third party for both the "
"subject (owner) of the certificate and the party relying upon the "
"certificate. CAs are characteristic of many public key infrastructure (PKI) "
"schemes."
msgstr "Autoridad de certificación. En criptografía, una entidad que emite certificados digitales. El certificado digital certifica la posesión de una clave pública por el sujeto llamado del certificado. Esto permite a los demás (partes de confianza) para confiar en firmas o afirmaciones hechas por la clave privada que corresponde a la clave pública certificada. En este modelo de relaciones de confianza, un CA es una tercera parte de confianza, tanto para el sujeto (propietario) del certificado y la parte que confía en el certificado. CA son característicos de muchos esquemas de infraestructura pública (PKI) clave."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1286(glossterm)
msgid "cache pruner"
msgstr "podadora de caché"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1288(primary)
msgid "cache pruners"
msgstr "podadoras de caché"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1292(para)
msgid ""
"A program that keeps the Image service VM image cache at or below its "
"configured maximum size."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1298(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1300(primary)
msgid "Cactus"
msgstr "Cactus"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1304(para)
msgid ""
"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of "
"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image "
"service (glance)."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1307(para)
msgid ""
"Cactus is a city in Texas, US and is the code name for the third release of "
"OpenStack. When OpenStack releases went from three to six months long, the "
"code name of the release changed to match a geography nearest the previous "
"summit."
msgstr "Cactus es una ciudad en Texas, Estados Unidos y es el nombre en clave de la tercera versión de OpenStack. Cuando los lanzamientos de OpenStack pasaron de tres a seis meses largos, el nombre en clave de la liberación cambió para que coincida con una geografía más cercana a la cumbre anterior."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1315(glossterm)
msgid "CADF"
msgstr "CADF"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1317(para)
msgid ""
"Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event "
"data. CADF is supported by OpenStack Identity."
msgstr "Nube Auditoría Federación de Datos (CADF) es una especificación para los datos de eventos de auditoría. CADF es apoyado por Openstack Identity."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1326(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1328(primary)
msgid "CALL"
msgstr "CALL - LLAMADA"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1332(para)
msgid ""
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
"Sends a message and waits for a response."
msgstr "Una de las primitivas RPC utilizados por el software de fila de mensajes en OpenStack. Envía un mensaje y no espera una respuesta."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1338(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1340(primary)
msgid "capability"
msgstr "capabilidad"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1346(para)
msgid ""
"Defines resources for a cell, including CPU, storage, and networking. Can "
"apply to the specific services within a cell or a whole cell."
msgstr "Define los recursos para una célula, incluyendo CPU, almacenamiento y redes. Se puede aplicar a los servicios específicos dentro de una célula o una célula completa."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1353(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1355(primary)
msgid "capacity cache"
msgstr "caché capacidad"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1359(para)
msgid ""
"A Compute back-end database table that contains the current workload, amount"
" of free RAM, and number of VMs running on each host. Used to determine on "
"which VM a host starts."
msgstr "Una tabla de bases de datos en Compute que contiene la carga de trabajo actual, la cantidad de memoria RAM libre, y el número de máquinas virtuales que se ejecutan en cada anfitrión . Utilizada para determinar en qué VM un anfitrión inicia."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1366(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1368(primary)
msgid "capacity updater"
msgstr "actualizador capacidad"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1372(para)
msgid ""
"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity "
"cache as needed."
msgstr "Un conductor de notificaciones que monitorea instancias VM y actualiza el caché de capacidad según sea necesario. "
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1378(glossterm)
msgid "CAST"
msgstr "CAST"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1380(primary)
msgid "CAST (RPC primitive)"
msgstr "CAST (RPC primitive)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1384(para)
msgid ""
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
"Sends a message and does not wait for a response."
msgstr "Una de las primitivas RPC utilizados por el software de fila de mensajes en OpenStack. Envía un mensaje y no espera una respuesta."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1396(para)
msgid ""
"A list of API endpoints that are available to a user after authentication "
"with the Identity Service."
msgstr "Una lista de puntos finales de API que están disponibles para un usuario después de la autenticación con el Servicio de Identidad."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1402(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1404(primary)
msgid "catalog service"
msgstr "servicio de catalogo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1408(para)
msgid ""
"An Identity Service that lists API endpoints that are available to a user "
"after authentication with the Identity Service."
msgstr "Un Servicio de Identidad que enumera los puntos finales de el API que están disponibles para un usuario después de la autenticación con el Servicio de Identidad."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1414(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1416(primary)
msgid "ceilometer"
msgstr "ceilometer"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1420(para)
msgid ""
"The project name for the Telemetry service, which is an integrated project "
"that provides metering and measuring facilities for OpenStack."
msgstr "El nombre del proyecto para el servicio de telemetría, que es un proyecto integrado que ofrece servicios de medición y medidas de OpenStack."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1427(glossterm)
msgid "cell"
msgstr "célula"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1429(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1445(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1460(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1572(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6313(primary)
msgid "cells"
msgstr "células"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1435(para)
msgid ""
"Provides logical partitioning of Compute resources in a child and parent "
"relationship. Requests are passed from parent cells to child cells if the "
"parent cannot provide the requested resource."
msgstr "Proporciona partición lógica de los recursos Compute en una relación de padre e hijo. Las solicitudes se pasan de células madre a las células del niño si el padre no puede proveer el recurso solicitado."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1443(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1447(secondary)
msgid "cell forwarding"
msgstr "reenvío celular"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1451(para)
msgid ""
"A Compute option that enables parent cells to pass resource requests to "
"child cells if the parent cannot provide the requested resource."
msgstr "Una opción en Compute que permite células madre que pasen las solicitudes de recursos a las células niñas si el padre no puede proveer el recurso solicitado."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1458(glossterm)
msgid "cell manager"
msgstr "gerente celular"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1462(secondary)
msgid "cell managers"
msgstr "gerentes celular"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1466(para)
msgid ""
"The Compute component that contains a list of the current capabilities of "
"each host within the cell and routes requests as appropriate."
msgstr "El componente Compute que contiene una lista de las capacidades actuales de cada huesped dentro de las solicitudes de células y rutas según el caso."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1473(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1475(primary)
msgid "CentOS"
msgstr "CentOS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1479(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2379(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6249(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7104(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8160(para)
msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack."
msgstr "Una distribucion Linux que es compatible con OpenStack."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1484(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1486(primary)
msgid "Ceph"
msgstr "Ceph"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1490(para)
msgid ""
"Massively scalable distributed storage system that consists of an object "
"store, block store, and POSIX-compatible distributed file system. Compatible"
" with OpenStack."
msgstr "Sistema masivamente escalable de almacenamiento distribuido que consiste de un almacén de objetos, tienda bloque, y el sistema de archivos distribuido compatible con POSIX. Compatible con OpenStack."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1497(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1499(primary)
msgid "CephFS"
msgstr "CephFS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1503(para)
msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph."
msgstr "Un systema de archivos compatible con POSIX proporcionado por Ceph."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1508(glossterm)
msgid "certificate authority"
msgstr "autoridad de certificación"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1510(primary)
msgid "certificate authority (Compute)"
msgstr "autoridad de certificación (Compute)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1514(para)
msgid ""
"A simple certificate authority provided by Compute for cloudpipe VPNs and VM"
" image decryption."
msgstr "Una autoridad de certificación sencilla proporcionada por Compute para VPNs cloudpipe y VM imagen descifradas."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1520(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1523(primary)
msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)"
msgstr "Protocolo de autenticación por desafío mutuo (CHAP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1528(para)
msgid "An iSCSI authentication method supported by Compute."
msgstr "Un método de autenticación iSCSI apoyado por Compute."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1533(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1535(primary)
msgid "chance scheduler"
msgstr "planificador oportunidad"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1539(para)
msgid ""
"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host "
"from the pool."
msgstr "Un método de programación utilizado por Compute que elige al azar un huesped disponible en la piscina."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1545(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1547(primary)
msgid "changes since"
msgstr "cambios desde"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1551(para)
msgid ""
"A Compute API parameter that downloads changes to the requested item since "
"your last request, instead of downloading a new, fresh set of data and "
"comparing it against the old data."
msgstr "Un parámetro API Compute que descarga cambios en el elemento solicitado desde su última solicitud, en lugar de descargar un nuevo conjunto, fresca de datos y comparandolo con los datos antiguos."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1558(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1560(primary)
msgid "Chef"
msgstr "Chef"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1564(para)
msgid ""
"An operating system configuration management tool supporting OpenStack "
"deployments."
msgstr "Una herramienta de gestión de la configuración del sistema operativo compatible con despliegues OpenStack."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1570(glossterm)
msgid "child cell"
msgstr "célula hija"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1574(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1577(primary)
msgid "child cells"
msgstr "células hijas"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1581(para)
msgid ""
"If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not "
"available in the parent cell, the request is forwarded to its associated "
"child cells. If the child cell can fulfill the request, it does. Otherwise, "
"it attempts to pass the request to any of its children."
msgstr "Si un recurso solicitado tales como tiempo de CPU, almacenamiento en disco, o en la memoria no está disponible en la célula madre, la solicitud se transmitirá a sus células hijas asociadas. Si la célula niña puede cumplir con la solicitud, lo hace. De lo contrario, intenta pasar la solicitud a cualquiera de sus hijos."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1590(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1592(primary)
msgid "cinder"
msgstr "cinder"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1596(para)
msgid "A core OpenStack project that provides block storage services for VMs."
msgstr "Un proyecto OpenStack central que proporciona servicios de almacenamiento de bloques para máquinas virtuales."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1602(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1604(primary)
msgid "CirrOS"
msgstr "CirrOS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1608(para)
msgid ""
"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such"
" as OpenStack."
msgstr "Una distribución Linux mínima diseñada para su uso como imagen de prueba en las nubes como OpenStack."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1614(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1616(primary)
msgid "Cisco neutron plug-in"
msgstr "Plug-in de neutron Cisco"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1620(para)
msgid ""
"A Networking plug-in for Cisco devices and technologies, including UCS and "
"Nexus."
msgstr "Un plug-in de red para los dispositivos y tecnologías de Cisco, incluyendo UCS y Nexus."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1626(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1628(primary)
msgid "cloud architect"
msgstr "Arquitecto de Nubes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1632(para)
msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds."
msgstr "Una persona que planifica, diseña y supervisa la creación de nubes."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1638(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1640(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1656(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1672(primary)
msgid "cloud computing"
msgstr "la computación en nube"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1646(para)
msgid ""
"A model that enables access to a shared pool of configurable computing "
"resources, such as networks, servers, storage, applications, and services, "
"that can be rapidly provisioned and released with minimal management effort "
"or service provider interaction."
msgstr "Un modelo que permite el acceso a un conjunto compartido de recursos informáticos configurables, tales como redes, servidores, almacenamiento, aplicaciones y servicios, que pueden ser rápidamente aprovisionados y liberados con mínimo esfuerzo de administración o la interacción proveedor de servicios."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1654(glossterm)
msgid "cloud controller"
msgstr "controlador de la nube"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1658(secondary)
msgid "cloud controllers"
msgstr "controladores de la nube"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1662(para)
msgid ""
"Collection of Compute components that represent the global state of the "
"cloud; talks to services, such as Identity Service authentication, Object "
"Storage, and node/storage workers through a queue."
msgstr "Colección de componentes Compute que representan el estado global de la nube; comunica a servicios, como la autenticación de Identity Service, almacenamiento de objetos, y los trabajadores nodo / almacenamiento a través de una fila."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1670(glossterm)
msgid "cloud controller node"
msgstr "nodo del controlador nube"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1674(secondary)
msgid "cloud controller nodes"
msgstr "nodos del controlador nube"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1678(para)
msgid ""
"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each "
"service may be broken out into separate nodes for scalability or "
"availability."
msgstr "Un nodo que ejecuta los servicios de red, volumen, API, planificador, y de imagen. Cada servicio puede ser divididos en nodos separados para escalabilidad o disponibilidad."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1685(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1688(primary)
msgid "Cloud Data Management Interface (CDMI)"
msgstr "Cloud Data Management Interface (CDMI) - Interfaz de Gestion de Data Nube"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1692(para)
msgid ""
"SINA standard that defines a RESTful API for managing objects in the cloud, "
"currently unsupported in OpenStack."
msgstr "SINA estándar que define una API REST para la gestión de los objetos en la nube, actualmente no soportado en OpenStack."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1698(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1701(primary)
msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)"
msgstr "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI) - Interfaz de Gestion de Infrastructura Nube"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1705(para)
msgid ""
"An in-progress specification for cloud management. Currently unsupported in "
"OpenStack."
msgstr "Una especificación en curso para la gestión de la nube. Actualmente no soportado en OpenStack."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1711(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1713(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1740(see)
msgid "cloud-init"
msgstr "cloud-init"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1717(para)
msgid ""
"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an"
" instance after boot using information that it retrieves from the metadata "
"service, such as the SSH public key and user data."
msgstr "Un paquete comúnmente instalada en imágenes de VM que realiza la inicialización de una instancia después de arrancar utilizando la información que se recupera del servicio de metadatos, tales como la clave pública SSH y datos de usuario."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1725(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1727(primary)
msgid "cloudadmin"
msgstr "cloudadmin"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1731(para)
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Grants complete system "
"access."
msgstr "Uno de los roles por defecto en el sistema RBAC de Compute. Provee acceso al sistema completo."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1737(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1739(primary)
msgid "Cloudbase-Init"
msgstr "Cloudbase-Init"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1744(para)
msgid ""
"A Windows project providing guest initialization features, similar to cloud-"
"init."
msgstr "Un proyecto de Windows proporciona funciones de inicialización de huéspedes, similar a la cloud-init."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1750(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1752(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1766(primary)
msgid "cloudpipe"
msgstr "cloudpipe"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1758(para)
msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis."
msgstr "Un servicio de cómputo que crea VPNs en una base por proyecto."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1764(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1768(secondary)
msgid "cloudpipe image"
msgstr "imagen cloudpipe"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1772(para)
msgid ""
"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN "
"running on Linux."
msgstr "Una imagen pre-hecha VM que sirve como un servidor cloudpipe. Esencialmente, OpenVPN se ejecuta en Linux."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1778(glossterm)
msgid "CMDB"
msgstr "CMDB"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1780(primary)
msgid "CMDB (Configuration Management Database)"
msgstr "CMDB (Base de Datos de Gestión de la Configuración)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1784(para)
msgid "Configuration Management Database."
msgstr "Base de Datos de Gestión de la Configuración"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1789(glossterm)
msgid "command filter"
msgstr "filtro de comandos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1791(primary)
msgid "command filters"
msgstr "filtros de comando"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1795(para)
msgid "Lists allowed commands within the Compute rootwrap facility."
msgstr "Lista comandos permitidos dentro de la instalación rootwrap Compute."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1801(glossterm)
msgid "community project"
msgstr "proyecto comunitario"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1803(primary)
msgid "community projects"
msgstr "proyectos comunitarios"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1807(para)
msgid ""
"A project that is not officially endorsed by the OpenStack Foundation. If "
"the project is successful enough, it might be elevated to an incubated "
"project and then to a core project, or it might be merged with the main code"
" trunk."
msgstr "Un proyecto que no está oficialmente aprobada por la Fundación OpenStack. Si el proyecto tiene el éxito suficiente, podría ser elevado a un proyecto incubado y luego a un proyecto básico, o podría fusionarse con el código tronco principal."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1815(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1817(primary)
msgid "compression"
msgstr "compresión"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1821(para)
msgid ""
"Reducing the size of files by special encoding, the file can be decompressed"
" again to its original content. OpenStack supports compression at the Linux "
"file system level but does not support compression for things such as Object"
" Storage objects or Image service VM images."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1830(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1832(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1846(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1861(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1875(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1904(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1916(primary)
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1838(para)
msgid ""
"The OpenStack core project that provides compute services. The project name "
"of Compute service is nova."
msgstr "El proyecto básico OpenStack que ofrece servicios informáticos. El nombre del proyecto de servicio Compute es nova."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1844(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1848(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5928(secondary)
msgid "Compute API"
msgstr "API de Compute"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1852(para)
msgid ""
"The <systemitem class=\"service\">nova-api</systemitem> daemon provides "
"access to nova services. Can communicate with other APIs, such as the Amazon"
" EC2 API."
msgstr "El <systemitem class=\"service\">nova-api</systemitem> demonio proporciona acceso a servicios nova. Puede comunicarse con otros APIs, como la API de Amazon EC2."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1859(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1863(secondary)
msgid "compute controller"
msgstr "controlador de cómputo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1867(para)
msgid ""
"The Compute component that chooses suitable hosts on which to start VM "
"instances."
msgstr "El componente Compute que elige huéspedes adecuados en los que para iniciar las instancias de VM."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1873(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1877(secondary)
msgid "compute host"
msgstr "huesped de cómputo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1881(para)
msgid "Physical host dedicated to running compute nodes."
msgstr "Huesped físico dedicado a la ejecución nodos de cómputo."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1886(glossterm)
msgid "compute node"
msgstr "nodo de cómputo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1888(primary)
msgid "compute nodes"
msgstr "nodos de cómputo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1894(para)
msgid ""
"A node that runs the <systemitem class=\"service\">nova-compute</systemitem>"
" daemon that manages VM instances that <phrase role=\"keep-"
"together\">provide</phrase> a wide range of services, such as web "
"applications and analytics."
msgstr "Un nodo que ejecuta el demonio <clase systemitem = \"service\"> nova-compute </ systemitem> que maneja instancias de VM que <función phrase = \"keep-together\"> proporcionan</ phrase> una amplia gama de servicios, como la aplicaciones web y de análisis."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1902(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1905(secondary)
msgid "Compute service"
msgstr "Servicio Compute"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1909(para)
msgid "Name for the Compute component that manages VMs."
msgstr "Nombre para el componente Compute que maneja las máquinas virtuales."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1914(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1918(secondary)
msgid "compute worker"
msgstr "trabajador compute"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1922(para)
msgid ""
"The Compute component that runs on each compute node and manages the VM "
"instance life cycle, including run, reboot, terminate, attach/detach "
"volumes, and so on. Provided by the <systemitem class=\"service\">nova-"
"compute</systemitem> daemon."
msgstr "El componente Compute que se ejecuta en cada nodo de cómputo y gestiona el ciclo de vida de la instancia VM incluyendo carrera, reiniciar, cerrar, conexión / desconexión de volúmenes, y así sucesivamente. Proporcionada por el demonio <clase systemitem = \"service\"> nova-compute </ systemitem>"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1930(glossterm)
msgid "concatenated object"
msgstr "objeto concatenado"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1932(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5212(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5960(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5974(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5988(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6003(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6016(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6030(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6044(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6099(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7587(primary)
msgid "objects"
msgstr "objetos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1934(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1937(primary)
msgid "concatenated objects"
msgstr "objetos concatenado"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1941(para)
msgid ""
"A set of segment objects that Object Storage combines and sends to the "
"client."
msgstr "Un conjunto de objetos de segmentos que Object Storage combina e envía al cliente."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1947(glossterm)
msgid "conductor"
msgstr "conductor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1949(primary)
msgid "conductors"
msgstr "conductures"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1953(para)
msgid ""
"In Compute, conductor is the process that proxies database requests from the"
" compute process. Using conductor improves security because compute nodes do"
" not need direct access to the database."
msgstr "En Compute, el conductor es el proceso que procura peticiones de base de datos desde el proceso de cómputo. Utilizando el conductor mejora la seguridad, ya que los nodos de cómputo no necesitan tener acceso directo a la base de datos."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1961(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1963(primary)
msgid "consistency window"
msgstr "periodo de consistencia"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1967(para)
msgid ""
"The amount of time it takes for a new Object Storage object to become "
"accessible to all clients."
msgstr "La cantidad de tiempo que toma para que un nuevo objeto de Object Storage para ser accesible a todos los clientes."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1973(glossterm)
msgid "console log"
msgstr "registro de consola"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1975(primary)
msgid "console logs"
msgstr "registros de consola"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1979(para)
msgid "Contains the output from a Linux VM console in Compute."
msgstr "Contiene la salida de consola Linux VM en Compute."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1984(glossterm)
msgid "container"
msgstr "contenedor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1986(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2001(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2016(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2031(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2046(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2075(primary)
msgid "containers"
msgstr "contenedores"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1992(para)
msgid ""
"Organizes and stores objects in Object Storage. Similar to the concept of a "
"Linux directory but cannot be nested. Alternative term for an Image service "
"container format."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1999(glossterm)
msgid "container auditor"
msgstr "auditor de contenedor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2003(secondary)
msgid "container auditors"
msgstr "auditores de contenendor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2007(para)
msgid ""
"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage"
" containers through queries to the SQLite back-end database."
msgstr "Comprueba si falta réplicas u objetos incorrectos en los contenedores de Object Storage especificados a través de consultas a la base de datos back-end SQLite."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2014(glossterm)
msgid "container database"
msgstr "base de datos de contenedores"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2018(secondary)
msgid "container databases"
msgstr "bases de datos de contenedores"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2022(para)
msgid ""
"A SQLite database that stores Object Storage containers and container "
"metadata. The container server accesses this database."
msgstr "Una base de datos SQLite que almacena contenedores de Object Storage y metadatos del contenedor. El servidor de contenedor tiene acceso a esta base de datos."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2029(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2033(secondary)
msgid "container format"
msgstr "formato de contenedor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2037(para)
msgid ""
"A wrapper used by the Image service that contains a VM image and its "
"associated metadata, such as machine state, OS disk size, and so on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2044(glossterm)
msgid "container server"
msgstr "servidor de contenedor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2048(secondary)
msgid "container servers"
msgstr "servidores de contenedor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2052(para)
msgid "An Object Storage server that manages containers."
msgstr "Un servidor de Object Storage que maneja contenedores."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2057(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2059(primary)
msgid "Containers service"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2060(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5145(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5147(primary)
msgid "magnum"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2064(para)
msgid ""
"OpenStack project that provides a set of services for management of "
"application containers in a multi-tenant cloud environment. The code name of"
" the project name is magnum."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2073(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2077(secondary)
msgid "container service"
msgstr "servicio de contenedor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2081(para)
msgid ""
"The Object Storage component that provides container services, such as "
"create, delete, list, and so on."
msgstr "El componente de Object Storage que proporciona servicios de contenedores, tales como crear, eliminar, lista, y así sucesivamente."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2087(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2089(primary)
msgid "content delivery network (CDN)"
msgstr "content delivery network(CDN) - red de distribución de contenidos "
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2093(para)
msgid ""
"A content delivery network is a specialized network that is used to "
"distribute content to clients, typically located close to the client for "
"increased performance."
msgstr "Una red de distribución de contenidos es una red especializada que se utiliza para distribuir contenido a clientes, normalmente se encuentra cerca del cliente para un mayor rendimiento."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2103(glossterm)
msgid "controller node"
msgstr "nodo del controlador"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2105(primary)
msgid "controller nodes"
msgstr "nodos del controlador"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2107(see)
msgid "under cloud computing"
msgstr "bajo la computación en nube"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2111(para)
msgid "Alternative term for a cloud controller node."
msgstr "Término alternativo para un nodo controlador de nube."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2116(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2118(primary)
msgid "core API"
msgstr "API básico"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2122(para)
msgid ""
"Depending on context, the core API is either the OpenStack API or the main "
"API of a specific core project, such as Compute, Networking, Image service, "
"and so on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2129(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2131(primary)
msgid "core project"
msgstr "proyecto básico"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2135(para)
msgid ""
"An official OpenStack project. Currently consists of Compute (nova), Object "
"Storage (swift), Image service (glance), Identity (keystone), Dashboard "
"(horizon), Networking (neutron), and Block Storage (cinder). The Telemetry "
"module (ceilometer) and Orchestration module (heat) are integrated projects "
"as of the Havana release. In the Icehouse release, the Database service "
"(trove) gains integrated project status."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2146(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2148(primary)
msgid "cost"
msgstr "costo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2152(para)
msgid ""
"Under the Compute distributed scheduler, this is calculated by looking at "
"the capabilities of each host relative to the flavor of the VM instance "
"being requested."
msgstr "Bajo el planificador de Compute distribuido, este se calcula mirando las capacidades de cada huésped en relación con el tipo de la instancia de VM pedida."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2158(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2160(primary)
msgid "credentials"
msgstr "cartas credenciales"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2163(para)
msgid ""
"Data that is only known to or accessible by a user and used to verify that "
"the user is who he says he is. Credentials are presented to the server "
"during authentication. Examples include a password, secret key, digital "
"certificate, and fingerprint."
msgstr "Los datos que sólo se sabe que o son accesibles por un usuario y se utilizan para comprobar que el usuario es quien dice ser. Los credenciales se presentan en el servidor durante la autenticación. Los ejemplos incluyen una contraseña, clave secreta, certificado digital, y la huella digital."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2171(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2173(primary)
msgid "Cross-Origin Resource Sharing (CORS)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2176(para)
msgid ""
"A mechanism that allows many resources (for example, fonts, JavaScript) on a"
" web page to be requested from another domain outside the domain from which "
"the resource originated. In particular, JavaScript's AJAX calls can use the "
"XMLHttpRequest mechanism."
msgstr "Un mecanismo que permite que muchos recursos (por ejemplo, tipos de letra, JavaScript) de una página web que se podrá solicitar otro dominio fuera del dominio desde el que se originó el recurso. En particular, las llamadas JavaScript AJAX pueden utilizar el mecanismo de XMLHttpRequest."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2185(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2187(primary)
msgid "Crowbar"
msgstr "Crowbar"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2191(para)
msgid ""
"An open source community project by Dell that aims to provide all necessary "
"services to quickly deploy clouds."
msgstr "Un proyecto de la comunidad de código abierto por parte de Dell que tiene como objetivo proporcionar todos los servicios necesarios para implementar rápidamente las nubes."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2197(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2199(primary)
msgid "current workload"
msgstr "carga de trabajo actual"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2203(para)
msgid ""
"An element of the Compute capacity cache that is calculated based on the "
"number of build, snapshot, migrate, and resize operations currently in "
"progress on a given host."
msgstr "Un elemento del caché de la capacidad de cómputo que se calcula en función del número de construccion, snapshot, migrar, y operaciondes de cambio de tamaño en curso en un huésped determinado."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2210(glossterm)
msgid "customer"
msgstr "cliente"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2212(primary)
msgid "customers"
msgstr "clientes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2214(see)
msgid "tenants"
msgstr "inquilinos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2218(para)
msgid "Alternative term for tenant."
msgstr "Término alternativo para el inquilino."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2223(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2225(primary)
msgid "customization module"
msgstr "módulo de personalización"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2229(para)
msgid ""
"A user-created Python module that is loaded by horizon to change the look "
"and feel of the dashboard."
msgstr "Un módulo de Python creado por el usuario que se carga por Horizon para cambiar la apariencia del panel de instrumentos."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2238(title)
msgid "D"
msgstr "D"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2241(glossterm)
msgid "daemon"
msgstr "demonio"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2243(primary)
msgid "daemons"
msgstr "demonios"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2249(para)
msgid ""
"A process that runs in the background and waits for requests. May or may not"
" listen on a TCP or UDP port. Do not confuse with a worker."
msgstr "Un proceso que se ejecuta en segundo plano y espera peticiones. Puede o no puede escuchar en un puerto TCP o UDP. No debe confundirse con un trabajador."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2256(glossterm)
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2258(primary)
msgid "DAC (discretionary access control)"
msgstr "DAC (control de acceso discrecional)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2262(para)
msgid ""
"Discretionary access control. Governs the ability of subjects to access "
"objects, while enabling users to make policy decisions and assign security "
"attributes. The traditional UNIX system of users, groups, and read-write-"
"execute permissions is an example of DAC."
msgstr "Control de acceso discrecional. Gobierna la capacidad de los sujetos para acceder a objetos, al tiempo que permite a los usuarios tomar polizas de decisiones y asignar atributos de seguridad. El sistema tradicional de UNIX de usuarios, grupos y permisos de lectura-escritura-ejecución son un ejemplo de DAC."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2271(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2273(primary)
msgid "dashboard"
msgstr "panel de instrumentos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2277(para)
msgid ""
"The web-based management interface for OpenStack. An alternative name for "
"horizon."
msgstr "La interfaz de gestión basada en web para OpenStack. Un nombre alternativo para el horizon."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2283(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2287(secondary)
msgid "data encryption"
msgstr "cifrado de datos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2285(primary)
msgid "data"
msgstr "data"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2291(para)
msgid ""
"Both Image service and Compute support encrypted virtual machine (VM) images"
" (but not instances). In-transit data encryption is supported in OpenStack "
"using technologies such as HTTPS, SSL, TLS, and SSH. Object Storage does not"
" support object encryption at the application level but may support storage "
"that uses disk <phrase role=\"keep-together\">encryption</phrase>."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2301(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2305(secondary)
msgid "database ID"
msgstr "ID de base de datos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2303(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2317(primary)
msgid "databases"
msgstr "base de datos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2309(para)
msgid "A unique ID given to each replica of an Object Storage database."
msgstr "Un identificador único dado a cada réplica de una base de datos de Object Storage."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2315(glossterm)
msgid "database replicator"
msgstr "replicador de base de datos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2319(secondary)
msgid "database replicators"
msgstr "replicadores de bases de datos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2323(para)
msgid ""
"An Object Storage component that copies changes in the account, container, "
"and object databases to other nodes."
msgstr "Un componente de Object Storage que copia los cambios en la cuenta, contenedores, y bases de datos de objetos a otros nodos."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2329(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2331(primary)
msgid "Database service"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2335(para)
msgid ""
"An integrated project that provide scalable and reliable Cloud Database-"
"as-a-Service functionality for both relational and non-relational database "
"engines. The project name of Database service is trove."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2345(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2347(primary)
msgid "Data processing service"
msgstr "Servicio de proceso de data"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2348(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7487(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7489(primary)
msgid "sahara"
msgstr "sahara"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2352(para)
msgid ""
"OpenStack project that provides a scalable data-processing stack and "
"associated management interfaces. The code name for the project is sahara."
msgstr "Proyecto OpenStack que ofrece una pila de procesamiento de datos escalable e interfaces de gestión asociados. El nombre en clave del proyecto es sahara."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2360(glossterm)
msgid "deallocate"
msgstr "dealocar"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2362(primary)
msgid "deallocate, definition of"
msgstr "dealocar, definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2366(para)
msgid ""
"The process of removing the association between a floating IP address and a "
"fixed IP address. Once this association is removed, the floating IP returns "
"to the address pool."
msgstr "El proceso de eliminación de la asociación entre una dirección IP flotante y una dirección IP fija. Una vez que se elimina esta asociación, la IP flotante devuelve al conjunto de direcciones."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2373(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2375(primary)
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2384(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2386(primary)
msgid "deduplication"
msgstr "deduplicación"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2390(para)
msgid ""
"The process of finding duplicate data at the disk block, file, and/or object"
" level to minimize storage usecurrently unsupported within OpenStack."
msgstr "El proceso de encontrar datos duplicados en el bloque de disco, archivo, y / o el nivel de objeto de reducir al mínimo el uso de almacenamiento actualmente no soportado dentro de OpenStack."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2397(glossterm)
msgid "default panel"
msgstr "panel predeterminado"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2399(primary)
msgid "default panels"
msgstr "paneles predeterminados"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2403(para)
msgid ""
"The default panel that is displayed when a user accesses the horizon "
"dashboard."
msgstr "El panel predeterminado que se muestra cuando un usuario accede al panel de instrumento horizon."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2409(glossterm)
msgid "default tenant"
msgstr "inquilino predeterminado"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2411(primary)
msgid "default tenants"
msgstr "inquilinos predeterminado"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2415(para)
msgid ""
"New users are assigned to this tenant if no tenant is specified when a user "
"is created."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2421(glossterm)
msgid "default token"
msgstr "token predeterminado"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2423(primary)
msgid "default tokens"
msgstr "tokens predeterminados"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2427(para)
msgid ""
"An Identity Service token that is not associated with a specific tenant and "
"is exchanged for a scoped token."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2433(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2435(primary)
msgid "delayed delete"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2439(para)
msgid ""
"An option within Image service so that an image is deleted after a "
"predefined number of seconds instead of immediately."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2445(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2447(primary)
msgid "delivery mode"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2451(para)
msgid ""
"Setting for the Compute RabbitMQ message delivery mode; can be set to either"
" transient or persistent."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2457(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2459(primary)
msgid "denial of service (DoS)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2463(para)
msgid ""
"Denial of service (DoS) is a short form for denial-of-service attack. This "
"is a malicious attempt to prevent legitimate users from using a service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2471(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2473(primary)
msgid "deprecated auth"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2477(para)
msgid ""
"An option within Compute that enables administrators to create and manage "
"users through the <literal>nova-manage</literal> command as opposed to using"
" the Identity Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2484(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2486(primary)
msgid "Designate"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2490(para)
msgid "Code name for the DNS service project for OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2497(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2499(primary)
msgid "Desktop-as-a-Service"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2503(para)
msgid ""
"A platform that provides a suite of desktop environments that users access "
"to receive a desktop experience from any location. This may provide general "
"use, development, or even homogeneous testing environments."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2513(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2515(primary)
msgid "developer"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2519(para)
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system and the default role "
"assigned to a new user."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2525(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2527(primary)
msgid "device ID"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2531(para)
msgid "Maps Object Storage partitions to physical storage devices."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2537(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2539(primary)
msgid "device weight"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2543(para)
msgid ""
"Distributes partitions proportionately across Object Storage devices based "
"on the storage capacity of each device."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2549(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2551(primary)
msgid "DevStack"
msgstr "DevStack"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2557(para)
msgid ""
"Community project that uses shell scripts to quickly build complete "
"OpenStack development environments."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2563(glossterm)
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2565(primary)
msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2567(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3978(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4108(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4188(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4203(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6208(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7069(secondary)
msgid "basics of"
msgstr "conceptos básicos de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2571(para)
msgid ""
"Dynamic Host Configuration Protocol. A network protocol that configures "
"devices that are connected to a network so that they can communicate on that"
" network by using the Internet Protocol (IP). The protocol is implemented in"
" a client-server model where DHCP clients request configuration data, such "
"as an IP address, a default route, and one or more DNS server addresses from"
" a DHCP server."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2581(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2583(primary)
msgid "DHCP agent"
msgstr "agente DHCP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2587(para)
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2593(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2595(primary)
msgid "Diablo"
msgstr "Diablo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2599(para)
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall"
" of 2011, the fourth release of OpenStack. It included Compute (nova "
"2011.3), Object Storage (swift 1.4.3), and the Image Service (glance)."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2603(para)
msgid ""
"Diablo is the code name for the fourth release of OpenStack. The design "
"summit took place in in the Bay Area near Santa Clara, California, US and "
"Diablo is a nearby city."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2611(glossterm)
msgid "direct consumer"
msgstr "consumidor directo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2613(primary)
msgid "direct consumers"
msgstr "consumidores directos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2617(para)
msgid ""
"An element of the Compute RabbitMQ that comes to life when a RPC call is "
"executed. It connects to a direct exchange through a unique exclusive queue,"
" sends the message, and terminates."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2624(glossterm)
msgid "direct exchange"
msgstr "intercambio directo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2626(primary)
msgid "direct exchanges"
msgstr "intercambios directos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2630(para)
msgid ""
"A routing table that is created within the Compute RabbitMQ during RPC "
"calls; one is created for each RPC call that is invoked."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2637(glossterm)
msgid "direct publisher"
msgstr "publicador directo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2639(primary)
msgid "direct publishers"
msgstr "publicadores directos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2643(para)
msgid ""
"Element of RabbitMQ that provides a response to an incoming MQ message."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2649(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2651(primary)
msgid "disassociate"
msgstr "desasociar"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2655(para)
msgid ""
"The process of removing the association between a floating IP address and "
"fixed IP and thus returning the floating IP address to the address pool."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2662(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2664(primary)
msgid "disk encryption"
msgstr "cifrado de disco"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2668(para)
msgid ""
"The ability to encrypt data at the file system, disk partition, or whole-"
"disk level. Supported within Compute VMs."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2674(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2676(primary)
msgid "disk format"
msgstr "formato de disco"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2680(para)
msgid ""
"The underlying format that a disk image for a VM is stored as within the "
"Image service back-end store. For example, AMI, ISO, QCOW2, VMDK, and so on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2687(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2689(primary)
msgid "dispersion"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2693(para)
msgid ""
"In Object Storage, tools to test and ensure dispersion of objects and "
"containers to ensure fault tolerance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2699(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2701(primary)
msgid "distributed virtual router (DVR)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2705(para)
msgid ""
"Mechanism for highly-available multi-host routing when using OpenStack "
"Networking (neutron)."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2711(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2713(primary)
msgid "Django"
msgstr "Django"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2717(para)
msgid ""
"A web framework used extensively in <phrase role=\"keep-"
"together\">horizon</phrase>."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2723(glossterm)
msgid "DNS"
msgstr "DNS "
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2725(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2741(primary)
msgid "DNS (Domain Name Server, Service or System)"
msgstr "DNS (Servidor de Nombre de Dominio, servicio o sistema)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2727(secondary)
msgid "definitions of"
msgstr "definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2731(para)
msgid ""
"Domain Name Server. A hierarchical and distributed naming system for "
"computers, services, and resources connected to the Internet or a private "
"network. Associates a human-friendly names to IP addresses."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2739(glossterm)
msgid "DNS record"
msgstr "registro DNS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2743(secondary)
msgid "DNS records"
msgstr "registros DNS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2747(para)
msgid ""
"A record that specifies information about a particular domain and belongs to"
" the domain."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2753(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2755(primary)
msgid "DNS service"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2756(secondary)
msgid "designate"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2760(para)
msgid ""
"OpenStack project that provides scalable, on demand, self service access to "
"authoritative DNS services, in a technology-agnostic manner. The code name "
"for the project is designate."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2770(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2772(primary)
msgid "dnsmasq"
msgstr "dnsmasq"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2776(para)
msgid ""
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
"networks."
msgstr "Demonio que proporciona servicios de DNS, DHCP, BOOTP, y TFTP para redes virtuales."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2782(glossterm)
msgid "domain"
msgstr "dominio"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2784(primary)
msgid "domain, definition of"
msgstr "dominio, definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2788(para)
msgid ""
"In the Identity service, provides isolation between projects and users."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2790(para)
msgid ""
"On the Internet, separates a website from other sites. Often, the domain "
"name has two or more parts that are separated by dots. For example, "
"yahoo.com, usa.gov, harvard.edu, or mail.yahoo.com."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2794(para)
msgid ""
"Also, a domain is an entity or container of all DNS-related information "
"containing one or more records."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2800(glossterm)
msgid "Domain Name Service (DNS)"
msgstr "Servidor de Nomber de Dominio (DNS)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2803(para)
msgid ""
"In Compute, the support that enables associating DNS entries with floating "
"IP addresses, nodes, or cells so that hostnames are consistent across "
"reboots."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2810(glossterm)
msgid "Domain Name System (DNS)"
msgstr "Servidor de Nomber de Dominio (DNS)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2813(para)
msgid ""
"A system by which Internet domain name-to-address and address-to-name "
"resolutions are determined."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2816(para)
msgid ""
"DNS helps navigate the Internet by translating the IP address into an "
"address that is easier to remember For example, translating 111.111.111.1 "
"into www.yahoo.com."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2820(para)
msgid ""
"All domains and their components, such as mail servers, utilize DNS to "
"resolve to the appropriate locations. DNS servers are usually set up in a "
"master-slave relationship such that failure of the master invokes the slave."
" DNS servers might also be clustered or replicated such that changes made to"
" one DNS server are automatically propagated to other active servers."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2830(glossterm)
msgid "download"
msgstr "descarga"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2832(primary)
msgid "download, definition of"
msgstr "descarga, definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2836(para)
msgid ""
"The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to "
"another."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2842(glossterm)
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2844(primary)
msgid "DRTM (dynamic root of trust measurement)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2848(para)
msgid "Dynamic root of trust measurement."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2853(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2855(primary)
msgid "durable exchange"
msgstr "cambio duradero"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2859(para)
msgid ""
"The Compute RabbitMQ message exchange that remains active when the server "
"restarts."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2865(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2867(primary)
msgid "durable queue"
msgstr "file duradera"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2871(para)
msgid ""
"A Compute RabbitMQ message queue that remains active when the server "
"restarts."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2877(glossterm)
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2880(para)
msgid ""
"A method to automatically configure networking for a host at boot time. "
"Provided by both Networking and Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2886(glossterm)
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2889(primary)
msgid "DHTML (Dynamic HyperText Markup Language)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2893(para)
msgid ""
"Pages that use HTML, JavaScript, and Cascading Style Sheets to enable users "
"to interact with a web page or show simple animation."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2903(title)
msgid "E"
msgstr "E"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2906(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2908(primary)
msgid "east-west traffic"
msgstr "tráfico este-oeste"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2912(para)
msgid ""
"Network traffic between servers in the same cloud or data center. See also "
"north-south traffic."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2919(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2921(primary)
msgid "EBS boot volume"
msgstr "Volumen de inicio EBS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2925(para)
msgid ""
"An Amazon EBS storage volume that contains a bootable VM image, currently "
"unsupported in OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2931(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2933(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3161(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3163(primary)
msgid "ebtables"
msgstr "ebtables"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2937(para)
msgid ""
"Used in Compute along with arptables, iptables, and ip6tables to create "
"firewalls and to ensure isolation of network communications."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2944(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2955(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2969(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2983(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2997(primary)
msgid "EC2"
msgstr "EC2"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2947(para)
msgid "The Amazon commercial compute product, similar to Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2953(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2957(secondary)
msgid "EC2 access key"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2961(para)
msgid "Used along with an EC2 secret key to access the Compute EC2 API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2967(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2971(secondary)
msgid "EC2 API"
msgstr "API de EC2"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2975(para)
msgid "OpenStack supports accessing the Amazon EC2 API through Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2981(glossterm)
msgid "EC2 Compatibility API"
msgstr "API de Compatibilidad EC2"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2985(secondary)
msgid "EC2 compatibility API"
msgstr "API de Compatibilidad EC2"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2989(para)
msgid ""
"A Compute component that enables OpenStack to communicate with Amazon EC2."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2995(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2999(secondary)
msgid "EC2 secret key"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3003(para)
msgid ""
"Used along with an EC2 access key when communicating with the Compute EC2 "
"API; used to digitally sign each request."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3009(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3011(primary)
msgid "Elastic Block Storage (EBS)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3015(para)
msgid "The Amazon commercial block storage product."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3020(glossterm)
msgid "encryption"
msgstr "cifrado"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3022(primary)
msgid "encryption, definition of"
msgstr "cifrado, definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3026(para)
msgid ""
"OpenStack supports encryption technologies such as HTTPS, SSH, SSL, TLS, "
"digital certificates, and data encryption."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3032(glossterm)
msgid "endpoint"
msgstr "punto final"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3035(para)
msgid "See API endpoint."
msgstr "Vea punto final de API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3040(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3044(secondary)
msgid "endpoint registry"
msgstr "registro de punto final"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3048(para)
msgid "Alternative term for an Identity Service catalog."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3053(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3055(primary)
msgid "encapsulation"
msgstr "encapsulación"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3059(para)
msgid ""
"The practice of placing one packet type within another for the purposes of "
"abstracting or securing data. Examples include GRE, MPLS, or IPsec."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3068(glossterm)
msgid "endpoint template"
msgstr "plantilla de punto final"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3072(secondary)
msgid "endpoint templates"
msgstr "plantillas de punto final"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3076(para)
msgid ""
"A list of URL and port number endpoints that indicate where a service, such "
"as Object Storage, Compute, Identity, and so on, can be accessed."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3083(glossterm)
msgid "entity"
msgstr "Entidad"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3085(primary)
msgid "entity, definition of"
msgstr "entidad, definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3089(para)
msgid ""
"Any piece of hardware or software that wants to connect to the network "
"services provided by Networking, the network connectivity service. An entity"
" can make use of Networking by implementing a VIF."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3097(glossterm)
msgid "ephemeral image"
msgstr "imagen efímera"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3099(primary)
msgid "ephemeral images"
msgstr "imagenes efímeras"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3103(para)
msgid ""
"A VM image that does not save changes made to its volumes and reverts them "
"to their original state after the instance is terminated."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3110(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3112(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5893(see)
msgid "ephemeral volume"
msgstr "volumen efímero"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3116(para)
msgid ""
"Volume that does not save the changes made to it and reverts to its original"
" state when the current user relinquishes control."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3122(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3124(primary)
msgid "Essex"
msgstr "Essex"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3128(para)
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in April "
"2012, the fifth release of OpenStack. It included Compute (nova 2012.1), "
"Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), and "
"Dashboard (horizon)."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3132(para)
msgid ""
"Essex is the code name for the fifth release of OpenStack. The design summit"
" took place in Boston, Massachusetts, US and Essex is a nearby city."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3139(glossterm)
msgid "ESX"
msgstr "ESX"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3141(primary)
msgid "ESX hypervisor"
msgstr "Hipervisor ESX"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3145(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3156(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5072(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8653(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8900(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9130(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9250(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9277(para)
msgid "An OpenStack-supported hypervisor."
msgstr "Un hipervisor compatible con OpenStack."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3150(glossterm)
msgid "ESXi"
msgstr "ESXi"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3152(primary)
msgid "ESXi hypervisor"
msgstr "Hipervisor ESX"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3167(para)
msgid ""
"Filtering tool for a Linux bridging firewall, enabling filtering of network "
"traffic passing through a Linux bridge. Used to restrict communications "
"between hosts and/or nodes in OpenStack Compute along with iptables, "
"arptables, and ip6tables."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3175(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3177(primary)
msgid "ETag"
msgstr "ETag"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3181(para)
msgid ""
"MD5 hash of an object within Object Storage, used to ensure data integrity."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3187(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3189(primary)
msgid "euca2ools"
msgstr "euca2ools"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3193(para)
msgid ""
"A collection of command-line tools for administering VMs; most are "
"compatible with OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3199(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3201(primary)
msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)"
msgstr "Eucalyptus Kernel Image (EKI)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3205(para)
msgid "Used along with an ERI to create an EMI."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3210(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3212(primary)
msgid "Eucalyptus Machine Image (EMI)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3216(para)
msgid "VM image container format supported by Image service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3221(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3223(primary)
msgid "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3227(para)
msgid "Used along with an EKI to create an EMI."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3232(glossterm)
msgid "evacuate"
msgstr "evacuar"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3234(primary)
msgid "evacuation, definition of"
msgstr "evacuación, definición de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3238(para)
msgid ""
"The process of migrating one or all virtual machine (VM) instances from one "
"host to another, compatible with both shared storage live migration and "
"block migration."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3245(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3247(primary)
msgid "exchange"
msgstr "intercambio"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3251(para)
msgid "Alternative term for a RabbitMQ message exchange."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3256(glossterm)
msgid "exchange type"
msgstr "tipo de intercambio"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3258(primary)
msgid "exchange types"
msgstr "tipo de intercambios"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3262(para)
msgid "A routing algorithm in the Compute RabbitMQ."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3267(glossterm)
msgid "exclusive queue"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3269(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8538(primary)
msgid "queues"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3271(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3274(primary)
msgid "exclusive queues"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3278(para)
msgid ""
"Connected to by a direct consumer in RabbitMQCompute, the message can be "
"consumed only by the current connection."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3284(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3286(primary)
msgid "extended attributes (xattr)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3290(para)
msgid ""
"File system option that enables storage of additional information beyond "
"owner, group, permissions, modification time, and so on. The underlying "
"Object Storage file system must support extended attributes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3298(glossterm)
msgid "extension"
msgstr "extensión"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3300(primary)
msgid "extensions"
msgstr "extensiónes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3306(para)
msgid ""
"Alternative term for an API extension or plug-in. In the context of Identity"
" Service, this is a call that is specific to the implementation, such as "
"adding support for OpenID."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3313(glossterm)
msgid "external network"
msgstr "red externa"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3315(primary)
msgid "external network, definition of"
msgstr "red externa, definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3319(para)
msgid "A network segment typically used for instance Internet access."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3325(glossterm)
msgid "extra specs"
msgstr "características adicionales"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3327(primary)
msgid "extra specs, definition of"
msgstr "características adicionales, definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3331(para)
msgid ""
"Specifies additional requirements when Compute determines where to start a "
"new instance. Examples include a minimum amount of network bandwidth or a "
"GPU."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3341(title)
msgid "F"
msgstr "F"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3344(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3346(primary)
msgid "FakeLDAP"
msgstr "FakeLDAP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3350(para)
msgid ""
"An easy method to create a local LDAP directory for testing Identity Service"
" and Compute. Requires Redis."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3356(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3358(primary)
msgid "fan-out exchange"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3362(para)
msgid ""
"Within RabbitMQ and Compute, it is the messaging interface that is used by "
"the scheduler service to receive capability messages from the compute, "
"volume, and network nodes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3369(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3371(primary)
msgid "federated identity"
msgstr "identidad federada"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3375(para)
msgid ""
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
"cloud."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3381(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3383(primary)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3387(para)
msgid "A Linux distribution compatible with OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3392(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3394(primary)
msgid "Fibre Channel"
msgstr "Fibre Channel - Canal de Fibra"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3398(para)
msgid ""
"Storage protocol similar in concept to TCP/IP; encapsulates SCSI commands "
"and data."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3404(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3406(primary)
msgid "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3410(para)
msgid "The fibre channel protocol tunneled within Ethernet."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3415(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3417(primary)
msgid "fill-first scheduler"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3421(para)
msgid ""
"The Compute scheduling method that attempts to fill a host with VMs rather "
"than starting new VMs on a variety of hosts."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3427(glossterm)
msgid "filter"
msgstr "filtro"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3429(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4417(primary)
msgid "filtering"
msgstr "filtración"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3435(para)
msgid ""
"The step in the Compute scheduling process when hosts that cannot run VMs "
"are eliminated and not chosen."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3441(glossterm)
msgid "firewall"
msgstr "contrafuego"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3443(primary)
msgid "firewalls"
msgstr "contrafuegos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3447(para)
msgid ""
"Used to restrict communications between hosts and/or nodes, implemented in "
"Compute using iptables, arptables, ip6tables, and etables."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3454(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3456(primary)
msgid "Firewall-as-a-Service (FWaaS)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3460(para)
msgid "A Networking extension that provides perimeter firewall functionality."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3466(glossterm)
msgid "fixed IP address"
msgstr "dirección IP fijo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3468(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3563(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4643(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6567(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6756(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7790(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8018(primary)
msgid "IP addresses"
msgstr "dirección IP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3470(secondary)
msgid "fixed"
msgstr "fijo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3473(primary)
msgid "fixed IP addresses"
msgstr "direcciónes IP fijos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3477(para)
msgid ""
"An IP address that is associated with the same instance each time that "
"instance boots, is generally not accessible to end users or the public "
"Internet, and is used for management of the instance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3485(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3487(primary)
msgid "Flat Manager"
msgstr "Flat Manager"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3491(para)
msgid ""
"The Compute component that gives IP addresses to authorized nodes and "
"assumes DHCP, DNS, and routing configuration and services are provided by "
"something else."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3498(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3500(primary)
msgid "flat mode injection"
msgstr "inyección modo plano"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3504(para)
msgid ""
"A Compute networking method where the OS network configuration information "
"is injected into the VM image before the instance starts."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3511(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3513(primary)
msgid "flat network"
msgstr "red plana"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3517(para)
msgid ""
"Virtual network type that uses neither VLANs nor tunnels to segregate tenant"
" traffic. Each flat network typically requires a separate underlying "
"physical interface defined by bridge mappings. However, a flat network can "
"contain multiple subnets."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3526(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3528(primary)
msgid "FlatDHCP Manager"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3532(para)
msgid ""
"The Compute component that provides dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) and "
"radvd (routing) services."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3538(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3540(primary)
msgid "flavor"
msgstr "tipo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3544(para)
msgid "Alternative term for a VM instance type."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3549(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3551(primary)
msgid "flavor ID"
msgstr "ID de tipo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3555(para)
msgid "UUID for each Compute or Image service VM flavor or instance type."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3561(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3568(primary)
msgid "floating IP address"
msgstr "dirección IP flotante"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3565(secondary)
msgid "floating"
msgstr "flotante"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3572(para)
msgid ""
"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance "
"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of"
" floating IP addresses and assign them to instances as they are launched to "
"maintain a consistent IP address for maintaining DNS assignment."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3581(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3583(primary)
msgid "Folsom"
msgstr "Folsom"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3587(para)
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall"
" of 2012, the sixth release of OpenStack. It includes Compute (nova), Object"
" Storage (swift), Identity (keystone), Networking (neutron), Image service "
"(glance), and Volumes or Block Storage (cinder)."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3592(para)
msgid ""
"Folsom is the code name for the sixth release of OpenStack. The design "
"summit took place in San Francisco, California, US and Folsom is a nearby "
"city."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3600(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3602(primary)
msgid "FormPost"
msgstr "FormPost"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3606(para)
msgid ""
"Object Storage middleware that uploads (posts) an image through a form on a "
"web page."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3612(glossterm)
msgid "front end"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3614(primary)
msgid "front end, definition of"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3618(para)
msgid ""
"The point where a user interacts with a service; can be an API endpoint, the"
" horizon dashboard, or a command-line tool."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3627(title)
msgid "G"
msgstr "G"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3630(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3632(primary)
msgid "gateway"
msgstr "entrada"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3636(para)
msgid ""
"An IP address, typically assigned to a router, that passes network traffic "
"between different networks."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3642(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3644(primary)
msgid "generic receive offload (GRO)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3647(para)
msgid ""
"Feature of certain network interface drivers that combines many smaller "
"received packets into a large packet before delivery to the kernel IP stack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3654(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3656(primary)
msgid "generic routing encapsulation (GRE)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3659(para)
msgid ""
"Protocol that encapsulates a wide variety of network layer protocols inside "
"virtual point-to-point links."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3666(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3676(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3691(primary)
msgid "glance"
msgstr "glance"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3669(para)
msgid "A core project that provides the OpenStack Image service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3674(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3678(secondary)
msgid "glance API server"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3682(para)
msgid ""
"Processes client requests for VMs, updates Image service metadata on the "
"registry server, and communicates with the store adapter to upload VM images"
" from the back-end store."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3689(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3693(secondary)
msgid "glance registry"
msgstr "registro glance"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3697(para)
msgid "Alternative term for the Image service image registry."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3702(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3706(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3709(primary)
msgid "global endpoint template"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3713(para)
msgid ""
"The Identity Service endpoint template that contains services available to "
"all tenants."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3719(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3721(primary)
msgid "GlusterFS"
msgstr "GlusterFS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3725(para)
msgid ""
"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3731(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3733(primary)
msgid "golden image"
msgstr "imagen base"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3737(para)
msgid ""
"A method of operating system installation where a finalized disk image is "
"created and then used by all nodes without modification."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3744(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3746(primary)
msgid "Graphic Interchange Format (GIF)"
msgstr "Graphic Interchange Format (GIF)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3750(para)
msgid ""
"A type of image file that is commonly used for animated images on web pages."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3756(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3758(primary)
msgid "Graphics Processing Unit (GPU)"
msgstr "Unidad de procesamiento gráfico (GPU)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3762(para)
msgid ""
"Choosing a host based on the existence of a GPU is currently unsupported in "
"OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3768(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3770(primary)
msgid "Green Threads"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3774(para)
msgid ""
"The cooperative threading model used by Python; reduces race conditions and "
"only context switches when specific library calls are made. Each OpenStack "
"service is its own thread."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3781(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3783(primary)
msgid "Grizzly"
msgstr "Grizzly"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3787(para)
msgid ""
"The code name for the seventh release of OpenStack. The design summit took "
"place in San Diego, California, US and Grizzly is an element of the state "
"flag of California."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3795(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3797(primary)
msgid "guest OS"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3801(para)
msgid ""
"An operating system instance running under the control of a hypervisor."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3810(title)
msgid "H"
msgstr "H"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3813(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3815(primary)
msgid "Hadoop"
msgstr "Hadoop"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3819(para)
msgid ""
"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-"
"intensive distributed applications."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3825(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3827(primary)
msgid "handover"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3831(para)
msgid ""
"An object state in Object Storage where a new replica of the object is "
"automatically created due to a drive failure."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3837(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3839(primary)
msgid "hard reboot"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3843(para)
msgid ""
"A type of reboot where a physical or virtual power button is pressed as "
"opposed to a graceful, proper shutdown of the operating system."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3850(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3852(primary)
msgid "Havana"
msgstr "Havana"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3856(para)
msgid ""
"The code name for the eighth release of OpenStack. The design summit took "
"place in Portland, Oregon, US and Havana is an unincorporated community in "
"Oregon."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3863(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3865(primary)
msgid "heat"
msgstr "heat"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3869(para)
msgid ""
"An integrated project that aims to orchestrate multiple cloud applications "
"for OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3875(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3877(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7992(see)
msgid "Heat Orchestration Template (HOT)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3881(para)
msgid "Heat input in the format native to OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3886(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3888(primary)
msgid "health monitor"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3892(para)
msgid ""
"Determines whether back-end members of a VIP pool can process a request. A "
"pool can have several health monitors associated with it. When a pool has "
"several monitors associated with it, all monitors check each member of the "
"pool. All monitors must declare a member to be healthy for it to stay "
"active."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3902(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3904(primary)
msgid "high availability (HA)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3908(para)
msgid ""
"A high availability system design approach and associated service "
"implementation ensures that a prearranged level of operational performance "
"will be met during a contractual measurement period. High availability "
"systems seeks to minimize system downtime and data loss."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3919(glossterm)
msgid "horizon"
msgstr "horizon"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3922(para)
msgid "OpenStack project that provides a dashboard, which is a web interface."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3928(glossterm)
msgid "horizon plug-in"
msgstr "plug-in de horizon"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3930(primary)
msgid "horizon plug-ins"
msgstr "plug-ins de horizon"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3934(para)
msgid "A plug-in for the OpenStack dashboard (horizon)."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3939(glossterm)
msgid "host"
msgstr "huesped"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3941(primary)
msgid "hosts, definition of"
msgstr "huesped, definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3945(para)
msgid "A physical computer, not a VM instance (node)."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3950(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3952(primary)
msgid "host aggregate"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3956(para)
msgid ""
"A method to further subdivide availability zones into hypervisor pools, a "
"collection of common hosts."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3962(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3964(primary)
msgid "Host Bus Adapter (HBA)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3968(para)
msgid ""
"Device plugged into a PCI slot, such as a fibre channel or network card."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3974(glossterm)
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3976(primary)
msgid "HTTP (Hypertext Transfer Protocol)"
msgstr "HTTP (Protocolo de Transferencia Hypertext)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3982(para)
msgid ""
"Hypertext Transfer Protocol. HTTP is an application protocol for "
"distributed, collaborative, hypermedia information systems. It is the "
"foundation of data communication for the World Wide Web. Hypertext is "
"structured text that uses logical links (hyperlinks) between nodes "
"containing text. HTTP is the protocol to exchange or transfer hypertext."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3992(glossterm)
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3994(primary)
msgid "HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)"
msgstr "HTTPS (Protocolo de Transferencia Hypertext Seguro)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3998(para)
msgid ""
"Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) is a communications protocol for "
"secure communication over a computer network, with especially wide "
"deployment on the Internet. Technically, it is not a protocol in and of "
"itself; rather, it is the result of simply layering the Hypertext Transfer "
"Protocol (HTTP) on top of the SSL/TLS protocol, thus adding the security "
"capabilities of SSL/TLS to standard HTTP communications."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4009(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4011(primary)
msgid "hybrid cloud"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4015(para)
msgid ""
"A hybrid cloud is a composition of two or more clouds (private, community or"
" public) that remain distinct entities but are bound together, offering the "
"benefits of multiple deployment models. Hybrid cloud can also mean the "
"ability to connect colocation, managed and/or dedicated services with cloud "
"resources."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4027(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4029(primary)
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4033(para)
msgid "One of the hypervisors supported by OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4038(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4040(primary)
msgid "hyperlink"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4044(para)
msgid ""
"Any kind of text that contains a link to some other site, commonly found in "
"documents where clicking on a word or words opens up a different website."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4051(glossterm)
msgid "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)"
msgstr "HTTP (Protocolo de Transferencia Hypertext)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4054(para)
msgid "The protocol that tells browsers where to go to find information."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4060(glossterm)
msgid "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)"
msgstr "HTTPS (Protocolo de Transferencia Hypertext Seguro)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4063(para)
msgid ""
"Encrypted HTTP communications using SSL or TLS; most OpenStack API endpoints"
" and many inter-component communications support HTTPS communication."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4070(glossterm)
msgid "hypervisor"
msgstr "hipervisor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4072(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4086(primary)
msgid "hypervisors"
msgstr "hipervisores"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4078(para)
msgid ""
"Software that arbitrates and controls VM access to the actual underlying "
"hardware."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4084(glossterm)
msgid "hypervisor pool"
msgstr "piscina de hipervisor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4088(secondary)
msgid "hypervisor pools"
msgstr "piscinas de hipervisores"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4092(para)
msgid "A collection of hypervisors grouped together through host aggregates."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4101(title)
msgid "I"
msgstr "I"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4104(glossterm)
msgid "IaaS"
msgstr "IaaS - Abrevacion de Infrastructure As A Service"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4106(primary)
msgid "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)"
msgstr "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4112(para)
msgid ""
"Infrastructure-as-a-Service. IaaS is a provisioning model in which an "
"organization outsources physical components of a data center, such as "
"storage, hardware, servers, and networking components. A service provider "
"owns the equipment and is responsible for housing, operating and maintaining"
" it. The client typically pays on a per-use basis. IaaS is a model for "
"providing cloud services."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4122(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4124(primary)
msgid "Icehouse"
msgstr "Icehouse"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4130(para)
msgid ""
"The code name for the ninth release of OpenStack. The design summit took "
"place in Hong Kong and Ice House is a street in that city."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4137(glossterm)
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4139(primary)
msgid "Internet Control Message Protocol (ICMP)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4143(para)
msgid ""
"Internet Control Message Protocol, used by network devices for control "
"messages. For example, <placeholder-1/> uses ICMP to test connectivity."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4151(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4153(primary)
msgid "ID number"
msgstr "número de ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4157(para)
msgid ""
"Unique numeric ID associated with each user in Identity Service, "
"conceptually similar to a Linux or LDAP UID."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4163(glossterm)
msgid "Identity API"
msgstr "API de Identity"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4166(para)
msgid "Alternative term for the Identity Service API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4171(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4175(secondary)
msgid "Identity back end"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4173(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4199(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4201(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4218(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4289(primary)
msgid "Identity Service"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4179(para)
msgid ""
"The source used by Identity Service to retrieve user information; an "
"OpenLDAP server, for example."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4185(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4187(primary)
msgid "identity provider"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4192(para)
msgid ""
"A directory service, which allows users to login with a user name and "
"password. It is a typical source of authentication tokens."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4207(para)
msgid ""
"The OpenStack core project that provides a central directory of users mapped"
" to the OpenStack services they can access. It also registers endpoints for "
"OpenStack services. It acts as a common authentication system. The project "
"name of the Identity Service is keystone."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4216(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4220(secondary)
msgid "Identity Service API"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4224(para)
msgid ""
"The API used to access the OpenStack Identity Service provided through "
"keystone."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4230(glossterm)
msgid "IDS"
msgstr "IDS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4232(primary)
msgid "IDS (Intrusion Detection System)"
msgstr "IDS (Intrusion Detection System)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4236(para)
msgid "Intrusion Detection System."
msgstr "Sistema de detección de intrusiones."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4241(glossterm)
msgid "image"
msgstr "imagen"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4243(primary)
msgid "images"
msgstr "imagenes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4249(para)
msgid ""
"A collection of files for a specific operating system (OS) that you use to "
"create or rebuild a server. OpenStack provides pre-built images. You can "
"also create custom images, or snapshots, from servers that you have "
"launched. Custom images can be used for data backups or as \"gold\" images "
"for additional servers."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4258(glossterm)
msgid "Image API"
msgstr "API de Image"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4260(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4274(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4303(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4317(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4331(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4343(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4363(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4377(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4391(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6739(primary)
msgid "Image service"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4262(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4353(glossterm)
msgid "Image service API"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4266(para)
msgid "The Image service API endpoint for management of VM images."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4272(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4276(secondary)
msgid "image cache"
msgstr "caché de imágenes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4280(para)
msgid ""
"Used by Image service to obtain images on the local host rather than re-"
"downloading them from the image server each time one is requested."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4287(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4291(secondary)
msgid "image ID"
msgstr "ID de imagen"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4295(para)
msgid ""
"Combination of a URI and UUID used to access Image service VM images through"
" the image API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4301(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4305(secondary)
msgid "image membership"
msgstr "membresia de imagen"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4309(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5300(para)
msgid ""
"A list of tenants that can access a given VM image within Image Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4315(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4319(secondary)
msgid "image owner"
msgstr "propietario de imagen"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4323(para)
msgid "The tenant who owns an Image service virtual machine image."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4329(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4333(secondary)
msgid "image registry"
msgstr "registro de imagen"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4337(para)
msgid "A list of VM images that are available through Image Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4346(para)
msgid ""
"An OpenStack core project that provides discovery, registration, and "
"delivery services for disk and server images. The project name of the Image "
"service is glance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4356(para)
msgid "Alternative name for the glance image API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4361(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4365(secondary)
msgid "image status"
msgstr "estado de la imagen"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4369(para)
msgid ""
"The current status of a VM image in Image service, not to be confused with "
"the status of a running instance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4375(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4379(secondary)
msgid "image store"
msgstr "lmacén de imágenes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4383(para)
msgid ""
"The back-end store used by Image service to store VM images, options include"
" Object Storage, local file system, S3, or HTTP."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4389(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4393(secondary)
msgid "image UUID"
msgstr "UUID de imagen"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4397(para)
msgid "UUID used by Image service to uniquely identify each VM image."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4403(glossterm)
msgid "incubated project"
msgstr "proyecto incubado"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4405(primary)
msgid "incubated projects"
msgstr "proyecto incubados"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4409(para)
msgid ""
"A community project may be elevated to this status and is then promoted to a"
" core project."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4415(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4419(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4422(primary)
msgid "ingress filtering"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4426(para)
msgid ""
"The process of filtering incoming network traffic. Supported by Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4432(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4434(primary)
msgid "INI"
msgstr "INI"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4437(para)
msgid ""
"The OpenStack configuration files use an INI format to describe options and "
"their values. It consists of sections and key value pairs."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4446(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4448(primary)
msgid "injection"
msgstr "inyección"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4452(para)
msgid ""
"The process of putting a file into a virtual machine image before the "
"instance is started."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4458(glossterm)
msgid "instance"
msgstr "instancia"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4460(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4474(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4487(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4511(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4526(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4539(primary)
msgid "instances"
msgstr "instancias"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4466(para)
msgid ""
"A running VM, or a VM in a known state such as suspended, that can be used "
"like a hardware server."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4472(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4476(secondary)
msgid "instance ID"
msgstr "ID de instancia"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4480(para)
msgid "Alternative term for instance UUID."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4485(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4489(secondary)
msgid "instance state"
msgstr "estado de instancia"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4493(para)
msgid "The current state of a guest VM image."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4498(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4500(primary)
msgid "instance tunnels network"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4503(para)
msgid ""
"A network segment used for instance traffic tunnels between compute nodes "
"and the network node."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4509(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4513(secondary)
msgid "instance type"
msgstr "tipo de instancia"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4517(para)
msgid ""
"Describes the parameters of the various virtual machine images that are "
"available to users; includes parameters such as CPU, storage, and memory. "
"Alternative term for flavor."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4524(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4528(secondary)
msgid "instance type ID"
msgstr "ID de tipo de instancia"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4532(para)
msgid "Alternative term for a flavor ID."
msgstr "Término alternativo para un ID de tipo."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4537(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4541(secondary)
msgid "instance UUID"
msgstr "UUID de instancia"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4545(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7652(para)
msgid ""
"Unique ID assigned to each guest VM <phrase role=\"keep-"
"together\">instance</phrase>."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4551(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4553(primary)
msgid "interface"
msgstr "interfaz"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4557(para)
msgid ""
"A physical or virtual device that provides connectivity to another device or"
" medium."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4563(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4565(primary)
msgid "interface ID"
msgstr "ID de interfaz"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4569(para)
msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4575(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4577(primary)
msgid "Internet protocol (IP)"
msgstr "Protocolo Internet (IP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4581(para)
msgid ""
"Principal communications protocol in the internet protocol suite for "
"relaying datagrams across network boundaries."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4587(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4589(primary)
msgid "Internet Service Provider (ISP)"
msgstr "Proveedor de servicios de Internet (ISP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4593(para)
msgid ""
"Any business that provides Internet access to individuals or businesses."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4599(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4601(primary)
msgid "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4605(para)
msgid ""
"Storage protocol that encapsulates SCSI frames for transport over IP "
"networks."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4617(para)
msgid ""
"OpenStack project that provisions bare metal, as opposed to virtual, "
"machines."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4623(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4625(primary)
msgid "IOPS"
msgstr "IOPS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4631(para)
msgid ""
"IOPS (Input/Output Operations Per Second) are a common performance "
"measurement used to benchmark computer storage devices like hard disk "
"drives, solid state drives, and storage area networks."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4641(glossterm)
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4649(para)
msgid ""
"Number that is unique to every computer system on the Internet. Two versions"
" of the Internet Protocol (IP) are in use for addresses: IPv4 and IPv6."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4656(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4658(primary)
msgid "IP Address Management (IPAM)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4662(para)
msgid ""
"The process of automating IP address allocation, deallocation, and "
"management. Currently provided by Compute, melange, and Networking."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4669(glossterm)
msgid "IPL"
msgstr "IPL"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4671(primary)
msgid "IPL (Initial Program Loader)"
msgstr "IPL (Initial Program Loader) - Cagador De Programa Inicial."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4675(para)
msgid "Initial Program Loader."
msgstr "Cargador De Programa Inicial."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4680(glossterm)
msgid "IPMI"
msgstr "IPMI"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4682(primary)
msgid "IPMI (Intelligent Platform Management Interface)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4686(para)
msgid ""
"Intelligent Platform Management Interface. IPMI is a standardized computer "
"system interface used by system administrators for out-of-band management of"
" computer systems and monitoring of their <phrase role=\"keep-"
"together\">operation</phrase>. In layman's terms, it is a way to manage a "
"computer using a direct network connection, whether it is turned on or not; "
"connecting to the hardware rather than an operating system or login shell."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4697(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4699(primary)
msgid "ip6tables"
msgstr "ip6tables"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4703(para)
msgid ""
"Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter "
"rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along "
"with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes "
"and VMs."
msgstr "Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes and VMs."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4711(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4713(primary)
msgid "ipset"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4717(para)
msgid ""
"Extension to iptables that allows creation of firewall rules that match "
"entire \"sets\" of IP addresses simultaneously. These sets reside in indexed"
" data structures to increase efficiency, particularly on systems with a "
"large quantity of rules."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4725(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4727(primary)
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4731(para)
msgid ""
"Used along with arptables and ebtables, iptables create firewalls in "
"Compute. iptables are the tables provided by the Linux kernel firewall "
"(implemented as different Netfilter modules) and the chains and rules it "
"stores. Different kernel modules and programs are currently used for "
"different protocols: iptables applies to IPv4, ip6tables to IPv6, arptables "
"to ARP, and ebtables to Ethernet frames. Requires root privilege to "
"manipulate."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4742(glossterm)
msgid "iSCSI"
msgstr "iSCSI"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4744(primary)
msgid "iSCSI protocol"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4748(para)
msgid ""
"The SCSI disk protocol tunneled within Ethernet, supported by Compute, "
"Object Storage, and Image service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4754(glossterm)
msgid "ISO9960"
msgstr "ISO9960"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4756(primary)
msgid "ISO9960 format"
msgstr "formato ISO9960"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4760(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6837(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8710(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8736(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8944(para)
msgid "One of the VM image disk formats supported by Image Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4766(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4768(primary)
msgid "itsec"
msgstr "itsec"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4772(para)
msgid ""
"A default role in the Compute RBAC system that can quarantine an instance in"
" any project."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4781(title)
msgid "J"
msgstr "J"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4784(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4786(primary)
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4790(para)
msgid ""
"A programming language that is used to create systems that involve more than"
" one computer by way of a network."
msgstr "Un Lenguaje de programación que es usado para crear sistemas que involucran más de una computadora a modo de una red."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4796(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4798(primary)
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4802(para)
msgid "A scripting language that is used to build web pages."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4807(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4809(primary)
msgid "JavaScript Object Notation (JSON)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4813(para)
msgid "One of the supported response formats in OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4818(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4820(primary)
msgid "Jenkins"
msgstr "Jenkins"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4824(para)
msgid "Tool used to run jobs automatically for OpenStack development."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4830(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4832(primary)
msgid "jumbo frame"
msgstr "fragmentos jumbo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4836(para)
msgid ""
"Feature in modern Ethernet networks that supports frames up to approximately"
" 9000 bytes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4842(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4844(primary)
msgid "Juno"
msgstr "Juno"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4848(para)
msgid ""
"The code name for the tenth release of OpenStack. The design summit took "
"place in Atlanta, Georgia, US and Juno is an unincorporated community in "
"Georgia."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4858(title)
msgid "K"
msgstr "K"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4861(glossterm)
msgid "kernel-based VM (KVM)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4863(primary)
msgid "kernel-based VM (KVM) hypervisor"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4867(para)
msgid ""
"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for"
" Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or "
"AMD-V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel "
"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor"
" specific module."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4879(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4881(primary)
msgid "Key management service"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4886(para)
msgid ""
"OpenStack project that produces a secret storage and generation system "
"capable of providing key management for services wishing to enable "
"encryption features. The code name of the project is barbican."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4895(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4897(primary)
msgid "keystone"
msgstr "keystone"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4901(para)
msgid "The project that provides OpenStack Identity services."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4906(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4908(primary)
msgid "Kickstart"
msgstr "Kickstart"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4912(para)
msgid ""
"A tool to automate system configuration and installation on Red Hat, Fedora,"
" and CentOS-based Linux distributions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4918(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4920(primary)
msgid "Kilo"
msgstr "Kilo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4924(para)
msgid ""
"The code name for the eleventh release of OpenStack. The design summit took "
"place in Paris, France. Due to delays in the name selection, the release was"
" known only as K. Because <literal>k</literal> is the unit symbol for kilo "
"and the reference artifact is stored near Paris in the Pavillon de Breteuil "
"in Sèvres, the community chose Kilo as the release name."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4937(title)
msgid "L"
msgstr "L"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4940(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4942(primary)
msgid "large object"
msgstr "objeto grande"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4946(para)
msgid "An object within Object Storage that is larger than 5GB."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4951(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4953(primary)
msgid "Launchpad"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4957(para)
msgid "The collaboration site for OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4962(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4964(primary)
msgid "Layer-2 network"
msgstr "Red de capa-2"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4968(para)
msgid ""
"Term used in the OSI network architecture for the data link layer. The data "
"link layer is responsible for media access control, flow control and "
"detecting and possibly correcting errors that may occur in the physical "
"layer."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4978(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4980(primary)
msgid "Layer-3 network"
msgstr "Red de capa-3"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4984(para)
msgid ""
"Term used in the OSI network architecture for the network layer. The network"
" layer is responsible for packet forwarding including routing from one node "
"to another."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4993(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4995(primary)
msgid "Layer-2 (L2) agent"
msgstr "Agente de Capa-2(L2)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4999(para)
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides layer-2 connectivity for virtual "
"networks."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5005(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5007(primary)
msgid "Layer-3 (L3) agent"
msgstr "Agente de Capa-3(L3)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5011(para)
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides layer-3 (routing) services for "
"virtual networks."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5017(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5019(primary)
msgid "Liberty"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5023(para)
msgid ""
"The code name for the twelfth release of OpenStack. The design summit will "
"take place in Vancouver, Canada and Liberty is the name of a village in the "
"Canadian province of Saskatchewan."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5031(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5033(primary)
msgid "libvirt"
msgstr "libvirt"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5037(para)
msgid ""
"Virtualization API library used by OpenStack to interact with many of its "
"supported hypervisors."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5043(glossterm)
msgid "Linux bridge"
msgstr "Linux bridge - Puente Linux"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5046(para)
msgid ""
"Software that enables multiple VMs to share a single physical NIC within "
"Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5052(glossterm)
msgid "Linux Bridge neutron plug-in"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5054(primary)
msgid "Linux Bridge"
msgstr "Linux Bridge - Puente Linux"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5056(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6183(secondary)
msgid "neutron plug-in for"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5060(para)
msgid ""
"Enables a Linux bridge to understand a Networking port, interface "
"attachment, and other abstractions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5066(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5068(primary)
msgid "Linux containers (LXC)"
msgstr "Contenidores Linux(LXC)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5077(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5079(primary)
msgid "live migration"
msgstr "migración en vivo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5083(para)
msgid ""
"The ability within Compute to move running virtual machine instances from "
"one host to another with only a small service interruption during "
"switchover."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5090(glossterm)
msgid "load balancer"
msgstr "equilibrador de carga"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5093(para)
msgid ""
"A load balancer is a logical device that belongs to a cloud account. It is "
"used to distribute workloads between multiple back-end systems or services, "
"based on the criteria defined as part of its configuration."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5101(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5103(primary)
msgid "load balancing"
msgstr "balanceo de carga"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5107(para)
msgid ""
"The process of spreading client requests between two or more nodes to "
"improve performance and availability."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5113(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5116(primary)
msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
msgstr "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5120(para)
msgid ""
"Enables Networking to distribute incoming requests evenly between designated"
" instances."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5126(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5128(primary)
msgid "Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Logical Volume Manager (LVM)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5132(para)
msgid ""
"Provides a method of allocating space on mass-storage devices that is more "
"flexible than conventional partitioning schemes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5142(title)
msgid "M"
msgstr "M"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5151(para)
msgid ""
"Code name for the OpenStack project that provides the Containers Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5159(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5161(primary)
msgid "management API"
msgstr "API de gestión"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5167(para)
msgid "Alternative term for an admin API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5172(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5174(primary)
msgid "management network"
msgstr "red de gestión"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5178(para)
msgid ""
"A network segment used for administration, not accessible to the public "
"Internet."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5184(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5186(primary)
msgid "manager"
msgstr "gestor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5190(para)
msgid ""
"Logical groupings of related code, such as the Block Storage volume manager "
"or network manager."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5196(glossterm)
msgid "manifest"
msgstr "manifiesto"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5198(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5217(primary)
msgid "manifests"
msgstr "manifiestos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5204(para)
msgid "Used to track segments of a large object within Object Storage."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5210(glossterm)
msgid "manifest object"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5214(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5219(secondary)
msgid "manifest objects"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5223(para)
msgid ""
"A special Object Storage object that contains the manifest for a large "
"object."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5229(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5231(primary)
msgid "manila"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5235(para)
msgid ""
"OpenStack project that provides shared file systems as service to "
"applications."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5243(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5245(primary)
msgid "maximum transmission unit (MTU)"
msgstr "unidad de transmisión máxima (MTU)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5249(para)
msgid ""
"Maximum frame or packet size for a particular network medium. Typically 1500"
" bytes for Ethernet networks."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5255(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5257(primary)
msgid "mechanism driver"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5261(para)
msgid ""
"A driver for the Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in that provides layer-2"
" connectivity for virtual instances. A single OpenStack installation can use"
" multiple mechanism drivers."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5270(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5272(primary)
msgid "melange"
msgstr "melange"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5276(para)
msgid ""
"Project name for OpenStack Network Information Service. To be merged with "
"Networking."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5282(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5284(primary)
msgid "membership"
msgstr "membresia"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5288(para)
msgid ""
"The association between an Image service VM image and a tenant. Enables "
"images to be shared with specified tenants."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5294(glossterm)
msgid "membership list"
msgstr "lista de miembros"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5296(primary)
msgid "membership lists"
msgstr "listas de miembros"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5306(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5308(primary)
msgid "memcached"
msgstr "memcached"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5312(para)
msgid ""
"A distributed memory object caching system that is used by Object Storage "
"for caching."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5318(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5320(primary)
msgid "memory overcommit"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5324(para)
msgid ""
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
"instance thinks it has available. Also known as RAM overcommit."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5332(glossterm)
msgid "message broker"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5334(primary)
msgid "message brokers"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5338(para)
msgid ""
"The software package used to provide AMQP messaging capabilities within "
"Compute. Default package is RabbitMQ."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5344(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5346(primary)
msgid "message bus"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5350(para)
msgid ""
"The main virtual communication line used by all AMQP messages for inter-"
"cloud communications within Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5356(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5358(primary)
msgid "message queue"
msgstr "fila de mensajes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5362(para)
msgid ""
"Passes requests from clients to the appropriate workers and returns the "
"output to the client after the job completes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5368(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5370(primary)
msgid "Message service"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5371(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9315(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9317(primary)
msgid "zaqar"
msgstr "zaqar"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5375(para)
msgid ""
"OpenStack project that aims to produce an OpenStack messaging service that "
"affords a variety of distributed application patterns in an efficient, "
"scalable and highly-available manner, and to create and maintain associated "
"Python libraries and documentation. The code name for the project is zaqar."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5386(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5388(primary)
msgid "Metadata agent"
msgstr "Agente de metadata"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5392(para)
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides metadata services for instances."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5398(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5400(primary)
msgid "Meta-Data Server (MDS)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5404(para)
msgid "Stores CephFS metadata."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5409(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5411(primary)
msgid "migration"
msgstr "migración"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5415(para)
msgid "The process of moving a VM instance from one host to another."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5421(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5423(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9195(secondary)
msgid "mistral"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5427(para)
msgid "OpenStack project that provides the Workflow service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5433(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5435(primary)
msgid "multi-host"
msgstr "multi-huesped"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5439(para)
msgid ""
"High-availability mode for legacy (nova) networking. Each compute node "
"handles NAT and DHCP and acts as a gateway for all of the VMs on it. A "
"networking failure on one compute node doesn't affect VMs on other compute "
"nodes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5447(glossterm)
msgid "multinic"
msgstr "multinic"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5450(para)
msgid ""
"Facility in Compute that allows each virtual machine instance to have more "
"than one VIF connected to it."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5462(para)
msgid "OpenStack project that provides an Application catalog."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5469(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5472(primary)
msgid "Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5476(para)
msgid ""
"Can concurrently use multiple layer-2 networking technologies, such as "
"802.1Q and VXLAN, in Networking."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5482(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5484(primary)
msgid "Monitor (LBaaS)"
msgstr "Monitor (LBaaS)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5488(para)
msgid ""
"LBaaS feature that provides availability monitoring using the "
"<literal>ping</literal> command, TCP, and HTTP/HTTPS GET."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5494(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5496(primary)
msgid "Monitor (Mon)"
msgstr "Monitor (Mon)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5500(para)
msgid ""
"A Ceph component that communicates with external clients, checks data state "
"and consistency, and performs quorum functions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5506(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5508(primary)
msgid "multi-factor authentication"
msgstr "autenticación de múltiples factores"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5512(para)
msgid ""
"Authentication method that uses two or more credentials, such as a password "
"and a private key. Currently not supported in Identity Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5519(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5521(primary)
msgid "MultiNic"
msgstr "MultiNic"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5525(para)
msgid ""
"Facility in Compute that enables a virtual machine instance to have more "
"than one VIF connected to it."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5534(title)
msgid "N"
msgstr "N"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5537(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5539(primary)
msgid "network namespace"
msgstr "espacio de nombres de red"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5543(para)
msgid ""
"Linux kernel feature that provides independent virtual networking instances "
"on a single host with separate routing tables and interfaces. Similar to "
"virtual routing and forwarding (VRF) services on physical network equipment."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5551(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5553(primary)
msgid "Nebula"
msgstr "Nebula"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5557(para)
msgid "Released as open source by NASA in 2010 and is the basis for Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5563(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5565(primary)
msgid "netadmin"
msgstr "netadmin"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5569(para)
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables the user to "
"allocate publicly accessible IP addresses to instances and change firewall "
"rules."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5576(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5578(primary)
msgid "NetApp volume driver"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5582(para)
msgid ""
"Enables Compute to communicate with NetApp storage devices through the "
"<phrase role=\"keep-together\">NetApp</phrase> OnCommand Provisioning "
"<phrase role=\"keep-together\">Manager</phrase>."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5589(glossterm)
msgid "network"
msgstr "red"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5591(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5607(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5621(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5636(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5650(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5664(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5678(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5691(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5705(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5719(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5733(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6584(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6784(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8771(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8919(primary)
msgid "networks"
msgstr "redes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5597(para)
msgid ""
"A virtual network that provides connectivity between entities. For example, "
"a collection of virtual ports that share network connectivity. In Networking"
" terminology, a network is always a layer-2 network."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5605(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5609(secondary)
msgid "Network Address Translation (NAT)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5613(para)
msgid ""
"The process of modifying IP address information while in transit. Supported "
"by Compute and Networking."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5619(glossterm)
msgid "network controller"
msgstr "controlador de red"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5623(secondary)
msgid "network controllers"
msgstr "controladores de redes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5627(para)
msgid ""
"A Compute daemon that orchestrates the network configuration of nodes, "
"including IP addresses, VLANs, and bridging. Also manages routing for both "
"public and private networks."
msgstr "Un demonio Compute que orquesta la configuración de red de nodos, incluyendo direcciones IP, VLAN y puente. También gestiona el enrutamiento para redes públicas y privadas."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5634(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5638(secondary)
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS) - Sistema de archivos de red "
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5642(para)
msgid ""
"A method for making file systems available over the network. Supported by "
"OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5648(glossterm)
msgid "network ID"
msgstr "ID de red"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5652(secondary)
msgid "network IDs"
msgstr "IDs de redes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5656(para)
msgid ""
"Unique ID assigned to each network segment within Networking. Same as "
"network UUID."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5662(glossterm)
msgid "network manager"
msgstr "gestor de la red"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5666(secondary)
msgid "network managers"
msgstr "gestores de la redes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5670(para)
msgid ""
"The Compute component that manages various network components, such as "
"firewall rules, IP address allocation, and so on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5676(glossterm)
msgid "network node"
msgstr "nodo de red"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5680(secondary)
msgid "network nodes"
msgstr "nodos de redes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5684(para)
msgid "Any compute node that runs the network worker daemon."
msgstr "Cualquier nodo de cómputo que se ejecuta el demonio red trabajador."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5689(glossterm)
msgid "network segment"
msgstr "segmento de las red"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5693(secondary)
msgid "network segments"
msgstr "segmentos de las redes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5697(para)
msgid "Represents a virtual, isolated OSI layer-2 subnet in Networking."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5703(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5707(secondary)
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5711(para)
msgid ""
"A method of keeping a clock for a host or node correct through "
"communications with a trusted, accurate time source."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5717(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5721(secondary)
msgid "network UUID"
msgstr "UUID de red"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5725(para)
msgid ""
"Unique ID for a Networking network <phrase role=\"keep-"
"together\">segment</phrase>."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5731(glossterm)
msgid "network worker"
msgstr "trabajador de red"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5735(secondary)
msgid "network workers"
msgstr "trabajadores de redes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5739(para)
msgid ""
"The <literal>nova-network</literal> worker daemon; provides services such as"
" giving an IP address to a booting nova instance."
msgstr "El demonio trabajador <literal> nova-network <literal />; proporciona servicios tales como dar una dirección IP a una instancia nova arrancando. "
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5746(glossterm)
msgid "Networking"
msgstr "Redes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5749(para)
msgid ""
"A core OpenStack project that provides a network connectivity abstraction "
"layer to OpenStack Compute. The project name of Networking is neutron."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5756(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5758(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5781(secondary)
msgid "Networking API"
msgstr "API de Redes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5762(para)
msgid ""
"API used to access OpenStack Networking. Provides an extensible architecture"
" to enable custom plug-in creation."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5768(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5779(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5792(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5806(primary)
msgid "neutron"
msgstr "neutron"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5771(para)
msgid ""
"A core OpenStack project that provides a network connectivity abstraction "
"layer to OpenStack Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5777(glossterm)
msgid "neutron API"
msgstr "API de neutron"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5785(para)
msgid "An alternative name for Networking API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5790(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5794(secondary)
msgid "neutron manager"
msgstr "gestor de neutron"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5798(para)
msgid ""
"Enables Compute and Networking integration, which enables Networking to "
"perform network management for guest VMs."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5804(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5808(secondary)
msgid "neutron plug-in"
msgstr "plug-in de neutron"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5812(para)
msgid ""
"Interface within Networking that enables organizations to create custom "
"plug-ins for advanced features, such as QoS, ACLs, or IDS."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5819(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5821(primary)
msgid "Nexenta volume driver"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5825(para)
msgid "Provides support for NexentaStor devices in Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5830(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5832(primary)
msgid "No ACK"
msgstr "No ACK"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5836(para)
msgid ""
"Disables server-side message acknowledgment in the Compute RabbitMQ. "
"Increases performance but decreases reliability."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5842(glossterm)
msgid "node"
msgstr "nodo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5844(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6688(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8058(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8258(primary)
msgid "nodes"
msgstr " nodos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5850(para)
msgid "A VM instance that runs on a host."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5855(glossterm)
msgid "non-durable exchange"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5857(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5874(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6410(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8521(primary)
msgid "messages"
msgstr "mensajes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5859(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5862(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8501(see)
msgid "non-durable exchanges"
msgstr "intercambios no duradero"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5866(para)
msgid ""
"Message exchange that is cleared when the service restarts. Its data is not "
"written to persistent storage."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5872(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5879(primary)
msgid "non-durable queue"
msgstr "fila no duraderas"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5876(secondary)
msgid "non-durable queues"
msgstr "filas no duraderas"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5883(para)
msgid ""
"Message queue that is cleared when the service restarts. Its data is not "
"written to persistent storage."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5889(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5891(primary)
msgid "non-persistent volume"
msgstr "volumen no persistente"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5897(para)
msgid "Alternative term for an ephemeral volume."
msgstr "Término alternativo para un volumen efímero."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5902(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5904(primary)
msgid "north-south traffic"
msgstr "tráfico de norte-sur"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5908(para)
msgid ""
"Network traffic between a user or client (north) and a server (south), or "
"traffic into the cloud (south) and out of the cloud (north). See also east-"
"west traffic."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5916(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5926(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5939(primary)
msgid "nova"
msgstr "nova"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5919(para)
msgid "OpenStack project that provides compute services."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5924(glossterm)
msgid "Nova API"
msgstr "API de Nova"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5932(para)
msgid "Alternative term for the Compute API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5937(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5941(secondary)
msgid "nova-network"
msgstr "nova-network"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5945(para)
msgid ""
"A Compute component that manages IP address allocation, firewalls, and other"
" network-related tasks. This is the legacy networking option and an "
"alternative to Networking."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5955(title)
msgid "O"
msgstr "O"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5958(glossterm)
msgid "object"
msgstr "objeto"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5966(para)
msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5972(glossterm)
msgid "object auditor"
msgstr "auditor de objecto"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5976(secondary)
msgid "object auditors"
msgstr "autitores de objetos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5980(para)
msgid ""
"Opens all objects for an object server and verifies the MD5 hash, size, and "
"metadata for each object."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5986(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5990(secondary)
msgid "object expiration"
msgstr "expiración de objeto"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5994(para)
msgid ""
"A configurable option within Object Storage to automatically delete objects "
"after a specified amount of time has passed or a certain date is reached."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6001(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6005(secondary)
msgid "object hash"
msgstr "hash de objecto"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6009(para)
msgid "Uniquely ID for an Object Storage object."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6014(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6018(secondary)
msgid "object path hash"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6022(para)
msgid ""
"Used by Object Storage to determine the location of an object in the ring. "
"Maps objects to partitions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6028(glossterm)
msgid "object replicator"
msgstr "replicador de objeto"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6032(secondary)
msgid "object replicators"
msgstr "replicadores de objetos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6036(para)
msgid ""
"An Object Storage component that copies an object to remote partitions for "
"fault tolerance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6042(glossterm)
msgid "object server"
msgstr "servidor de objetos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6046(secondary)
msgid "object servers"
msgstr "servidores de objetos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6050(para)
msgid "An Object Storage component that is responsible for managing objects."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6056(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6073(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6086(primary)
msgid "Object Storage"
msgstr "Object Storage"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6059(para)
msgid ""
"The OpenStack core project that provides eventually consistent and redundant"
" storage and retrieval of fixed digital content. The project name of "
"OpenStack Object Storage is swift."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6066(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6070(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6075(secondary)
msgid "Object Storage API"
msgstr "API de Object Storage"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6068(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8202(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8225(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8239(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8263(primary)
msgid "swift"
msgstr "swift"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6079(para)
msgid "API used to access OpenStack Object Storage."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6084(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6088(secondary)
msgid "Object Storage Device (OSD)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6092(para)
msgid "The Ceph storage daemon."
msgstr "El demonio de almacenamiento en Ceph."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6097(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6101(secondary)
msgid "object versioning"
msgstr "versiones de objeto"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6105(para)
msgid ""
"Allows a user to set a flag on an Object Storage container so that all "
"objects within the container are versioned."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6111(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6113(primary)
msgid "Oldie"
msgstr "Oldie"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6117(para)
msgid ""
"Term for an Object Storage process that runs for a long time. Can indicate a"
" hung process."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6123(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6126(primary)
msgid "Open Cloud Computing Interface (OCCI)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6130(para)
msgid ""
"A standardized interface for managing compute, data, and network resources, "
"currently unsupported in OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6136(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6138(primary)
msgid "Open Virtualization Format (OVF)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6142(para)
msgid "Standard for packaging VM images. Supported in OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6147(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6149(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6181(primary)
msgid "Open vSwitch"
msgstr "Open vSwitch"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6153(para)
msgid ""
"Open vSwitch is a production quality, multilayer virtual switch licensed "
"under the open source Apache 2.0 license. It is designed to enable massive "
"network automation through programmatic extension, while still supporting "
"standard management interfaces and protocols (for example NetFlow, sFlow, "
"SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6165(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6167(primary)
msgid "Open vSwitch (OVS) agent"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6171(para)
msgid ""
"Provides an interface to the underlying Open vSwitch service for the "
"Networking plug-in."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6179(glossterm)
msgid "Open vSwitch neutron plug-in"
msgstr "Plug-in de Open vSwitch neutron"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6187(para)
msgid "Provides support for Open vSwitch in Networking."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6192(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6194(primary)
msgid "OpenLDAP"
msgstr "OpenLDAP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6198(para)
msgid ""
"An open source LDAP server. Supported by both Compute and Identity Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6204(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6206(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6224(primary)
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6212(para)
msgid ""
"OpenStack is a cloud operating system that controls large pools of compute, "
"storage, and networking resources throughout a data center, all managed "
"through a dashboard that gives administrators control while empowering their"
" users to provision resources through a web interface. OpenStack is an open "
"source project licensed under the Apache License 2.0."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6222(glossterm)
msgid "OpenStack code name"
msgstr "Nombre código de OpenStack"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6225(secondary)
msgid "code name"
msgstr "nombre código"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6229(para)
msgid ""
"Each OpenStack release has a code name. Code names ascend in alphabetical "
"order: Austin, Bexar, Cactus, Diablo, Essex, Folsom, Grizzly, Havana, "
"Icehouse, Juno, and Kilo. Code names are cities or counties near where the "
"corresponding OpenStack design summit took place. An exception, called the "
"Waldon exception, is granted to elements of the state flag that sound "
"especially cool. Code names are chosen by popular vote."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6243(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6245(primary)
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6254(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6256(primary)
msgid "operator"
msgstr "operador"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6260(para)
msgid ""
"The person responsible for planning and maintaining an OpenStack "
"installation."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6266(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6268(primary)
msgid "Orchestration"
msgstr "Orquestación"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6272(para)
msgid ""
"An integrated project that orchestrates multiple cloud applications for "
"OpenStack. The project name of Orchestration is heat."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6279(glossterm)
msgid "orphan"
msgstr "huérfano"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6281(primary)
msgid "orphans"
msgstr "huérfanos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6285(para)
msgid ""
"In the context of Object Storage, this is a process that is not terminated "
"after an upgrade, restart, or reload of the service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6291(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6293(primary)
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6297(para)
msgid ""
"OpenStack project that produces a set of Python libraries containing code "
"shared by OpenStack projects."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6308(title)
msgid "P"
msgstr "P"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6311(glossterm)
msgid "parent cell"
msgstr "célula madre"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6315(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6318(primary)
msgid "parent cells"
msgstr "células madre"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6322(para)
msgid ""
"If a requested resource, such as CPU time, disk storage, or memory, is not "
"available in the parent cell, the request is forwarded to associated child "
"cells."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6329(glossterm)
msgid "partition"
msgstr "partición"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6331(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6346(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6360(primary)
msgid "partitions"
msgstr "particiónes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6337(para)
msgid ""
"A unit of storage within Object Storage used to store objects. It exists on "
"top of devices and is replicated for fault tolerance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6344(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6348(secondary)
msgid "partition index"
msgstr "índice de partición"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6352(para)
msgid ""
"Contains the locations of all Object Storage partitions within the ring."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6358(glossterm)
msgid "partition shift value"
msgstr "valor de desplazamiento de partición"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6362(secondary)
msgid "partition index value"
msgstr "valor del índice de partición"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6366(para)
msgid ""
"Used by Object Storage to determine which partition data should reside on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6372(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6374(primary)
msgid "path MTU discovery (PMTUD)"
msgstr "path MTU discovery (PMTUD)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6378(para)
msgid ""
"Mechanism in IP networks to detect end-to-end MTU and adjust packet size "
"accordingly."
msgstr "Mecanismo en redes IP para detectar end-to-end MTU y ajustar el tamaño de los paquetes da manera acorde."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6384(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6386(primary)
msgid "pause"
msgstr "pausa"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6390(para)
msgid ""
"A VM state where no changes occur (no changes in memory, network "
"communications stop, etc); the VM is frozen but not shut down."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6396(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6398(primary)
msgid "PCI passthrough"
msgstr "PCI passthrough"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6402(para)
msgid ""
"Gives guest VMs exclusive access to a PCI device. Currently supported in "
"OpenStack Havana and later releases."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6408(glossterm)
msgid "persistent message"
msgstr "mensaje persistente"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6412(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6415(primary)
msgid "persistent messages"
msgstr "mensajes persistentes"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6419(para)
msgid ""
"A message that is stored both in memory and on disk. The message is not lost"
" after a failure or restart."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6425(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6427(primary)
msgid "persistent volume"
msgstr "volumen persistente"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6431(para)
msgid "Changes to these types of disk volumes are saved."
msgstr "Los cambios realizados a estos tipos de volúmenes de disco son guardados."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6436(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6438(primary)
msgid "personality file"
msgstr "archivo de personalidad"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6442(para)
msgid ""
"A file used to customize a Compute instance. It can be used to inject SSH "
"keys or a specific network configuration."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6448(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6450(primary)
msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)"
msgstr "Platform-as-a-Service (PaaS)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6454(para)
msgid ""
"Provides to the consumer the ability to deploy applications through a "
"programming language or tools supported by the cloud platform provider. An "
"example of Platform-as-a-Service is an Eclipse/Java programming platform "
"provided with no downloads required."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6463(glossterm)
msgid "plug-in"
msgstr "plug-in"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6465(primary)
msgid "plug-ins, definition of"
msgstr "plug-ins, definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6469(para)
msgid ""
"Software component providing the actual implementation for Networking APIs, "
"or for Compute APIs, depending on the context."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6475(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6477(primary)
msgid "policy service"
msgstr "servicio de póliza"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6481(para)
msgid ""
"Component of Identity Service that provides a rule-management interface and "
"a rule-based authorization engine."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6487(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6489(primary)
msgid "pool"
msgstr "piscina"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6493(para)
msgid ""
"A logical set of devices, such as web servers, that you group together to "
"receive and process traffic. The load balancing function chooses which "
"member of the pool handles the new requests or connections received on the "
"VIP address. Each VIP has one pool."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6502(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6504(primary)
msgid "pool member"
msgstr "miembro de la piscina"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6508(para)
msgid ""
"An application that runs on the back-end server in a load-balancing system."
msgstr "Una aplicación que corre en el servidor de back-end en un sistema de balanceo de carga. "
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6514(glossterm)
msgid "port"
msgstr "puerto"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6516(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6530(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8827(primary)
msgid "ports"
msgstr "puertos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6522(para)
msgid ""
"A virtual network port within Networking; VIFs / vNICs are connected to a "
"port."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6528(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6532(secondary)
msgid "port UUID"
msgstr "UUID de puerto"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6536(para)
msgid "Unique ID for a Networking port."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6541(glossterm)
msgid "preseed"
msgstr "preseed"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6543(primary)
msgid "preseed, definition of"
msgstr "preseed, definicion de"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6547(para)
msgid ""
"A tool to automate system configuration and installation on Debian-based "
"Linux distributions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6553(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6555(primary)
msgid "private image"
msgstr "imagen privada"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6559(para)
msgid "An Image service VM image that is only available to specified tenants."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6565(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6572(primary)
msgid "private IP address"
msgstr "direcion IP privado"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6569(secondary)
msgid "private"
msgstr "privado"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6576(para)
msgid ""
"An IP address used for management and administration, not available to the "
"public Internet."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6582(glossterm)
msgid "private network"
msgstr "red privada"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6586(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6589(primary)
msgid "private networks"
msgstr "redes privadas"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6593(para)
msgid ""
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
"have a public and private network interface. A private network interface can"
" be a flat or VLAN network interface. A flat network interface is controlled"
" by the flat_interface with flat managers. A VLAN network interface is "
"controlled by the <literal>vlan_interface</literal> option with VLAN "
"managers."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6605(glossterm)
msgid "project"
msgstr "proyecto"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6607(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6621(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6635(primary)
msgid "projects"
msgstr "proyectos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6613(para)
msgid ""
"A logical grouping of users within Compute; defines quotas and access to VM "
"<phrase role=\"keep-together\">images</phrase>."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6619(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6623(secondary)
msgid "project ID"
msgstr "ID de proyecto"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6627(para)
msgid "User-defined alphanumeric string in Compute; the name of a project."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6633(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6637(secondary)
msgid "project VPN"
msgstr "proyecto VPN"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6641(para)
msgid "Alternative term for a cloudpipe."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6646(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6648(primary)
msgid "promiscuous mode"
msgstr "modo promiscuo "
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6652(para)
msgid ""
"Causes the network interface to pass all traffic it receives to the host "
"rather than passing only the frames addressed to it."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6659(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6661(primary)
msgid "protected property"
msgstr "propiedad protegida"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6665(para)
msgid ""
"Generally, extra properties on an Image service image to which only cloud "
"administrators have access. Limits which user roles can perform CRUD "
"operations on that property. The cloud administrator can configure any image"
" property as protected."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6674(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6676(primary)
msgid "provider"
msgstr "proveedor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6680(para)
msgid "An administrator who has access to all hosts and instances."
msgstr "Un administrador que tiene acceso a todos los anfitriones e instancias."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6686(glossterm)
msgid "proxy node"
msgstr "nodo de procuración"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6690(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6693(primary)
msgid "proxy nodes"
msgstr " nodos de procuración"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6697(para)
msgid "A node that provides the Object Storage proxy service."
msgstr "Un nodo que ofrece el servicio de proxy de Object Storage ."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6702(glossterm)
msgid "proxy server"
msgstr "servidor de procuración"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6706(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6709(primary)
msgid "proxy servers"
msgstr "servidores de procuración"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6713(para)
msgid ""
"Users of Object Storage interact with the service through the proxy server, "
"which in turn looks up the location of the requested data within the ring "
"and returns the results to the user."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6720(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6727(primary)
msgid "public API"
msgstr "API publico"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6724(secondary)
msgid "public APIs"
msgstr "APIs publicos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6731(para)
msgid ""
"An API endpoint used for both service-to-service communication and end-user "
"interactions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6737(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6744(primary)
msgid "public image"
msgstr "imagen publica"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6741(secondary)
msgid "public images"
msgstr "imagenes publicas"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6748(para)
msgid "An Image service VM image that is available to all tenants."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6754(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6761(primary)
msgid "public IP address"
msgstr "direccion IP publico"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6758(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6786(secondary)
msgid "public"
msgstr "publico"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6765(para)
msgid "An IP address that is accessible to end-users."
msgstr "Una dirección IP que sea accesible a los usuarios."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6770(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6772(primary)
msgid "public key authentication"
msgstr "autenticación de clave pública"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6776(para)
msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords."
msgstr "Método de autenticación que utiliza claves en lugar de las contraseñas ."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6782(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6789(primary)
msgid "public network"
msgstr "red publica"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6793(para)
msgid ""
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
"have a public and private network interface. The public network interface is"
" controlled by the <literal>public_interface</literal> option."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6802(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6804(primary)
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6808(para)
msgid ""
"An operating system configuration-management tool supported by OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6814(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6816(primary)
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6820(para)
msgid "Programming language used extensively in OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6828(title)
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6831(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6833(primary)
msgid "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6843(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6845(primary)
msgid "Qpid"
msgstr "Qpid"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6849(para)
msgid ""
"Message queue software supported by OpenStack; an alternative to RabbitMQ."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6855(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6857(primary)
msgid "quarantine"
msgstr "cuarentena"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6861(para)
msgid ""
"If Object Storage finds objects, containers, or accounts that are corrupt, "
"they are placed in this state, are not replicated, cannot be read by "
"clients, and a correct copy is re-replicated."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6868(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6870(primary)
msgid "Quick EMUlator (QEMU)"
msgstr "Quick EMUlator (QEMU)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6874(para)
msgid "QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6877(para)
msgid ""
"One of the hypervisors supported by OpenStack, generally used for "
"development purposes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6883(glossterm)
msgid "quota"
msgstr "quota"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6885(primary)
msgid "quotas"
msgstr "quotas"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6889(para)
msgid ""
"In Compute and Block Storage, the ability to set resource limits on a per-"
"project <phrase role=\"keep-together\">basis</phrase>."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6898(title)
msgid "R"
msgstr "R"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6901(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6903(primary)
msgid "RabbitMQ"
msgstr "RabbitMQ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6907(para)
msgid "The default message queue software used by OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6912(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6914(primary)
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr "Rackspace Cloud Files"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6918(para)
msgid ""
"Released as open source by Rackspace in 2010; the basis for Object Storage."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6924(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6926(primary)
msgid "RADOS Block Device (RBD)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6930(para)
msgid ""
"Ceph component that enables a Linux block device to be striped over multiple"
" distributed data stores."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6936(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6938(primary)
msgid "radvd"
msgstr "radvd"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6942(para)
msgid ""
"The router advertisement daemon, used by the Compute VLAN manager and "
"FlatDHCP manager to provide routing services for VM instances."
msgstr "El demonio de anuncio de enrutador, que utiliza el gestor Compute VLAN y FlatDHCPmanager para proporcionar servicios de enrutamiento para las instancias de VM."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6955(para)
msgid "OpenStack project that provides the Benchmark service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6961(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6963(primary)
msgid "RAM filter"
msgstr "filtro de RAM"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6967(para)
msgid "The Compute setting that enables or disables RAM overcommitment."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6973(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6975(primary)
msgid "RAM overcommit"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6979(para)
msgid ""
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
"instance thinks it has available. Also known as memory overcommit."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6987(glossterm)
msgid "rate limit"
msgstr "límite de velocidad"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6989(primary)
msgid "rate limits"
msgstr "límites de velocidad"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6993(para)
msgid ""
"Configurable option within Object Storage to limit database writes on a per-"
"account and/or per-container basis."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6999(glossterm)
msgid "raw"
msgstr "crudo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7001(primary)
msgid "raw format"
msgstr "formato crudo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7005(para)
msgid ""
"One of the VM image disk formats supported by Image service; an unstructured"
" disk image."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7011(glossterm)
msgid "rebalance"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7013(primary)
msgid "rebalancing"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7017(para)
msgid ""
"The process of distributing Object Storage partitions across all drives in "
"the ring; used during initial ring creation and after ring reconfiguration."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7024(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7026(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7908(primary)
msgid "reboot"
msgstr "reiniciar"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7028(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7910(secondary)
msgid "hard vs. soft"
msgstr "duro vs suave"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7032(para)
msgid ""
"Either a soft or hard reboot of a server. With a soft reboot, the operating "
"system is signaled to restart, which enables a graceful shutdown of all "
"processes. A hard reboot is the equivalent of power cycling the server. The "
"virtualization platform should ensure that the reboot action has completed "
"successfully, even in cases in which the underlying domain/VM is paused or "
"halted/stopped."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7042(glossterm)
msgid "rebuild"
msgstr "reconstruir"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7044(primary)
msgid "rebuilding"
msgstr "reconstrucción"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7048(para)
msgid ""
"Removes all data on the server and replaces it with the specified image. "
"Server ID and IP addresses remain the same."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7054(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7056(primary)
msgid "Recon"
msgstr "Recon"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7060(para)
msgid "An Object Storage component that collects metrics."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7065(glossterm)
msgid "record"
msgstr "registro"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7067(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7086(primary)
msgid "records"
msgstr "registros"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7073(para)
msgid ""
"Belongs to a particular domain and is used to specify information about the "
"<phrase role=\"keep-together\">domain</phrase>. There are several types of "
"DNS records. Each record type contains particular information used to "
"describe the purpose of that record. Examples include mail exchange (MX) "
"records, which specify the mail server for a particular domain; and name "
"server (NS) records, which specify the authoritative name servers for a "
"domain."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7084(glossterm)
msgid "record ID"
msgstr "registro de ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7088(secondary)
msgid "record IDs"
msgstr "registros de ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7092(para)
msgid ""
"A number within a database that is incremented each time a change is made. "
"Used by Object Storage when replicating."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7098(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7100(primary)
msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7109(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7111(primary)
msgid "reference architecture"
msgstr "arquitectura de referencia"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7115(para)
msgid "A recommended architecture for an OpenStack cloud."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7120(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7122(primary)
msgid "region"
msgstr "region"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7126(para)
msgid ""
"A discrete OpenStack environment with dedicated API endpoints that typically"
" shares only the Identity Service (keystone) with other regions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7133(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7135(primary)
msgid "registry"
msgstr "registro"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7137(see)
msgid "under Image service"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7141(para)
msgid "Alternative term for the Image service registry."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7146(glossterm)
msgid "registry server"
msgstr "servidor de registro"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7150(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7153(primary)
msgid "registry servers"
msgstr "servidores de registros"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7157(para)
msgid ""
"An Image service that provides VM image metadata information to clients."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7163(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7166(primary)
msgid "Reliable, Autonomic Distributed Object Store (RADOS)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7171(para)
msgid ""
"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar"
" to OpenStack Object Storage."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7177(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7179(primary)
msgid "Remote Procedure Call (RPC)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7183(para)
msgid ""
"The method used by the Compute RabbitMQ for intra-service communications."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7189(glossterm)
msgid "replica"
msgstr "réplica"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7191(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7206(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7218(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7229(primary)
msgid "replication"
msgstr "replicación"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7197(para)
msgid ""
"Provides data redundancy and fault tolerance by creating copies of Object "
"Storage objects, accounts, and containers so that they are not lost when the"
" underlying storage fails."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7204(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7208(secondary)
msgid "replica count"
msgstr "recuento de réplica"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7212(para)
msgid "The number of replicas of the data in an Object Storage ring."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7221(para)
msgid ""
"The process of copying data to a separate physical device for fault "
"tolerance and performance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7227(glossterm)
msgid "replicator"
msgstr "replicador"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7231(secondary)
msgid "replicators"
msgstr "replicadores"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7235(para)
msgid ""
"The Object Storage back-end process that creates and manages object "
"replicas."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7241(glossterm)
msgid "request ID"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7243(primary)
msgid "request IDs"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7247(para)
msgid "Unique ID assigned to each request sent to Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7252(glossterm)
msgid "rescue image"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7254(primary)
msgid "rescue images"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7258(para)
msgid ""
"A special type of VM image that is booted when an instance is placed into "
"rescue mode. Allows an administrator to mount the file systems for an "
"instance to correct the problem."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7265(glossterm)
msgid "resize"
msgstr "cambiar el tamaño"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7267(primary)
msgid "resizing"
msgstr "cambiando el tamaño"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7271(para)
msgid ""
"Converts an existing server to a different flavor, which scales the server "
"up or down. The original server is saved to enable rollback if a problem "
"occurs. All resizes must be tested and explicitly confirmed, at which time "
"the original server is removed."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7279(glossterm)
msgid "RESTful"
msgstr "RESTful"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7281(primary)
msgid "RESTful web services"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7285(para)
msgid ""
"A kind of web service API that uses REST, or Representational State "
"Transfer. REST is the style of architecture for hypermedia systems that is "
"used for the World Wide Web."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7292(glossterm)
msgid "ring"
msgstr "anillo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7294(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7309(primary)
msgid "rings"
msgstr "anillos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7300(para)
msgid ""
"An entity that maps Object Storage data to partitions. A separate ring "
"exists for each service, such as account, object, and container."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7307(glossterm)
msgid "ring builder"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7311(secondary)
msgid "ring builders"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7315(para)
msgid ""
"Builds and manages rings within Object Storage, assigns partitions to "
"devices, and pushes the configuration to other storage nodes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7322(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7324(primary)
msgid "Role Based Access Control (RBAC)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7328(para)
msgid ""
"Provides a predefined list of actions that the user can perform, such as "
"start or stop VMs, reset passwords, and so on. Supported in both Identity "
"Service and Compute and can be configured using the horizon dashboard."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7336(glossterm)
msgid "role"
msgstr "papel"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7338(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7353(primary)
msgid "roles"
msgstr "papeles"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7344(para)
msgid ""
"A personality that a user assumes to perform a specific set of operations. A"
" role includes a set of rights and privileges. A user assuming that role "
"inherits those rights and privileges."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7351(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7355(secondary)
msgid "role ID"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7359(para)
msgid "Alphanumeric ID assigned to each Identity Service role."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7364(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7366(primary)
msgid "rootwrap"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7370(para)
msgid ""
"A feature of Compute that allows the unprivileged \"nova\" user to run a "
"specified list of commands as the Linux root user."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7376(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7383(primary)
msgid "round-robin scheduler"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7378(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7951(primary)
msgid "schedulers"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7380(secondary)
msgid "round-robin"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7387(para)
msgid ""
"Type of Compute scheduler that evenly distributes instances among available "
"hosts."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7393(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7395(primary)
msgid "router"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7399(para)
msgid ""
"A physical or virtual network device that passes network traffic between "
"different networks."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7405(glossterm)
msgid "routing key"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7407(primary)
msgid "routing keys"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7411(para)
msgid ""
"The Compute direct exchanges, fanout exchanges, and topic exchanges use this"
" key to determine how to process a message; processing varies depending on "
"exchange type."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7418(glossterm)
msgid "RPC driver"
msgstr "Controlador RPC"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7420(primary)
msgid "drivers"
msgstr "controladores"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7422(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7425(primary)
msgid "RPC drivers"
msgstr "Controladores RPC"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7429(para)
msgid ""
"Modular system that allows the underlying message queue software of Compute "
"to be changed. For example, from RabbitMQ to ZeroMQ or Qpid."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7436(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7438(primary)
msgid "rsync"
msgstr "rsync"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7442(para)
msgid "Used by Object Storage to push object replicas."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7447(glossterm)
msgid "RXTX cap"
msgstr "Tope RXTX"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7449(primary)
msgid "RXTX cap/quota"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7453(para)
msgid ""
"Absolute limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can "
"send and receive."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7459(glossterm)
msgid "RXTX quota"
msgstr "Cuota RXTX"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7462(para)
msgid ""
"Soft limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can send "
"and receive."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7471(title)
msgid "S"
msgstr "S"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7474(glossterm)
msgid "S3"
msgstr "S3"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7476(primary)
msgid "S3 storage service"
msgstr "Servicio de almacenamiento S3"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7480(para)
msgid ""
"Object storage service by Amazon; similar in function to Object Storage, it "
"can act as a back-end store for Image service VM <phrase role=\"keep-"
"together\">images</phrase>."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7493(para)
msgid ""
"OpenStack project that provides a scalable data-processing stack and "
"associated management interfaces."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7499(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7501(primary)
msgid "SAML assertion"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7505(para)
msgid ""
"Contains information about a user as provided by the identity provider. It "
"is an indication that a user has been authenticated."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7511(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7513(primary)
msgid "scheduler manager"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7517(para)
msgid ""
"A Compute component that determines where VM instances should start. Uses "
"modular design to support a variety of scheduler types."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7524(glossterm)
msgid "scoped token"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7526(primary)
msgid "scoped tokens"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7530(para)
msgid ""
"An Identity Service API access token that is associated with a specific "
"tenant."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7536(glossterm)
msgid "scrubber"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7538(primary)
msgid "scrubbers"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7542(para)
msgid ""
"Checks for and deletes unused VMs; the component of Image Service that "
"implements delayed delete."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7548(glossterm)
msgid "secret key"
msgstr "clave secreta"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7550(primary)
msgid "secret keys"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7554(para)
msgid ""
"String of text known only by the user; used along with an access key to make"
" requests to the Compute API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7560(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7562(primary)
msgid "secure shell (SSH)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7566(para)
msgid ""
"Open source tool used to access remote hosts through an encrypted "
"communications channel, SSH key injection is supported by Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7573(glossterm)
msgid "security group"
msgstr "grupo de seguridad"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7575(primary)
msgid "security groups"
msgstr "grupos de seguridad"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7579(para)
msgid ""
"A set of network traffic filtering rules that are applied to a Compute "
"instance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7585(glossterm)
msgid "segmented object"
msgstr "objeto segmentado"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7589(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7592(primary)
msgid "segmented objects"
msgstr "objetos segmentados"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7596(para)
msgid ""
"An Object Storage large object that has been broken up into pieces. The re-"
"assembled object is called a concatenated object."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7603(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7605(primary)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7609(para)
msgid ""
"Linux kernel security module that provides the mechanism for supporting "
"access control policies."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7615(glossterm)
msgid "server"
msgstr "servidor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7623(para)
msgid ""
"Computer that provides explicit services to the client software running on "
"that system, often managing a variety of computer operations."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7627(para)
msgid ""
"A server is a VM instance in the Compute system. Flavor and image are "
"requisite elements when creating a server."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7633(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7635(primary)
msgid "server image"
msgstr "imagen de servidor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7639(para)
msgid "Alternative term for a VM image."
msgstr "Término alternativo para una imagen de una máquina virtual."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7644(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7648(secondary)
msgid "server UUID"
msgstr "UUID de servidor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7658(glossterm)
msgid "service"
msgstr "servicio"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7660(primary)
msgid "services"
msgstr "servicios"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7666(para)
msgid ""
"An OpenStack service, such as Compute, Object Storage, or Image Service. "
"Provides one or more endpoints through which users can access resources and "
"perform operations."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7673(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7675(primary)
msgid "service catalog"
msgstr "catalogo de servicios"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7679(para)
msgid "Alternative term for the Identity Service catalog."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7684(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7686(primary)
msgid "service ID"
msgstr "ID de servicio"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7690(para)
msgid ""
"Unique ID assigned to each service that is available in the Identity Service"
" catalog."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7696(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7698(primary)
msgid "service provider"
msgstr "proveedor de servicio"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7702(para)
msgid ""
"A system that provides services to other system entities. In case of "
"federated identity, OpenStack Identity is the service provider."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7709(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7711(primary)
msgid "service registration"
msgstr "registro de servicio"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7715(para)
msgid ""
"An Identity Service feature that enables services, such as Compute, to "
"automatically register with the catalog."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7721(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7723(primary)
msgid "service tenant"
msgstr "inquilino de servicio"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7727(para)
msgid ""
"Special tenant that contains all services that are listed in the catalog."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7733(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7735(primary)
msgid "service token"
msgstr "token de servicio"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7739(para)
msgid ""
"An administrator-defined token used by Compute to communicate securely with "
"the Identity Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7745(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7749(secondary)
msgid "session back end"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7747(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7761(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7776(primary)
msgid "sessions"
msgstr "sesiones"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7753(para)
msgid ""
"The method of storage used by horizon to track client sessions, such as "
"local memory, cookies, a database, or memcached."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7759(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7763(secondary)
msgid "session persistence"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7767(para)
msgid ""
"A feature of the load-balancing service. It attempts to force subsequent "
"connections to a service to be redirected to the same node as long as it is "
"online."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7774(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7778(secondary)
msgid "session storage"
msgstr "almacenamiento de sesión"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7782(para)
msgid ""
"A horizon component that stores and tracks client session information. "
"Implemented through the Django sessions framework."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7788(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7795(primary)
msgid "shared IP address"
msgstr "direccion IP compartido"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7792(secondary)
msgid "shared"
msgstr "compartido"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7799(para)
msgid ""
"An IP address that can be assigned to a VM instance within the shared IP "
"group. Public IP addresses can be shared across multiple servers for use in "
"various high-availability scenarios. When an IP address is shared to another"
" server, the cloud network restrictions are modified to enable each server "
"to listen to and respond on that IP address. You can optionally specify that"
" the target server network configuration be modified. Shared IP addresses "
"can be used with many standard heartbeat facilities, such as keepalive, that"
" monitor for failure and manage IP failover."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7812(glossterm)
msgid "shared IP group"
msgstr "grupo de IP compartido"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7814(primary)
msgid "shared IP groups"
msgstr "grupos de IP compartidos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7818(para)
msgid ""
"A collection of servers that can share IPs with other members of the group. "
"Any server in a group can share one or more public IPs with any other server"
" in the group. With the exception of the first server in a shared IP group, "
"servers must be launched into shared IP groups. A server may be a member of "
"only one shared IP group."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7827(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7829(primary)
msgid "shared storage"
msgstr "almacenamiento compartido"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7833(para)
msgid ""
"Block storage that is simultaneously accessible by multiple clients, for "
"example, NFS."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7839(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7841(primary)
msgid "Sheepdog"
msgstr "Sheepdog"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7845(para)
msgid "Distributed block storage system for QEMU, supported by OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7851(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7854(primary)
msgid "Simple Cloud Identity Management (SCIM)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7858(para)
msgid ""
"Specification for managing identity in the cloud, currently unsupported by "
"OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7864(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7867(primary)
msgid "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7871(para)
msgid ""
"A specification that, when implemented by a physical PCIe device, enables it"
" to appear as multiple separate PCIe devices. This enables multiple "
"virtualized guests to share direct access to the physical device, offering "
"improved performance over an equivalent virtual device. Currently supported "
"in OpenStack Havana and later <phrase role=\"keep-"
"together\">releases</phrase>."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7881(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7883(primary)
msgid "SmokeStack"
msgstr "SmokeStack"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7887(para)
msgid "Runs automated tests against the core OpenStack API; written in Rails."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7893(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7895(primary)
msgid "snapshot"
msgstr "snapshot"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7899(para)
msgid ""
"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage "
"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or"
" as \"gold\" images for additional servers."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7906(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7913(primary)
msgid "soft reboot"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7917(para)
msgid ""
"A controlled reboot where a VM instance is properly restarted through "
"operating system commands."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7923(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7925(primary)
msgid "SolidFire Volume Driver"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7929(para)
msgid "The Block Storage driver for the SolidFire iSCSI storage appliance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7935(glossterm)
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7937(primary)
msgid "SPICE (Simple Protocol for Independent Computing Environments)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7942(para)
msgid ""
"The Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) provides "
"remote desktop access to guest virtual machines. It is an alternative to "
"VNC. SPICE is supported by OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7949(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7956(primary)
msgid "spread-first scheduler"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7953(secondary)
msgid "spread-first"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7960(para)
msgid ""
"The Compute VM scheduling algorithm that attempts to start a new VM on the "
"host with the least amount of load."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7966(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7968(primary)
msgid "SQL-Alchemy"
msgstr "SQL-Alchemy"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7972(para)
msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7977(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7979(primary)
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7983(para)
msgid ""
"A lightweight SQL database, used as the default persistent storage method in"
" many OpenStack services."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7989(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7991(primary)
msgid "stack"
msgstr "stack"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7996(para)
msgid ""
"A set of OpenStack resources created and managed by the Orchestration "
"service according to a given template (either an AWS CloudFormation template"
" or a Heat Orchestration Template (HOT))."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8004(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8006(primary)
msgid "StackTach"
msgstr "StackTach"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8010(para)
msgid ""
"Community project that captures Compute AMQP communications; useful for "
"debugging."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8016(glossterm)
msgid "static IP address"
msgstr "direccion IP estático"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8020(secondary)
msgid "static"
msgstr "estático"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8023(primary)
msgid "static IP addresses"
msgstr "direcciones IP estáticos"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8027(para)
msgid "Alternative term for a fixed IP address."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8032(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8034(primary)
msgid "StaticWeb"
msgstr "StaticWeb"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8038(para)
msgid ""
"WSGI middleware component of Object Storage that serves container data as a "
"static web page."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8044(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8046(primary)
msgid "storage back end"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8050(para)
msgid ""
"The method that a service uses for persistent storage, such as iSCSI, NFS, "
"or local disk."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8056(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8063(primary)
msgid "storage node"
msgstr "nodo de almacenamiento"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8060(secondary)
msgid "storage nodes"
msgstr "nodos de almacenamiento"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8067(para)
msgid ""
"An Object Storage node that provides container services, account services, "
"and object services; controls the account databases, container databases, "
"and object storage."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8074(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8078(secondary)
msgid "storage manager"
msgstr "gestor de almacenamiento"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8076(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8090(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8104(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8253(primary)
msgid "storage"
msgstr "almacenamiento"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8082(para)
msgid ""
"A XenAPI component that provides a pluggable interface to support a wide "
"variety of persistent storage back ends."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8088(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8092(secondary)
msgid "storage manager back end"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8096(para)
msgid "A persistent storage method supported by XenAPI, such as iSCSI or NFS."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8102(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8106(secondary)
msgid "storage services"
msgstr "servicios de almacenamiento"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8110(para)
msgid ""
"Collective name for the Object Storage object services, container services, "
"and account services."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8116(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8118(primary)
msgid "strategy"
msgstr "estrategia"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8122(para)
msgid ""
"Specifies the authentication source used by Image service or Identity "
"Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8128(glossterm)
msgid "subdomain"
msgstr "subdominio"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8130(primary)
msgid "subdomains"
msgstr "subdominios"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8134(para)
msgid ""
"A domain within a parent domain. Subdomains cannot be registered. Subdomains"
" enable you to delegate domains. Subdomains can themselves have subdomains, "
"so third-level, fourth-level, fifth-level, and deeper levels of nesting are "
"possible."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8142(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8144(primary)
msgid "subnet"
msgstr "subred"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8148(para)
msgid "Logical subdivision of an IP network."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8153(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8156(primary)
msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8165(glossterm)
msgid "suspend"
msgstr "suspender"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8167(primary)
msgid "suspend, definition of"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8171(para)
msgid ""
"Alternative term for a paused VM <phrase role=\"keep-"
"together\">instance</phrase>."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8177(glossterm)
msgid "swap"
msgstr "swap"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8179(primary)
msgid "swap, definition of"
msgstr "swap, definicion de "
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8183(para)
msgid ""
"Disk-based virtual memory used by operating systems to provide more memory "
"than is actually available on the system."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8189(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8191(primary)
msgid "swawth"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8195(para)
msgid ""
"An authentication and authorization service for Object Storage, implemented "
"through WSGI middleware; uses Object Storage itself as the persistent "
"backing store."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8205(para)
msgid "An OpenStack core project that provides object storage services."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8211(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8213(primary)
msgid "swift All in One (SAIO)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8217(para)
msgid ""
"Creates a full Object Storage development environment within a single VM."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8223(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8227(secondary)
msgid "swift middleware"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8231(para)
msgid ""
"Collective term for Object Storage components that provide additional "
"functionality."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8237(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8241(secondary)
msgid "swift proxy server"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8245(para)
msgid ""
"Acts as the gatekeeper to Object Storage and is responsible for "
"authenticating the user."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8251(glossterm)
msgid "swift storage node"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8255(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8260(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8265(secondary)
msgid "swift storage nodes"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8269(para)
msgid ""
"A node that runs Object Storage account, container, and object services."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8275(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8277(primary)
msgid "sync point"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8281(para)
msgid ""
"Point in time since the last container and accounts database sync among "
"nodes within Object Storage."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8287(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8289(primary)
msgid "sysadmin"
msgstr "administrador de sistemas"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8293(para)
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables a user to add "
"other users to a project, interact with VM images that are associated with "
"the project, and start and stop VM instances."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8300(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8302(primary)
msgid "system usage"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8306(para)
msgid ""
"A Compute component that, along with the notification system, collects "
"metrics and usage information. This information can be used for billing."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8316(title)
msgid "T"
msgstr "T"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8319(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8321(primary)
msgid "Telemetry"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8325(para)
msgid ""
"An integrated project that provides metering and measuring facilities for "
"OpenStack. The project name of Telemetry is ceilometer."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8332(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8334(primary)
msgid "TempAuth"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8338(para)
msgid ""
"An authentication facility within Object Storage that enables Object Storage"
" itself to perform authentication and authorization. Frequently used in "
"testing and development."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8345(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8347(primary)
msgid "Tempest"
msgstr "Tempest"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8351(para)
msgid ""
"Automated software test suite designed to run against the trunk of the "
"OpenStack core project."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8357(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8359(primary)
msgid "TempURL"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8363(para)
msgid ""
"An Object Storage middleware component that enables creation of URLs for "
"temporary object access."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8369(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8380(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8398(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8412(primary)
msgid "tenant"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8372(para)
msgid ""
"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An "
"alternative term for a project."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8378(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8382(secondary)
msgid "Tenant API"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8386(para)
msgid "An API that is accessible to tenants."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8391(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8395(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8400(secondary)
msgid "tenant endpoint"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8404(para)
msgid ""
"An Identity Service API endpoint that is associated with one or more "
"tenants."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8410(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8414(secondary)
msgid "tenant ID"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8418(para)
msgid ""
"Unique ID assigned to each tenant within the Identity Service. The project "
"IDs map to the tenant IDs."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8424(glossterm)
msgid "token"
msgstr "token"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8426(primary)
msgid "tokens"
msgstr "tokens"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8430(para)
msgid ""
"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8436(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8438(primary)
msgid "token services"
msgstr "servicios de token"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8442(para)
msgid ""
"An Identity Service component that manages and validates tokens after a user"
" or tenant has been authenticated."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8448(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8450(primary)
msgid "tombstone"
msgstr "tombstone"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8453(para)
msgid ""
"Used to mark Object Storage objects that have been deleted; ensures that the"
" object is not updated on another node after it has been deleted."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8461(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8463(primary)
msgid "topic publisher"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8467(para)
msgid ""
"A process that is created when a RPC call is executed; used to push the "
"message to the topic exchange."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8473(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8475(primary)
msgid "Torpedo"
msgstr "Torpedo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8479(para)
msgid ""
"Community project used to run automated tests against the OpenStack API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8485(glossterm)
msgid "transaction ID"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8487(primary)
msgid "transaction IDs"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8491(para)
msgid ""
"Unique ID assigned to each Object Storage request; used for debugging and "
"<phrase role=\"keep-together\">tracing</phrase>."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8497(glossterm)
msgid "transient"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8499(primary)
msgid "transient exchanges"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8505(para)
msgid "Alternative term for non-durable."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8510(glossterm)
msgid "transient exchange"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8513(para)
msgid ""
"Alternative term for a non-durable <phrase role=\"keep-"
"together\">exchange</phrase>."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8519(glossterm)
msgid "transient message"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8523(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8526(primary)
msgid "transient messages"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8530(para)
msgid ""
"A message that is stored in memory and is lost after the server is "
"restarted."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8536(glossterm)
msgid "transient queue"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8540(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8543(primary)
msgid "transient queues"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8547(para)
msgid "Alternative term for a non-durable queue."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8552(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8554(primary)
msgid "TripleO"
msgstr "TripleO"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8558(para)
msgid ""
"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment "
"program."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8566(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8568(primary)
msgid "trove"
msgstr "trove"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8572(para)
msgid "OpenStack project that provides database services to applications."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8581(title)
msgid "U"
msgstr "U"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8584(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8586(primary)
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8590(para)
msgid "A Debian-based Linux distribution."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8595(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8597(primary)
msgid "unscoped token"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8601(para)
msgid "Alternative term for an Identity Service default token."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8606(glossterm)
msgid "updater"
msgstr "actualizador"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8608(primary)
msgid "updaters"
msgstr "actualizadores"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8612(para)
msgid ""
"Collective term for a group of Object Storage components that processes "
"queued and failed updates for containers and objects."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8618(glossterm)
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8620(primary)
msgid "users, definition of"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8624(para)
msgid ""
"In Identity Service, each user is associated with one or more tenants, and "
"in Compute can be associated with roles, projects, or both."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8631(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8633(primary)
msgid "user data"
msgstr "data de usuario"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8637(para)
msgid ""
"A blob of data that the user can specify when they launch an instance. The "
"instance can access this data through the metadata service or config drive. "
"<indexterm class=\"singular\"><primary>config drive</primary></indexterm> "
"Commonly used to pass a shell script that the instance runs on boot."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8647(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8649(primary)
msgid "User Mode Linux (UML)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8661(title)
msgid "V"
msgstr "V"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8664(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8666(primary)
msgid "VIF UUID"
msgstr "VIF UUID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8670(para)
msgid "Unique ID assigned to each Networking VIF."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8675(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8677(primary)
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8681(para)
msgid ""
"The primary load balancing configuration object. Specifies the virtual IP "
"address and port where client traffic is received. Also defines other "
"details such as the load balancing method to be used, protocol, and so on. "
"This entity is sometimes known in load-balancing products as a virtual "
"server, vserver, or listener."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8691(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8694(primary)
msgid "Virtual Central Processing Unit (vCPU)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8698(para)
msgid "Subdivides physical CPUs. Instances can then use those divisions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8704(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8706(primary)
msgid "Virtual Disk Image (VDI)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8716(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8718(primary)
msgid "virtual extensible LAN (VXLAN)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8722(para)
msgid ""
"A network virtualization technology that attempts to reduce the scalability "
"problems associated with large cloud computing deployments. It uses a VLAN-"
"like encapsulation technique to encapsulate Ethernet frames within UDP "
"packets."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8730(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8732(primary)
msgid "Virtual Hard Disk (VHD)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8742(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8744(primary)
msgid "virtual IP"
msgstr "IP virtual"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8748(para)
msgid ""
"An Internet Protocol (IP) address configured on the load balancer for use by"
" clients connecting to a service that is load balanced. Incoming connections"
" are distributed to back-end nodes based on the configuration of the load "
"balancer."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8756(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8758(primary)
msgid "virtual machine (VM)"
msgstr "maquina virtual"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8762(para)
msgid ""
"An operating system instance that runs on top of a hypervisor. Multiple VMs "
"can run at the same time on the same physical host."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8769(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8776(primary)
msgid "virtual network"
msgstr "red virtual"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8773(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8829(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8859(secondary)
msgid "virtual"
msgstr "virtual"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8780(para)
msgid "An L2 network segment within Networking."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8785(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8787(primary)
msgid "virtual networking"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8791(para)
msgid ""
"A generic term for virtualization of network functions such as switching, "
"routing, load balancing, and security using a combination of VMs and "
"overlays on physical network infrastructure."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8800(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8802(primary)
msgid "Virtual Network Computing (VNC)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8806(para)
msgid ""
"Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. "
"Supported by Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8812(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8814(primary)
msgid "Virtual Network InterFace (VIF)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8818(para)
msgid ""
"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically "
"a virtual network interface belonging to a VM."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8825(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8832(primary)
msgid "virtual port"
msgstr "puerto virtual"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8836(para)
msgid ""
"Attachment point where a virtual interface connects to a virtual network."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8842(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8844(primary)
msgid "virtual private network (VPN)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8848(para)
msgid ""
"Provided by Compute in the form of cloudpipes, specialized instances that "
"are used to create VPNs on a per-project <phrase role=\"keep-"
"together\">basis</phrase>."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8855(glossterm)
msgid "virtual server"
msgstr "servidor virtual"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8862(primary)
msgid "virtual servers"
msgstr "servidores virtuales"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8866(para)
msgid "Alternative term for a VM or guest."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8871(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8873(primary)
msgid "virtual switch (vSwitch)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8877(para)
msgid ""
"Software that runs on a host or node and provides the features and functions"
" of a hardware-based network switch."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8883(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8885(primary)
msgid "virtual VLAN"
msgstr "VLAN virtual"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8889(para)
msgid "Alternative term for a virtual network."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8894(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8896(primary)
msgid "VirtualBox"
msgstr "VirtualBox"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8905(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8907(primary)
msgid "VLAN manager"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8911(para)
msgid ""
"A Compute component that provides dnsmasq and radvd and sets up forwarding "
"to and from cloudpipe instances."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8917(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8924(primary)
msgid "VLAN network"
msgstr "red VLAN"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8921(secondary)
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8928(para)
msgid ""
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
"have a public and private network interface. A VLAN network is a private "
"network interface, which is controlled by the "
"<literal>vlan_interface</literal> option with VLAN managers."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8938(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8940(primary)
msgid "VM disk (VMDK)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8950(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8952(primary)
msgid "VM image"
msgstr "imagen VM"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8956(para)
msgid "Alternative term for an image."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8961(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8963(primary)
msgid "VM Remote Control (VMRC)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8967(para)
msgid ""
"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by "
"Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8973(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8975(primary)
msgid "VMware API"
msgstr "API de VMware"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8979(para)
msgid "Supports interaction with VMware products in Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8984(glossterm)
msgid "VMware NSX Neutron plug-in"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8987(para)
msgid "Provides support for VMware NSX in Neutron."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8992(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8994(primary)
msgid "VNC proxy"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8998(para)
msgid ""
"A Compute component that provides users access to the consoles of their VM "
"instances through VNC or VMRC."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9004(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9016(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9029(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9043(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9056(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9070(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9084(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9098(primary)
msgid "volume"
msgstr "volumen"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9007(para)
msgid ""
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file"
" system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9014(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9018(secondary)
msgid "Volume API"
msgstr "Volume API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9022(para)
msgid "Alternative name for the Block Storage API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9027(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9031(secondary)
msgid "volume controller"
msgstr "controlador de volumen"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9035(para)
msgid ""
"A Block Storage component that oversees and coordinates storage volume "
"actions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9041(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9045(secondary)
msgid "volume driver"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9049(para)
msgid "Alternative term for a volume plug-in."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9054(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9058(secondary)
msgid "volume ID"
msgstr "ID de volumen"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9062(para)
msgid ""
"Unique ID applied to each storage volume under the Block Storage control."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9068(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9072(secondary)
msgid "volume manager"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9076(para)
msgid ""
"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent "
"storage volumes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9082(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9086(secondary)
msgid "volume node"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9090(para)
msgid ""
"A Block Storage node that runs the <systemitem class=\"service\">cinder-"
"volume</systemitem> daemon."
msgstr "Un nodo de Block Storage que ejecuta el demonio <systemitem class=\"service\">cinder-volume</systemitem>."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9096(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9100(secondary)
msgid "volume plug-in"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9104(para)
msgid ""
"Provides support for new and specialized types of back-end storage for the "
"Block Storage volume manager."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9110(glossterm)
msgid "volume worker"
msgstr "trabajador de volumen"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9112(primary)
msgid "volume workers"
msgstr "trabajadores de volumen"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9116(para)
msgid ""
"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the "
"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, "
"provided by the <systemitem class=\"service\">cinder-volume</systemitem> "
"daemon."
msgstr "Un componente de Cinder que interactúa con el back-end de almacenamiento para gestionar la creación y eliminación de volúmenes y la creación de volúmenes de cómputo, proporcionado por el demonio de <systemitem class=\"service\">cinder-volume</systemitem>."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9124(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9126(primary)
msgid "vSphere"
msgstr "vSphere"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9138(title)
msgid "W"
msgstr "W"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9141(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9143(primary)
msgid "weighting"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9147(para)
msgid ""
"A Compute process that determines the suitability of the VM instances for a "
"job for a particular host. For example, not enough RAM on the host, too many"
" CPUs on the host, and so on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9154(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9156(primary)
msgid "weight"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9160(para)
msgid ""
"Used by Object Storage devices to determine which storage devices are "
"suitable for the job. Devices are weighted by size."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9166(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9168(primary)
msgid "weighted cost"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9172(para)
msgid ""
"The sum of each cost used when deciding where to start a new VM instance in "
"Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9178(glossterm)
msgid "worker"
msgstr "trabajador"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9180(primary)
msgid "workers"
msgstr "trabajadores"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9184(para)
msgid ""
"A daemon that listens to a queue and carries out tasks in response to "
"messages. For example, the <systemitem class=\"service\">cinder-"
"volume</systemitem> worker manages volume creation and deletion on storage "
"arrays."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9192(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9194(primary)
msgid "Workflow service"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9199(para)
msgid ""
"OpenStack project that provides a simple YAML-based language to write "
"workflows, tasks and transition rules, and a service that allows to upload "
"them, modify, run them at scale and in a highly available manner, manage and"
" monitor workflow execution state and state of individual tasks. The code "
"name of the project is mistral."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9214(title)
msgid "X"
msgstr "X"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9217(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9219(primary)
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9223(para)
msgid ""
"Xen is a hypervisor using a microkernel design, providing services that "
"allow multiple computer operating systems to execute on the same computer "
"hardware concurrently."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9233(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9244(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9257(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9271(primary)
msgid "Xen API"
msgstr "API de Xen"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9236(para)
msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9242(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9246(secondary)
msgid "Xen Cloud Platform (XCP)"
msgstr "Xen Cloud Platform (XCP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9255(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9259(secondary)
msgid "Xen Storage Manager Volume Driver"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9263(para)
msgid ""
"A Block Storage volume plug-in that enables communication with the Xen "
"Storage Manager API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9269(glossterm)
msgid "XenServer"
msgstr "XenServer"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9273(secondary)
msgid "XenServer hypervisor"
msgstr "Hipervisor XenServer"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9282(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9284(primary)
msgid "XFS"
msgstr "XFS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9287(para)
msgid ""
"High-performance 64-bit file system created by Silicon Graphics. Excels in "
"parallel I/O operations and data consistency."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9298(title)
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9312(title)
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9321(para)
msgid "OpenStack project that provides a message service to applications."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9327(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9329(primary)
msgid "ZeroMQ"
msgstr "ZeroMQ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9333(para)
msgid ""
"Message queue software supported by OpenStack. An alternative to RabbitMQ. "
"Also spelled 0MQ."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9339(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9341(primary)
msgid "Zuul"
msgstr "Zuul"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml9345(para)
msgid ""
"Tool used in OpenStack development to ensure correctly ordered testing of "
"changes in parallel."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Creditos de traductores."