68d57b7272
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I8fc325ebd6e36ae4609f7b659a52e36c68a1d8cb
2011 lines
57 KiB
Plaintext
2011 lines
57 KiB
Plaintext
# Translators:
|
|
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2013
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2014
|
|
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2012-2014
|
|
# Toru Makabe <t.makabe@gmail.com>, 2013-2014
|
|
#
|
|
#
|
|
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2015. #zanata
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-22 05:05+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 02:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/openstack/openstack-"
|
|
"manuals-i18n/language/ja/)\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.1\n"
|
|
|
|
msgid "<host>"
|
|
msgstr "<host>"
|
|
|
|
msgid "<id>"
|
|
msgstr "<id>"
|
|
|
|
msgid "<key=value>"
|
|
msgstr "<key=value>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' "
|
|
"rel='stylesheet' />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' "
|
|
"rel='stylesheet' />"
|
|
|
|
msgid "<name>"
|
|
msgstr "<name>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"(BoolOpt) Attaches the Config Drive image as a cdrom drive instead of a disk "
|
|
"drive"
|
|
msgstr ""
|
|
"(論理値オプション) ディスクドライブではなく、CD ドライブとしてコンフィグドラ"
|
|
"イブイメージを接続します。"
|
|
|
|
msgid "(BoolOpt) Sets the admin password in the config drive image"
|
|
msgstr ""
|
|
"(論理値オプション) コンフィグドライブのイメージに管理者パスワードを設定しま"
|
|
"す。"
|
|
|
|
msgid "(IntOpt) Size of RPC connection pool."
|
|
msgstr "(整数オプション) RPC 接続プールの容量。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"(StrOpt) List of metadata versions to skip placing into the config drive"
|
|
msgstr ""
|
|
"(文字列オプション) コンフィグドライブへの設定を省略するメタデータバージョンの"
|
|
"一覧"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"(StrOpt) Name and optionally path of the tool used for ISO image creation"
|
|
msgstr ""
|
|
"(文字列オプション) ISO イメージの作成に使用するツールの名前と (任意で) パス"
|
|
|
|
msgid "(StrOpt) The driver used to manage the virtual interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"(文字列オプション) 仮想インターフェースを管理するために使用するドライバー。"
|
|
|
|
msgid "*changes-since*"
|
|
msgstr "*changes-since*"
|
|
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
msgid ".*"
|
|
msgstr ".*"
|
|
|
|
msgid ".*changes-since.*"
|
|
msgstr ".*changes-since.*"
|
|
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
msgid "/auth/"
|
|
msgstr "/auth/"
|
|
|
|
msgid "/etc/swift"
|
|
msgstr "/etc/swift"
|
|
|
|
msgid "/servers"
|
|
msgstr "/servers"
|
|
|
|
msgid "/srv/node"
|
|
msgstr "/srv/node"
|
|
|
|
msgid "/var/cache/swift"
|
|
msgstr "/var/cache/swift"
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
msgid "0.0.0.0"
|
|
msgstr "0.0.0.0"
|
|
|
|
msgid "0.0.0.0/0"
|
|
msgstr "0.0.0.0/0"
|
|
|
|
msgid "0.01"
|
|
msgstr "0.01"
|
|
|
|
msgid "0.5"
|
|
msgstr "0.5"
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
msgid "1.0"
|
|
msgstr "1.0"
|
|
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
msgid "100"
|
|
msgstr "100"
|
|
|
|
msgid "1000"
|
|
msgstr "1000"
|
|
|
|
msgid "10000"
|
|
msgstr "10000"
|
|
|
|
msgid "10000000"
|
|
msgstr "10000000"
|
|
|
|
msgid "1024"
|
|
msgstr "1024"
|
|
|
|
msgid "120"
|
|
msgstr "120"
|
|
|
|
msgid "127.0.0.1"
|
|
msgstr "127.0.0.1"
|
|
|
|
msgid "127.0.0.1:11211"
|
|
msgstr "127.0.0.1:11211"
|
|
|
|
msgid "128"
|
|
msgstr "128"
|
|
|
|
msgid "15"
|
|
msgstr "15"
|
|
|
|
msgid "150"
|
|
msgstr "150"
|
|
|
|
msgid "16384"
|
|
msgstr "16384"
|
|
|
|
msgid "1800"
|
|
msgstr "1800"
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
msgid "2048"
|
|
msgstr "2048"
|
|
|
|
msgid "22"
|
|
msgstr "22"
|
|
|
|
msgid "25"
|
|
msgstr "25"
|
|
|
|
msgid "255"
|
|
msgstr "255"
|
|
|
|
msgid "255.255.255.0"
|
|
msgstr "255.255.255.0"
|
|
|
|
msgid "256"
|
|
msgstr "256"
|
|
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
msgid "30"
|
|
msgstr "30"
|
|
|
|
msgid "300"
|
|
msgstr "300"
|
|
|
|
msgid "3600"
|
|
msgstr "3600"
|
|
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
msgid "40"
|
|
msgstr "40"
|
|
|
|
msgid "400"
|
|
msgstr "400"
|
|
|
|
msgid "4096"
|
|
msgstr "4096"
|
|
|
|
msgid "443"
|
|
msgstr "443"
|
|
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
msgid "50"
|
|
msgstr "50"
|
|
|
|
msgid "500"
|
|
msgstr "500"
|
|
|
|
msgid "512"
|
|
msgstr "512"
|
|
|
|
msgid "5368709122"
|
|
msgstr "5368709122"
|
|
|
|
msgid "5672"
|
|
msgstr "5672"
|
|
|
|
msgid "60"
|
|
msgstr "60"
|
|
|
|
msgid "6000"
|
|
msgstr "6000"
|
|
|
|
msgid "6001"
|
|
msgstr "6001"
|
|
|
|
msgid "6002"
|
|
msgstr "6002"
|
|
|
|
msgid "604800"
|
|
msgstr "604800"
|
|
|
|
msgid "64"
|
|
msgstr "64"
|
|
|
|
msgid "65536"
|
|
msgstr "65536"
|
|
|
|
msgid "75"
|
|
msgstr "75"
|
|
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
msgid "80"
|
|
msgstr "80"
|
|
|
|
msgid "8192"
|
|
msgstr "8192"
|
|
|
|
msgid "86400"
|
|
msgstr "86400"
|
|
|
|
msgid "90"
|
|
msgstr "90"
|
|
|
|
msgid "900"
|
|
msgstr "900"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<emphasis role=\"bold\">Database replication</emphasis>. Replicates "
|
|
"containers and objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"<emphasis role=\"bold\">データベースレプリケーション</emphasis>。コンテナーと"
|
|
"オブジェクトをレプリケーションします。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<emphasis role=\"bold\">Object replication</emphasis>. Replicates object "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"<emphasis role=\"bold\">オブジェクトレプリケーション</emphasis>。オブジェクト"
|
|
"データをレプリケーションします。"
|
|
|
|
msgid "<emphasis role=\"bold\">Objects.</emphasis> The data itself."
|
|
msgstr "<emphasis role=\"bold\">オブジェクト</emphasis>。データ自身。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<emphasis role=\"bold\">Proxy servers.</emphasis> Handle all of the incoming "
|
|
"API requests."
|
|
msgstr ""
|
|
"<emphasis role=\"bold\">プロキシサーバー</emphasis>。すべての受信 API リクエ"
|
|
"ストを処理します。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<emphasis role=\"bold\">Rings.</emphasis> Map logical names of data to "
|
|
"locations on particular disks."
|
|
msgstr ""
|
|
"<emphasis role=\"bold\">リング</emphasis>。データの論理名を具体的なディスクの"
|
|
"位置に対応付けます。"
|
|
|
|
msgid "<literal>ceilometer</literal> - Telemetry API"
|
|
msgstr "<literal>ceilometer</literal> - Telemetry API"
|
|
|
|
msgid "<literal>cinder</literal> - Block Storage API and extensions"
|
|
msgstr "<literal>cinder</literal> - Block Storage API およびその拡張"
|
|
|
|
msgid "<literal>heat</literal> - Orchestration API"
|
|
msgstr "<literal>heat</literal> - Orchestration API"
|
|
|
|
msgid "<literal>keystone</literal> - Identity service API and extensions"
|
|
msgstr "<literal>keystone</literal> - Identity service API およびその拡張"
|
|
|
|
msgid "<literal>neutron</literal> - Networking API"
|
|
msgstr "<literal>neutron</literal> - Networking API"
|
|
|
|
msgid "<literal>nova</literal> - Compute API and extensions"
|
|
msgstr "<literal>nova</literal> - Compute API およびその拡張"
|
|
|
|
msgid "<literal>swift</literal> - Object Storage API"
|
|
msgstr "<literal>swift</literal> - Object Storage API"
|
|
|
|
msgid "<package>setuptools</package> package"
|
|
msgstr "<package>setuptools</package> パッケージ"
|
|
|
|
msgid "<placeholder-1/> package"
|
|
msgstr "<placeholder-1/> パッケージ"
|
|
|
|
msgid "<placeholder-1/> prompt"
|
|
msgstr "<placeholder-1/> プロンプト"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; "
|
|
"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; "
|
|
"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; "
|
|
"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; "
|
|
"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-buildingblocks.png'; "
|
|
"md5=ed79466c8464513dbeaf1e0954280e5e"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-buildingblocks.png'; "
|
|
"md5=ed79466c8464513dbeaf1e0954280e5e"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; "
|
|
"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; "
|
|
"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; "
|
|
"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; "
|
|
"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; "
|
|
"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; "
|
|
"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; "
|
|
"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; "
|
|
"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; "
|
|
"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; "
|
|
"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; "
|
|
"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; "
|
|
"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed"
|
|
|
|
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|
msgid ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; "
|
|
"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562"
|
|
msgstr ""
|
|
"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; "
|
|
"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562"
|
|
|
|
msgid "A handy tip or reminder."
|
|
msgstr "簡単なヒントや備忘録です。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A partition is a collection of stored data, including account databases, "
|
|
"container databases, and objects. Partitions are core to the replication "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"パーティションは、アカウントデータベース、コンテナーデータベース、オブジェク"
|
|
"トなどの保存データの集まります。パーティションは、複製システムの中核です。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A user specifies their username and password credentials to interact with "
|
|
"OpenStack, using any client command. These credentials can be specified "
|
|
"using various mechanisms, namely, the environment variable or command-line "
|
|
"argument. It is not safe to specify the password using either of these "
|
|
"methods."
|
|
msgstr ""
|
|
"ユーザーは、何らかのクライアントコマンドを使用して、ユーザー名とパスワードを"
|
|
"指定して、OpenStack を使用します。これらのクレデンシャルは、環境変数やコマン"
|
|
"ドライン引数など、さまざまな方法により指定できます。これらの方法を用いて、パ"
|
|
"スワードを指定することは安全ではありませえん。"
|
|
|
|
msgid "ADMIN"
|
|
msgstr "ADMIN"
|
|
|
|
msgid "AMD-based processors"
|
|
msgstr "AMD 系プロセッサー"
|
|
|
|
msgid "API Complete Reference (PDF)"
|
|
msgstr "API Complete Reference (PDF)"
|
|
|
|
msgid "API URI"
|
|
msgstr "API URI"
|
|
|
|
msgid "API regular expression"
|
|
msgstr "API 正規表現"
|
|
|
|
msgid "AUTH"
|
|
msgstr "AUTH"
|
|
|
|
msgid "Access tier"
|
|
msgstr "アクセス層"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Account management: Create, add, verify, and delete users; Container "
|
|
"management: Upload, download, and verify; Monitoring: Capacity, host, "
|
|
"network, log trawling, and cluster health."
|
|
msgstr ""
|
|
"アカウント管理: ユーザーの追加、変更、削除。 コンテナー管理: アップロード、ダ"
|
|
"ウンロード、変更。 モニタリング: キャパシティ、ホスト、ネットワーク、ログ読み"
|
|
"書き、クラスター健全性。"
|
|
|
|
msgid "Account/container/object structure"
|
|
msgstr "アカウント/コンテナー/オブジェクトの構造"
|
|
|
|
msgid "Accounts and containers"
|
|
msgstr "アカウントとコンテナー"
|
|
|
|
msgid "Admin User Guide"
|
|
msgstr "Admin User Guide"
|
|
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "後に挿入"
|
|
|
|
msgid "All objects have their own metadata."
|
|
msgstr "すべてのオブジェクトは、自己のメタデータを持ちます。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All objects stored are replicated 3✕ in as-unique-as-possible zones, which "
|
|
"can be defined as a group of drives, a node, a rack, and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"保存されたすべてのオブジェクトは、できる限り一意なゾーンで 3 個に複製されま"
|
|
"す。これは、ドライブ、ノード、ラックなどのグループとして定義されます。"
|
|
|
|
msgid "All objects stored in Object Storage have a URL."
|
|
msgstr "Object Storage に保存されたすべてのオブジェクトは URL を持ちます。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Alternatively, you can create the <filename><replaceable>PROJECT</"
|
|
"replaceable>-openrc.sh</filename> file from scratch, if for some reason you "
|
|
"cannot download the file from the dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"何らかの理由によりダッシュボードからファイルをダウンロードできない場合、代わ"
|
|
"りに一から <filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> "
|
|
"ファイルを作成できます。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
|
|
"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"環境固有の情報が役に立ちます。例えば、Ubuntu 14.04 の利用有無、複数ノードのイ"
|
|
"ンストール有無です。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Any user, including the <literal>root</literal> user, can run commands that "
|
|
"are prefixed with the <placeholder-1/> prompt."
|
|
msgstr ""
|
|
"<literal>root</literal> ユーザーを含むすべてのユーザーが、<placeholder-1/> プ"
|
|
"ロンプトから始まるコマンドを実行できます。"
|
|
|
|
msgid "Application catalog"
|
|
msgstr "アプリケーションカタログ"
|
|
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "前に挿入"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Before you can run client commands, you must create and source the "
|
|
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> file to "
|
|
"set environment variables. See <xref linkend=\"cli_openrc\"/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"クライアントコマンドを実行する前に、環境変数を設定するために "
|
|
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> ファイルを"
|
|
"作成して読み込む必要があります。"
|
|
|
|
msgid "Benefits"
|
|
msgstr "利点"
|
|
|
|
msgid "Block Storage"
|
|
msgstr "Block Storage"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org)"
|
|
msgstr "Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)"
|
|
msgstr "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack Compute (nova)"
|
|
msgstr "Bugs: OpenStack Compute (nova)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack Dashboard (horizon)"
|
|
msgstr "Bugs : OpenStack Dashboard (horizon)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org)"
|
|
msgstr "Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack Identity (keystone)"
|
|
msgstr "Bugs : OpenStack Identity (keystone)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack Networking (neutron)"
|
|
msgstr "Bugs : OpenStack Networking (neutron)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)"
|
|
msgstr "Bugs : OpenStack Object Storage (swift)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: Orchestration (heat)"
|
|
msgstr "Bugs: Orchestration (heat)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)"
|
|
msgstr "Bugs: Telemetry (ceilometer)"
|
|
|
|
msgid "Built-in management utilities"
|
|
msgstr "組み込みの管理ユーティリティー"
|
|
|
|
msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:"
|
|
msgstr "CentOS、Fedora、およびRed Hat Enterprise Linux:"
|
|
|
|
msgid "Characters that are not allowed in a name"
|
|
msgstr "名前において許可されない文字"
|
|
|
|
msgid "Chunk size to read from clients"
|
|
msgstr "クライアントから読み込むチャンク容量"
|
|
|
|
msgid "Chunk size to read from object servers"
|
|
msgstr "オブジェクトサーバーから読み込むチャンク容量"
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "クライアント"
|
|
|
|
msgid "Client authentication with keystone-all"
|
|
msgstr "keystone-all を用いたクライアント認証"
|
|
|
|
msgid "Cloud Administrator Guide"
|
|
msgstr "Cloud Administrator Guide"
|
|
|
|
msgid "Cluster architecture"
|
|
msgstr "クラスターアーキテクチャー"
|
|
|
|
msgid "Command prompts"
|
|
msgstr "コマンドプロンプト"
|
|
|
|
msgid "Command-Line Interface Reference"
|
|
msgstr "コマンドラインインターフェースリファレンス"
|
|
|
|
msgid "Command-line interface"
|
|
msgstr "コマンドラインインターフェース"
|
|
|
|
msgid "Common client"
|
|
msgstr "共通クライアント"
|
|
|
|
msgid "Common client for the OpenStack project."
|
|
msgstr "OpenStack プロジェクトの共通クライアント。"
|
|
|
|
msgid "Common errors and fixes for Compute"
|
|
msgstr "Compute の一般的なエラーと解決法"
|
|
|
|
msgid "Community support"
|
|
msgstr "コミュニティのサポート"
|
|
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "コンポーネント"
|
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Compute"
|
|
|
|
msgid "Compute service logging"
|
|
msgstr "Compute サービスのロギング"
|
|
|
|
msgid "Configuration Reference"
|
|
msgstr "Configuration Reference"
|
|
|
|
msgid "Configuration option = Default value"
|
|
msgstr "設定オプション = 既定値"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration: Lists all configuration options currently accessible through "
|
|
"the CONF object for the current process."
|
|
msgstr ""
|
|
"設定: 現在のプロセスの CONF オブジェクト経由で、現在アクセス可能なすべての設"
|
|
"定オプションを一覧表示します。"
|
|
|
|
msgid "Connection timeout to external services"
|
|
msgstr "外部サービスへの接続のタイムアウト"
|
|
|
|
msgid "Containers service"
|
|
msgstr "Containers サービス"
|
|
|
|
msgid "Conventions"
|
|
msgstr "表記規則"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the <filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> "
|
|
"file to the computer from which you want to run OpenStack commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> ファイルを "
|
|
"OpenStack コマンドを実行したいコンピューターにコピーします。"
|
|
|
|
msgid "Create and source the OpenStack RC file"
|
|
msgstr "OpenStack RC ファイルの作成と読み込み"
|
|
|
|
msgid "Creates and manages Hadoop clusters on OpenStack."
|
|
msgstr "OpenStack に Hadoop クラスターを作成、管理します。"
|
|
|
|
msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues."
|
|
msgstr "データ損失やセキュリティー問題のリスクに関する致命的な情報です。"
|
|
|
|
msgid "Customize the dashboard"
|
|
msgstr "ダッシュボードのカスタマイズ"
|
|
|
|
msgid "DELETE"
|
|
msgstr "DELETE"
|
|
|
|
msgid "Data doesn't have to be migrate to an entirely new storage system."
|
|
msgstr "データは、新しいストレージシステムに全面移行する必要がありません。"
|
|
|
|
msgid "Data processing service"
|
|
msgstr "Data processing サービス"
|
|
|
|
msgid "Database replication"
|
|
msgstr "データベースレプリケーション"
|
|
|
|
msgid "Database service"
|
|
msgstr "Database サービス"
|
|
|
|
msgid "Debian:"
|
|
msgstr "Debian:"
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "デバッグ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Defining environment variables using an environment file is not a common "
|
|
"practice on Microsoft Windows. Environment variables are usually defined in "
|
|
"the <guilabel>Advanced</guilabel> tab of the System Properties dialog box."
|
|
msgstr ""
|
|
"環境変数ファイルを用いて環境変数を定義することは、Microsoft Windows で一般的"
|
|
"な手法ではありません。環境変数は通常、「システムのプロパティ」ダイアログの"
|
|
"<guilabel>詳細設定</guilabel>タブで定義されます。"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "説明"
|
|
|
|
msgid "Description of IPv6 configuration options"
|
|
msgstr "IPv6 設定オプションの説明"
|
|
|
|
msgid "Description of metadata configuration options"
|
|
msgstr "メタデータ設定オプションの説明"
|
|
|
|
msgid "Detect drive failures preempting data corruption"
|
|
msgstr "データ破損を引き起こすドライブ故障の検知"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Developers interact with the object storage system through a RESTful HTTP "
|
|
"API."
|
|
msgstr ""
|
|
"開発者は、RESTful HTTP API 経由でオブジェクトストレージシステムを操作します。"
|
|
|
|
msgid "Direct object access"
|
|
msgstr "オブジェクトの直接アクセス"
|
|
|
|
msgid "Disable live snapshotting"
|
|
msgstr "ライブスナップショットの無効化"
|
|
|
|
msgid "Discover the version number for a client"
|
|
msgstr "クライアントのバージョン番号の確認"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "ドキュメント"
|
|
|
|
msgid "Documentation feedback"
|
|
msgstr "ドキュメントへのフィードバック"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "ダウンロード"
|
|
|
|
msgid "Download and source the OpenStack RC file"
|
|
msgstr "OpenStack RC ファイルのダウンロードと読み込み"
|
|
|
|
msgid "Drive auditing"
|
|
msgstr "ドライブ検査"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Each OpenStack project provides a command-line client, which enables you to "
|
|
"access the project API through easy-to-use commands. For example, the "
|
|
"Compute service provides a nova command-line client."
|
|
msgstr ""
|
|
"各 OpenStack プロジェクトは、使いやすいコマンドからプロジェクトの API にアク"
|
|
"セスできる、コマンドラインクライアントを提供しています。例えば、Compute は "
|
|
"nova コマンドラインクライアントを提供しています。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Each account and container is an individual SQLite database that is "
|
|
"distributed across the cluster. An account database contains the list of "
|
|
"containers in that account. A container database contains the list of "
|
|
"objects in that container."
|
|
msgstr ""
|
|
"各アカウントとコンテナーは、クラスターに渡り分散される個別の SQLite データ"
|
|
"ベースです。アカウントデータベースは、アカウント内のコンテナー一覧を持ちま"
|
|
"す。コンテナーデータベースは、コンテナー内のオブジェクト一覧を持ちます。"
|
|
|
|
msgid "Easily add capacity (unlike RAID resize)"
|
|
msgstr "容量を簡単に追加可能 (RAID リサイズとの違い)"
|
|
|
|
msgid "Elastic data scaling with ease"
|
|
msgstr "容易に伸縮自在なデータスケーラビリティ"
|
|
|
|
msgid "Enable direct browser access to content, such as for a control panel"
|
|
msgstr ""
|
|
"コントロールパネル用など、コンテンツにブラウザーから直接アクセスすることを有"
|
|
"効化します。"
|
|
|
|
msgid "Enable domain-specific drivers:"
|
|
msgstr "ドメイン固有のドライバーを有効化します。"
|
|
|
|
msgid "Enable the LDAP driver:"
|
|
msgstr "LDAP ドライバーを有効化します。"
|
|
|
|
msgid "End User Guide"
|
|
msgstr "End User Guide"
|
|
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "例:"
|
|
|
|
msgid "Expiring objects"
|
|
msgstr "オブジェクトの有効期限切れ"
|
|
|
|
msgid "Factors to consider"
|
|
msgstr "考慮事項"
|
|
|
|
msgid "Failed nodes and disks can be swapped out without downtime."
|
|
msgstr "故障したノードやディスクは、停止時間なしで交換できます。"
|
|
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "False (偽)"
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "特徴"
|
|
|
|
msgid "Features and benefits"
|
|
msgstr "機能と利点"
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "フィルター"
|
|
|
|
msgid "For Mac OS X or Linux:"
|
|
msgstr "Mac OS X または Linux の場合:"
|
|
|
|
msgid "For Microsoft Windows:"
|
|
msgstr "Microsoft Windows の場合:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For example, copy the file to the computer from which you want to upload an "
|
|
"image with a <placeholder-1/> client command."
|
|
msgstr ""
|
|
"たとえば、<placeholder-1/> クライアントコマンドを用いてイメージをアップロード"
|
|
"したいコンピューターにファイルをコピーします。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For example, to see the version number for the <placeholder-1/> client, run "
|
|
"the following command:"
|
|
msgstr ""
|
|
"例えば、<placeholder-1/> クライアントのバージョン番号を取得するために、以下の"
|
|
"コマンドを実行します。"
|
|
|
|
msgid "For example:"
|
|
msgstr "例:"
|
|
|
|
msgid "GET"
|
|
msgstr "GET"
|
|
|
|
msgid "Generate a new certificate request."
|
|
msgstr "新しい CSR を生成します。"
|
|
|
|
msgid "Generate a new signing key."
|
|
msgstr "新しい署名キーを生成します。"
|
|
|
|
msgid "Give a clear, concise summary."
|
|
msgstr "明瞭で簡潔なまとめを。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Green Threads: Displays stack traces for each of the green threads within "
|
|
"the process (green threads do not have thread IDs)."
|
|
msgstr ""
|
|
"グリーンスレッド: プロセス内の各グリーンスレッドのスタックトレースを表示しま"
|
|
"す (グリーンスレッドはスレッド ID を持ちません)。"
|
|
|
|
msgid "Guru Meditation reports"
|
|
msgstr "Guru Meditation レポート"
|
|
|
|
msgid "HDD/node failure agnostic"
|
|
msgstr "HDD/ノードの故障の不可知"
|
|
|
|
msgid "HTML title"
|
|
msgstr "HTML タイトル"
|
|
|
|
msgid "HTTP method"
|
|
msgstr "HTTP メソッド"
|
|
|
|
msgid "Handle many small, random reads and writes efficiently"
|
|
msgstr "小さい、ランダムな読み書きの効率的な処理"
|
|
|
|
msgid "Help URL"
|
|
msgstr "ヘルプ URL"
|
|
|
|
msgid "High Availability Guide"
|
|
msgstr "High Availability Guide"
|
|
|
|
msgid "Higher performance, no bottlenecks"
|
|
msgstr "高性能、ボトルネックなし"
|
|
|
|
msgid "INFO"
|
|
msgstr "INFO"
|
|
|
|
msgid "IP Address for server to bind to"
|
|
msgstr "サーバーがバインドする IP アドレス"
|
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identity"
|
|
|
|
msgid "If True, log headers in each request"
|
|
msgstr "真ならば、各リクエストにおいてヘッダーを記録します。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If instances do not boot or boot slowly, investigate file injection as a "
|
|
"cause."
|
|
msgstr ""
|
|
"インスタンスが起動しない、ゆっくりと起動する場合、原因としてファイル注入を調"
|
|
"査します。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have not enabled the configuration drive and you want to make user-"
|
|
"specified files available from the metadata server for to improve "
|
|
"performance and avoid boot failure if injection fails, you must disable "
|
|
"injection."
|
|
msgstr ""
|
|
"コンフィグドライブを有効化していなく、ユーザー指定のファイルをメタデータサー"
|
|
"バーから利用可能にしたい場合、性能を改善し、注入失敗時の起動失敗を回避するた"
|
|
"めに、注入を無効化する必要があります。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you need to install the command-line packages source packages, the "
|
|
"following table lists the software that you need to have to run the command-"
|
|
"line clients, and provides installation instructions as needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"コマンドラインパッケージのソースパッケージをインストールする必要がある場合、"
|
|
"以下の表がコマンドラインクライアントを実行するために必要となるソフトウェアの"
|
|
"一覧です。必要に応じてインストール手順が書かれています。"
|
|
|
|
msgid "Image service"
|
|
msgstr "Image サービス"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In a text editor, create a file named <filename><replaceable>PROJECT</"
|
|
"replaceable>-openrc.sh</filename> file and add the following authentication "
|
|
"information:"
|
|
msgstr ""
|
|
"テキストエディターで <filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</"
|
|
"filename> という名前のファイルを作成し、以下の認証情報を追加します。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In the following example, the <filename>demo-openrc.sh</filename> file is "
|
|
"sourced for the demo project:"
|
|
msgstr ""
|
|
"以下の例では、<filename>demo-openrc.sh</filename> が demo プロジェクト用に読"
|
|
"み込まれます。"
|
|
|
|
msgid "Injection problems"
|
|
msgstr "インジェクションの問題"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Install <package>pip</package> through the package manager for your system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"お使いのシステムのパッケージマネージャーを利用して <package>pip</package> を"
|
|
"インストールします。"
|
|
|
|
msgid "Install each client separately by using the following command:"
|
|
msgstr "以下のコマンドを使用して、各クライアントをそれぞれインストールします。"
|
|
|
|
msgid "Install the OpenStack command-line clients"
|
|
msgstr "OpenStack コマンドラインクライアントのインストール"
|
|
|
|
msgid "Install the clients"
|
|
msgstr "クライアントのインストール"
|
|
|
|
msgid "Install the prerequisite software"
|
|
msgstr "前提ソフトウェアのインストール"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Install the prerequisite software and the Python package for each OpenStack "
|
|
"client."
|
|
msgstr ""
|
|
"前提ソフトウェアと各 OpenStack クライアント用の Python パッケージをインストー"
|
|
"ルします。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Installation Guide for openSUSE 13.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12"
|
|
msgstr "インストールガイド openSUSE 13.2、SUSE Linux Enterprise Server 12 版"
|
|
|
|
msgid "Installed by default on Mac OS X."
|
|
msgstr "Mac OS X に標準でインストールされます。"
|
|
|
|
msgid "Installing from packages"
|
|
msgstr "パッケージからのインストール"
|
|
|
|
msgid "Installing with pip"
|
|
msgstr "pip を用いたインストール"
|
|
|
|
msgid "Integration with Compute"
|
|
msgstr "Compute との統合"
|
|
|
|
msgid "Intel-based processors"
|
|
msgstr "Intel 系プロセッサー"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Internally, each command uses cURL command-line tools, which embed API "
|
|
"requests. OpenStack APIs are RESTful APIs, and use the HTTP protocol. They "
|
|
"include methods, URIs, media types, and response codes."
|
|
msgstr ""
|
|
"内部的に、各コマンドは API リクエストを組み込んだ cURL コマンドラインツールを"
|
|
"使用します。OpenStack API は HTTP プロトコルを使用する RESTful API です。メ"
|
|
"ソッド、URI、メディアタイプ、応答コードなどが含まれます。"
|
|
|
|
msgid "Introduction to Object Storage"
|
|
msgstr "Object Storage 序論"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It runs on industry-standard hardware, such as Dell, HP, and Supermicro."
|
|
msgstr "Dell、HP、Supermicro などの標準的なハードウェアで動作します。"
|
|
|
|
msgid "KEYSTONE_DBPASS"
|
|
msgstr "KEYSTONE_DBPASS"
|
|
|
|
msgid "LOG_LOCAL0"
|
|
msgstr "LOG_LOCAL0"
|
|
|
|
msgid "Label used when logging"
|
|
msgstr "ログ取得するときに使用するラベル"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Large and flat namespace, highly scalable read/write access, able to serve "
|
|
"content directly from storage system."
|
|
msgstr ""
|
|
"大規模でフラットな名前空間、大きくスケール可能な読み書きアクセス、ストレージ"
|
|
"システムからコンテンツを直接処理可能"
|
|
|
|
msgid "Leverages commodity hardware"
|
|
msgstr "コモディティハードウェアのレバレッジ"
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "上限値"
|
|
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "ログレベル"
|
|
|
|
msgid "Logged in banner: 216 x 35"
|
|
msgstr "ログインバナー: 216 x 35"
|
|
|
|
msgid "Logging level"
|
|
msgstr "ログレベル"
|
|
|
|
msgid "Login screen: 365 x 50"
|
|
msgstr "ログイン画面: 365 x 50"
|
|
|
|
msgid "Logo and site colors"
|
|
msgstr "ロゴおよびサイトカラー"
|
|
|
|
msgid "MacOS"
|
|
msgstr "MacOS"
|
|
|
|
msgid "Maximum length of a name"
|
|
msgstr "名前の最大長"
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "メンバー"
|
|
|
|
msgid "Microsoft Windows"
|
|
msgstr "Microsoft Windows"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Most Linux distributions include packaged versions of the command-line "
|
|
"clients that you can install directly, see <xref linkend="
|
|
"\"cli_clients_install_packages\"/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"多くの Linux ディストリビューションは、コマンドラインクライアントのパッケージ"
|
|
"を持っており、直接インストールできます。<xref linkend="
|
|
"\"cli_clients_install_packages\"/>を参照してください。"
|
|
|
|
msgid "Multi-dimensional scalability"
|
|
msgstr "多次元のスケーラビリティ"
|
|
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Networking"
|
|
|
|
msgid "Networking Guide"
|
|
msgstr "ネットワークガイド"
|
|
|
|
msgid "New nodes can be added to the cluster without downtime."
|
|
msgstr "新しいノードは、ダウンタイムなしでクラスターに追加できます。"
|
|
|
|
msgid "No central database"
|
|
msgstr "中央データベースなし"
|
|
|
|
msgid "No lock-in, lower price/GB."
|
|
msgstr "ロックイン排除、より安い GB 単価"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that extra dependencies may be required, per operating system, "
|
|
"depending on the package being installed, such as is the case with Tempest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tempest の場合など、インストールするパッケージに応じて、依存関係によりオペ"
|
|
"レーティングシステムごとの追加パッケージが必要になるかもしれないことに注意し"
|
|
"てください。"
|
|
|
|
msgid "Notices"
|
|
msgstr "注意"
|
|
|
|
msgid "Notices take these forms:"
|
|
msgstr "注意には以下の種類があります。"
|
|
|
|
msgid "OVERLAY"
|
|
msgstr "オーバーレイ"
|
|
|
|
msgid "Object Storage"
|
|
msgstr "Object Storage"
|
|
|
|
msgid "Object Storage (swift)"
|
|
msgstr "Object Storage (swift)"
|
|
|
|
msgid "Object Storage architecture"
|
|
msgstr "Object Storage アーキテクチャー"
|
|
|
|
msgid "Object Storage characteristics"
|
|
msgstr "Object Storage の特徴"
|
|
|
|
msgid "Object Storage in use"
|
|
msgstr "使用中の Object Storage"
|
|
|
|
msgid "Object data can be located anywhere in the cluster."
|
|
msgstr "オブジェクトデータはクラスター内のどこにでも置けます。"
|
|
|
|
msgid "Object replication"
|
|
msgstr "オブジェクトの複製"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"On any shell from which you want to run OpenStack commands, source the "
|
|
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> file for "
|
|
"the respective project."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack コマンドを実行したいシェルで、それぞれのプロジェクト用の "
|
|
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> ファイルを"
|
|
"読み込みます。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"On any shell from which you want to run OpenStack commands, source the "
|
|
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> file for "
|
|
"the respective project. In this example, you source the <filename>admin-"
|
|
"openrc.sh</filename> file for the <replaceable>admin</replaceable> project:"
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack コマンドを実行したいシェルで、それぞれのプロジェクト用の "
|
|
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> ファイルを"
|
|
"読み込みます。この例では、<replaceable>admin</replaceable> プロジェクト用の "
|
|
"<filename>admin-openrc.sh</filename> ファイルを読み込みます。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have the dashboard installed you can customize the way it looks and "
|
|
"feels to suit your own needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"ダッシュボードをインストールすると、ルックアンドフィールを必要に応じてカスタ"
|
|
"マイズできます。"
|
|
|
|
msgid "OpenStack"
|
|
msgstr "OpenStack"
|
|
|
|
msgid "OpenStack API Complete Reference (HTML)"
|
|
msgstr "OpenStack API Complete Reference (HTML)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OpenStack APIs are open-source Python clients, and can run on Linux or Mac "
|
|
"OS X systems. On some client commands, you can specify a <placeholder-1/> "
|
|
"parameter to show the underlying API request for the command. This is a good "
|
|
"way to become familiar with the OpenStack API calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack API はオープンソースの Python クライアントです。Linux や Mac OS X "
|
|
"のシステムで実行できます。いくつかのクライアントコマンドでは、コマンドのベー"
|
|
"スになる API リクエストを表示するために、<placeholder-1/> パラメーターを指定"
|
|
"できます。これは OpenStack API コールに慣れるために良い方法です。"
|
|
|
|
msgid "OpenStack distribution packages"
|
|
msgstr "OpenStackディストリビューション"
|
|
|
|
msgid "OpenStack mailing lists"
|
|
msgstr "OpenStack メーリングリスト"
|
|
|
|
msgid "OpenStack services and clients"
|
|
msgstr "OpenStack のサービスとクライアント"
|
|
|
|
msgid "Operations Guide"
|
|
msgstr "Operations Guide"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "オプション"
|
|
|
|
msgid "Orchestration"
|
|
msgstr "Orchestration"
|
|
|
|
msgid "Override environment variable values"
|
|
msgstr "環境変数値の上書き"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "概要"
|
|
|
|
msgid "PASSWORD"
|
|
msgstr "PASSWORD"
|
|
|
|
msgid "POST"
|
|
msgstr "POST"
|
|
|
|
msgid "PROJECT"
|
|
msgstr "PROJECT"
|
|
|
|
msgid "PUT"
|
|
msgstr "PUT"
|
|
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "パッケージ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Package: Displays information about the package to which the process "
|
|
"belongs, including version information."
|
|
msgstr ""
|
|
"パッケージ: バージョン情報など、プロセスが属しているパッケージに関する情報を"
|
|
"表示します。"
|
|
|
|
msgid "Parent directory of where devices are mounted"
|
|
msgstr "デバイスがマウントされる場所の親ディレクトリー"
|
|
|
|
msgid "Partitions"
|
|
msgstr "パーティション"
|
|
|
|
msgid "Port for server to bind to"
|
|
msgstr "サーバーがバインドするポート"
|
|
|
|
msgid "Preface"
|
|
msgstr "はじめに"
|
|
|
|
msgid "Prerequisite"
|
|
msgstr "前提"
|
|
|
|
msgid "Prerequisite software"
|
|
msgstr "前提ソフトウェア"
|
|
|
|
msgid "Private key for the CA."
|
|
msgstr "CA の秘密鍵。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command "
|
|
"output or stack traces, links to screen shots, and any other information "
|
|
"which might be useful."
|
|
msgstr ""
|
|
"できるだけ詳細な情報を記入してください。コマンドの出力結果やスタックトレー"
|
|
"ス、スクリーンショットへのリンク、その他有用な情報などがいいでしょう。"
|
|
|
|
msgid "Proxy servers"
|
|
msgstr "プロキシサーバー"
|
|
|
|
msgid "Python 2.6 or later"
|
|
msgstr "Python 2.6 またはそれ以降"
|
|
|
|
msgid "RAID not required"
|
|
msgstr "RAID 不要"
|
|
|
|
msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora"
|
|
msgstr "Red Hat Enterprise Linux、CentOS、Fedora"
|
|
|
|
msgid "RegionOne"
|
|
msgstr "RegionOne"
|
|
|
|
msgid "Replication"
|
|
msgstr "レプリケーション"
|
|
|
|
msgid "Request timeout to external services"
|
|
msgstr "外部サービスへのリクエストのタイムアウト"
|
|
|
|
msgid "Reset the state of an instance"
|
|
msgstr "インスタンスの状態のリセット"
|
|
|
|
msgid "Restart Apache for this change to take effect."
|
|
msgstr "この変更を反映するために、Apache を再起動します。"
|
|
|
|
msgid "Run the following command to discover the version number for a client:"
|
|
msgstr ""
|
|
"クライアントのバージョン番号を確認するために、以下のコマンドを実行します。"
|
|
|
|
msgid "SSH"
|
|
msgstr "SSH"
|
|
|
|
msgid "SUSE Linux Enterprise Linux 11"
|
|
msgstr "SUSE Linux Enterprise Linux 11"
|
|
|
|
msgid "Security Guide"
|
|
msgstr "Security Guide"
|
|
|
|
msgid "Self-healing, reliable, data redundancy protects from failures."
|
|
msgstr "故障からの自己修復、信頼性、データ冗長化の保護"
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "サービス"
|
|
|
|
msgid "Set environment variables using the OpenStack RC file"
|
|
msgstr "OpenStack RC ファイルを用いた環境変数の設定"
|
|
|
|
msgid "Sign certificate issued by external CA"
|
|
msgstr "外部 CA により発行された証明書への署名"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Since the installation process compiles source files, this requires the "
|
|
"related Python development package for your operating system and "
|
|
"distribution."
|
|
msgstr ""
|
|
"インストール中にソースファイルをコンパイルするため、お使いのオペレーティング"
|
|
"システム環境に応じた、関連する Python 開発パッケージが必要になります。"
|
|
|
|
msgid "Some tips:"
|
|
msgstr "使いこなすヒント:"
|
|
|
|
msgid "Something you must be aware of before proceeding."
|
|
msgstr "続行する前に注意する必要があるものです。"
|
|
|
|
msgid "Standalone volume API available"
|
|
msgstr "利用可能なスタンドアロンボリューム API"
|
|
|
|
msgid "Storage nodes"
|
|
msgstr "ストレージノード"
|
|
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "文字列"
|
|
|
|
msgid "Substrings to forbid, using regular expression syntax"
|
|
msgstr "禁止されている部分文字列、正規表現構文の使用"
|
|
|
|
msgid "Support for NetApp, Nexenta, SolidFire"
|
|
msgstr "NetApp、Nexenta、SolidFire のサポート"
|
|
|
|
msgid "Swift configuration directory"
|
|
msgstr "Swift 設定ディレクトリー"
|
|
|
|
msgid "Syslog log facility"
|
|
msgstr "Syslog ログファシリティ"
|
|
|
|
msgid "Telemetry"
|
|
msgstr "Telemetry"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The <literal>root</literal> user must run commands that are prefixed with "
|
|
"the <placeholder-1/> prompt. You can also prefix these commands with the "
|
|
"<placeholder-2/> command, if available, to run them."
|
|
msgstr ""
|
|
"<literal>root</literal> ユーザーは、<placeholder-1/> プロンプトから始まるコマ"
|
|
"ンドを実行する必要があります。利用可能ならば、これらを実行するために、"
|
|
"<placeholder-2/> コマンドを使用できます。"
|
|
|
|
msgid "The Launchpad Bugs area"
|
|
msgstr "Launchpad バグエリア"
|
|
|
|
msgid "The OpenStack IRC channel"
|
|
msgstr "OpenStack IRC チャネル"
|
|
|
|
msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions."
|
|
msgstr "OpenStack のドキュメントは、いくつかの植字の表記方法を採用しています。"
|
|
|
|
msgid "The OpenStack wiki"
|
|
msgstr "OpenStack wiki"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The cluster scales by adding additional nodes without sacrificing "
|
|
"performance, which allows a more cost-effective linear storage expansion "
|
|
"than fork-lift upgrades."
|
|
msgstr ""
|
|
"クラスターは、パフォーマンスを犠牲にすることなく、ノードを追加してスケールさ"
|
|
"れます。これにより、装置のアップグレードより、コスト効率の良いストレージ拡張"
|
|
"を実現できます。"
|
|
|
|
msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:"
|
|
msgstr "以下の Launchpad バグエリアが利用できます。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following Linux distributions provide community-supported packages for "
|
|
"OpenStack:"
|
|
msgstr "OpenStackのコミュニティサポート版を提供しているディストリビューション"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
|
|
msgstr "OpenStackクラウドの構成と実行ガイド:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
|
|
"associated components:"
|
|
msgstr "OpenStackクラウドと関連コンポーネントの導入ガイド:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following books explain how to use the OpenStack dashboard and command-"
|
|
"line clients:"
|
|
msgstr "OpenStackダッシュボードとCLIクライアントガイド"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following documentation provides reference and guidance information for "
|
|
"the OpenStack APIs:"
|
|
msgstr "OpenStack APIのリファレンスガイド"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
|
|
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
|
|
"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the "
|
|
"following resources to get OpenStack support, and troubleshoot your "
|
|
"installations."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStackの利用に役立つ、以下のリソースがあります。OpenStackコミュニティは、"
|
|
"OpenStackを継続的に改善、機能追加していますが、もしあなたが何らかの疑問に直面"
|
|
"したら、遠慮せずに相談してください。下記のリソースをOpenStackのサポートとトラ"
|
|
"ブルシュートに活用してください。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following sections show use cases for object uploads and downloads and "
|
|
"introduce the components."
|
|
msgstr ""
|
|
"以下のセクションは、オブジェクトのアップロードやダウンロードのユースケースを"
|
|
"説明し、コンポーネントを紹介します。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following table lists the command-line client for each OpenStack service "
|
|
"with its package name and description."
|
|
msgstr ""
|
|
"以下の表は、各 OpenStack サービスのコマンドラインクライアント、そのパッケージ"
|
|
"名、説明の一覧です。"
|
|
|
|
msgid "The key characteristics of Object Storage are that:"
|
|
msgstr "Object Storage の主要な特性は以下のとおりです。"
|
|
|
|
msgid "The main components of Identity user management are:"
|
|
msgstr "Identity のユーザー管理のおもなコンポーネントは、以下のとおりです。"
|
|
|
|
msgid "The main replication types are:"
|
|
msgstr "主なレプリケーションの種類は、以下のとおりです。"
|
|
|
|
msgid "The version number (2.15.0 in the example) is returned."
|
|
msgstr "バージョン番号 (この例は 2.15.0) が返されます。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Threads: Displays stack traces and thread IDs for each of the threads within "
|
|
"the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"スレッド: スタックトレースを表示します。また、プロセス内の各スレッドの ID を"
|
|
"表示します。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To avoid storing the password in plain text, you can prompt for the "
|
|
"OpenStack password interactively."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack のパスワードを対話的に入力して、パスワードを平文で保存することを避"
|
|
"けられます。"
|
|
|
|
msgid "To remove the a client, run the <placeholder-1/> command:"
|
|
msgstr "クライアントを削除する場合、<placeholder-1/> コマンドを実行します。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To set the required environment variables for the OpenStack command-line "
|
|
"clients, you must create an environment file called an OpenStack rc file, or "
|
|
"<filename>openrc.sh</filename> file.<phrase audience=\"enduser\"> If your "
|
|
"OpenStack installation provides it, you can download the file from the "
|
|
"OpenStack dashboard as an administrative user or any other user.</phrase> "
|
|
"This project-specific environment file contains the credentials that all "
|
|
"OpenStack services use."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack コマンドラインクライアントに必要な環境変数を設定するために、"
|
|
"OpenStack RC ファイルや <filename>openrc.sh</filename> ファイルと呼ばれる環境"
|
|
"ファイルを作成する必要があります。<phrase audience=\"enduser\">OpenStack 環境"
|
|
"により提供されている場合、管理ユーザーまたは他の何らかのユーザーとして "
|
|
"OpenStack Dashboard からダウンロードできます。</phrase>このプロジェクト固有の"
|
|
"環境ファイルは、すべての OpenStack サービスを使用するクレデンシャルを含みま"
|
|
"す。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To upgrade a client, add the <literal>--upgrade</literal> option to the "
|
|
"<placeholder-1/> command:"
|
|
msgstr ""
|
|
"クライアントを更新する場合、<placeholder-1/> コマンドに <literal>--upgrade</"
|
|
"literal> オプションを追加します。"
|
|
|
|
msgid "Troubleshoot Compute"
|
|
msgstr "Compute のトラブルシューティング"
|
|
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "True (真)"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "種別"
|
|
|
|
msgid "Ubuntu and Debian"
|
|
msgstr "Ubuntu、Debian"
|
|
|
|
msgid "Ubuntu:"
|
|
msgstr "Ubuntu:"
|
|
|
|
msgid "Unified support for block volumes using a variety of storage systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"さまざまなストレージシステムを使用するブロックボリュームの一元的サポート"
|
|
|
|
msgid "Unlimited storage"
|
|
msgstr "無制限のストレージ"
|
|
|
|
msgid "Upgrade or remove clients"
|
|
msgstr "クライアントの更新や削除"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "アップロード"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upon rebooting, the instance will be configured to send output to the "
|
|
"Compute service."
|
|
msgstr ""
|
|
"再起動時、インスタンスは、出力を Compute サービスに送信するよう設定されます。"
|
|
|
|
msgid "Use cases"
|
|
msgstr "ユースケース"
|
|
|
|
msgid "User data"
|
|
msgstr "ユーザーデータ"
|
|
|
|
msgid "User management"
|
|
msgstr "ユーザー管理"
|
|
|
|
msgid "User to run as"
|
|
msgstr "実行するユーザー"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Users can set an expiration time or a TTL on an object to control access"
|
|
msgstr "ユーザーは、アクセスを制御するために、有効期限を設定できます。"
|
|
|
|
msgid "Virtual Machine Image Guide"
|
|
msgstr "Virtual Machine Image Guide"
|
|
|
|
msgid "What's next"
|
|
msgstr "次はどうする"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When following the instructions in this section, replace "
|
|
"<replaceable>PROJECT</replaceable> with the lowercase name of the client to "
|
|
"install, such as <placeholder-1/>. Repeat for each client. The following "
|
|
"values are valid:"
|
|
msgstr ""
|
|
"このセクションにある説明に従うとき、<placeholder-1/> のように、インストールす"
|
|
"るクライアントの小文字名で <replaceable>PROJECT</replaceable> を置き換えてく"
|
|
"ださい。各クライアントに対して繰り返します。以下の値が有効です。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you are prompted for an OpenStack password, enter the password for the "
|
|
"user who downloaded the <filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc."
|
|
"sh</filename> file."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack パスワードの入力プロンプトが表示されたとき、"
|
|
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> ファイルを"
|
|
"ダウンロードしたユーザーのパスワードを入力します。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you source the file, environment variables are set for your current "
|
|
"shell. The variables enable the OpenStack client commands to communicate "
|
|
"with the OpenStack services that run in the cloud."
|
|
msgstr ""
|
|
"このファイルを読み込むと、環境変数が現在のシェルに対して設定されます。この変"
|
|
"数により OpenStack クライアントコマンドがクラウドで実行中の OpenStack サービ"
|
|
"スとやりとりできるようになります。"
|
|
|
|
msgid "Where <replaceable>PASSWORD</replaceable> is your password."
|
|
msgstr "<replaceable>PASSWORD</replaceable> は、お使いのパスワードです。"
|
|
|
|
msgid "Where:"
|
|
msgstr "各項目:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Whether or not check if the devices are mounted to prevent accidentally "
|
|
"writing to the root device"
|
|
msgstr ""
|
|
"不注意によりルートデバイスに書き込むことを防ぐために、デバイスがマウントされ"
|
|
"ているかを確認するかどうか"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are not prompted for the password with this method. The password lives "
|
|
"in clear text format in the <filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-"
|
|
"openrc.sh</filename> file. Restrict the permissions on this file to avoid "
|
|
"security problems. You can also remove the <literal>OS_PASSWORD</literal> "
|
|
"variable from the file, and use the <parameter>--password</parameter> "
|
|
"parameter with OpenStack client commands instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"この方法を用いると、パスワードを聞かれません。パスワードは "
|
|
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> ファイルに"
|
|
"平文で記載されています。セキュリティー問題を避けるために、このファイルのパー"
|
|
"ミッションを制限します。このファイルから <literal>OS_PASSWORD</literal> 変数"
|
|
"を削除し、OpenStack クライアントコマンドで <parameter>--password</"
|
|
"parameter> パラメーターを使用することもできます。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can install <package>pip</package> and use it to manage client "
|
|
"installation: <placeholder-1/> There are also packaged versions of the "
|
|
"clients available that enable <package>zypper</package> to install the "
|
|
"clients as described in <xref linkend=\"cli_clients_install_packages\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<package>pip</package> をインストールし、クライアントのインストールを管理する"
|
|
"ために使用できます。 <placeholder-1/> <xref linkend="
|
|
"\"cli_clients_install_packages\"/>に記載されているとおり、<package>zypper</"
|
|
"package> がクライアントをインストールできるようにするために、クライアントの"
|
|
"パッケージバージョンを利用できます。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can run the commands from the command line, or include the commands "
|
|
"within scripts to automate tasks. If you provide OpenStack credentials, such "
|
|
"as your user name and password, you can run these commands on any computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"コマンドライン、または作業を自動化するスクリプトの中からコマンドを実行できま"
|
|
"す。ユーザー名とパスワードのような、OpenStack のクレデンシャルを指定すると、"
|
|
"どのコンピューターでもこれらのコマンドを実行できます。"
|
|
|
|
msgid "Zones"
|
|
msgstr "ゾーン"
|
|
|
|
msgid "[DEFAULT]"
|
|
msgstr "[DEFAULT]"
|
|
|
|
msgid "[access_url]"
|
|
msgstr "[access_url]"
|
|
|
|
msgid "[database]"
|
|
msgstr "[database]"
|
|
|
|
msgid "[hyperv]"
|
|
msgstr "[hyperv]"
|
|
|
|
msgid "[novnc|xvpvnc]"
|
|
msgstr "[novnc|xvpvnc]"
|
|
|
|
msgid "[server_id]"
|
|
msgstr "[server_id]"
|
|
|
|
msgid "[trusted_computing]"
|
|
msgstr "[trusted_computing]"
|
|
|
|
msgid "^/servers"
|
|
msgstr "^/servers"
|
|
|
|
msgid "account-auditor"
|
|
msgstr "account-auditor"
|
|
|
|
msgid "account-replicator"
|
|
msgstr "account-replicator"
|
|
|
|
msgid "account-server"
|
|
msgstr "account-server"
|
|
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "admin"
|
|
|
|
msgid "any URI (*)"
|
|
msgstr "すべての URI (*)"
|
|
|
|
msgid "api-paste.ini"
|
|
msgstr "api-paste.ini"
|
|
|
|
msgid "ask.openstack.org"
|
|
msgstr "ask.openstack.org"
|
|
|
|
msgid "br-ex"
|
|
msgstr "br-ex"
|
|
|
|
msgid "cacert.pem"
|
|
msgstr "cacert.pem"
|
|
|
|
msgid "cache"
|
|
msgstr "cache"
|
|
|
|
msgid "cakey.pem"
|
|
msgstr "cakey.pem"
|
|
|
|
msgid "ceilometer"
|
|
msgstr "ceilometer"
|
|
|
|
msgid "cells"
|
|
msgstr "セル"
|
|
|
|
msgid "cinder"
|
|
msgstr "cinder"
|
|
|
|
msgid "cinder-scheduler"
|
|
msgstr "cinder-scheduler"
|
|
|
|
msgid "cinder-volume"
|
|
msgstr "cinder-volume"
|
|
|
|
msgid "cloud-init"
|
|
msgstr "cloud-init"
|
|
|
|
msgid "compute"
|
|
msgstr "Compute"
|
|
|
|
msgid "conductor"
|
|
msgstr "コンダクター"
|
|
|
|
msgid "console"
|
|
msgstr "console"
|
|
|
|
msgid "container-auditor"
|
|
msgstr "container-auditor"
|
|
|
|
msgid "container-replicator"
|
|
msgstr "container-replicator"
|
|
|
|
msgid "container-server"
|
|
msgstr "container-server"
|
|
|
|
msgid "container-updater"
|
|
msgstr "container-updater"
|
|
|
|
msgid "controller"
|
|
msgstr "controller"
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "default"
|
|
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "description"
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "disabled"
|
|
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "disk"
|
|
|
|
msgid "disk-raw"
|
|
msgstr "disk-raw"
|
|
|
|
msgid "egg:swift#container"
|
|
msgstr "egg:swift#container"
|
|
|
|
msgid "egg:swift#object"
|
|
msgstr "egg:swift#object"
|
|
|
|
msgid "egg:swift#proxy"
|
|
msgstr "egg:swift#proxy"
|
|
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "有効化"
|
|
|
|
msgid "energy"
|
|
msgstr "energy"
|
|
|
|
msgid "eth0"
|
|
msgstr "eth0"
|
|
|
|
msgid "example.com"
|
|
msgstr "example.com"
|
|
|
|
msgid "ext3"
|
|
msgstr "ext3"
|
|
|
|
msgid "ext4"
|
|
msgstr "ext4"
|
|
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "false"
|
|
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "file"
|
|
|
|
msgid "glance"
|
|
msgstr "glance"
|
|
|
|
msgid "guest"
|
|
msgstr "guest"
|
|
|
|
msgid "heat"
|
|
msgstr "heat"
|
|
|
|
msgid "https://identityHost:portNumber/v2.0"
|
|
msgstr "https://identityHost:portNumber/v2.0"
|
|
|
|
msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
|
|
msgstr "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
|
|
|
|
msgid "iSCSI"
|
|
msgstr "iSCSI"
|
|
|
|
msgid "icehouse"
|
|
msgstr "icehouse"
|
|
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "イメージ"
|
|
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "イメージ"
|
|
|
|
msgid "internalURL"
|
|
msgstr "internalURL"
|
|
|
|
msgid "interval"
|
|
msgstr "interval"
|
|
|
|
msgid "ironic"
|
|
msgstr "ironic"
|
|
|
|
msgid "kernel"
|
|
msgstr "kernel"
|
|
|
|
msgid "keystone"
|
|
msgstr "keystone"
|
|
|
|
msgid "kvm"
|
|
msgstr "kvm"
|
|
|
|
msgid "libvirt"
|
|
msgstr "libvirt"
|
|
|
|
msgid "libvirt.xml"
|
|
msgstr "libvirt.xml"
|
|
|
|
msgid "limit"
|
|
msgstr "limit"
|
|
|
|
msgid "linux"
|
|
msgstr "linux"
|
|
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "local"
|
|
|
|
msgid "localhost"
|
|
msgstr "localhost"
|
|
|
|
msgid "m1.small"
|
|
msgstr "m1.small"
|
|
|
|
msgid "m1.tiny"
|
|
msgstr "m1.tiny"
|
|
|
|
msgid "magnetodb"
|
|
msgstr "magnetodb"
|
|
|
|
msgid "magnum"
|
|
msgstr "magnum"
|
|
|
|
msgid "member"
|
|
msgstr "member"
|
|
|
|
msgid "middleware.pem"
|
|
msgstr "middleware.pem"
|
|
|
|
msgid "network"
|
|
msgstr "Network"
|
|
|
|
msgid "networks"
|
|
msgstr "ネットワーク"
|
|
|
|
msgid "neutron"
|
|
msgstr "neutron"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
msgid "node_timeout"
|
|
msgstr "node_timeout"
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
msgid "nova"
|
|
msgstr "nova"
|
|
|
|
msgid "object-auditor"
|
|
msgstr "object-auditor"
|
|
|
|
msgid "object-replicator"
|
|
msgstr "object-replicator"
|
|
|
|
msgid "object-server"
|
|
msgstr "object-server"
|
|
|
|
msgid "object-updater"
|
|
msgstr "object-updater"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "の"
|
|
|
|
msgid "openSUSE"
|
|
msgstr "openSUSE"
|
|
|
|
msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:"
|
|
msgstr "openSUSEとSUSE Linux Enterprise Server:"
|
|
|
|
msgid "openstack"
|
|
msgstr "openstack"
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "password"
|
|
|
|
msgid "pip"
|
|
msgstr "pip"
|
|
|
|
msgid "private"
|
|
msgstr "プライベート"
|
|
|
|
msgid "projectName"
|
|
msgstr "projectName"
|
|
|
|
msgid "proxy-server"
|
|
msgstr "proxy-server"
|
|
|
|
msgid "publicURL"
|
|
msgstr "publicURL"
|
|
|
|
msgid "python-ceilometerclient"
|
|
msgstr "python-ceilometerclient"
|
|
|
|
msgid "python-cinderclient"
|
|
msgstr "python-cinderclient"
|
|
|
|
msgid "python-glanceclient"
|
|
msgstr "python-glanceclient"
|
|
|
|
msgid "python-heatclient"
|
|
msgstr "python-heatclient"
|
|
|
|
msgid "python-neutronclient"
|
|
msgstr "python-neutronclient"
|
|
|
|
msgid "python-novaclient"
|
|
msgstr "python-novaclient"
|
|
|
|
msgid "python-openstackclient"
|
|
msgstr "python-openstackclient"
|
|
|
|
msgid "python-saharaclient"
|
|
msgstr "python-saharaclient"
|
|
|
|
msgid "python-swiftclient"
|
|
msgstr "python-swiftclient"
|
|
|
|
msgid "python-troveclient"
|
|
msgstr "python-troveclient"
|
|
|
|
msgid "qcow2"
|
|
msgstr "qcow2"
|
|
|
|
msgid "ramdisk"
|
|
msgstr "ramdisk"
|
|
|
|
msgid "regionName"
|
|
msgstr "regionName"
|
|
|
|
msgid "replication"
|
|
msgstr "レプリケーション"
|
|
|
|
msgid "roles"
|
|
msgstr "ロール"
|
|
|
|
msgid "rsync"
|
|
msgstr "rsync"
|
|
|
|
msgid "sahara"
|
|
msgstr "sahara"
|
|
|
|
msgid "scheduler"
|
|
msgstr "scheduler"
|
|
|
|
msgid "service"
|
|
msgstr "サービス"
|
|
|
|
msgid "sqlalchemy"
|
|
msgstr "sqlalchemy"
|
|
|
|
msgid "ssl_cert.pem"
|
|
msgstr "ssl_cert.pem"
|
|
|
|
msgid "ssl_key.pem"
|
|
msgstr "ssl_key.pem"
|
|
|
|
msgid "stack"
|
|
msgstr "スタック"
|
|
|
|
msgid "subdomain"
|
|
msgstr "サブドメイン"
|
|
|
|
msgid "swift"
|
|
msgstr "swift"
|
|
|
|
msgid "tenantIDString"
|
|
msgstr "tenantIDString"
|
|
|
|
msgid "token"
|
|
msgstr "トークン"
|
|
|
|
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2013\n"
|
|
"Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2012-2014\n"
|
|
"tmak <t.makabe@gmail.com>, 2013"
|
|
|
|
msgid "trove"
|
|
msgstr "trove"
|
|
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "true"
|
|
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "username"
|
|
|
|
msgid "uuid"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
msgid "v1"
|
|
msgstr "v1"
|
|
|
|
msgid "vcpu"
|
|
msgstr "vcpu"
|
|
|
|
msgid "vlan"
|
|
msgstr "vlan"
|
|
|
|
msgid "x-object-meta-*"
|
|
msgstr "x-object-meta-*"
|
|
|
|
msgid "x-object-meta-public-*"
|
|
msgstr "x-object-meta-public-*"
|
|
|
|
msgid "x-timestamp"
|
|
msgstr "x-timestamp"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "yes"
|
|
|
|
msgid "zaqar"
|
|
msgstr "zaqar"
|