a85f513e11
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ib4016faa64c9bb0b41a5c612d947d48dc3acf179
7422 lines
273 KiB
Plaintext
7422 lines
273 KiB
Plaintext
# Translators:
|
||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Taekho Nam <career.thnam@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Common documents\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-01-12 09:54+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 12:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
||
"Language: ko_KR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||
|
||
msgid "(RADOS)"
|
||
msgstr "(RADOS)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"**CentOS, Fedora 및 Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
|
||
|
||
msgid "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/OpenStack/CloudArchive"
|
||
msgstr "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/OpenStack/CloudArchive"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/"
|
||
"Portal:OpenStack"
|
||
msgstr ""
|
||
"**openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/"
|
||
"Portal:OpenStack"
|
||
|
||
msgid "0-9"
|
||
msgstr "0-9"
|
||
|
||
msgid "6to4"
|
||
msgstr "6to4"
|
||
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지가 보유한 데이터의 BLOB으로 임의의 포맷일 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent "
|
||
"storage volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"블록 스토리지 구성요소는 persistent 스토리지 볼륨을 생성, 연결, 분리합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Block Storage component that oversees and coordinates storage volume "
|
||
"actions."
|
||
msgstr "스토리지 볼륨 작업들을 조정하고 감독하는 Block Storage 구성요소입니다."
|
||
|
||
msgid "A Block Storage node that runs the cinder-volume daemon."
|
||
msgstr "cinder-volume 데몬을 실행하는 블록 스토리지 노드."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Block Storage volume plug-in that enables communication with the Xen "
|
||
"Storage Manager API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xen 스토리지 관리자 API와 통신을 가능하게 하는 블록 스토리지 볼륨 플러그인."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Ceph component that communicates with external clients, checks data state "
|
||
"and consistency, and performs quorum functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"외부 클라이언트와 통신을 하고, 데이터 상태 및 일치성을 확인하며, quorum 기능"
|
||
"을 수행하는 Ceph 구성요소입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Certificate Revocation List (CRL) in a PKI model is a list of certificates "
|
||
"that have been revoked. End entities presenting these certificates should "
|
||
"not be trusted."
|
||
msgstr ""
|
||
"PKI 모델에서 Certificate Revocation List (CRL)는 폐기된 인증서 목록에 해당합"
|
||
"니다. 해당 인증서를 나타내는 최종 개체는 신뢰하지 않아야 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute RabbitMQ message queue that remains active when the server "
|
||
"restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
"서비스가 재시작될 때 활성 상태에 있으면서 교환이 이루어지는 Compute RabbitMQ "
|
||
"메시지입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is "
|
||
"automatically created when the program starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"메시지 교환 여부를 결정하는 Compute RabbitMQ 설정은 프로그램이 시작할 때 자동"
|
||
"으로 생성됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute back-end database table that contains the current workload, amount "
|
||
"of free RAM, and number of VMs running on each host. Used to determine on "
|
||
"which host a VM starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 워크로드, 사용 가능한 RAM 용량, 그리고 각 호스트에서 실행 중인 VM 개수"
|
||
"를 포함하는 Compute 백엔드 데이터베이스 테이블입니다. VM이 시작하는 호스트를 "
|
||
"결정하는데 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that determines where VM instances should start. Uses "
|
||
"modular design to support a variety of scheduler types."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM 인스턴스가 시작해야 하는 위치를 결정하는 Compute 구성요소입니다. 다양한 스"
|
||
"케줄러 유형을 지원하기 위해 모듈러 디자인을 사용합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that enables OpenStack to communicate with Amazon EC2."
|
||
msgstr "OpenStack이 Amazon EC2와 통신을 가능하게 하는 Compute 구성 요소입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that manages IP address allocation, firewalls, and other "
|
||
"network-related tasks. This is the legacy networking option and an "
|
||
"alternative to Networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP 주소 할당, 방화벽, 그리고 다른 네트워크와 연관된 작업을 관리하는 Compute "
|
||
"구성요소입니다. 레거시 네트워킹 옵션으로 Networking을 대체하여 사용 가능합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that provides dnsmasq and radvd and sets up forwarding "
|
||
"to and from cloudpipe instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"dnsmasq 및 radvd를 제공하고 cloudpipe 인스턴스로부터 또는 인스턴스에 포워딩"
|
||
"을 설정하는 Compute 구성요소입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that provides users access to the consoles of their VM "
|
||
"instances through VNC or VMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자가 VNC나 VMRC를 이용하여 자기 VM 인스턴스 콘솔 접근을 Compute에서 제공"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that, along with the notification system, collects "
|
||
"meters and usage information. This information can be used for billing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notification 시스템과 함께 meter 및 사용량 정보를 수집하는 Compute 구성요소. "
|
||
"해당 정보는 billing을 위해 사용 가능합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute daemon that orchestrates the network configuration of nodes, "
|
||
"including IP addresses, VLANs, and bridging. Also manages routing for both "
|
||
"public and private networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP 주소, VLAN, 그리고 브릿지를 포함하여 노드의 네트워크 구성을 오케스트레이션"
|
||
"하는 Compute 데몬입니다. 또한 공용 및 사설 네트워크 모두에 대한 라우팅을 관리"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute networking method where the OS network configuration information "
|
||
"is injected into the VM image before the instance starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"OS 네트워크 구성 정보가 인스턴스 시작 전 VM 이미지에 삽입되는 Compute 네트워"
|
||
"킹 방식입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute option that enables parent cells to pass resource requests to "
|
||
"child cells if the parent cannot provide the requested resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"부모가 요청한 자원을 제공할 수 없는 경우, 부모 cell이 자식 cell에 요청을 전달"
|
||
"하는 것을 가능하게 하는 Compute 옵션입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute process that determines the suitability of the VM instances for a "
|
||
"job for a particular host. For example, not enough RAM on the host, too many "
|
||
"CPUs on the host, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정 호스트를 위한 작업에 대해 적절한 VM 인스턴스를 결정하는 Compute 프로세스"
|
||
"입니다. 예를 들면, 호스트 내 충분하지 않은 RAM, 호스트 내 너무 많은 CPU 등이 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
msgid "A Debian-based Linux distribution."
|
||
msgstr "Debian 기반의 리눅스 배포판"
|
||
|
||
msgid "A Java program that can be embedded into a web page."
|
||
msgstr "웹페이지 내에 포함할 수 있는 자바 프로그램"
|
||
|
||
msgid "A Linux distribution compatible with OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack과 호환되는 Linux 배포판입니다."
|
||
|
||
msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack과 호환되는 Linux 배포판입니다."
|
||
|
||
msgid "A Networking extension that provides perimeter firewall functionality."
|
||
msgstr "경계구역에서 방화벽 기능을 제공하는 Networking 확장입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Networking plug-in for Cisco devices and technologies, including UCS and "
|
||
"Nexus."
|
||
msgstr ""
|
||
"UCS와 Nexus를 포함하는, 시스코 장비와 기술을 위한 Networking 플러그인 입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata "
|
||
"and that the accounts server accesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지 계정 및 관련 메타데이터를 포함하고 계정 서버가 접근하는 "
|
||
"SQLite 데이터베이스입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A SQLite database that stores Object Storage containers and container "
|
||
"metadata. The container server accesses this database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Object 스토리지 컨데이너 및 컨데이터 메타데이터를 저장하는 SQLite 데이터베이"
|
||
"스입니다. 컨데이너 서버는 해당 데이터베이스에 액세스할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Shared File Systems service that provides a stable RESTful API. The "
|
||
"service authenticates and routes requests throughout the Shared File Systems "
|
||
"service. There is python-manilaclient to interact with the API."
|
||
msgstr ""
|
||
"안정적인 RESTful API를 제공하는 공유 파일 시스템 서비스. 해당 서비스는 요청"
|
||
"을 공유 파일 시스템 서비스를 통해 요청을 인증 및 라우팅합니다. 해당 API와 상"
|
||
"호 작용하는 python-manilaclient 가 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A VM image that does not save changes made to its volumes and reverts them "
|
||
"to their original state after the instance is terminated."
|
||
msgstr ""
|
||
"볼륨에 변경된 상태를 저장하지 않고 인스턴스가 종료된 후에 본래 상태로 되돌리"
|
||
"는 VM 이미지입니다."
|
||
|
||
msgid "A VM instance that runs on a host."
|
||
msgstr "호스트에서 실행되는 VM 인스턴스."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A VM state where no changes occur (no changes in memory, network "
|
||
"communications stop, etc); the VM is frozen but not shut down."
|
||
msgstr ""
|
||
"변화가 일어나지 않는 VM 상태 (메모리에서의 무변화, 네트워크 통신 중지 등); VM"
|
||
"은 frozen 상태이나 종료되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Windows project providing guest initialization features, similar to cloud-"
|
||
"init."
|
||
msgstr ""
|
||
"cloud-init과 유사한, 게스트 초기화 기능을 제공하는 Windows 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A XenAPI component that provides a pluggable interface to support a wide "
|
||
"variety of persistent storage back ends."
|
||
msgstr ""
|
||
"다양한 유형의 영구 스토리지 백엔드를 지원하기 위한 플러그인 형태의 인터페이스"
|
||
"를 제공하는 XenAPI 구성요소."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A bit is a single digit number that is in base of 2 (either a zero or one). "
|
||
"Bandwidth usage is measured in bits per second."
|
||
msgstr ""
|
||
"비트는 2 (0 또는 1 중 하나)를 기반으로 하는 한 자리 숫자입니다. Bandwidth 사"
|
||
"용량은 초당 비트 수로 측정됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A blob of data that the user can specify when they launch an instance. The "
|
||
"instance can access this data through the metadata service or config drive. "
|
||
"Commonly used to pass a shell script that the instance runs on boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"인스턴스 구동시 사용자가 지정 가능한 데이터에 대한 blob. 인스턴스는 메타데이"
|
||
"터 서비스 또는 구성 드라이브를 통해 해당 데이터에 액세스 가능합니다. 보통 쉘 "
|
||
"스크립트를 인스턴스가 부팅시 실행되는 인스턴스에 전달하는데 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the "
|
||
"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, "
|
||
"provided by the cinder-volume daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"볼륨에 대한 생성 및 삭제 그리고 compute 볼륨 생성을 관리하는 백엔드 스토리지"
|
||
"와 상호작용하는 cinder 구성요소로, cinder-volume daemon에 의해 제공됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of command-line tools for administering VMs; most are "
|
||
"compatible with OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"관리를 위한 커맨드 라인 도구 집합입니다. 대부분은 OpenStack과 호환됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar "
|
||
"to OpenStack Object Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceph 내에서 오브젝트 스토리지를 제공하는 구성요소 집합. OpenStack 오브젝트 스"
|
||
"토리지와 비슷합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of files for a specific operating system (OS) that you use to "
|
||
"create or rebuild a server. OpenStack provides pre-built images. You can "
|
||
"also create custom images, or snapshots, from servers that you have "
|
||
"launched. Custom images can be used for data backups or as \"gold\" images "
|
||
"for additional servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"서버를 만들거나 다시 만드는 데 사용하는 특정 운영 체제 (OS) 파일에 대한 집합"
|
||
"입니다. OpenStack은 미리 생성한 이미지를 제공 합니다. 또한 구동한 서버에서 사"
|
||
"용자 지정 이미지 (또는 스냅샷)을 생성 가능합니다. 사용자 정의 이미지는 데이"
|
||
"터 백업 또는 부가적인 서버를 위한 \"골드\" 이미지로 사용될 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "A collection of hypervisors grouped together through host aggregates."
|
||
msgstr "호스트 집합을 통하여 그룹화된 하이퍼바이저 집합"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of servers that can share IPs with other members of the group. "
|
||
"Any server in a group can share one or more public IPs with any other server "
|
||
"in the group. With the exception of the first server in a shared IP group, "
|
||
"servers must be launched into shared IP groups. A server may be a member of "
|
||
"only one shared IP group."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP 주소를 그룹 내 다른 구성원과 공유할 수 있는 서버 집합. 그룹 내 임의의 서버"
|
||
"는 그룹 내 다른 서버와 공용 IP 하나 또는 여러 개를 공유할 수 있습니다. 공유 "
|
||
"IP 그룹 내 첫 번째 서버를 제외하고, 서버는 공유 IP 그룹으로 구동되어야 합니"
|
||
"다. 서버는 하나의 공유 IP 그룹에만 속할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of specifications used to access a service, application, or "
|
||
"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the "
|
||
"expected return values."
|
||
msgstr ""
|
||
"서비스, 응용 프로그램, 또는 프로그램에서 사용되는 명세에 대한 집합. 각 call"
|
||
"에 대해 필요로 하는 파라메터에 해당하는 서비스 요청과 예상되는 리턴 값을 포"
|
||
"함."
|
||
|
||
msgid "A comment with additional information that explains a part of the text."
|
||
msgstr "텍스트에서 특정 부분을 설명하는 부가적인 정보를 담은 언급입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A community project may be elevated to this status and is then promoted to a "
|
||
"core project."
|
||
msgstr ""
|
||
"상태를 올리기 위한 후보인 커뮤니티 프로젝트로 이후 핵심 프로젝트로 승급됩니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis."
|
||
msgstr "프로젝트 별로 VPN을 생성하는 compute 서비스입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A configurable option within Object Storage to automatically delete objects "
|
||
"after a specified amount of time has passed or a certain date is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지에서 구성 가능한 옵션으로 구체적인 일자가 지나거나 특정 일자"
|
||
"에 도달한 이후 개체를 자동으로 삭제합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A content delivery network is a specialized network that is used to "
|
||
"distribute content to clients, typically located close to the client for "
|
||
"increased performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"콘텐츠 전송 네트워크는 콘텐츠를 클라이언트에 분산하기 위해 사용되는 특수한 네"
|
||
"트워크로, 보통 성능 향상을 위해 클라이언트와 가까운 곳에 위치합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A controlled reboot where a VM instance is properly restarted through "
|
||
"operating system commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"운영체제 시스템 명령어를 통해 VM 인스턴스가 적절히 재시작되는 제어된 재부팅입"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A daemon that listens to a queue and carries out tasks in response to "
|
||
"messages. For example, the cinder-volume worker manages volume creation and "
|
||
"deletion on storage arrays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Queue를 listen하고 메시지에 대한 응답으로 작업을 수행하는 daemon입니다. 예를 "
|
||
"들어, cinder-volume worker는 스토리지 배열에서 볼륨 생성 및 삭제를 관리합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "A database engine supported by the Database service."
|
||
msgstr "데이터베이스 서비스에 의해 지원되는 데이터베이스 엔진입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A default role in the Compute RBAC system that can quarantine an instance in "
|
||
"any project."
|
||
msgstr ""
|
||
"임의의 프로젝트에서 인스턴스를 격리 가능한 Compute RBAC 시스템에서의 디폴트 "
|
||
"역할."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A device that moves data in the form of blocks. These device nodes interface "
|
||
"the devices, such as hard disks, CD-ROM drives, flash drives, and other "
|
||
"addressable regions of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터를 블록의 형태로 이동시키는 장치입니다. 해당 장치 노드는 하드디스크, "
|
||
"CD-ROM 드라이브, 플래시 드라이브 및 메모리에서의 주소 표현 가능한 기타 공간"
|
||
"과 같은 장치와 인터페이스가 이루어집니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A directory service, which allows users to login with a user name and "
|
||
"password. It is a typical source of authentication tokens."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자가 사용자 이름 및 암호를 사용하여 로그인 할 수 있도록 하는 디렉토리 서"
|
||
"비스입니다. 일반적으로 인증 토큰에 대한 소스로 사용합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A discrete OpenStack environment with dedicated API endpoints that typically "
|
||
"shares only the Identity (keystone) with other regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반적으로 다른 region에 Identity (keystone)만을 공유하는 전용 API endpoint"
|
||
"를 가진 별개의 OpenStack 환경."
|
||
|
||
msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet."
|
||
msgstr "Ethernet 내 터널링되어 있는 디스크 스토리지 프로토콜"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A distributed memory object caching system that is used by Object Storage "
|
||
"for caching."
|
||
msgstr ""
|
||
"캐싱을 위해 오브젝트 스토리지에서 사용하는 분산 메모리 개체 캐싱 시스템입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A distributed, highly fault-tolerant file system designed to run on low-cost "
|
||
"commodity hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"저비용의 commodity 소프트웨어에서 실행하도록 설계된 분산 및 높은 결함 포용성"
|
||
"을 지니는 파일 시스템입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A domain within a parent domain. Subdomains cannot be registered. Subdomains "
|
||
"enable you to delegate domains. Subdomains can themselves have subdomains, "
|
||
"so third-level, fourth-level, fifth-level, and deeper levels of nesting are "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"부모 도메인에 속한 도메인. 서브도메인은 등록할 수 없습니다. 서브도메인은 도메"
|
||
"인을 위임할 수 있습니다. 서브도메인은 자신에 대한 서브도메인을 가질 수 있으므"
|
||
"로, 세 번째 레벨, 네 번째 레벨, 다섯 번째 레벨 및 보다 깊은 레벨로의 nesting"
|
||
"이 가능합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A driver for the Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in that provides layer-2 "
|
||
"connectivity for virtual instances. A single OpenStack installation can use "
|
||
"multiple mechanism drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"가상 인스턴스에 대해 layer-2 연결을 제공하는 Modular Layer 2 (ML2) neutron 플"
|
||
"러그인에 대한 드라이버입니다. 하나의 OpenStack 설치에서 여러 메커니즘 드라이"
|
||
"버를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A feature of Compute that allows the unprivileged \"nova\" user to run a "
|
||
"specified list of commands as the Linux root user."
|
||
msgstr ""
|
||
"권한을 가지지 않은 \"nova\" 사용자가 Linux root 사용자로써 구체적인 명령 목록"
|
||
"을 실행하는 Compute에서의 특징."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A feature of the load-balancing service. It attempts to force subsequent "
|
||
"connections to a service to be redirected to the same node as long as it is "
|
||
"online."
|
||
msgstr ""
|
||
"로드 밸런싱 서비스의 기능. 서비스로 향하는 이후 연결을 동일한 노드로 계속 온"
|
||
"라인일 때까지 고정적으로 리다이렉션하도록 시도합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A file sharing protocol. It is a public or open variation of the original "
|
||
"Server Message Block (SMB) protocol developed and used by Microsoft. Like "
|
||
"the SMB protocol, CIFS runs at a higher level and uses the TCP/IP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"원래 마이크로소프트에서 개발되어 사용되던 서버 메시지 블럭 (Server Message "
|
||
"Block, 이하 SMB) 프로토콜의 변형으로써 공개된 파일 공유 프로토콜입니다. SMB "
|
||
"프로토콜과 같이 CIFS 는 TCP/IP 프로토콜을 사용하여 상위 레벨에서 작동합니"
|
||
"다. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"NAS 호스트들을 통합하기 위해 설계된 파일 시스템으로, OpenStack과 호환됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A file used to customize a Compute instance. It can be used to inject SSH "
|
||
"keys or a specific network configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute 인스턴스를 커스터마이징하기 위해 사용하는 파일. SSH 키 또는 특정 네트"
|
||
"워크 구성을 부여하기 위해 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A generic term for virtualization of network functions such as switching, "
|
||
"routing, load balancing, and security using a combination of VMs and "
|
||
"overlays on physical network infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM과 물리 네트워크 인프라 위에서의 오버레이와의 조합을 사용하여 스위칭, 라우"
|
||
"팅, 로드밸런싱, 그리고 보안과 같은 네트워크 기능에 대한 가상화를 위한 일반적"
|
||
"인 용어입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A great way to get answers and insights is to post your question or "
|
||
"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and "
|
||
"help others who might have similar issues. To subscribe or view the "
|
||
"archives, go to the `general OpenStack mailing list <http://lists.openstack."
|
||
"org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack>`_. If you are interested in the "
|
||
"other mailing lists for specific projects or development, refer to `Mailing "
|
||
"Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"답변과 통찰을 얻는 정말 좋은 방법으로는 질문이나 문제가 있는 시나리오를 "
|
||
"OpenStack 메일링 리스트에 올리는 것입니다. 비슷한 이슈를 겪었을지도 모르는 다"
|
||
"른 사람들로부터 배우거나 그들에게 도움을 줄 수 있습니다. 구독하거나 보관된 내"
|
||
"용을 보려면, `general OpenStack mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-"
|
||
"bin/mailman/listinfo/openstack>`_ 을 살펴 봅니다. 구체적인 프로젝트나 다른 메"
|
||
"일링 리스트에 관심이 있는 경우, `Mailing Lists <https://wiki.openstack.org/"
|
||
"wiki/Mailing_Lists>`_ 를 참고합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project "
|
||
"and can be used by or assigned to the VM instances in a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"프로젝트에 할당되었거나, 프로젝트에 있는 VM 인스턴스에 할당되어 사용할 수 있"
|
||
"는 고정 IP이거나 유동 IP 주소 그룹을 나타냅니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of interrelated web development techniques used on the client-side "
|
||
"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"비동기 웹 어플리케이션을 제작하기 위해 클라이언트 사이드에서 사용되는 상호 관"
|
||
"련이 있는 웹 개발 테크닉의 모음. horizon에서 광범위하게 사용됨."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and "
|
||
"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating "
|
||
"IP addresses are in another class, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Horizon 내에서 버튼 유형과 관련된 그룹. VM을 시작, 중지, 일시 정지하는 버튼"
|
||
"은 동일한 클리스입니다. Floating IP 주소를 연결 및 해제하는 다른 클래스인 식"
|
||
"입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An "
|
||
"alternative term for a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자의 그룹으로, Compute 자원에 대한 액세스를 격리하기 위해 사용합니다. 프"
|
||
"로젝트에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in April "
|
||
"2012, the fifth release of OpenStack. It included Compute (nova 2012.1), "
|
||
"Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), and "
|
||
"Dashboard (horizon). Essex is the code name for the fifth release of "
|
||
"OpenStack. The design summit took place in Boston, Massachusetts, US and "
|
||
"Essex is a nearby city."
|
||
msgstr ""
|
||
"2012년 4월에 출시된 OpenStack과 관련된 프로젝트 릴리즈 그룹입니다. Compute "
|
||
"(nova 2012.1), 오브젝트 스토리지 (swift 1.4.8), 이미지 (glance), Identity "
|
||
"(keystone), 그리고 대시보드 (horizon)을 포함합니다. Essex는 OpenStack의 다섯 "
|
||
"번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 미국 Massachusetts 주 Boston에"
|
||
"서 개최되었으며, Essex는 근처 도시입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February "
|
||
"of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift). Bexar "
|
||
"is the code name for the second release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in San Antonio, Texas, US, which is the county seat for Bexar county."
|
||
msgstr ""
|
||
"2011년 2월 출시된 OpenStack와 관련된 프로젝트 릴리즈 그룹입니다. Compute "
|
||
"(nova)와 Object Storage (swift)만을 포함하였습니다. Bexar는 OpenStack의 두 번"
|
||
"째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 Bexar 카운티에 대한 카운티 좌석"
|
||
"인, 미국 텍사스주 San Antonio에서 개최되었습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
|
||
"of 2011, the fourth release of OpenStack. It included Compute (nova 2011.3), "
|
||
"Object Storage (swift 1.4.3), and the Image service (glance). Diablo is the "
|
||
"code name for the fourth release of OpenStack. The design summit took place "
|
||
"in the Bay Area near Santa Clara, California, US and Diablo is a nearby city."
|
||
msgstr ""
|
||
"2011년 가을에 출시된 OpenStack과 관련된 프로젝트 릴리즈 그룹입니다. Compute "
|
||
"(nova 2011.3), 오브젝트 스토리지 (swift 1.4.3), 그리고 이미지 서비스 (glance)"
|
||
"를 포함하였습니다. Diablo는 OpenStack의 네 번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. "
|
||
"디자인 서밋은 미국 California 주 Santa Clara 근처 Bay Area에서 개최되었으며, "
|
||
"Diablo는 근처 도시입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
|
||
"of 2012, the sixth release of OpenStack. It includes Compute (nova), Object "
|
||
"Storage (swift), Identity (keystone), Networking (neutron), Image service "
|
||
"(glance), and Volumes or Block Storage (cinder). Folsom is the code name for "
|
||
"the sixth release of OpenStack. The design summit took place in San "
|
||
"Francisco, California, US and Folsom is a nearby city."
|
||
msgstr ""
|
||
"2012년 가을에 출시된 OpenStack과 관련된 프로젝트 릴리즈 그룹입니다. Compute "
|
||
"(nova), 오브젝트 스토리지 (swift), Identity (keystone), 네트워킹 (neutron), "
|
||
"이미지 서비스 (glance), 그리고 볼륨 또는 블록 스토리지 (cinder)를 포함합니"
|
||
"다. Folsom은 OpenStack의 여섯 번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 "
|
||
"미국 California 주 San Francisco에서 개최되었으며, Folsom은 근처 도시입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A high availability system design approach and associated service "
|
||
"implementation ensures that a prearranged level of operational performance "
|
||
"will be met during a contractual measurement period. High availability "
|
||
"systems seek to minimize system downtime and data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"고가용성 시스템 설계 접근 방식 및 관련된 서비스 구현은 운용 성능에 대해 사전"
|
||
"에 배열된 수준이 약속된 측정 기간 동안에 충족할 것임을 보장합니다. 고가용성 "
|
||
"시스템은 시스템 중지 시간 및 데이터 손실을 최소화하는 것을 목표로 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A horizon component that stores and tracks client session information. "
|
||
"Implemented through the Django sessions framework."
|
||
msgstr ""
|
||
"클라이언트 세션 정보를 저장 및 추적하는 horizon 구성요소. Django 세션 프레임"
|
||
"워크를 통해 구현됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A hybrid cloud is a composition of two or more clouds (private, community or "
|
||
"public) that remain distinct entities but are bound together, offering the "
|
||
"benefits of multiple deployment models. Hybrid cloud can also mean the "
|
||
"ability to connect colocation, managed and/or dedicated services with cloud "
|
||
"resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"하이브리드 클라우드는 여러 클라우드 (개인, 공용)의 조합으로, 각각은 별도의 엔"
|
||
"티티 인 점에서는 동일하지만, 서로 연결되어, 여러 배포 모델에 대한 장점을 제공"
|
||
"합니다. 하이브리드 클라우드는 클라우드 자원에 대한 코로케이션 관리 그리고/또"
|
||
"는 전문 서비스를 연결하는 기능에 대한 의미를 또한 담고 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A kind of web service API that uses REST, or Representational State "
|
||
"Transfer. REST is the style of architecture for hypermedia systems that is "
|
||
"used for the World Wide Web."
|
||
msgstr ""
|
||
"Representational State Transfer에 해당하는 REST를 사용하는 웹 서비스 API의 종"
|
||
"류. REST는 World Wide Web에서 사용되는 하이퍼미디어 시스템을 위한 아키텍처 스"
|
||
"타일입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A lightweight SQL database, used as the default persistent storage method in "
|
||
"many OpenStack services."
|
||
msgstr ""
|
||
"가벼운 SQL 데이터베이스로, 많은 OpenStack 서비스에서 디폴트 persistent 스토리"
|
||
"지 방식으로 사용합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of API endpoints that are available to a user after authentication "
|
||
"with the Identity service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identity 서비스에 인증이 이루어진 후 사용자가 이용 가능한 API 엔드포인트 목록"
|
||
"입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of URL and port number endpoints that indicate where a service, such "
|
||
"as Object Storage, Compute, Identity, and so on, can be accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지, Compute, Identity 등과 같이 액세스가 가능한 서비스를 가리"
|
||
"키는 URL 및 포트 번호 엔드포인트에 대한 목록입니다."
|
||
|
||
msgid "A list of VM images that are available through Image service."
|
||
msgstr "이미지 서비스를 통해 사용 가능한 VM 이미지에 대한 목록입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or "
|
||
"system processes have access to objects. It also defines which operations "
|
||
"can be performed on specified objects. Each entry in a typical ACL specifies "
|
||
"a subject and an operation. For instance, the ACL entry ``(Alice, delete)`` "
|
||
"for a file gives Alice permission to delete the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"개체에 부여하는 권한 목록. ACL은 개체에 접근 가능한 사용자 또는 시스템 프로세"
|
||
"스를 규정합니다. 또한 지정된 개체에 대해 어떤 작업이 수행 가능한지를 정의합니"
|
||
"다. 일반적인 ACL 내 각 항목에는 제목 및 작업을 지정합니다. 예를 들면, 어떤 파"
|
||
"일에 대한 ACL 항목 ``(Alice, delete)`` 은 Alice에게 파일을 삭제하는 권한을 부"
|
||
"여합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of projects that can access a given VM image within Image service."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미지 서비스 내에 지정된 가상 머신 이미지에 액세스할 수 있는 프로젝트의 목록"
|
||
"입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A load balancer is a logical device that belongs to a cloud account. It is "
|
||
"used to distribute workloads between multiple back-end systems or services, "
|
||
"based on the criteria defined as part of its configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"로드 밸런서는 클라우드 계정에 속한 논리적인 장치입니다. 정의된 구성 기준 기반"
|
||
"하여 여러 백엔드 시스템 또는 서비스 사이에서의 워크로드를 분산하기 위해 사용"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A logical set of devices, such as web servers, that you group together to "
|
||
"receive and process traffic. The load balancing function chooses which "
|
||
"member of the pool handles the new requests or connections received on the "
|
||
"VIP address. Each VIP has one pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"트래픽을 받고 처리하기 위해 서로 같이 묶는 웹 서버와 같은 장치에 대한 논리적"
|
||
"인 집합. 로드 밸런싱 기능은 pool 에서 어떤 구성원이 VIP 주소에 대해 수신한 "
|
||
"새 요청 또는 연결을 다룰지를 선택합니다. 각 VIP는 하나의 pool을 가집니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, "
|
||
"providing a strategy for migrating to IPv6."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 패킷을 IPv4 네트워크를 통해 전송되도록 하는 메커니즘으로, IPv6로 마이그"
|
||
"레이션하도록 계획을 수립하도록 제공."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A mechanism that allows many resources (for example, fonts, JavaScript) on a "
|
||
"web page to be requested from another domain outside the domain from which "
|
||
"the resource originated. In particular, JavaScript's AJAX calls can use the "
|
||
"XMLHttpRequest mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
"폰트나 자바스크립트 등과 같이 한 웹페이지상의 자원들이, 이들의 원천 도메인 경"
|
||
"계를 넘어 외부 도메인으로부터 요청될 때까지 허용해 주는 방식입니다. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A message that is stored both in memory and on disk. The message is not lost "
|
||
"after a failure or restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"메모리 및 디스크 모두 저장된 메시지. 해당 메시지는 실패나 재시작 후에도 유실"
|
||
"되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A message that is stored in memory and is lost after the server is restarted."
|
||
msgstr "메모리에 저장된 메시지로 서버가 재시작된 이후에도 손실되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method for making file systems available over the network. Supported by "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"파일 시스템을 네트워크 상에서 사용 가능하도록 만다는 방식으로, OpenStack에서 "
|
||
"지원합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one "
|
||
"host to another with very little downtime during a user-initiated "
|
||
"switchover. Does not require shared storage. Supported by Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"KVM에서 사용하는 VM 라이브 마이그레이션 방식으로 사용자에 의해 실행된 전환이 "
|
||
"이루어지는 동안 매우 짧은 다운타임을 가지면서 인스턴스를 한 호스트에서 다른 "
|
||
"호스트로 이동시킵니다. 공용 스토리지를 필요로 하지 않습니다. Compute에서 지원"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method of operating system installation where a finalized disk image is "
|
||
"created and then used by all nodes without modification."
|
||
msgstr ""
|
||
"최종 디스크 이미지가 생성되어 수정없이 모든 노드에서 사용되는 운영체제 설치 "
|
||
"방식입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
|
||
"cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identity 제공자 및 OpenStack 클라우드 사이에서 트러스트를 설립하는 방식입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method to further subdivide availability zones into hypervisor pools, a "
|
||
"collection of common hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"가용성 존을 일상 호스트에 대한 집합인 하이퍼바이저 pool로 상세히 분할하는 방"
|
||
"법입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such "
|
||
"as OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack과 같은 클라우드상에 테스트 이미지로써 사용되도록 설계된 최소한의 "
|
||
"Linux 배포판입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A model that enables access to a shared pool of configurable computing "
|
||
"resources, such as networks, servers, storage, applications, and services, "
|
||
"that can be rapidly provisioned and released with minimal management effort "
|
||
"or service provider interaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크, 서버, 스토리지, 어플리케이션, 그리고 서비스와 같은 설정가능한 컴퓨"
|
||
"팅 자원들의 공유 풀에대한 접근을 가능하게 하는 모델으로써, 최소한의 관리에 대"
|
||
"한 수고 또는 최소한의 서비스 제공자와의 상호작용으로 신속하게 프로비저닝과 릴"
|
||
"리즈를 수행할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network authentication protocol which works on the basis of tickets. "
|
||
"Kerberos allows nodes communication over a non-secure network, and allows "
|
||
"nodes to prove their identity to one another in a secure manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"티켓에 기반하여 동작하는 네트워크 인증 프로토콜입니다. Kerberos는 보안이 되"
|
||
"어 있지 않은 네트워크 상에서 노드 통신을 가능하도록 하고, 노드가 보안에 기반"
|
||
"하여 서로 증명하도록 허용합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network protocol that configures devices that are connected to a network "
|
||
"so that they can communicate on that network by using the Internet Protocol "
|
||
"(IP). The protocol is implemented in a client-server model where DHCP "
|
||
"clients request configuration data, such as an IP address, a default route, "
|
||
"and one or more DNS server addresses from a DHCP server. A method to "
|
||
"automatically configure networking for a host at boot time. Provided by both "
|
||
"Networking and Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"인터넷 프로토콜 (IP)를 사용하여 해당 네트워크에 통신이 가능하도록 네트워크에 "
|
||
"대한 장치 연결을 구성하는 네트워크 프로토콜. 이 프로토콜은 DHCP 클라이언트가 "
|
||
"IP 주소, 디폴트 라우드, 그리고 하나 또는 여러 개의 DNS 서버 주소와 같은 구성 "
|
||
"데이터를 DHCP 서버에 요청하는 클라이언트 서버 모델로 구현됩니다. 부팅 타임에 "
|
||
"호스트를 위한 네트워킹을 자동으로 구성하기 위한 방법입니다. Networking 및 "
|
||
"Compute 모두에서 제공됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network protocol used by a network client to obtain an IP address from a "
|
||
"configuration server. Provided in Compute through the dnsmasq daemon when "
|
||
"using either the FlatDHCP manager or VLAN manager network manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"구성 서버로부터 IP 주소를 얻기 위해 네트워크 클라이언트에서 사용되는 네트워"
|
||
"크 프로토콜입니다. FlatDHCP 관리자 또는 VLAN 관리자를 네트워크 관리자로 사용"
|
||
"할 때 dnsmasq 데몬을 통해 Compute에서 제공됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network protocol used by network devices for control messages. For "
|
||
"example, :command:`ping` uses ICMP to test connectivity."
|
||
msgstr ""
|
||
"메시지 제어를 위한 네트워크 장치로 사용하는 네트워크 프로토콜. 예를 들어, :"
|
||
"command:`ping` 은 ICMP의 연결 여부 확인을 위해 사용합니다."
|
||
|
||
msgid "A network segment typically used for instance Internet access."
|
||
msgstr "보통 인스턴스 인터넷 액세스를 위해 사용되는 네트워크 세그먼트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network segment used for administration, not accessible to the public "
|
||
"Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"공용 인터넷으로 접근이 불가능한 관리를 위해 사용하는 네트워크 세그먼트."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network segment used for instance traffic tunnels between compute nodes "
|
||
"and the network node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute 노드와 네트워크 노드 사이 인스턴스 트래픽 터널을 위해 사용되는 네트워"
|
||
"크 세그먼트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network virtualization technology that attempts to reduce the scalability "
|
||
"problems associated with large cloud computing deployments. It uses a VLAN-"
|
||
"like encapsulation technique to encapsulate Ethernet frames within UDP "
|
||
"packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"대규모 클라우드 컴퓨팅 배포와 관련된 확장성 문제를 줄이기 위해 시도하는 네트"
|
||
"워크 가상화 기술입니다. VLAN과 같은 encapsulation 기술을 사용하여 UDP 패킷 내"
|
||
"에서 Ethernet 프레임을 encapsulate합니다."
|
||
|
||
msgid "A node that provides the Object Storage proxy service."
|
||
msgstr "오브젝트 스토리지 프록시 서비스를 제공하는 노드."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A node that runs Object Storage account, container, and object services."
|
||
msgstr "오브젝트 스토리지 계정, 컨테이너 및 개체 서비스를 실행하는 노드."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each "
|
||
"service may be broken out into separate nodes for scalability or "
|
||
"availability."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크, 볼륨, API, 스케쥴러, 그리고 이미지 서비스를 실행하는 노드. 각각의 "
|
||
"서비스는 확장성 또는 가용성을 위하여 별도의 노드로 분리될 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A node that runs the nova-compute daemon that manages VM instances that "
|
||
"provide a wide range of services, such as web applications and analytics."
|
||
msgstr ""
|
||
"노바 Compute 디먼 (데몬)이 실행되는 노드를 통해 VM 인스턴스들을 관리합니다. "
|
||
"이런 VM 인스턴스들은 웹 어플리케이션이나 애널리틱스와 같은 다양한 서비스를 제"
|
||
"공할 수 있습니다. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity "
|
||
"cache as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM 인스턴스를 모니터링하고 필요에 따라 용량 캐시를 갱신하는 notification 드라"
|
||
"이버입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A number within a database that is incremented each time a change is made. "
|
||
"Used by Object Storage when replicating."
|
||
msgstr ""
|
||
"매번 변화가 이루어질 때마다 증가하는 데이터베이스 내 숫자. 복제가 이루어질 "
|
||
"때 오브젝트 스토리지에서 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an "
|
||
"instance after boot using information that it retrieves from the metadata "
|
||
"service, such as the SSH public key and user data."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM 이미지에 보편적으로 설치되어있는 패키지로써 부팅 이후에 SSH 공개키와 사용"
|
||
"자 데이터들과 같은 정보들을 metadata 서비스로부터 받아와 인스턴스의 초기화를 "
|
||
"수행합니다."
|
||
|
||
msgid "A persistent storage method supported by XenAPI, such as iSCSI or NFS."
|
||
msgstr "iSCSI 또는 NFS와 같이 XenAPI에서 지원하는 영구 스토리지 방식."
|
||
|
||
msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds."
|
||
msgstr "클라우드의 생성을 계획하고, 설계하고, 그리고 감독하는 사람입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A personality that a user assumes to perform a specific set of operations. A "
|
||
"role includes a set of rights and privileges. A user assuming that role "
|
||
"inherits those rights and privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자가 구체적인 일련의 작업을 수행한다고 가정하는 특성. role은 일련의 권리 "
|
||
"및 권한을 포함합니다. 사용자는 role이 해당 권리 및 권한을 상속한다고 가정합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "A physical computer, not a VM instance (node)."
|
||
msgstr "물리 컴퓨터로, VM 인스턴스 (노드)가 아닙니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A physical or virtual device that provides connectivity to another device or "
|
||
"medium."
|
||
msgstr "다른 장치나 미디어에 대한 연결을 제공하는 물리적 또는 가상 장치입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A physical or virtual network device that passes network traffic between "
|
||
"different networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 네트워크 사이에서 네트워크 트래픽을 보내는 물리 또는 가상 네트워크 장치."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A piece of software that makes available another piece of software over a "
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 상의 다른 소프트웨어 부분을 활용 가능하게 만들어 주는 소프트웨어의 "
|
||
"한 부분"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A platform that provides a suite of desktop environments that users access "
|
||
"to receive a desktop experience from any location. This may provide general "
|
||
"use, development, or even homogeneous testing environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자가 어느 위치에 있더라도 데스크톱 경험을 액세스할 수 있도록 데스크톱 환"
|
||
"경을 제공하는 플랫폼입니다. 일반적인 사용, 개발 또는 심지어 균일한 테스트 환"
|
||
"경을 제공할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "A plug-in for the OpenStack Dashboard (horizon)."
|
||
msgstr "OpenStack 대시보드 (horizon)을 위한 플러그인입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage "
|
||
"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or "
|
||
"as \"gold\" images for additional servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 스토리지 볼륨 또는 이미지에 대한 특정 시점에서의 사본. 볼륨을 백업"
|
||
"하기 위해 스토리지 볼륨 스냅샷을 사용합니다. 데이터를 백업하기 위해 또는 부가"
|
||
"적인 서비스를 위한 \"gold\" 이미지로써 이미지 스냅샷을 사용합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN "
|
||
"running on Linux."
|
||
msgstr ""
|
||
"cloudpipe 서버로 사용되는 미리 만들어진 VM 이미지입니다. 근본적으로, Linux상"
|
||
"에서 동작하는 OpenVPN 입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A process that is created when a RPC call is executed; used to push the "
|
||
"message to the topic exchange."
|
||
msgstr ""
|
||
"RPC 요청이 실행되었을 때 생성된 프로세스로, 메시지를 topic exchange에 보내기 "
|
||
"위해 사용합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A process that runs in the background and waits for requests. May or may not "
|
||
"listen on a TCP or UDP port. Do not confuse with a worker."
|
||
msgstr ""
|
||
"외부의 요청을 처리하기 위해 백그라운드에서 실행되는 대기 프로세스입니다. TCP "
|
||
"나 UDP 포트를 지속적으로 감시 (리슨) 합니다. 데몬은 워커와 구별됩니다. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A program that keeps the Image service VM image cache at or below its "
|
||
"configured maximum size."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미지 서비스 VM 이미지 캐시를 구성된 최대 크기 이하로 유지하는 프로그램입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A programming language that is used to create systems that involve more than "
|
||
"one computer by way of a network."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 방식을 통해 하나 이상의 컴퓨터를 포함하는 시스템을 생성하는데 사용하"
|
||
"는 프로그래밍 언어."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python으로 구성되어있는 DevStack을 셸 스크립트 기반 프로젝트의 이름입니다."
|
||
|
||
msgid "A recommended architecture for an OpenStack cloud."
|
||
msgstr "OpenStack 클라우드를 위해 권장하는 아키텍처."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A record that specifies information about a particular domain and belongs to "
|
||
"the domain."
|
||
msgstr "특정 도메인과 그 도메인에 속하는 특정정보 기록"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A remote, mountable file system in the context of the :term:`Shared File "
|
||
"Systems service<Shared File Systems service (manila)>`. You can mount a "
|
||
"share to, and access a share from, several hosts by several users at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
" :term:`Shared File Systems service<Shared File Systems service (manila)>` 영"
|
||
"역에서의 원격 및 마운트 가능한 파일 시스템.여러 사용자에 의해서 동시에 여러 "
|
||
"호스트에 또는 여러 호스트로부터 공유를 마운트할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "A routing algorithm in the Compute RabbitMQ."
|
||
msgstr "Compute RabbitMQ 내 라우팅 알고리즘입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A routing table that is created within the Compute RabbitMQ during RPC "
|
||
"calls; one is created for each RPC call that is invoked."
|
||
msgstr ""
|
||
"RPC 요청 중 Compute RabbitMQ 내에서 생성되는 라우팅 테이블입니다. 호출되는 개"
|
||
"별 RPC 요청마다 하나씩 생성됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A running VM, or a VM in a known state such as suspended, that can be used "
|
||
"like a hardware server."
|
||
msgstr ""
|
||
"실행중인 VM 또는 중지된 상태로 알려진 VM 으로, 하드웨어 서버처럼 사용할 수 있"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host "
|
||
"from the pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute에서 사용하는 스케줄링 방식으로, pool에서 사용 가능한 호스트를 랜덤으"
|
||
"로 선택합니다."
|
||
|
||
msgid "A scripting language that is used to build web pages."
|
||
msgstr "웹 페이지를 만드는 데 사용하는 스크립트 언어."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A security model that focuses on data confidentiality and controlled access "
|
||
"to classified information. This model divides the entities into subjects and "
|
||
"objects. The clearance of a subject is compared to the classification of the "
|
||
"object to determine if the subject is authorized for the specific access "
|
||
"mode. The clearance or classification scheme is expressed in terms of a "
|
||
"lattice."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터 기밀성 및 기밀 정보에 대한 액세스 통제에 초점을 둔 보안 모델입니다. "
|
||
"이 모델은 엔티티를 주체 및 개체로 구분합니다. 주체에 대한 접근허가는 주체가 "
|
||
"특정 액세스 모드를 위해 인가되어 있는지를 결정하는 개체의 분류와의 비교가 이"
|
||
"루어집니다. 접근허가 또는 분류 스키마는 lattice 라는 용어로 표현됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A set of OpenStack resources created and managed by the Orchestration "
|
||
"service according to a given template (either an AWS CloudFormation template "
|
||
"or a Heat Orchestration Template (HOT))."
|
||
msgstr ""
|
||
"주어진 템플릿 (AWS CloudFormation 템플릿 또는 Heat Orchestration 템플릿 "
|
||
"(HOT) 중 하나)에 따른 Orchestration 서비스에 의해 생성 및 관리되는 OpenStack "
|
||
"자원 집합."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A set of network traffic filtering rules that are applied to a Compute "
|
||
"instance."
|
||
msgstr "Compute 인스턴스에 적용되는 네트워크 트래픽 필터링 규칙 집합입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A set of segment objects that Object Storage combines and sends to the "
|
||
"client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Object Storage 에 의해 결합된 일련의 객체들의 집합으로써 클라이언트에 보내집"
|
||
"니다. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A special Object Storage object that contains the manifest for a large "
|
||
"object."
|
||
msgstr "대규모 개체에 대한 manifest를 포함하는 특별한 오브젝트 스토리지 개체."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A special type of VM image that is booted when an instance is placed into "
|
||
"rescue mode. Allows an administrator to mount the file systems for an "
|
||
"instance to correct the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"인스턴스가 복구 모드에 있을 때 부팅이 이루어지는 특별한 유형의 VM 이미지. 관"
|
||
"리자가 인스턴스에 대한 문제를 고치기 위해 파일 시스템을 마운트할 수 있도록 합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A specification that, when implemented by a physical PCIe device, enables it "
|
||
"to appear as multiple separate PCIe devices. This enables multiple "
|
||
"virtualized guests to share direct access to the physical device, offering "
|
||
"improved performance over an equivalent virtual device. Currently supported "
|
||
"in OpenStack Havana and later releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"물리적인 PCIe 장치에 의해 구현 될 때, 이를 가능하게 하는 규격은 여러 개의 개"
|
||
"별 PCIe 장치인 것처럼 보이도록 합니다. 여러 가상화된 게스트가 해당 물리 장치"
|
||
"에 직접적인 액세스를 공유 가능하게 하여, 동등한 가상 장치에 비해 향상된 성능"
|
||
"을 제공합니다. 현재 OpenStack Havana 및 이후 릴리즈에서 지원합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A standardized interface for managing compute, data, and network resources, "
|
||
"currently unsupported in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute, 데이터 및 네트워크 자원을 관리하기 위한 표준화된 인터페이스로, 현재 "
|
||
"OpenStack에서 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string of text provided to the client after authentication. Must be "
|
||
"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증후 클라이언트에 제공하는 텍스트 문자열입니다. API 엔드 포인트에서 이후에 "
|
||
"요청된 프로세스나 사용자에의해 제공되어야합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and "
|
||
"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can "
|
||
"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API "
|
||
"(nova)."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증된 관리자에 의해 접근이 가능하고, 일반적으로 최종 사용자 또는 공용 인터넷"
|
||
"에서는 접근 불가능한 API call의 부분 집합. 별도 서비스 (keystone) 또는 또 다"
|
||
"른 API (nova)의 부분집합으로 존재 가능."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A system by which Internet domain name-to-address and address-to-name "
|
||
"resolutions are determined. DNS helps navigate the Internet by translating "
|
||
"the IP address into an address that is easier to remember. For example, "
|
||
"translating 111.111.111.1 into www.yahoo.com. All domains and their "
|
||
"components, such as mail servers, utilize DNS to resolve to the appropriate "
|
||
"locations. DNS servers are usually set up in a master-slave relationship "
|
||
"such that failure of the master invokes the slave. DNS servers might also be "
|
||
"clustered or replicated such that changes made to one DNS server are "
|
||
"automatically propagated to other active servers. In Compute, the support "
|
||
"that enables associating DNS entries with floating IP addresses, nodes, or "
|
||
"cells so that hostnames are consistent across reboots."
|
||
msgstr ""
|
||
"인터넷 도메인에 대한 이름-주소 및 주소-이름 변환을 결정짓는 시스템입니다. DNS"
|
||
"는 IP 주소를 기억하기 쉽도록 해석하여 인터넷을 탐색하는데 도움을 줍니다. 예"
|
||
"를 들어, 111.111.111.1 을 www.yahoo.com 으로 해석합니다. 메일 서버와 같은 모"
|
||
"든 도메인 및 구성요소들은 DNS를 활용하여 적절한 위치로 해석해 줍니다. DNS 서"
|
||
"버는 보통 마스터 서버가 슬레이브를 호출하는 실패 상황와 같이 마스터-슬레이브 "
|
||
"관계로 설정합니다. 또한 DNS 서버는 한 DNS 서버에서 변경이 이루어졌을 때 다른 "
|
||
"활성 서버에 자동으로 전달되도록 클러스터 또는 복제가 이루어질 수 있습니다. "
|
||
"Compute에서, DNS 엔트리를 플로팅 IP 주소, 노드 또는 셀에 대한 연결을 맺도록 "
|
||
"하여 호스트 이름이 재부팅시에도 일치하도록 지원합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A system that provides services to other system entities. In case of "
|
||
"federated identity, OpenStack Identity is the service provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"서비스를 다른 시스템 엔티티에 제공하는 시스템. 페더레이션된 인증의 경우, "
|
||
"OpenStack Identity가 서비스 프로바이더입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to automate system configuration and installation on Debian-based "
|
||
"Linux distributions."
|
||
msgstr "Debian 기반의 리눅스 배포판에서 시스템 구성 및 설치를 자동화하는 도구."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to automate system configuration and installation on Red Hat, Fedora, "
|
||
"and CentOS-based Linux distributions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Red Hat, Fedora 및 CentOS 기반의 Linux 배포판에서 시스템 구성 및 설치를 자동"
|
||
"화하는 도구입니다."
|
||
|
||
msgid "A type of VM image that exists as a single, bootable file."
|
||
msgstr "단독으로 존재하는 하는 VM이미지의 타입은 부팅가능한 파일."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A type of image file that is commonly used for animated images on web pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"웹 페이지 상에서 애니메이션 이미지를 위해 보통 사용되는 이미지 파일 유형입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A type of reboot where a physical or virtual power button is pressed as "
|
||
"opposed to a graceful, proper shutdown of the operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"운영체제에 대한 우아한, 그리고 적절한 종료에 반대되는 개념으로, 물리 또는 가"
|
||
"상 전원 버튼을 누르는 재부팅 유형입니다."
|
||
|
||
msgid "A unique ID given to each replica of an Object Storage database."
|
||
msgstr "Object 스토리지 데이터베이스에 대한 각 replica에 주어진 고유 ID입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A unit of storage within Object Storage used to store objects. It exists on "
|
||
"top of devices and is replicated for fault tolerance."
|
||
msgstr ""
|
||
"개체를 저장하기 위한 오브젝트 스토리지 안에서의 스토리지 단위. 장치의 상부에 "
|
||
"존재하며 장애 조치를 위해 복제가 이루어집니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A user-created Python module that is loaded by horizon to change the look "
|
||
"and feel of the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"대시보드의 외관과 느낌을 바꾸기 위해 사용되는 사용자가 생성한 Python 모듈 "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A virtual network port within Networking; VIFs / vNICs are connected to a "
|
||
"port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Networking 내 가상 네트워크 포트로 VIF / vNIC은 포트로 연결되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A virtual network that provides connectivity between entities. For example, "
|
||
"a collection of virtual ports that share network connectivity. In Networking "
|
||
"terminology, a network is always a layer-2 network."
|
||
msgstr ""
|
||
"엔티티간 연결을 제공하는 가상 네트워크입니다. 예를 들면, 네트워크 연결을 공유"
|
||
"하는 가상 포트의 집합입니다. 네트워킹 용어에서, 네트워크는 항상 layer-2 네트"
|
||
"워크입니다."
|
||
|
||
msgid "A web framework used extensively in horizon."
|
||
msgstr "Horizon에서 광범위하게 사용되는 웹 프레임워크입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, "
|
||
"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object "
|
||
"Storage account auditor, container auditor, and object auditor."
|
||
msgstr ""
|
||
"오프젝트 스토리지 오브젝트, 컨테이너, 계정의 무결성을 검사하는 프로세스입니"
|
||
"다. Auditors 는 오브젝트 스토리지 계정 auditor, 컨테이너 auditor, 오브젝트 "
|
||
"auditor에 대한 전체를 다 말합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A wrapper used by the Image service that contains a VM image and its "
|
||
"associated metadata, such as machine state, OS disk size, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미지 서비스에서 사용되는 wrapper로, VM 이미지 및 머신 상태, OS 디스크 크기 "
|
||
"등과 같이 연관된 메타데이터로 구성됩니다."
|
||
|
||
msgid "API endpoint"
|
||
msgstr "API 엔드 포인트"
|
||
|
||
msgid "API extension"
|
||
msgstr "API 확장"
|
||
|
||
msgid "API extension plug-in"
|
||
msgstr "API 확장 플러그인"
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API 키"
|
||
|
||
msgid "API server"
|
||
msgstr "API 서버"
|
||
|
||
msgid "API token"
|
||
msgstr "API 토큰"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"API used to access OpenStack :term:`Object Storage <Object Storage service "
|
||
"(swift)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Object Storage <Object Storage service (swift)>` 에 액세스하"
|
||
"기 위해 사용하는 API입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"API used to access OpenStack Networking. Provides an extensible architecture "
|
||
"to enable custom plug-in creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 네트워킹에 액세스하기 위해 사용하는 API. 사용자 정의 플러그인 생성"
|
||
"을 가능하게 하여 확장 가능한 아키텍처를 제공합니다."
|
||
|
||
msgid "API version"
|
||
msgstr "API 버전"
|
||
|
||
msgid "ATA over Ethernet (AoE)"
|
||
msgstr "ATA over Ethernet (AoE)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AWS CloudFormation allows Amazon Web Services (AWS) users to create and "
|
||
"manage a collection of related resources. The Orchestration service supports "
|
||
"a CloudFormation-compatible format (CFN)."
|
||
msgstr ""
|
||
"AWS CloudFormation은 Amazon Web Services (AWS) 사용자들이 관련된 리소스 집합"
|
||
"을 생성 및 관리를 가능하게 합니다. Orchestration 서비스는 CloudFormation과 호"
|
||
"환되는 포맷 (CFN)을 지원합니다."
|
||
|
||
msgid "AWS CloudFormation template"
|
||
msgstr "AWS CloudFormation 템플릿"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can "
|
||
"send and receive."
|
||
msgstr ""
|
||
"어떤 Compute VM 인스턴스가 보내고 받을 수 있는 네트워크 트래픽량에 대한 절대"
|
||
"적인 한계 값."
|
||
|
||
msgid "Active Directory"
|
||
msgstr "Active Directory"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acts as the gatekeeper to Object Storage and is responsible for "
|
||
"authenticating the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지에 대한 gatekeeper로 동작하며 사용자 인증에 대한 역할을 담당"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
msgid "Address Resolution Protocol (ARP)"
|
||
msgstr "주소 변환 프로토콜 (ARP)"
|
||
|
||
msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
|
||
msgstr "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
|
||
|
||
msgid "Advanced RISC Machine (ARM)"
|
||
msgstr "Advanced RISC Machine (ARM)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache "
|
||
"License 2.0 license."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 OpenStack 코어 프로젝트는 Apache License 2.0 라이센스하에 제공됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allows a user to set a flag on an :term:`Object Storage <Object Storage "
|
||
"service (swift)>` container so that all objects within the container are "
|
||
"versioned."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자가 :term:`Object Storage <Object Storage service (swift)>` 컨테이너에 "
|
||
"flag를 설정하도록 하여 컨테이너 내 모든 개체가 버전화되었는지를 확인합니다."
|
||
|
||
msgid "Alphanumeric ID assigned to each Identity service role."
|
||
msgstr "각 Identity 서비스 role에 할당되는 알파벳 순 ID."
|
||
|
||
msgid "Alternative name for the :term:`Image API`."
|
||
msgstr ":term:`Image API` 에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative name for the Block Storage API."
|
||
msgstr "블록 스토리지 API 대체 이름입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension."
|
||
msgstr "네트워킹 플러그인이나 네트워킹 API 확장에 대한 대체 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a RabbitMQ message exchange."
|
||
msgstr "RabbieMQ 메시지 교환에 대한 다른 표현"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a VM image."
|
||
msgstr "VM 이미지에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a VM instance type."
|
||
msgstr "VM 인스턴스 유형에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a VM or guest."
|
||
msgstr "VM 또는 게스트에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a cloud controller node."
|
||
msgstr "클라우드 컨트롤러 노드에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a cloudpipe."
|
||
msgstr "클라우드파이프의 별칭"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a fixed IP address."
|
||
msgstr "Fixed IP 주소에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a flavor ID."
|
||
msgstr "Flavor ID에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a non-durable exchange."
|
||
msgstr "non-durable exchange에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a non-durable queue."
|
||
msgstr "non-durable queue에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a virtual network."
|
||
msgstr "가상 네트워크에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a volume plug-in."
|
||
msgstr "볼륨 플러그인에대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative term for an API extension or plug-in. In the context of Identity "
|
||
"service, this is a call that is specific to the implementation, such as "
|
||
"adding support for OpenID."
|
||
msgstr ""
|
||
"API 확장 또는 플러그인에 대한 다른 용어입니다. Identity 서비스에 대한 문맥에"
|
||
"서는, OpenID를 위한 지원을 추가하는 것과 같이 구현에 특화된 요청을 의미합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an API token."
|
||
msgstr "API 토큰의 대체 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an Identity service catalog."
|
||
msgstr "Identity 서비스 카탈로그에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an Identity service default token."
|
||
msgstr "Identity 서비스 default token에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node."
|
||
msgstr "오브젝트 스토리지 authorization 노드에대한 대체 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an admin API."
|
||
msgstr "Admin API 에 대체 가능한 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an ephemeral volume."
|
||
msgstr "ephemeral volume에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an image."
|
||
msgstr "이미지에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for instance UUID."
|
||
msgstr "인스턴스 UUID에 대한 별칭입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for non-durable."
|
||
msgstr "non-durable에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for project."
|
||
msgstr "프로젝트에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for the :term:`Compute API <Compute API (nova API)>`."
|
||
msgstr ":term:`Compute API <Compute API (nova API)>` 에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for the Identity service API."
|
||
msgstr "Identity service API에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for the Identity service catalog."
|
||
msgstr "Identity 서비스 카탈로그에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for the Image service :term:`image registry`."
|
||
msgstr "이미지 서비스 :term:`image registry` 에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for the Image service registry."
|
||
msgstr "이미지 서비스 레지스트리에 대한 다른 용어."
|
||
|
||
msgid "Amazon Kernel Image (AKI)"
|
||
msgstr "Amazon Kernel Image (AKI)"
|
||
|
||
msgid "Amazon Machine Image (AMI)"
|
||
msgstr "Amazon Machine Image (AMI)"
|
||
|
||
msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
|
||
msgstr "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An API endpoint used for both service-to-service communication and end-user "
|
||
"interactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"서비스와 서비스 통신 및 최종 사용자의 상호작용 모두를 위해 사용하는 API "
|
||
"endpoint."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An API on a separate endpoint for attaching, detaching, and creating block "
|
||
"storage for compute VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute VM을 위해 블록 스토리지의 부착, 탈착 및 생성을 위한 개별 엔드포인트 "
|
||
"상의 API입니다."
|
||
|
||
msgid "An API that is accessible to projects."
|
||
msgstr "프로젝트에 접근가능한 API입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Amazon EBS storage volume that contains a bootable VM image, currently "
|
||
"unsupported in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"부팅 가능한 VM 이미지를 포함하는 Amazon EBS 스토리지 볼륨으로, 현재 OpenStack"
|
||
"에서 지원하지 않고 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. "
|
||
"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amazon EC2 컨셉에 따른 결함 포용을 위한 격리된 지역. OpenStack Compute 존 또"
|
||
"는 셀과 혼동하지 마십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An HTTP and reverse proxy server, a mail proxy server, and a generic TCP/UDP "
|
||
"proxy server."
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP 및 리버스 프록시 서버, 메일 프록시 서버, 그리고 제네릭 TCP/UDP 프록시 서"
|
||
"버 (역할을 수행합니다)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance "
|
||
"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of "
|
||
"floating IP addresses and assign them to instances as they are launched to "
|
||
"maintain a consistent IP address for maintaining DNS assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"인스턴스가 부팅되는 매번 동일한 공용 IP 주소를 갖도록 프로젝트에서 VM에 연결"
|
||
"하는 IP 주소입니다. DNS 할당 유지를 위한 지속적인 IP 주소를 위해 유동 IP 주"
|
||
"소 풀을 생성하여 인스턴스가 구동될 때 할당할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address that can be assigned to a VM instance within the shared IP "
|
||
"group. Public IP addresses can be shared across multiple servers for use in "
|
||
"various high-availability scenarios. When an IP address is shared to another "
|
||
"server, the cloud network restrictions are modified to enable each server to "
|
||
"listen to and respond on that IP address. You can optionally specify that "
|
||
"the target server network configuration be modified. Shared IP addresses can "
|
||
"be used with many standard heartbeat facilities, such as keepalive, that "
|
||
"monitor for failure and manage IP failover."
|
||
msgstr ""
|
||
"공유된 IP 그룹 내에서 VM 인스턴스에 할당 가능한 IP 주소. 다양한 고가용성 시나"
|
||
"리오를 위해 여러 서버에 걸쳐 공용 IP 주소를 공유할 수 있습니다. 어떤 IP 주소"
|
||
"가 다른 서버에 공유되어 있을 때, 클라우드 네트워크 제약 사항이 변경되어 각 서"
|
||
"버에서 해당 IP 주소로 listen 및 응답을 활성화합니다. 선택적으로 변경되어야 "
|
||
"할 대상 서버 네트워크 구성을 명시할 수 있습니다. 공유 IP 주소는 실패 및 IP "
|
||
"failover 관리를 위해 감시하는 keepalive와 같은 많은 표준 heartbeat 가능과 함"
|
||
"께 사용 가능합니다."
|
||
|
||
msgid "An IP address that is accessible to end-users."
|
||
msgstr "최종 사용자가 사용 가능한 IP 주소입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address that is associated with the same instance each time that "
|
||
"instance boots, is generally not accessible to end users or the public "
|
||
"Internet, and is used for management of the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"인스턴스가 부팅되는 각 시점에 해당 인스턴스에 연결되는 IP 주소로, 일반적으로 "
|
||
"최종 사용자 또는 공용 인터넷에 액세스가 불가능하며, 인스턴스의 관리를 위해 사"
|
||
"용됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address used for management and administration, not available to the "
|
||
"public Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"공용 인터넷에서는 액세스 불가능한, 관리 및 운영을 위해 사용하는 IP 주소."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address, typically assigned to a router, that passes network traffic "
|
||
"between different networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"서로 다른 네트워크 사이에서 네트워크 트래픽을 보내는, 보통 라우터에 할당된 "
|
||
"IP 주소입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity API v3 entity. Represents a collection of projects, groups and "
|
||
"users that defines administrative boundaries for managing OpenStack Identity "
|
||
"entities. On the Internet, separates a website from other sites. Often, the "
|
||
"domain name has two or more parts that are separated by dots. For example, "
|
||
"yahoo.com, usa.gov, harvard.edu, or mail.yahoo.com. Also, a domain is an "
|
||
"entity or container of all DNS-related information containing one or more "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identity API v3 엔티티. OpenStack Identity 엔티티 관리에 대한 관리 영역을 정"
|
||
"의하는 프로젝트, 그룹 및 사용자 집합을 나타냅니다. 인터넷에서는, 웹 사이트를 "
|
||
"다른 사이트로부터 구분합니다. 종종, 도메인 이름은 점으로 나누어지는 두 개 이"
|
||
"상의 파트를 가집니다. 예를 들면, yahoo.com, usa.gov, harvard.edu, 또는 mail."
|
||
"yahoo.com 이 있습니다. 또한, 도메인은 하나 이상의 레코드를 갖는 DNS 관련 정보"
|
||
"에 대한 엔티티 또는 컨테이너입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service API access token that is associated with a specific "
|
||
"project."
|
||
msgstr "특정 tenant와 연관된 Identity 서비스 API 접근 토큰."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service API endpoint that is associated with one or more "
|
||
"projects."
|
||
msgstr "하나 이상의 프로젝트와 연결된 Identity 서비스 API endpoint."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service component that manages and validates tokens after a user "
|
||
"or project has been authenticated."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자 또는 프로젝트가 인증된 이후 유효한 토큰을 관리하는 Identity 서비스 구"
|
||
"성요소입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service feature that enables services, such as Compute, to "
|
||
"automatically register with the catalog."
|
||
msgstr ""
|
||
"카탈로그에 자동으로 등록하기 위해 Compute와 같은 서비스를 활성화하는 "
|
||
"Identity 서비스 기능."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service that lists API endpoints that are available to a user "
|
||
"after authentication with the Identity service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identity 서비스에 사용자 인증이 이루어진 후 사용할 수 있는 API 엔드포인트 목"
|
||
"록을 나열하는 Identity 서비스입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service token that is not associated with a specific project and "
|
||
"is exchanged for a scoped token."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정 프로젝트와 연관되어 있지 않고 범위 토큰으로 교환이 이루어지는 Identity "
|
||
"서비스 토큰입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity v3 API entity. Represents a collection of users that is owned by "
|
||
"a specific domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identity v3 API 엔티티입니다. 특정 도메인이 소유하는 사용자 집합을 나타냅니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "An Image service VM image that is available to all projects."
|
||
msgstr "모든 프로젝트에 사용 가능한 이미지 서비스에서의 VM 이미지입니다."
|
||
|
||
msgid "An Image service VM image that is only available to specified projects."
|
||
msgstr "특정 프로젝트에서만 사용 가능한 이미지 서비스의 VM 이미지."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Image service container format that indicates that no container exists "
|
||
"for the VM image."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM 이미지를 위한 컨데이터가 존재하지 않음을 가리키는 이미지 서비스 컨테이너 "
|
||
"포맷입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Image service that provides VM image metadata information to clients."
|
||
msgstr "VM 이미지 메타데이터 정보를 클라이언트에 제공하는 이미지 서비스."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Internet Protocol (IP) address configured on the load balancer for use by "
|
||
"clients connecting to a service that is load balanced. Incoming connections "
|
||
"are distributed to back-end nodes based on the configuration of the load "
|
||
"balancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"로드밸런싱된 서비스에 연결하는 클라이언트가 사용하는 로드밸런서 상에 구성된 "
|
||
"Internet Protocol (IP) 주소. 들어오는 접속은 로드밸런서의 구성에 기반하여 백"
|
||
"엔드 노드에 분산됩니다."
|
||
|
||
msgid "An L2 network segment within Networking."
|
||
msgstr "네트워킹 내 L2 네트워크 세그먼트"
|
||
|
||
msgid "An Object Storage component that collects meters."
|
||
msgstr "Meter를 수집하는 오브젝트 스토리지 구성요소입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage component that copies an object to remote partitions for "
|
||
"fault tolerance."
|
||
msgstr ""
|
||
"장애 조치를 위해 개체를 원격 파티션에 복사하는 오브젝트 스토리지 구성요소입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage component that copies changes in the account, container, "
|
||
"and object databases to other nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정, 컨데이너, 그리고 개체 데이터베이스에서의 변경을 다른 노드에 복사하는 "
|
||
"Object 스토리지 구성요소입니다."
|
||
|
||
msgid "An Object Storage component that is responsible for managing objects."
|
||
msgstr "개체 관리를 담당하는 오브젝트 스토리지 구성요소."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage component that provides account services such as list, "
|
||
"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity service, "
|
||
"OpenLDAP, or similar user-account services."
|
||
msgstr ""
|
||
"조회, 생성, 수정 및 감사와 같은 계정 서비스를 제공하는 오브젝트 스토리지 구성"
|
||
"요소 입니다. OpenStack 인증 서비스, OpenLDAP, 또는 비슷한 사용자 계정 서비스"
|
||
"와 혼동하지 마십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage large object that has been broken up into pieces. The re-"
|
||
"assembled object is called a concatenated object."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 조각으로 나뉘어진 오브젝트 스토리지의 대용량 개체. 재결합된 개체는 "
|
||
"concatenated 개체라 불립니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage middleware component that enables creation of URLs for "
|
||
"temporary object access."
|
||
msgstr ""
|
||
"임시 개체 액세스를 위한 URL 생성을 활성화하는 오브젝트 스토리지 미들웨어 구성"
|
||
"요소."
|
||
|
||
msgid "An Object Storage node that provides authorization services."
|
||
msgstr "허가 서비스를 제공하는 오브젝트 스토리지 노드"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage node that provides container services, account services, "
|
||
"and object services; controls the account databases, container databases, "
|
||
"and object storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"컨테이너 서비스, account 서비스 및 개체 서비스를 제공하는 오브젝트 스토리지 "
|
||
"노드로, account 데이터베이스, 컨테이너 데이터베이스 및 오브젝트 스토리지를 제"
|
||
"어합니다."
|
||
|
||
msgid "An Object Storage server that manages containers."
|
||
msgstr "컨데이너를 관리하는 Object 스토리지 서버입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and "
|
||
"that the account server has marked for deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
"계정 데이터베이스에 대해 검색 및 삭제를 수행하고, 계정 서버가 삭제했음을 표시"
|
||
"하는 오브젝트 스토리지 worker입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of "
|
||
"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image "
|
||
"service (glance). Cactus is a city in Texas, US and is the code name for the "
|
||
"third release of OpenStack. When OpenStack releases went from three to six "
|
||
"months long, the code name of the release changed to match a geography "
|
||
"nearest the previous summit."
|
||
msgstr ""
|
||
"2011년 봄에 등장한 OpenStack 프로젝트에 대한 릴리즈 그룹. Compute (nova), "
|
||
"Object Storage (swift), 그리고 이미지 서비스 glance)를 포함하였습니다. Cactus"
|
||
"는 미국 Texas 도시로, OpenStack 세 번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. "
|
||
"OpenStack 릴리즈가 3개월에서 6개월이 되었을 때, 릴리즈에 대한 코드명이 이전 "
|
||
"서밋과 지리적으로 가까운 장소가 되도록 변경되었습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack service, such as Compute, Object Storage, or Image service. "
|
||
"Provides one or more endpoints through which users can access resources and "
|
||
"perform operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute, 오브젝트 스토리지, 또는 이미지 서비스와 같은 OpenStack 서비스. 사용"
|
||
"자가 자원 액세스 및 동작을 실행할 수 있도록 하나 또는 여러 개의 endpoint를 제"
|
||
"공합니다."
|
||
|
||
msgid "An OpenStack-provided image."
|
||
msgstr "OpenStack에서 제공하는 이미지."
|
||
|
||
msgid "An OpenStack-supported hypervisor."
|
||
msgstr "OpenStack이 지원하는 하이퍼바이저입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for "
|
||
"Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-"
|
||
"V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel "
|
||
"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor "
|
||
"specific module."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack이 지원하는 하이퍼바이저 중 하나입니다. KVM은 가상화 확장 (Inter VT "
|
||
"또는 AMD-V)을 포함한 x86 하드웨어, ARM, IBM Power 및 IBM zSeries 상에서의 리"
|
||
"눅스에 대한 전가상화 솔루션입니다. 핵심 가상화 인프라 및 프로세서에 특화된 모"
|
||
"듈을 제공하는 로드 가능한 커널 모듈로 구성되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid "An administrator who has access to all hosts and instances."
|
||
msgstr "모든 호스트와 인스턴스에 대한 액세스를 가진 관리자."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An administrator-defined token used by Compute to communicate securely with "
|
||
"the Identity service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identity 서비스와 보안을 갖추고 통신하기 위해 Compute에서 사용하는 관리자가 "
|
||
"정의한 토큰."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack API 및 자원에 액세스하기 위해 사용하는 알파벳과 숫자로 구성된 문자"
|
||
"열 텍스트."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An alternative name for :term:`Networking API <Networking API (Neutron "
|
||
"API)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Networking API <Networking API (Neutron API)>` 에 대한 다른 이름입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "An alternative term for :term:`project ID`."
|
||
msgstr ":term:`project ID` 에 대한 다른 용어입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An application protocol for accessing and maintaining distributed directory "
|
||
"information services over an IP network."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP 네트워크 상에서 분산 디렉토리 정보 서비스를 액세스 및 유지보수하기 위한 응"
|
||
"용프로그램 프로토콜입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An application protocol for distributed, collaborative, hypermedia "
|
||
"information systems. It is the foundation of data communication for the "
|
||
"World Wide Web. Hypertext is structured text that uses logical links "
|
||
"(hyperlinks) between nodes containing text. HTTP is the protocol to exchange "
|
||
"or transfer hypertext."
|
||
msgstr ""
|
||
"분산, 공동 작업 및 하이퍼미디어 정보 시스템을 위한 응용 프로그램 프로토콜입니"
|
||
"다. 월드 와이드 웹의 데이터 통신을 위한 기반입니다. 하이퍼 텍스트는 노드 간"
|
||
"에 텍스트를 포함 하는 논리적 연결 (하이퍼링크)를 사용하여 구조화된 텍스트입니"
|
||
"다. HTTP는 하이퍼 텍스트를 교환 또는 전송하기 위한 프로토콜입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An application that runs on the back-end server in a load-balancing system."
|
||
msgstr ""
|
||
"로드 밸런싱 시스템에서 백엔드 서버 상에서 실행되는 응용 프로그램입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An authentication facility within Object Storage that enables Object Storage "
|
||
"itself to perform authentication and authorization. Frequently used in "
|
||
"testing and development."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지에서의 인증 기능으로 오브젝트 스토리지 자신에 대한 인증 및 "
|
||
"허가를 가능하게 합니다. 테스팅 및 개발에서 자주 사용합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An easy method to create a local LDAP directory for testing Identity and "
|
||
"Compute. Requires Redis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identity 및 Compute 테스트를 위해 로컬 LDAP 디렉토리를 생성하는 쉬운 방법입니"
|
||
"다 Redis를 필요로 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An element of the Compute RabbitMQ that comes to life when a RPC call is "
|
||
"executed. It connects to a direct exchange through a unique exclusive queue, "
|
||
"sends the message, and terminates."
|
||
msgstr ""
|
||
"RPC 요청이 실행될 때 활동하는 Compute RabbitMQ의 구성요소입니다. 고유 독점 큐"
|
||
"를 통해 direct exchange와 연결하고 종료합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An element of the Compute capacity cache that is calculated based on the "
|
||
"number of build, snapshot, migrate, and resize operations currently in "
|
||
"progress on a given host."
|
||
msgstr ""
|
||
"주어진 호스트에서 현재 진행 중인 빌드, 스냅샷, 마이그레이션 및 resize 작업에 "
|
||
"대한 개수에 기반하여 산출되는 Compute 용량 캐시의 구성요소입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An encrypted communications protocol for secure communication over a "
|
||
"computer network, with especially wide deployment on the Internet. "
|
||
"Technically, it is not a protocol in and of itself; rather, it is the result "
|
||
"of simply layering the Hypertext Transfer Protocol (HTTP) on top of the TLS "
|
||
"or SSL protocol, thus adding the security capabilities of TLS or SSL to "
|
||
"standard HTTP communications. Most OpenStack API endpoints and many inter-"
|
||
"component communications support HTTPS communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"컴퓨터 네트워크, 특히 인터넷의 넓은 영역에 걸쳐 안전하게 통신하기 위한 암호화"
|
||
"된 통신 프로토콜입니다. 기술적으로, 프로토콜 보다는 오히려 간단히 SSL/TLS 프"
|
||
"로토콜에 Hypertext Transfer Protocol (HTTP)를 계층화하는 것입니다. 즉, 표준 "
|
||
"HTTP 통신에 TLS 또는 SSL 프로토콜의 보안 기능을 추가한 것입니다. 대부분의 "
|
||
"OpenStack API endpoint 및 많은 구성요소 간 통신에서 HTTPS 통신을 지원합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An entity in the context of the :term:`Shared File Systems service<Shared "
|
||
"File Systems service (manila)>` that encapsulates interaction with the "
|
||
"Networking service. If the driver you selected runs in the mode requiring "
|
||
"such kind of interaction, you need to specify the share network to create a "
|
||
"share."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워킹 서비스와의 상호 작용을 encapsulate하는 :term:`Shared File Systems "
|
||
"service<Shared File Systems service (manila)>` 문맥에서의 엔티티. 선택한 드라"
|
||
"이버가 해당 유형의 상호 작용을 필요로 하는 모드에서 실행 중인 경우, 공유를 생"
|
||
"성하기 위해 공유 네트워크를 명시할 필요가 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An entity that maps Object Storage data to partitions. A separate ring "
|
||
"exists for each service, such as account, object, and container."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지 데이터를 파티션에 매핑하는 엔티티. 개별 ring은 account, 개"
|
||
"체 및 컨테이너와 같은 각 서비스를 위해 존재합니다."
|
||
|
||
msgid "An extra but helpful piece of practical advice."
|
||
msgstr "추가로 도움이 되는 실용적인 조언의 한 부분입니다."
|
||
|
||
msgid "An iSCSI authentication method supported by Compute."
|
||
msgstr "Compute에서 지원하는 iSCSI 인증 방식입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An in-progress specification for cloud management. Currently unsupported in "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"클라우드 관리를 위한 작업진행중인 스펙으로써, 현재 OpenStack에서는 지원되지 "
|
||
"않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An integrated project that provides scalable and reliable Cloud Database-as-"
|
||
"a-Service functionality for both relational and non-relational database "
|
||
"engines."
|
||
msgstr ""
|
||
"확장 가능하고 신뢰성있는 클라우드 Database-as-a-Service 기능을 관계형 및 비관"
|
||
"계형 데이터베이스 엔진에 대해 제공하는 통합 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically "
|
||
"a virtual network interface belonging to a VM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Networking 네트워크 내 포트에 연결되는 인터페이스. 보통 VM에 속한 가상 네트워"
|
||
"크 인터페이스입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object state in Object Storage where a new replica of the object is "
|
||
"automatically created due to a drive failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"드라이버 실패로 인해 자동으로 생성된 개체에 대한 새로운 replica가 위치한 오브"
|
||
"젝트 스토리지 내 개체 상태입니다."
|
||
|
||
msgid "An object within Object Storage that is larger than 5 GB."
|
||
msgstr "5 GB 보다 큰 오브젝트 스토리지에 저장된 개체입니다."
|
||
|
||
msgid "An open source LDAP server. Supported by both Compute and Identity."
|
||
msgstr "오픈 소스 LDAP 서버. Compute와 Identity 모두에서 지원합니다."
|
||
|
||
msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack."
|
||
msgstr "Python을 위한 오픈 소스 SQL 툴킷으로, OpenStack에서 사용합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An open source community project by SUSE that aims to provide all necessary "
|
||
"services to quickly deploy and manage clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"빠르게 배포 및 클라우드를 관리하기 위해 필요로 하는 모든 서비스를 제공하는 것"
|
||
"을 목표로 하는 SUSE 주도 오픈 소스 커뮤니티 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An operating system configuration management tool supporting OpenStack "
|
||
"deployments."
|
||
msgstr "OpenStack 배포를 지원하는 운영체제 구성 관리 도구입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An operating system configuration-management tool supported by OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack에서 지원하는 운영체제 구성 관리 도구입니다."
|
||
|
||
msgid "An operating system instance running under the control of a hypervisor."
|
||
msgstr "하이퍼바이저 제어에 기반하여 실행되는 운영체제 인스턴스입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An operating system instance that runs on top of a hypervisor. Multiple VMs "
|
||
"can run at the same time on the same physical host."
|
||
msgstr ""
|
||
"하이퍼바이저 위에서 실행되는 운영체제 인스턴스. 여러 VM이 동일한 물리 호스트"
|
||
"에서 동시에 실행 가능합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An option within Compute that enables administrators to create and manage "
|
||
"users through the ``nova-manage`` command as opposed to using the Identity "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"관리자가 Identity를 사용하는 대신 ``nova-manage`` 명령어를 통해 사용자를 생성"
|
||
"하고 관리할 수 있도록 하는 Compute 내 옵션입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An option within Image service so that an image is deleted after a "
|
||
"predefined number of seconds instead of immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미지를 즉시 삭제하는 대신 미리 정의한 초가 결과한 후에 삭제하는 이미지 서비"
|
||
"스 내 옵션입니다."
|
||
|
||
msgid "Anvil"
|
||
msgstr "Anvil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any business that provides Internet access to individuals or businesses."
|
||
msgstr "개인이나 사업자에게 인터넷 접속을 지원하는 사업"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any client software that enables a computer or device to access the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"컴퓨터 또는 장치에 인터넷 액세스를 가능하게 하는 임의의 클라이언트 소프트웨어"
|
||
|
||
msgid "Any compute node that runs the network worker daemon."
|
||
msgstr "네트워크 worker 데몬이 동작하는 임의의 compute 노드입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
|
||
"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubuntu 14.04를 사용한다든지 멀티 노드 설치를 수행하고 있다는 것과 같이 개발"
|
||
"에 구체적인 어떠한 정보라도 도움이 됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any kind of text that contains a link to some other site, commonly found in "
|
||
"documents where clicking on a word or words opens up a different website."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 사이트로의 링크가 포함된 일종의 텍스트로, 일반적으로 문서에서 단어를 클"
|
||
"릭하면 다른 웹 사이트를 여는 부분에서 살펴볼 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint."
|
||
msgstr "API 엔드 포인트를 제공하는 데몬이나 워커를 실행하는 노드입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any piece of hardware or software that wants to connect to the network "
|
||
"services provided by Networking, the network connectivity service. An entity "
|
||
"can make use of Networking by implementing a VIF."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 연결 서비스인 Networking에 의해 제공되는 네트워크 서비스에 연결하고"
|
||
"자 하는 하드웨어 또는 소프트웨어 조각입니다. 엔티티는 VIF를 구현하여 "
|
||
"Networking을 활용할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any user, including the ``root`` user, can run commands that are prefixed "
|
||
"with the ``$`` prompt."
|
||
msgstr ""
|
||
"``root`` 사용자를 포함한 모든 사용자는 ``$`` 프롬프트로 된 접두어가 붙은 명령"
|
||
"을 실행할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Apache"
|
||
msgstr "Apache"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-"
|
||
"intensive distributed applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apache Hadoop은 데이터를 중심으로 하는 분산 응용프로그램을 지원하는 오픈 소"
|
||
"스 소프트웨어 프레임워크입니다."
|
||
|
||
msgid "Apache License 2.0"
|
||
msgstr "Apache License 2.0"
|
||
|
||
msgid "Apache Web Server"
|
||
msgstr "Apache 웹 서버"
|
||
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "부록"
|
||
|
||
msgid "Application Catalog service (murano)"
|
||
msgstr "Application Catalog service (murano)"
|
||
|
||
msgid "Application Programming Interface (API)"
|
||
msgstr "Application Programming Interface (API)"
|
||
|
||
msgid "Application Service Provider (ASP)"
|
||
msgstr "어플리케이션 서비스 프로바이더 (ASP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a "
|
||
"port."
|
||
msgstr "논리적 포트에 인터페이스 ID 모음. 포트에 인터페이스를 연결합니다."
|
||
|
||
msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)"
|
||
msgstr "비동기 JavaScript와 XML (AJAX)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Attachment point where a virtual interface connects to a virtual network."
|
||
msgstr "가상 인터페이스가 가상 네트워크에 연결하는 연결 지점입니다."
|
||
|
||
msgid "Austin"
|
||
msgstr "Austin"
|
||
|
||
msgid "AuthN"
|
||
msgstr "AuthN"
|
||
|
||
msgid "AuthZ"
|
||
msgstr "AuthZ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported "
|
||
"in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"LDAP을 기반으로 하는 Microsoft의 인증 및 ID 서비스. OpenStack에서 지원합니다."
|
||
|
||
msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords."
|
||
msgstr "패스워드 방식이 아닌 키를 사용하는 인증 방식입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication method that uses two or more credentials, such as a password "
|
||
"and a private key. Currently not supported in Identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"암호와 비밀키를 (같이) 사용하는 것과 같이 두 개 이상의 credential을 사용하는 "
|
||
"인증 방식입니다. 현재 Identity에서 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Auto ACK"
|
||
msgstr "자동 ACK"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automated software test suite designed to run against the trunk of the "
|
||
"OpenStack core project."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 핵심 프로젝트에 대한 trunk에 대해 실행하도록 설계된 자동화된 소프트"
|
||
"웨어 테스트 도구."
|
||
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
msgid "BMC (Baseboard Management Controller)"
|
||
msgstr "BMC (Baseboard Management Controller)"
|
||
|
||
msgid "Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)"
|
||
msgstr "백업 복구 및 재난 복구 서비스 (freezer)"
|
||
|
||
msgid "Bare Metal service (ironic)"
|
||
msgstr "Bare Metal service (ironic)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to include the software and package versions that you are using, "
|
||
"especially if you are using a development branch, such as, ``\"Kilo release"
|
||
"\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``."
|
||
msgstr ""
|
||
"특히, ``\"Kilo 릴리즈\" vs git commit "
|
||
"bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208`` 와 같은 개발 브랜치를 사용하고 있"
|
||
"는 경우에는, 사용하고 있는 소프트웨어와 패키지 버전을 포함하였는지 확인합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Bell-LaPadula model"
|
||
msgstr "Bell-LaPadula 모델"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Belongs to a particular domain and is used to specify information about the "
|
||
"domain. There are several types of DNS records. Each record type contains "
|
||
"particular information used to describe the purpose of that record. Examples "
|
||
"include mail exchange (MX) records, which specify the mail server for a "
|
||
"particular domain; and name server (NS) records, which specify the "
|
||
"authoritative name servers for a domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정 도메인에 속하여 도메인에 대한 정보를 구체적으로 지정하는데 사용됩니다. "
|
||
"DNS 레코드에 대해 몇 가지 유형이 있습니다. 각 레코드 유형은 해당 레코드의 목"
|
||
"적을 설명하기 위해 사용되는 특정 정보를 포함합니다. 예제로는 특정 도메인에서 "
|
||
"메일 서버를 기정하는 메일 교환 (MX) 레코드와 도메인에 대해 권한이 있는 네임 "
|
||
"서버를 기정하는 네임 서버 (NS) 레코드를 포함합니다."
|
||
|
||
msgid "Benchmark service (rally)"
|
||
msgstr "Benchmark service (rally)"
|
||
|
||
msgid "Bexar"
|
||
msgstr "Bexar"
|
||
|
||
msgid "Block Storage API"
|
||
msgstr "블록 스토리지 API"
|
||
|
||
msgid "Block Storage service (cinder)"
|
||
msgstr "Block Storage service (cinder)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block storage that is simultaneously accessible by multiple clients, for "
|
||
"example, NFS."
|
||
msgstr ""
|
||
"예를 들어 NFS와 같이 여러 클라이언트에 의해 동시에 액세스 가능한 블록 스토리"
|
||
"지."
|
||
|
||
msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)"
|
||
msgstr "부트스트랩 프로토콜"
|
||
|
||
msgid "Border Gateway Protocol (BGP)"
|
||
msgstr "경계 경로 프로토콜(BGP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Both Image service and Compute support encrypted virtual machine (VM) images "
|
||
"(but not instances). In-transit data encryption is supported in OpenStack "
|
||
"using technologies such as HTTPS, SSL, TLS, and SSH. Object Storage does not "
|
||
"support object encryption at the application level but may support storage "
|
||
"that uses disk encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미지 서비스 및 Compute 모두 암호화된 가상 머신 (VM) 이미지를 지원합니다 (인"
|
||
"스턴스가 아닙니다). 전송 중인 데이터 암호화는 HTTPS, SSL, TLS, 그리고 SSH와 "
|
||
"같은 기술을 사용하여 OpenStack에서 지원합니다. Object 스토리지는 개체 암호화"
|
||
"를 응용프로그램 수준에서 지원하지 않으나 디스크 암호화를 사용하는 스토리지를 "
|
||
"지원할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image service."
|
||
msgstr "VM 컨테이너 포맷 및 디스크 포맷을 의미. Image 서비스에서 지원함."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Builds and manages rings within Object Storage, assigns partitions to "
|
||
"devices, and pushes the configuration to other storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지 내 ring을 생성 및 관리하고, 파티션을 장치에 할당하며, 구성"
|
||
"을 다른 스토리지 노드에 보냅니다."
|
||
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
msgid "CALL"
|
||
msgstr "CALL"
|
||
|
||
msgid "CAST"
|
||
msgstr "CAST"
|
||
|
||
msgid "CRL"
|
||
msgstr "CRL"
|
||
|
||
msgid "Cactus"
|
||
msgstr "Cactus"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can concurrently use multiple layer-2 networking technologies, such as "
|
||
"802.1Q and VXLAN, in Networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워킹에서 802.1Q 및 VXLAN과 같은 여러 layer-2 네트워킹 기술을 동시에 사용 "
|
||
"할 수 있도록 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Causes the network interface to pass all traffic it receives to the host "
|
||
"rather than passing only the frames addressed to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 인터페이스가 어떤 호스트로 하여금 특별히 그 호스트로 보내진 것 뿐만 "
|
||
"아니라 수령한 모든 트래픽을 통과시키도록 합니다. "
|
||
|
||
msgid "CentOS"
|
||
msgstr "CentOS"
|
||
|
||
msgid "Ceph"
|
||
msgstr "Ceph"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ceph component that enables a Linux block device to be striped over multiple "
|
||
"distributed data stores."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linux 블록 장치가 여러 분산 데이터 저장소에 스트리핑되도록 지원하는 Ceph 구성"
|
||
"요소입니다."
|
||
|
||
msgid "CephFS"
|
||
msgstr "CephFS"
|
||
|
||
msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)"
|
||
msgstr "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)"
|
||
|
||
msgid "Changes to these types of disk volumes are saved."
|
||
msgstr "해당 유형을 갖는 디스크 볼륨에서의 변경 사항이 저장됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for and deletes unused VMs; the component of Image service that "
|
||
"implements delayed delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용되지 않은 VM을 발견하고 삭제합니다. 지연된 삭제를 구현하는 이미지 서비스 "
|
||
"구성요소입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a "
|
||
"specified Object Storage account by running queries against the back-end "
|
||
"SQLite database."
|
||
msgstr ""
|
||
"백엔드 SQLite 데이터베이스에 대해 쿼리를 실행하여 지정된 오브젝트 저장 계정"
|
||
"의 복제본 또는 잘못되거나 손상된 개체 누락을 확인합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage "
|
||
"containers through queries to the SQLite back-end database."
|
||
msgstr ""
|
||
"SQLite 백엔드 데이터베이스에 대한 쿼리를 통해 지정된 Object 스토리지 컨데이"
|
||
"터 내 빠진 replica 또는 잘못된 개체를 확인합니다."
|
||
|
||
msgid "Chef"
|
||
msgstr "Chef"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing a host based on the existence of a GPU is currently unsupported in "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU의 존재 여부에 기반한 호스트 선택은 현재 OpenStack에서 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "CirrOS"
|
||
msgstr "CirrOS"
|
||
|
||
msgid "Cisco neutron plug-in"
|
||
msgstr "시스코 neutron 플러그인"
|
||
|
||
msgid "Cloud Auditing Data Federation (CADF)"
|
||
msgstr "Cloud Auditing Data Federation (CADF)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event "
|
||
"data. CADF is supported by OpenStack Identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cloud Auditing Data Federation (CADF)는 감사 이벤트 데이터에 대한 명세입니"
|
||
"다. CADF는 OpenStack Identity에서 지원합니다."
|
||
|
||
msgid "Cloud Data Management Interface (CDMI)"
|
||
msgstr "클라우드 데이터 관리 인터페이스 (CDMI)"
|
||
|
||
msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)"
|
||
msgstr "클라우드 인프라 관리 인터페이스 (CIMI)"
|
||
|
||
msgid "Cloudbase-Init"
|
||
msgstr "Cloudbase-Init"
|
||
|
||
msgid "Clustering service (senlin)"
|
||
msgstr "클러스터링 서비스 (senlin)"
|
||
|
||
msgid "Code name for :term:`Workflow service <Workflow service (mistral)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Workflow service <Workflow service (mistral)>` 에 대한 코드 이름입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Backup, Restore, and Disaster Recovery service "
|
||
"<Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Backup, Restore, and Disaster Recovery service <Backup, Restore, and "
|
||
"Disaster Recovery service (freezer)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Clustering service <Clustering service (senlin)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Clustering service <Clustering service (senlin)>` 에 대한 코드 이름입"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Containers Infrastructure Management "
|
||
"service<Container Infrastructure Management service (magnum)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Containers Infrastructure Management service<Container Infrastructure "
|
||
"Management service (magnum)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid "Code name for the :term:`DNS service <DNS service (designate)>`."
|
||
msgstr ":term:`DNS service <DNS service (designate)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Governance service <Governance service (congress)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Governance service <Governance service (congress)>` 에 대한 코드 이름"
|
||
"입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Infrastructure Optimization service <Infrastructure "
|
||
"Optimization service (watcher)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Infrastructure Optimization service <Infrastructure Optimization "
|
||
"service (watcher)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Load-balancing service <Load-balancing service "
|
||
"(octavia)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Load-balancing service <Load-balancing service (octavia)>` 에 대한 코"
|
||
"드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`NFV Orchestration service <NFV Orchestration "
|
||
"service (tacker)>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`NFV Orchestration service <NFV Orchestration service (tacker)>` 에 대"
|
||
"한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Root Cause Analysis service <Root Cause Analysis "
|
||
"(RCA) service (Vitrage)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Root Cause Analysis service <Root Cause Analysis (RCA) service "
|
||
"(Vitrage)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Software Development Lifecycle Automation service "
|
||
"<Software Development Lifecycle Automation service (solum)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Software Development Lifecycle Automation service <Software "
|
||
"Development Lifecycle Automation service (solum)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name of the :term:`Key Manager service <Key Manager service "
|
||
"(barbican)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Key Manager service <Key Manager service (barbican)>` 에 대한 코드 이"
|
||
"름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for :term:`Block Storage service <Block Storage service (cinder)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Block Storage service <Block Storage service (cinder)>` 에 대한 코드 "
|
||
"이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for OpenStack :term:`Compute service <Compute service (nova)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Compute service <Compute service (nova)>` 에 대한 코드 이름"
|
||
"입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for OpenStack :term:`Database service <Database service (trove)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Database service <Database service (trove)>` 에 대한 코드 이"
|
||
"름입니다."
|
||
|
||
msgid "Codename for OpenStack :term:`Monitoring <Monitoring (monasca)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Monitoring <Monitoring (monasca)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for OpenStack :term:`Networking service <Networking service "
|
||
"(neutron)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Networking service <Networking service (neutron)>` 에 대한 "
|
||
"코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for OpenStack :term:`Object Storage service<Object Storage service "
|
||
"(swift)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Object Storage service<Object Storage service (swift)>` 에 "
|
||
"대한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for OpenStack :term:`Shared File Systems service<Shared File "
|
||
"Systems service (manila)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Shared File Systems service<Shared File Systems service "
|
||
"(manila)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for the :term:`Application Catalog service <Application Catalog "
|
||
"service (murano)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Application Catalog service <Application Catalog service (murano)>` "
|
||
"에 대한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for the :term:`Bare Metal service <Bare Metal service (ironic)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Bare Metal service <Bare Metal service (ironic)>` 에 대한 코드 이름입"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "Codename for the :term:`Benchmark service<Benchmark service (rally)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Benchmark service<Benchmark service (rally)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for the :term:`Common Libraries project <Common Libraries (oslo)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
" :term:`Common Libraries project <Common Libraries (oslo)>` 에 대한 코드 이름"
|
||
"입니다."
|
||
|
||
msgid "Codename for the :term:`Dashboard <Dashboard (horizon)>`."
|
||
msgstr ":term:`Dashboard <Dashboard (horizon)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for the :term:`Data Processing service<Data Processing service "
|
||
"(sahara)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Data Processing service<Data Processing service (sahara)>` 에 대한 코"
|
||
"드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid "Codename for the :term:`Image service<Image service (glance)>`."
|
||
msgstr ":term:`Image service<Image service (glance)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid "Codename for the :term:`Message service <Message service (zaqar)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Message service <Message service (zaqar)>` 에 대한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for the :term:`Orchestration service <Orchestration service "
|
||
"(heat)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Orchestration service <Orchestration service (heat)>` 에 대한 코드 이"
|
||
"름입니다."
|
||
|
||
msgid "Codename of the :term:`Identity service <Identity service (keystone)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Identity service <Identity service (keystone)>` 에 대한 코드 이름입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collection of Compute components that represent the global state of the "
|
||
"cloud; talks to services, such as Identity authentication, Object Storage, "
|
||
"and node/storage workers through a queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"클라우드의 전역적 상태를 나타내는 Compute 구성요소들의 집합입니다; Identity "
|
||
"인증, Object Storage, 그리고 노드/스토리지 작업자등과 같은 서비스들과 큐를 사"
|
||
"용하여 정보를 교환합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collective name for the Object Storage object services, container services, "
|
||
"and account services."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지에서의 개체 서비스, 컨테이너 서비스 및 account 서비스에 대"
|
||
"한 집합적인 이름."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collective term for Object Storage components that provide additional "
|
||
"functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"부가적인 기능을 제공하는 오브젝트 스토리지 구성요소에 대한 집합적인 용어."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collective term for a group of Object Storage components that processes "
|
||
"queued and failed updates for containers and objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"컨테이너 및 개체에 대해 queue된 그리고 실패한 업데이트를 처리하는 오브젝트 스"
|
||
"토리지 구성요소에 대한 그룹을 위한 집합적인 용어."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Combination of a URI and UUID used to access Image service VM images through "
|
||
"the image API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Image API를 통해 이미지 서비스 가상 머신 이미지에 액세스 하는데 사용되는 URI "
|
||
"또는 UUID의 조합입니다."
|
||
|
||
msgid "Command prompts"
|
||
msgstr "명령 프롬프트"
|
||
|
||
msgid "Common Internet File System (CIFS)"
|
||
msgstr "공통 인터넷 파일 시스템 (Common Internet File System, 이하 CIFS)"
|
||
|
||
msgid "Common Libraries (oslo)"
|
||
msgstr "Common Libraries (oslo)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Community project that captures Compute AMQP communications; useful for "
|
||
"debugging."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute AMQP 통신을 capture하는 커뮤니티 프로젝트로, 디버깅에 유용합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Community project that uses shell scripts to quickly build complete "
|
||
"OpenStack development environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"쉘 스크립트를 사용하여 완전한 Openstack 개발 환경을 빠르게 구축하는 커뮤니티 "
|
||
"프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Community project used to run automated tests against the OpenStack API."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack API에 대해 자동화된 테스트를 실행하기 위해 사용하는 커뮤니티 프로젝"
|
||
"트."
|
||
|
||
msgid "Community support"
|
||
msgstr "커뮤니티 지원"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Companies that rent specialized applications that help businesses and "
|
||
"organizations provide additional services with lower cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"기업 및 기관에게 부가적인 서비스들을 보다 낮은 가격에 제공하도록 돕는 특화된 "
|
||
"어플리케이션을 임대하는 회사"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Component of Identity that provides a rule-management interface and a rule-"
|
||
"based authorization engine."
|
||
msgstr ""
|
||
"규칙을 관리하는 인터페이스 및 규칙 기반의 인가 엔진을 제공하는 Identity 구성"
|
||
"요소."
|
||
|
||
msgid "Compute API (nova API)"
|
||
msgstr "Compute API (nova API)"
|
||
|
||
msgid "Compute service (nova)"
|
||
msgstr "Compute service (nova)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Computer that provides explicit services to the client software running on "
|
||
"that system, often managing a variety of computer operations. A server is a "
|
||
"VM instance in the Compute system. Flavor and image are requisite elements "
|
||
"when creating a server."
|
||
msgstr ""
|
||
"주로 다양한 컴퓨터 동작을 관리하는 대상 시스템에서 실행 중인 클라이언트 소프"
|
||
"트웨어에 명확한 서비스를 제공하는 컴퓨터. 서버는 Compute 시스팀에서 VM 인스턴"
|
||
"스입니다. Flavor 및 이미지는 서버를 생성할 때 필수 요소입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configurable option within Object Storage to limit database writes on a per-"
|
||
"account and/or per-container basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지 내의 구성 가능한 옵션으로 데이터베이스 쓰기를 계정당 그리"
|
||
"고/또는 컨테이너당 기반으로 제한합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message "
|
||
"acknowledgment. Enabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"메시지를 수락할 것인지에 대해 활성화 또는 비활성화를 RabbitMQ 내에서 구성하"
|
||
"며, 디폴트로 활성화됨"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connected to by a direct consumer in RabbitMQ—Compute, the message can be "
|
||
"consumed only by the current connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"RabbitMQ—Compute에서 direct consumer에 의해 연결되어, 메시지가 현재 연결에 의"
|
||
"해서만 소비될 수 있도록 합니다."
|
||
|
||
msgid "Container Infrastructure Management service (magnum)"
|
||
msgstr "Container Infrastructure Management service (magnum)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains configuration information that Object Storage uses to reconfigure a "
|
||
"ring or to re-create it from scratch after a serious failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"심각한 장애 이후 ring을 재설정하거나 처음부터 다시 생성하기 위해 Object "
|
||
"Storage가 사용하는 구성 정보를 포함합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains information about a user as provided by the identity provider. It "
|
||
"is an indication that a user has been authenticated."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증 제공자에 의해 제공되는 사용자에 대한 정보를 포함합니다. 사용자가 인증이 "
|
||
"되어진다는 것을 가리킵니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the locations of all Object Storage partitions within the ring."
|
||
msgstr "Ring 내 모든 오브젝트 스토리지 파티션에 대한 위치를 포함합니다."
|
||
|
||
msgid "Contains the output from a Linux VM console in Compute."
|
||
msgstr "Compute에서 Linux VM 콘솔로부터의 출력을 포함합니다."
|
||
|
||
msgid "Contractual obligations that ensure the availability of a service."
|
||
msgstr "서비스 가용성을 보장하기 위한 계약상의 의무."
|
||
|
||
msgid "Conventions"
|
||
msgstr "문서에서 사용하는 규칙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Converts an existing server to a different flavor, which scales the server "
|
||
"up or down. The original server is saved to enable rollback if a problem "
|
||
"occurs. All resizes must be tested and explicitly confirmed, at which time "
|
||
"the original server is removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존 서버를 스케일 업 또는 다운하는 다른 flavor로 변경합니다. 원본 서버는 문"
|
||
"제가 발생하였을 때 rollback이 이루어지도록 저장됩니다. 모든 크기 변경은 원본 "
|
||
"서버가 제거될 때 테스트 및 명확한 확인이 이루어져야 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a full Object Storage development environment within a single VM."
|
||
msgstr "단일 VM 내에서 완벽한 오브젝트 스토리지 개발 환경을 생성합니다."
|
||
|
||
msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues."
|
||
msgstr "데이터 손실의 위험이나 보안 이슈에 대한 치명적인 정보를 나타냅니다."
|
||
|
||
msgid "Cross-Origin Resource Sharing (CORS)"
|
||
msgstr "자원간 공유 (Cross-Origin Resource Sharing, 이하 CORS)"
|
||
|
||
msgid "Crowbar"
|
||
msgstr "Crowbar"
|
||
|
||
msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
|
||
msgstr "일부 OpenStack 코어 API를 확장하는 사용자 정의 모듈을 말합니다."
|
||
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
msgid "DHCP agent"
|
||
msgstr "DHCP 에이전트"
|
||
|
||
msgid "DNS record"
|
||
msgstr "DNS 레코드"
|
||
|
||
msgid "DNS service (designate)"
|
||
msgstr "DNS 서비스 (designate)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
|
||
"networks."
|
||
msgstr "가상 네트워크를 위해 DNS,DHCP,BOOTP,TFTP서비스를 제공하는 데몬입니다."
|
||
|
||
msgid "Dashboard (horizon)"
|
||
msgstr "Dashboard (horizon)"
|
||
|
||
msgid "Data Processing service (sahara)"
|
||
msgstr "Data Processing service (sahara)"
|
||
|
||
msgid "Data loss prevention (DLP) software"
|
||
msgstr "Data loss prevention (DLP) software"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data that is only known to or accessible by a user and used to verify that "
|
||
"the user is who he says he is. Credentials are presented to the server "
|
||
"during authentication. Examples include a password, secret key, digital "
|
||
"certificate, and fingerprint."
|
||
msgstr ""
|
||
"어떤 사용자만 알고 있거나 접근할 수 있는 데이터, 그리고 그 사용자가 누구인지"
|
||
"를 증빙하기 위해 사용되는 데이터를 credentials (증명서) 라 합니다. 이 증명서"
|
||
"는 인증 (authentication) 시에 서버에 제출됩니다. 이의 예로 패스워드 암호, 비"
|
||
"밀키, 디지털 인증서, 지문 등이 있습니다. "
|
||
|
||
msgid "Database service (trove)"
|
||
msgstr "Database service (trove)"
|
||
|
||
msgid "Debian"
|
||
msgstr "Debian"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defines resources for a cell, including CPU, storage, and networking. Can "
|
||
"apply to the specific services within a cell or a whole cell."
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU, 스토리지 및 네트워크를 포함하는 셀에 대한 자원을 정의합니다. 하나의 셀 "
|
||
"또는 전체 셀에 해당하는 특정 서비스에 적용 가능합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Denial of service (DoS) is a short form for denial-of-service attack. This "
|
||
"is a malicious attempt to prevent legitimate users from using a service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denial of service (DoS)는 서비스 거부 공격에 대한 약어입니다. 정상적인 사용자"
|
||
"가 서비스를 사용하지 못하도록 방해하는 악의적인 시도입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on context, the core API is either the OpenStack API or the main "
|
||
"API of a specific core project, such as Compute, Networking, Image service, "
|
||
"and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"문맥에 따라, core API는 Compute, 네트워킹, 이미지 서비스 등과 같은 특정 핵심 "
|
||
"프로젝트에 대한 OpenStack API 또는 메인 API입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Describes the parameters of the various virtual machine images that are "
|
||
"available to users; includes parameters such as CPU, storage, and memory. "
|
||
"Alternative term for flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자가 활용 가능한 다양한 가상 머신 이미지에 대한 매개변수를 설명합니다. "
|
||
"CPU, 스토리지 및 메모리와 같은 매개변수를 포함합니다. 다른 용어로는 flavor라"
|
||
"고 합니다."
|
||
|
||
msgid "Desktop-as-a-Service"
|
||
msgstr "Desktop-as-a-Service"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether back-end members of a VIP pool can process a request. A "
|
||
"pool can have several health monitors associated with it. When a pool has "
|
||
"several monitors associated with it, all monitors check each member of the "
|
||
"pool. All monitors must declare a member to be healthy for it to stay active."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIP pool에 대한 백엔드 구성원이 요청을 처리할 수 있는지를 결정합니다. Pool은 "
|
||
"관련된 여러 상태 모니터를 가질 수 있습니다. Pool이 관련된 여러 모니터를 가지"
|
||
"고 있는 경우, 모든 모니터는 pool에 대한 각 구성원을 확인합니다. 모든 모니터"
|
||
"는 구성원이 활성 상태로 유지되는 구성원들이 건강한 상태라고 알려주어야 합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "DevStack"
|
||
msgstr "DevStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Device plugged into a PCI slot, such as a fibre channel or network card."
|
||
msgstr "Fibre 채널 또는 네트워크 카드와 같이 PCI 슬롯에 플러그된 장치입니다."
|
||
|
||
msgid "Diablo"
|
||
msgstr "Diablo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disables server-side message acknowledgment in the Compute RabbitMQ. "
|
||
"Increases performance but decreases reliability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute RabbitMQ에서 서버 사이드의 메시지 acknowledgment를 비활성화합니다. 성"
|
||
"능이 향상되나 안정성이 감소합니다."
|
||
|
||
msgid "Discretionary Access Control (DAC)"
|
||
msgstr "Discretionary Access Control (DAC)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
|
||
"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk 기반 데이터 스토리지는 일반적으로 확장 가능한 파일 시스템과 iSCSI 타겟으"
|
||
"로 구성합니다. 그 디스크는 persistent이거나 ephemeral일 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disk-based virtual memory used by operating systems to provide more memory "
|
||
"than is actually available on the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"시스템에서 실제 사용 가능한 양보다 많은 메모리를 제공하기 위해 운영체제에서 "
|
||
"사용하는 디스크 기반의 가상 메모리."
|
||
|
||
msgid "Distributed block storage system for QEMU, supported by OpenStack."
|
||
msgstr "QEMU를 위한 분산 블록 스토리지 시스템으로, OpenStack에서 지원합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distributes partitions proportionately across Object Storage devices based "
|
||
"on the storage capacity of each device."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 장치의 스토리지 용량을 기반으로 하여 Object 스토리지 장치에 걸쳐 일정 비율"
|
||
"로 파티션을 분산합니다."
|
||
|
||
msgid "Django"
|
||
msgstr "Django"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "문서"
|
||
|
||
msgid "Documentation feedback"
|
||
msgstr "문서 피드백"
|
||
|
||
msgid "Domain Name System (DNS)"
|
||
msgstr "도메인 네임 시스템(DNS)"
|
||
|
||
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
|
||
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
|
||
|
||
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
|
||
msgstr "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
|
||
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
msgid "EBS boot volume"
|
||
msgstr "EBS boot volume"
|
||
|
||
msgid "EC2"
|
||
msgstr "EC2"
|
||
|
||
msgid "EC2 API"
|
||
msgstr "EC2 API"
|
||
|
||
msgid "EC2 Compatibility API"
|
||
msgstr "EC2 Compatibility API"
|
||
|
||
msgid "EC2 access key"
|
||
msgstr "EC2 access key"
|
||
|
||
msgid "EC2 secret key"
|
||
msgstr "EC2 secret key"
|
||
|
||
msgid "ESXi"
|
||
msgstr "ESXi"
|
||
|
||
msgid "ETag"
|
||
msgstr "ETag"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Either a soft or hard reboot of a server. With a soft reboot, the operating "
|
||
"system is signaled to restart, which enables a graceful shutdown of all "
|
||
"processes. A hard reboot is the equivalent of power cycling the server. The "
|
||
"virtualization platform should ensure that the reboot action has completed "
|
||
"successfully, even in cases in which the underlying domain/VM is paused or "
|
||
"halted/stopped."
|
||
msgstr ""
|
||
"서버에 대한 소프트 또는 하드 재시작 중 하나. 소프트 재부팅에서, 운영체제는 모"
|
||
"든 프로세스에 대한 graceful한 종료를 가능하게 하는 재시작에 대한 시그널을 수"
|
||
"신합니다. 하드 재부팅은 서버에 대한 전원을 순환시키는 것과 동일합니다. 가상"
|
||
"화 플랫폼은 기반한 도메인/VM이 일시 정지 또는 중단/중지되는 경우더라도 재시"
|
||
"작 동작이 완료되었는지를 보장해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Elastic Block Storage (EBS)"
|
||
msgstr "Elastic Block Storage (EBS)"
|
||
|
||
msgid "Element of RabbitMQ that provides a response to an incoming MQ message."
|
||
msgstr "들어오는 MQ 메시지에 대한 응답을 제공하는 RabbitMQ 구성요소입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Compute and Networking integration, which enables Networking to "
|
||
"perform network management for guest VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Networking이 게스트 VM에 대한 네트워크 관리를 수행 가능하도록 Compute와 "
|
||
"Networking 통합을 가능하게 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Compute to communicate with NetApp storage devices through the "
|
||
"NetApp OnCommand Provisioning Manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute가 NetApp OnCommand Provisioning Manager를 통하여 NetApp 스토리지 장치"
|
||
"와 통신 가능하도록 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Networking to distribute incoming requests evenly between designated "
|
||
"instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워킹에서 대상 인스턴스 간에 들어오는 요청을 균등하게 분산하도록 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables a Linux bridge to understand a Networking port, interface "
|
||
"attachment, and other abstractions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linux 브릿지에게 네트워킹 포트, 인터페이스연결, 그리고 다른 추상화를 이해 가"
|
||
"능하도록 해 줍니다."
|
||
|
||
msgid "Essex"
|
||
msgstr "Essex"
|
||
|
||
msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)"
|
||
msgstr "Eucalyptus Kernel Image (EKI)"
|
||
|
||
msgid "Eucalyptus Machine Image (EMI)"
|
||
msgstr "Eucalyptus Machine Image (EMI)"
|
||
|
||
msgid "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)"
|
||
msgstr "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extension to iptables that allows creation of firewall rules that match "
|
||
"entire \"sets\" of IP addresses simultaneously. These sets reside in indexed "
|
||
"data structures to increase efficiency, particularly on systems with a large "
|
||
"quantity of rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"iptables 확장은 IP 주소에 대한 전체 \"집합\" 에 매칭하는 방화벽 규칙에 대한 "
|
||
"생성을 동시에 가능하게 합니다. 해당 집합은 특히 많은 양의 규칙과 함께 동작하"
|
||
"는 시스템에서 효율성을 향상시키기 위해 인덱스된 데이터 구조로 있습니다."
|
||
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Facility in Compute that allows each virtual machine instance to have more "
|
||
"than one VIF connected to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute의 기능으로 각 가상 머신 인스턴스가 하나 이상의 VIF를 연결하도록 허용"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
msgid "FakeLDAP"
|
||
msgstr "FakeLDAP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Feature in modern Ethernet networks that supports frames up to approximately "
|
||
"9000 bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"약 9000 바이트까지의 프레임을 지원하는 최신 Ethernet 네트워크에서의 특징."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Feature of certain network interface drivers that combines many smaller "
|
||
"received packets into a large packet before delivery to the kernel IP stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"커널 IP 스택으로 전달되기 전에 여러 작은 수신 패킷을 용량이 큰 패킷으로 결헙"
|
||
"하는 특정 네트워크 인터페이스 드라이버의 특징입니다."
|
||
|
||
msgid "Fedora"
|
||
msgstr "Fedora"
|
||
|
||
msgid "Fibre Channel"
|
||
msgstr "Fibre Channel"
|
||
|
||
msgid "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)"
|
||
msgstr "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"File system option that enables storage of additional information beyond "
|
||
"owner, group, permissions, modification time, and so on. The underlying "
|
||
"Object Storage file system must support extended attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"소유자, 그룹, 퍼미션, 수정 시각 등 외에 스토리지에 대한 부가적인 정보를 활성"
|
||
"화하는 파일 시스템 옵션입니다. 기본 오브젝트 스토리지 파일 시스템은 확장된 속"
|
||
"성을 지원해야 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filtering tool for a Linux bridging firewall, enabling filtering of network "
|
||
"traffic passing through a Linux bridge. Used in Compute along with "
|
||
"arptables, iptables, and ip6tables to ensure isolation of network "
|
||
"communications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linux 브릿징 방화벽을 위한 필터링 도구로, Linux 브릿지를 통해 전달되는 네트워"
|
||
"크 트래픽에 대한 필터링을 가능하게 합니다. 네트워크 통신에 대한 격리를 보장"
|
||
"하기 위해 Compute에서 arptable, iptables, 그리고 ip6tables와 함께 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "FireWall-as-a-Service (FWaaS)"
|
||
msgstr "FireWall-as-a-Service (FWaaS)"
|
||
|
||
msgid "Flat Manager"
|
||
msgstr "Flat Manager"
|
||
|
||
msgid "FlatDHCP Manager"
|
||
msgstr "FlatDHCP Manager"
|
||
|
||
msgid "Folsom"
|
||
msgstr "Folsom"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For IaaS, ability for a regular (non-privileged) account to manage a virtual "
|
||
"infrastructure component such as networks without involving an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"IaaS에서 일반 (권한을 갖지 않은) 계정이 관리자 권한에 대한 포함 없이 네트워크"
|
||
"와 같은 가상 인프라 구성요소를 관리하는 기능."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a given service, SFC is the abstracted view of the required service "
|
||
"functions and the order in which they are to be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"주어진 서비스에 대해, SFC는 적용이 이루어져야 하는 필수 서비스 기능 및 명령"
|
||
"에 대한 추상화된 뷰에 해당합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the available OpenStack documentation, see `docs.openstack.org <https://"
|
||
"docs.openstack.org>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용 가능한 OpenStack 문서는 `docs.openstack.org <https://docs.openstack."
|
||
"org>`_ 을 살펴 봅니다."
|
||
|
||
msgid "FormPost"
|
||
msgstr "FormPost"
|
||
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Generally, extra properties on an Image service image to which only cloud "
|
||
"administrators have access. Limits which user roles can perform CRUD "
|
||
"operations on that property. The cloud administrator can configure any image "
|
||
"property as protected."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반적으로, 이미지 서비스에서 이미지에 대한 부가적인 속성은 클라우드 관리자"
|
||
"만 권한을 가집니다. 해당 속성에 CRUD 동작을 특정 사용자 역할에 제한하여 수행"
|
||
"할 수 있습니다. 클라우드 관리자는 보호 속성이 있는 임의의 이미지 속성을 구성"
|
||
"할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Give a clear, concise summary."
|
||
msgstr "명확하고, 간결한 요약을 제시합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gives guest VMs exclusive access to a PCI device. Currently supported in "
|
||
"OpenStack Havana and later releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"게스트 VM에 PCI 장치에 대한 특별한 액세스를 부여합니다. 현재 OpenStack "
|
||
"Havana 및 이후 릴리즈에서 지원합니다."
|
||
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr "용어집"
|
||
|
||
msgid "GlusterFS"
|
||
msgstr "GlusterFS"
|
||
|
||
msgid "Governance service (congress)"
|
||
msgstr "Governance service (congress)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Governs the ability of subjects to access objects, while enabling users to "
|
||
"make policy decisions and assign security attributes. The traditional UNIX "
|
||
"system of users, groups, and read-write-execute permissions is an example of "
|
||
"DAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자들이 정책 결정이나 보안 항목들을 지정할 수 있도록 허용할 때, 객체들을 "
|
||
"참조하는 방식을 통제합니다. 전통적인 UNIX 시스템에서 사용자와 그룹 들의 읽"
|
||
"기-쓰기-실행하기 허용 여부를 지정할 수 있도록 하는 방식이 DAC 의 한 예입니"
|
||
"다. "
|
||
|
||
msgid "Graphic Interchange Format (GIF)"
|
||
msgstr "Graphic Interchange Format (GIF)"
|
||
|
||
msgid "Graphics Processing Unit (GPU)"
|
||
msgstr "Graphics Processing Unit (GPU)"
|
||
|
||
msgid "Green Threads"
|
||
msgstr "Green Threads"
|
||
|
||
msgid "Grizzly"
|
||
msgstr "Grizzly"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Group"
|
||
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
msgid "HAProxy"
|
||
msgstr "HAProxy"
|
||
|
||
msgid "Hadoop"
|
||
msgstr "Hadoop"
|
||
|
||
msgid "Hadoop Distributed File System (HDFS)"
|
||
msgstr "Hadoop Distributed File System (HDFS)"
|
||
|
||
msgid "Havana"
|
||
msgstr "Havana"
|
||
|
||
msgid "Heat Orchestration Template (HOT)"
|
||
msgstr "Heat Orchestration Template (HOT)"
|
||
|
||
msgid "Heat input in the format native to OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack에 native한 Heat 입력 포맷입니다."
|
||
|
||
msgid "Helpful information that prevents the user from making mistakes."
|
||
msgstr "사용자가 실수하는 것을 막아주는 도움이 되는 정보입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High-availability mode for legacy (nova) networking. Each compute node "
|
||
"handles NAT and DHCP and acts as a gateway for all of the VMs on it. A "
|
||
"networking failure on one compute node doesn't affect VMs on other compute "
|
||
"nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"레거시 (nova) 네트워킹을 위한 고가용성 모드입니다. 각 compute 노드는 NAT와 "
|
||
"DHCP를 처리하고 각 노드의 모든 VM에 대해 게이트웨이로써 동작합니다. 한 "
|
||
"compute 노드에서의 네트워킹 결함은 다른 compute 노드 상의 VM에 영향을 미치지 "
|
||
"않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High-performance 64-bit file system created by Silicon Graphics. Excels in "
|
||
"parallel I/O operations and data consistency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Silicon Graphics에서 만든 고 가용성 64비트 파일 시스템입니다. 병렬 IO 작업과 "
|
||
"데이터 일관성이 뛰어납니다."
|
||
|
||
msgid "Host Bus Adapter (HBA)"
|
||
msgstr "Host Bus Adapter (HBA)"
|
||
|
||
msgid "Hyper-V"
|
||
msgstr "Hyper-V"
|
||
|
||
msgid "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)"
|
||
msgstr "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)"
|
||
|
||
msgid "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)"
|
||
msgstr "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)"
|
||
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
msgid "ID number"
|
||
msgstr "ID number"
|
||
|
||
msgid "IETF"
|
||
msgstr "IETF"
|
||
|
||
msgid "INI format"
|
||
msgstr "INI 포맷"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IOPS are a common performance measurement used to benchmark computer storage "
|
||
"devices like hard disk drives, solid state drives, and storage area networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOPS는 하드 디스크 드라이브나 솔리드 스테이트 드라이브, 스토리지 에리어 네트"
|
||
"워크 등의 컴퓨터 스토리지 장치들의 벤치마크 테스트시 성능 지표로 사용합니다. "
|
||
|
||
msgid "IP Address Management (IPAM)"
|
||
msgstr "IP 주소 관리 (IP Address Management, 이하 IPAM)"
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP 주소"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPMI is a standardized computer system interface used by system "
|
||
"administrators for out-of-band management of computer systems and monitoring "
|
||
"of their operation. In layman's terms, it is a way to manage a computer "
|
||
"using a direct network connection, whether it is turned on or not; "
|
||
"connecting to the hardware rather than an operating system or login shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPMI 는 표준화된 컴퓨터 시스템 인터페이스로써 시스템 관리자가 컴퓨터 시스템"
|
||
"을 관리하고 이의 조작을 감시할 때 사용합니다. 일반적으로 IPMI 는 시스템의 전"
|
||
"원이 꺼져 있거나 켜져 있던지간에 직접 네트워크 연결방식으로 운영체제나 로그"
|
||
"인 셸을 거치지 않고 하드웨어에 연결해서 컴퓨터를 관리하게 됩니다. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IQN is the format most commonly used for iSCSI names, which uniquely "
|
||
"identify nodes in an iSCSI network. All IQNs follow the pattern iqn.yyyy-mm."
|
||
"domain:identifier, where 'yyyy-mm' is the year and month in which the domain "
|
||
"was registered, 'domain' is the reversed domain name of the issuing "
|
||
"organization, and 'identifier' is an optional string which makes each IQN "
|
||
"under the same domain unique. For example, 'iqn.2015-10.org."
|
||
"openstack.408ae959bce1'."
|
||
msgstr ""
|
||
"IQN은 대부분 iSCSI 이름으로 보통 사용되는 포맷으로, iSCSI 네트워크에서 단일 "
|
||
"노드를 식별합니다. 모든 IQN은 iqn.yyyy-mm.domain:identifier 패턴을 따르며, "
|
||
"'yyyy-mm' 는 도메인이 등록되었던 연도 및 월, 'domain' 은 발행한 기관 이름에 "
|
||
"대한 거꾸로된 도메인 이름, 그리고 'identifier' 는 동일한 도메인 내에서 각 IQN"
|
||
"을 유일하도록 만들어주는 옵션 문자열입니다. 예를 들면, 'iqn.2015-10.org."
|
||
"openstack.408ae959bce1' 와 같은 형식이 됩니다."
|
||
|
||
msgid "ISO9660"
|
||
msgstr "ISO9660"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IaaS is a provisioning model in which an organization outsources physical "
|
||
"components of a data center, such as storage, hardware, servers, and "
|
||
"networking components. A service provider owns the equipment and is "
|
||
"responsible for housing, operating and maintaining it. The client typically "
|
||
"pays on a per-use basis. IaaS is a model for providing cloud services."
|
||
msgstr ""
|
||
"IaaS는 조직이, 스토리지, 하드웨어, 서버, 네트워크 및 데이터 센터에서의 물리적"
|
||
"인 구성 요소를 아웃소싱하는 프로비저닝 모델입니다. 서비스 프로바이더는 장비"
|
||
"를 보유하고, 하우징, 운영, 및 유지에 대한 책임을 갖습니다. 고객은 일반적으로 "
|
||
"사용량에 따라 비용을 지불합니다. IaaS 클라우드 서비스를 제공하는 모델입니다."
|
||
|
||
msgid "Icehouse"
|
||
msgstr "Icehouse"
|
||
|
||
msgid "Identity API"
|
||
msgstr "Identity API"
|
||
|
||
msgid "Identity back end"
|
||
msgstr "백엔드"
|
||
|
||
msgid "Identity service (keystone)"
|
||
msgstr "Identity service (keystone)"
|
||
|
||
msgid "Identity service API"
|
||
msgstr "Identity service API"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If Object Storage finds objects, containers, or accounts that are corrupt, "
|
||
"they are placed in this state, are not replicated, cannot be read by "
|
||
"clients, and a correct copy is re-replicated."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지가 손상된 개체, 컨테이너 또는 계정을 찾았을 때, 해당 상태를 "
|
||
"유지하고, 복제되지 않으며, 클라이언트에서 읽을 수 없으며, 올바른 복사본만 다"
|
||
"시 복제가 이루어집니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not "
|
||
"available in the parent cell, the request is forwarded to its associated "
|
||
"child cells. If the child cell can fulfill the request, it does. Otherwise, "
|
||
"it attempts to pass the request to any of its children."
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU 시간, 디스크 스토리지, 또는 메모리와 같은 요청 자원이 부모 cell에서 사용"
|
||
"할 수 없는 경우, 요청은 연관된 자식 cell로 전달됩니다. 만약 자식 cell이 요청"
|
||
"을 처리할 수 있는 경우에는 처리가 이루어집니다. 그렇지 않으면 해당 요청을 자"
|
||
"식 중 임의의 하나에 전달합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a requested resource, such as CPU time, disk storage, or memory, is not "
|
||
"available in the parent cell, the request is forwarded to associated child "
|
||
"cells."
|
||
msgstr ""
|
||
"부모 cell에서 사용 가능하지 않은 CPU 시간, 디스크 스토리지 또는 메모리와 같"
|
||
"은 요청 자원으로, 해당 요청은 연결된 자식 cell에 전달됩니다."
|
||
|
||
msgid "Image API"
|
||
msgstr "Image API"
|
||
|
||
msgid "Image service (glance)"
|
||
msgstr "Image service (glance)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum "
|
||
"number of vCPUs, and maximum disk size."
|
||
msgstr ""
|
||
"게스트 VM에 대한 극복할 수 없는 한계치. 설정에는 전체 RAM 크기, 최대 vCPU 개"
|
||
"수 및 최대 디스크 크기가 포함."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Compute and Block Storage, the ability to set resource limits on a per-"
|
||
"project basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute 및 블록 스토리지에서, 프로젝트별 방식으로 자원에 대한 제한을 정하는 "
|
||
"기능입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Compute, conductor is the process that proxies database requests from the "
|
||
"compute process. Using conductor improves security because compute nodes do "
|
||
"not need direct access to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute에서 conductor 는 Compute 프로세스로 부터 데이터베이스 요청을 대행하"
|
||
"는 프로세스입니다. Conductor 를 이용함으로써, Compute 노드들이 데이터베이스"
|
||
"에 직접 접근할 필요가 없기 때문에 보안 성능을 향상시킬 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Object Storage, tools to test and ensure dispersion of objects and "
|
||
"containers to ensure fault tolerance."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지에서, 장애 조치를 보장하기 위해 개체와 컨테이너에 대한 분산"
|
||
"을 테스트하고 보장하는 도구입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack Identity, entities represent individual API consumers and are "
|
||
"owned by a specific domain. In OpenStack Compute, a user can be associated "
|
||
"with roles, projects, or both."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Identity에서, 엔티티는 개별 API consumer를 나타내고 특정 도메인에 "
|
||
"속합니다. OpenStack Compute에서, 사용자는 role, 프로젝트, 또는 둘 다에 연결 "
|
||
"가능합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, "
|
||
"``example.com/nova/v1/foobar``."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack에서, 프로젝트에 대한 API 버전이 URL 일부분으로 되어 있습니다. 예를 "
|
||
"들면 ``example.com/nova/v1/foobar`` 와 같습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a high-availability setup with an active/active configuration, several "
|
||
"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to "
|
||
"the remaining systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"액티브/액티브 구성으로 된 고가용성 설정에서는 여러 시스템들이 부하를 서로 공"
|
||
"유하고, 하나가 실패하는 경우 해당 부하는 나머지 시스템에 분배됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems "
|
||
"are set up to bring additional resources online to replace those that have "
|
||
"failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"액티브/패시브 구성으로 된 고가용성 설정에서 실패한 부분을 온라인으로 대체 가"
|
||
"능한 부가적인 자원들을 가져오도록 시스템을 설정합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In cryptography, an entity that issues digital certificates. The digital "
|
||
"certificate certifies the ownership of a public key by the named subject of "
|
||
"the certificate. This enables others (relying parties) to rely upon "
|
||
"signatures or assertions made by the private key that corresponds to the "
|
||
"certified public key. In this model of trust relationships, a CA is a "
|
||
"trusted third party for both the subject (owner) of the certificate and the "
|
||
"party relying upon the certificate. CAs are characteristic of many public "
|
||
"key infrastructure (PKI) schemes. In OpenStack, a simple certificate "
|
||
"authority is provided by Compute for cloudpipe VPNs and VM image decryption."
|
||
msgstr ""
|
||
"암호학에서는, 디지털 인증서를 발생하는 엔티티를 의미합니다. 디지털 인증서는 "
|
||
"인증서 발급 대상의 이름에 의해 공개키에 대한 소유자를 증명합니다. 이를 통해 "
|
||
"다른 신뢰할 수 있는 구성원이 공개키를 증명하는 데 대응하는 개인키로 만들어진 "
|
||
"서명 또는 assertion에 의존하도록 합니다. 이 신뢰 모델에서 CA는 인증서 발급 주"
|
||
"체 및 인증서를 신뢰하는 구성원 모두에 대해 신뢰 가능한 제3의 기관입니다. CA"
|
||
"는 많은 공개키 기반 구조 (PKI) 체계에 따른 특징을 가집니다. OpenStack에서는 "
|
||
"cloudpipe VPN 및 VM 이미지 복호화를 위해 Compute에서 간단한 인증 기관을 제공"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the context of Object Storage, this is a process that is not terminated "
|
||
"after an upgrade, restart, or reload of the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지의 문맥에서, 서비스에 대한 업그레이드, 재시작 또는 재로딩 이"
|
||
"후 종료되지 않는 프로세스를 말합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the context of the Identity service, the worker process that provides "
|
||
"access to the admin API."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증 서비스 콘텍스트에서, admin API에 액세스를 제공하는 작업 프로세스입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Information that consists solely of ones and zeroes, which is the language "
|
||
"of computers."
|
||
msgstr "전체가 0가 1로 구성된 정보로, 컴퓨터가 사용하는 언어입니다."
|
||
|
||
msgid "Infrastructure Optimization service (watcher)"
|
||
msgstr "인프라 최적화 서비스 (watcher)"
|
||
|
||
msgid "Infrastructure-as-a-Service (IaaS)"
|
||
msgstr "Infrastructure-as-a-Service (IaaS)"
|
||
|
||
msgid "Input/Output Operations Per Second (IOPS)"
|
||
msgstr "Input/Output Operations Per Second (IOPS)"
|
||
|
||
msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)"
|
||
msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as "
|
||
"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or "
|
||
"Object Storage object integrity checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute 볼륨 마운트, 데몬에 의한 iSCSI 대상으로의 데이터 전송, 또는 Object "
|
||
"Storage 개체 무결성 확인과 같은 사용자에게 있어 파악하기 어려운 상호작용 및 "
|
||
"프로세스"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interface within Networking that enables organizations to create custom plug-"
|
||
"ins for advanced features, such as QoS, ACLs, or IDS."
|
||
msgstr ""
|
||
"어떤 조직에서 QoS, ACL 또는 IDS와 같은 고급 기능을 위해 사용자 정의 플러그인"
|
||
"을 생성하도록 해 주는 Networking 내 인터페이스."
|
||
|
||
msgid "Internet Control Message Protocol (ICMP)"
|
||
msgstr "Internet Control Message Protocol (ICMP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Internet Engineering Task Force (IETF) is an open standards organization "
|
||
"that develops Internet standards, particularly the standards pertaining to "
|
||
"TCP/IP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Internet Engineering Task Force (IETF)는 특별히 TCP/IP와 관련된 표준에 대한 "
|
||
"인터넷 표준을 개발하는 개방형 표준 기관입니다."
|
||
|
||
msgid "Internet Service Provider (ISP)"
|
||
msgstr "인터넷 서비스 제공자"
|
||
|
||
msgid "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)"
|
||
msgstr "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)"
|
||
|
||
msgid "Internet protocol (IP)"
|
||
msgstr "인터넷 프로토콜 (IP)"
|
||
|
||
msgid "J"
|
||
msgstr "J"
|
||
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
msgid "JavaScript Object Notation (JSON)"
|
||
msgstr "JavaScript Object Notation (JSON)"
|
||
|
||
msgid "Juno"
|
||
msgstr "Juno"
|
||
|
||
msgid "K"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
msgid "Kerberos"
|
||
msgstr "Kerberos"
|
||
|
||
msgid "Key Manager service (barbican)"
|
||
msgstr "Key Manager service (barbican)"
|
||
|
||
msgid "Kickstart"
|
||
msgstr "Kickstart"
|
||
|
||
msgid "Kilo"
|
||
msgstr "Kilo"
|
||
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"LBaaS feature that provides availability monitoring using the ``ping`` "
|
||
"command, TCP, and HTTP/HTTPS GET."
|
||
msgstr ""
|
||
"``ping`` 명령어, TCP 및 HTTP/HTTPS GET 를 사용한 가용성 모니터링을 제공하는 "
|
||
"LBaaS 기능입니다."
|
||
|
||
msgid "Launchpad"
|
||
msgstr "Launchpad"
|
||
|
||
msgid "Layer-2 (L2) agent"
|
||
msgstr "Layer-2 (L2) agent"
|
||
|
||
msgid "Layer-2 network"
|
||
msgstr "Layer-2 네트워크"
|
||
|
||
msgid "Layer-3 (L3) agent"
|
||
msgstr "Layer-3 (L3) agent"
|
||
|
||
msgid "Layer-3 network"
|
||
msgstr "Layer-3 network"
|
||
|
||
msgid "Liberty"
|
||
msgstr "Liberty"
|
||
|
||
msgid "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)"
|
||
msgstr "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)"
|
||
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
msgid "Linux Bridge neutron plug-in"
|
||
msgstr "Linux Bridge neutron plug-in"
|
||
|
||
msgid "Linux bridge"
|
||
msgstr "Linux 브릿지"
|
||
|
||
msgid "Linux containers (LXC)"
|
||
msgstr "Linux 컨테이너 (LXC)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Linux kernel feature that provides independent virtual networking instances "
|
||
"on a single host with separate routing tables and interfaces. Similar to "
|
||
"virtual routing and forwarding (VRF) services on physical network equipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"단일 호스트에 격리된 라우팅 테이블 및 인터페이스를 독립된 가상 네트워킹 인스"
|
||
"턴스에 제공하는 Linux 커널 기능입니다. 물리 네트워크 장비에서의 가상 라우팅 "
|
||
"및 포워딩 (VRF)과 비슷합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Linux kernel security module that provides the mechanism for supporting "
|
||
"access control policies."
|
||
msgstr "액세스 제어 정책을 지원하는 메커니즘을 제공하는 Linux 커널 보안 모듈."
|
||
|
||
msgid "Lists allowed commands within the Compute rootwrap facility."
|
||
msgstr "rootwrap 기능상에서 허용된 명령어들의 목록입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lists containers in Object Storage and stores container information in the "
|
||
"account database."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지 내 컨테이터 목록을 조회하고, 계정 데이터베이스 내 컨테이너 "
|
||
"정보에 저장"
|
||
|
||
msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
|
||
msgstr "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
|
||
|
||
msgid "Load-balancing service (octavia)"
|
||
msgstr "로드 밸런싱 서비스 (octavia)"
|
||
|
||
msgid "Logical Volume Manager (LVM)"
|
||
msgstr "Logical Volume Manager (LVM)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Logical groupings of related code, such as the Block Storage volume manager "
|
||
"or network manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"블록 스토리지 볼륨 관리자 또는 네트워크 관리자와 같이 관련 코드에 대한 논리적"
|
||
"인 묶음."
|
||
|
||
msgid "Logical subdivision of an IP network."
|
||
msgstr "IP 네트워크에 대한 논리적인 상세 분할."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. "
|
||
"Supported by OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"모바일과 임베디드 장치에서 사용하는 저전력 CPU입니다. OpenStack 지원합니다."
|
||
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"MD5 hash of an object within Object Storage, used to ensure data integrity."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지에서 데이터 무결성을 보장하기 위해 사용되는 개체에 대한 MD5 "
|
||
"해시입니다."
|
||
|
||
msgid "Maps Object Storage partitions to physical storage devices."
|
||
msgstr "Object 스토리지 파티션을 물리 스토리지 장치에 매핑합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Massively scalable distributed storage system that consists of an object "
|
||
"store, block store, and POSIX-compatible distributed file system. Compatible "
|
||
"with OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"객체 저장소, 블록 저장소 및 POSIX와 호환되는 분산 파일 시스템으로 구성된 대규"
|
||
"모로 확장 가능한 분산 스토리지 시스템입니다. OpenStack과 호환됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum frame or packet size for a particular network medium. Typically 1500 "
|
||
"bytes for Ethernet networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정 네트워크 매체에 대한 최대 프레임 또는 패킷 크기. 보통 Ethernet 네트워크"
|
||
"에서 1500 바이트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mechanism for highly available multi-host routing when using OpenStack "
|
||
"Networking (neutron)."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 네트워킹 (Neutron)을 사용할 때 고가용성 멀티 호스트 라우팅을 위한 "
|
||
"메커니즘입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mechanism in IP networks to detect end-to-end MTU and adjust packet size "
|
||
"accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"종단 간 MTU를 찾고 패킷 크기를 적절히 조정하기 위한 IP 네트워크에서의 방식."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message exchange that is cleared when the service restarts. Its data is not "
|
||
"written to persistent storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"서비스가 재시작될 때 초기화되는 메시지 교환. 해당 데이터는 영구 스토리지에 기"
|
||
"록되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message queue software supported by OpenStack. An alternative to RabbitMQ. "
|
||
"Also spelled 0MQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack에서 지원하는 메시지 큐 소프트웨어입니다. RabbitMQ 대안으로 사용 가"
|
||
"능합니다. 0MQ로 나타내기도 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message queue software supported by OpenStack; an alternative to RabbitMQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack에서 지원하는 메시지 큐 소프트웨어로, RabbitMQ 대안으로 사용 가능합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message queue that is cleared when the service restarts. Its data is not "
|
||
"written to persistent storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"서비스가 재시작될 때 초기화되는 메시지 큐. 해당 데이터는 영구 스토리지에 기록"
|
||
"되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Message service (zaqar)"
|
||
msgstr "Message service (zaqar)"
|
||
|
||
msgid "Meta-Data Server (MDS)"
|
||
msgstr "Meta-Data Server (MDS)"
|
||
|
||
msgid "Metadata agent"
|
||
msgstr "메타데이터 에이전트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Method of keeping a clock for a host or node correct via communication with "
|
||
"a trusted, accurate time source."
|
||
msgstr ""
|
||
"신뢰하고 정확한 시간 원본과의 통신을 통하여 호스트 또는 노드를 위해 시계를 유"
|
||
"지하는 방식입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by "
|
||
"Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 방법은 웹 브라우저를 사용하여 VM 인스턴스 콘솔에 접근합니다. Compute에서 "
|
||
"지원합니다."
|
||
|
||
msgid "Mitaka"
|
||
msgstr "Mitaka"
|
||
|
||
msgid "Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in"
|
||
msgstr "Modular Layer 2 (ML2) neutron 플러그인"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Modular system that allows the underlying message queue software of Compute "
|
||
"to be changed. For example, from RabbitMQ to ZeroMQ or Qpid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute의 근원이 되는 메시지 큐 소프트웨어를 변경할 수 있도록 허용하는 모듈"
|
||
"러 시스템. 예를 들면, RabbitMQ를 ZeroMQ 또는 Qpid로 변경합니다."
|
||
|
||
msgid "Monitor (LBaaS)"
|
||
msgstr "Monitor (LBaaS)"
|
||
|
||
msgid "Monitor (Mon)"
|
||
msgstr "Monitor (Mon)"
|
||
|
||
msgid "Monitoring (monasca)"
|
||
msgstr "Monitoring (monasca)"
|
||
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
msgid "NFV Orchestration service (tacker)"
|
||
msgstr "NFV Orchestration 서비스 (tacker)"
|
||
|
||
msgid "Nebula"
|
||
msgstr "Nebula"
|
||
|
||
msgid "NetApp volume driver"
|
||
msgstr "NetApp 볼륨 드라이버"
|
||
|
||
msgid "Network Address Translation (NAT)"
|
||
msgstr "Network Address Translation (NAT)"
|
||
|
||
msgid "Network File System (NFS)"
|
||
msgstr "Network File System (NFS)"
|
||
|
||
msgid "Network Service Header (NSH)"
|
||
msgstr "네트워크 서비스 헤더 (NSH)"
|
||
|
||
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
|
||
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network traffic between a user or client (north) and a server (south), or "
|
||
"traffic into the cloud (south) and out of the cloud (north). See also east-"
|
||
"west traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자 또는 클라이언트 (north)와 서버 (south)사이에서의 트래픽, 또는 클라우드"
|
||
"로 들어오는 (south) 그리고 클라우드에서 나가는 (north) 트래픽. east-west 트래"
|
||
"픽 또한 참고합니다."
|
||
|
||
msgid "Networking API (Neutron API)"
|
||
msgstr "Networking API (Neutron API)"
|
||
|
||
msgid "Networking service (neutron)"
|
||
msgstr "Networking service (neutron)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"New users are assigned to this project if no project is specified when a "
|
||
"user is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 사용자는 사용자 생성시 프로젝트를 지정하지 않는 경우 해당 프로젝트에 "
|
||
"할당됩니다."
|
||
|
||
msgid "Newton"
|
||
msgstr "Newton"
|
||
|
||
msgid "Nexenta volume driver"
|
||
msgstr "Nexenta volume driver"
|
||
|
||
msgid "Nginx"
|
||
msgstr "Nginx"
|
||
|
||
msgid "No ACK"
|
||
msgstr "No ACK"
|
||
|
||
msgid "Notices"
|
||
msgstr "공지"
|
||
|
||
msgid "Notices take these forms:"
|
||
msgstr "공지 사항은 해당 형태를 따릅니다:"
|
||
|
||
msgid "Nova API"
|
||
msgstr "Nova API"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Number that is unique to every computer system on the Internet. Two versions "
|
||
"of the Internet Protocol (IP) are in use for addresses: IPv4 and IPv6."
|
||
msgstr ""
|
||
"인터넷 상에서의 모든 컴퓨터를 식별하는 고유 번호. 현재 IPv4 와 IPv6 와 같이 "
|
||
"두가지 버전의 IP 주소가 사용되고 있습니다."
|
||
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
msgid "Object Storage API"
|
||
msgstr "오브젝트 스토리지 API"
|
||
|
||
msgid "Object Storage Device (OSD)"
|
||
msgstr "Object Storage Device (OSD)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object Storage middleware that uploads (posts) an image through a form on a "
|
||
"web page."
|
||
msgstr ""
|
||
"웹 페이지에서 폼을 통해 이미지를 업로드 (게시)하는 오브젝트 스토리지 미들웨어"
|
||
"입니다."
|
||
|
||
msgid "Object Storage service (swift)"
|
||
msgstr "Object Storage service (swift)"
|
||
|
||
msgid "Ocata"
|
||
msgstr "Ocata"
|
||
|
||
msgid "Octavia"
|
||
msgstr "Octavia"
|
||
|
||
msgid "Oldie"
|
||
msgstr "Oldie"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
|
||
"Sends a message and does not wait for a response."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 메시지 큐 소프트웨어로 사용되었던 초기 RPC 중 하나입니다. 메시지를 "
|
||
"보내고 응답에 대해 기다리지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
|
||
"Sends a message and waits for a response."
|
||
msgstr ""
|
||
"초기 RPC 중 하나로, OpenStack 메세지 큐 소프트웨어로 사용되었습니다. 메세지"
|
||
"를 보내고 반응을 기다립니다."
|
||
|
||
msgid "One of the VM image disk formats supported by Image service."
|
||
msgstr "이미지 서비스에서 지원하는 VM 이미지 디스크 포맷 중 하나입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the VM image disk formats supported by Image service; an unstructured "
|
||
"disk image."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미지 서비스에서 지원하는 VM 이미지 디스크 포맷 중 하나로, 구조화되지 않은 "
|
||
"디스크 이미지입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system and the default role "
|
||
"assigned to a new user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute RBAC 시스템에 있는 디폴트 역할 중 하나로 새로운 사용자에 할당되는 디"
|
||
"폴트 역할입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables a user to add "
|
||
"other users to a project, interact with VM images that are associated with "
|
||
"the project, and start and stop VM instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute RBAC 시스템에서 디폴트 role 중 하나. 특정 사용자가 다른 사용자를 프로"
|
||
"젝트에 추가하고, 프로젝트와 연관된 VM 이미지와 상호작용할 수 있도록 하고, VM "
|
||
"인스턴스를 시작 및 중지 가능하게 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables the user to "
|
||
"allocate publicly accessible IP addresses to instances and change firewall "
|
||
"rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute RBAC 시스템에서 디폴트 역할 중 하나입니다. 사용자가 공용으로 접근 가"
|
||
"능한 IP 주소를 인스턴스에 할당하도록 하며 방화벽 규칙을 변경 가능하도록 합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Grants complete system "
|
||
"access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute RBAC 시스템의 기본 역할중 하나로써 완전한 시스템 접근을 허가합니다."
|
||
|
||
msgid "One of the hypervisors supported by OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack에서 지원하는 하이버바이저 중 하나입니다."
|
||
|
||
msgid "One of the supported response formats in OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack에서 지원하는 응답 포맷 중 하나."
|
||
|
||
msgid "Open Cloud Computing Interface (OCCI)"
|
||
msgstr "Open Cloud Computing Interface (OCCI)"
|
||
|
||
msgid "Open Virtualization Format (OVF)"
|
||
msgstr "Open Virtualization Format (OVF)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. "
|
||
"Supported by Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM에 원격 콘솔 액세스를 위한 오픈 소스 GUI 및 CLI 도구. Compute에서 지원합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open source tool used to access remote hosts through an encrypted "
|
||
"communications channel, SSH key injection is supported by Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"암호화된 통신 채널을 통해 원격 호스트에 액세스하기 위해 사용하는 오픈 소스 도"
|
||
"구로, SSH 키 인젝션을 Compute에서 지원합니다."
|
||
|
||
msgid "Open vSwitch"
|
||
msgstr "Open vSwitch"
|
||
|
||
msgid "Open vSwitch (OVS) agent"
|
||
msgstr "Open vSwitch (OVS) 에이전트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open vSwitch is a production quality, multilayer virtual switch licensed "
|
||
"under the open source Apache 2.0 license. It is designed to enable massive "
|
||
"network automation through programmatic extension, while still supporting "
|
||
"standard management interfaces and protocols (for example NetFlow, sFlow, "
|
||
"SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open vSwitch는 오픈 소스 Apache 2.0 라이선스를 기반으로 한 프로덕션 품질을 위"
|
||
"한 다중 계층 가상 스위치입니다. 표준 관리 인터페이스 및 프로토콜 (예를 들어 "
|
||
"NetFlow, sFlow, SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)을 여전히 지원할 뿐만 아니"
|
||
"라, 프로그래밍 확장을 통해 확장 가능한 네트워크 자동화가 가능하도록 설계되었"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
msgid "Open vSwitch neutron plug-in"
|
||
msgstr "Open vSwitch neutron 플러그인"
|
||
|
||
msgid "OpenDev"
|
||
msgstr "OpenDev"
|
||
|
||
msgid "OpenLDAP"
|
||
msgstr "OpenLDAP"
|
||
|
||
msgid "OpenStack"
|
||
msgstr "OpenStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHCP를 제공하는 오픈스택네트워킹 에이전트는 가상네트워크를 서비스합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking agent that provides layer-2 connectivity for virtual "
|
||
"networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"가상 네트워크를 위해 layer-2 연결을 제공하는 OpenStack 네트워킹 에이전트입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking agent that provides layer-3 (routing) services for "
|
||
"virtual networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"가상 네트워크를 위해 layer-3 (라우터) 서비스를 제공하는 OpenStack 네트워킹 에"
|
||
"이전트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking agent that provides metadata services for instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"인스턴스에 대해 메타데이터 서비스를 제공하는 OpenStack 네트워킹 에이전트입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "OpenStack code name"
|
||
msgstr "OpenStack 코드 이름"
|
||
|
||
msgid "OpenStack distribution packages"
|
||
msgstr "OpenStack 배포판 패키지"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack is a cloud operating system that controls large pools of compute, "
|
||
"storage, and networking resources throughout a data center, all managed "
|
||
"through a dashboard that gives administrators control while empowering their "
|
||
"users to provision resources through a web interface. OpenStack is an open "
|
||
"source project licensed under the Apache License 2.0."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack은 많은 compute, 스토리지 및 네트워킹 자원에 대한 풀을 데이터센터를 "
|
||
"통하여 제어하는 클라우드 운영체제로, 웹 인터페이스를 통해 관리자에게는 제어권"
|
||
"을 주는 동시에 사용자에게는 자원을 프로비저닝 권한을 주는 형태로 모두 관리가 "
|
||
"이루어집니다. OpenStack은 Apache 라이선스 2.0에 기반한 오픈 소스 프로젝트입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "OpenStack mailing lists"
|
||
msgstr "OpenStack 메일링 리스트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project that aims to make cloud services easier to consume and "
|
||
"integrate with application development process by automating the source-to-"
|
||
"image process, and simplifying app-centric deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"소스에 대한 이미지로의 프로세스를 자동화하고 app 중심의 배포를 간략화함으로"
|
||
"써 응용 프로그램 개발 프로세스와의 통합 빛 사용을 보다 쉽게 하는 클라우드 서"
|
||
"비스를 만드는 것을 목표로 하는 OpenStack 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project that aims to organize, analyze and visualize OpenStack "
|
||
"alarms and events, yield insights regarding the root cause of problems and "
|
||
"deduce their existence before they are directly detected."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 알람 및 이벤트를 구성, 분석 및 시각화하고 문제의 근본 원인에 대한 "
|
||
"통찰력을 확보하며 실제 탐지가\n"
|
||
" 이루어지기 전에 (알람) 존재를 추론하는 OpenStack 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project that aims to provide a flexible and scalable resource "
|
||
"optimization service for multi-project OpenStack-based clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"다중 프로젝트 OpenStack 기반 클라우드를위한 유연하고 확장 가능한 자원 최적화 "
|
||
"서비스를 제공하는 것을 목표로하는 OpenStack 프로젝트."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project that provides a framework for performance analysis and "
|
||
"benchmarking of individual OpenStack components as well as full production "
|
||
"OpenStack cloud deployments."
|
||
msgstr ""
|
||
"개별 OpenStack 구성요소 뿐만 아니라 전체 production OpenStack 클라우드 배포"
|
||
"에 대한 성능 분석 및 벤치마킹을 위해 프레임워크를 제공하는 OpenStack 프로젝트"
|
||
"입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project that provides a scalable data-processing stack and "
|
||
"associated management interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"확장 가능한 데이터 처리 stack 및 관련된 관리 인터페이스를 제공하는 OpenStack "
|
||
"프로젝트."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project that provides scalable, on demand, self service access to "
|
||
"authoritative DNS services, in a technology-agnostic manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"신뢰할 수 있는 DNS 서비스에 대한 확장 가능한, 온디맨드, 셀프 서비스 액세스를 "
|
||
"기술에 의존적이지 않은 방식으로 제공하는 OpenStack 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project which provides an extensible, unified, web-based user "
|
||
"interface for all OpenStack services."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 OpenStack 서비스에 대해 확장 가능한, 그리고 통합적인 웹 기반 사용자 인터"
|
||
"페이스를 제공하는 OpenStack 프로젝트."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack service that aims to implement Network Function Virtualization "
|
||
"(NFV) orchestration services and libraries for end-to-end life-cycle "
|
||
"management of network services and Virtual Network Functions (VNFs)."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 서비스 및 Virtual Network Functions (VNFs)에 대한 종단 라이프 사이"
|
||
"클 관리를 위한 Network Function Virtualization (NFV) 오케스트레이션 서비스 "
|
||
"및 라이브러리를 구현하는 것을 목표로 하는 OpenStack 서비스입니다."
|
||
|
||
msgid "OpenStack supports accessing the Amazon EC2 API through Compute."
|
||
msgstr "OpenStack은 Compute를 통해 Amazon EC2 API 액세스를 지원합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack supports encryption technologies such as HTTPS, SSH, SSL, TLS, "
|
||
"digital certificates, and data encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack은 HTTPS, SSH, SSL, TLS, 디지털 인증서 및 데이터 암호화와 같은 암호"
|
||
"화 기술을 지원합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment "
|
||
"program."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 상에서 OpenStack을 실행하는 프로그램. OpenStack 배포 프로그램에 대"
|
||
"한 코드 이름입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Opens all objects for an object server and verifies the MD5 hash, size, and "
|
||
"metadata for each object."
|
||
msgstr ""
|
||
"개체 서버에서 모든 개체를 열고 각 개체의 MD5 패시, 크기 및 메타데이터를 검증"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
msgid "Orchestration service (heat)"
|
||
msgstr "Orchestration service (heat)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organizes and stores objects in Object Storage. Similar to the concept of a "
|
||
"Linux directory but cannot be nested. Alternative term for an Image service "
|
||
"container format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Object 스토리지에서 개체를 구성하고 저장합니다. Linux 디렉토리와 개념이 비슷"
|
||
"하지만 중첩될 수는 없습니다. 다른 용어로는 이미지 서비스 컨테이너가 있습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Oslo"
|
||
msgstr "Oslo"
|
||
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
msgid "PCI passthrough"
|
||
msgstr "PCI passthrough"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pages that use HTML, JavaScript, and Cascading Style Sheets to enable users "
|
||
"to interact with a web page or show simple animation."
|
||
msgstr ""
|
||
"HTML, JavaScript, and Cascading Style Sheets를 사용하여 사용자가 웹 페이지와"
|
||
"의 상호 작용 또는 단순한 이미지 애니메이션을 가능하게 하는 페이지입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service "
|
||
"(telemetry)>`; gathers and stores metrics from other OpenStack services."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service (telemetry)>` 부분으"
|
||
"로, 다른 OpenStack 서비스로부터 지표를 수집 및 저장합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service "
|
||
"(telemetry)>`; provides alarming functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service (telemetry)>` 부분으"
|
||
"로, 알람 기능을 제공합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service "
|
||
"(telemetry)>`; provides an indexer and time-series database."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service (telemetry)>` 부분으"
|
||
"로, 인덱서 및 시간에 일련화된 데이터베이스를 제공합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service "
|
||
"(telemetry)>`; provides event storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service (telemetry)>` 부분으"
|
||
"로, 이벤트 스토리지를 제공합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is "
|
||
"authorized to run the requested operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"API 요청을 전송하고, OpenStack을 사용하는데 있어 클라이언트가 요청한 작업을 "
|
||
"할 수 있는 권한이 있는지 확인합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Passes requests from clients to the appropriate workers and returns the "
|
||
"output to the client after the job completes."
|
||
msgstr ""
|
||
"클라이언트로부터의 요청을 적절한 worker에 전달하고 작업이 완료된 후 결과를 해"
|
||
"당 클라이언트에 번환합니다."
|
||
|
||
msgid "Physical host dedicated to running compute nodes."
|
||
msgstr "Compute 노드들을 실행시키도록 할당된 실제 호스트"
|
||
|
||
msgid "Pike"
|
||
msgstr "Pike"
|
||
|
||
msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)"
|
||
msgstr "Platform-as-a-Service (PaaS)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Point in time since the last container and accounts database sync among "
|
||
"nodes within Object Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지에서 노드 간 마지막 컨테이너 및 account 데이터베이스 sync 이"
|
||
"후에 해당하는 특정 지점."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Principal communications protocol in the internet protocol suite for "
|
||
"relaying datagrams across network boundaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"인터넷 프로토콜 중의 네트워크 경계간 데이터그램의 전달에 필요한 기본 통신 프"
|
||
"로토콜"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Process of modifying IP address information while in transit. Supported by "
|
||
"Compute and Networking."
|
||
msgstr ""
|
||
" 변환 시에 IP 주소 정보를 수정하는 과정. Compute와 네트워킹에서 지원합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Process whereby the system firmware validates the authenticity of the code "
|
||
"involved in the boot process."
|
||
msgstr ""
|
||
"시스템 펌웨어가 부팅 프로세스에 포함된 코드의 진위 여부를 확인하는 프로세스입"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "Programming language used extensively in OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack에서 광범위하게 사용되는 프로그래밍 언어입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Project name for OpenStack Network Information Service. To be merged with "
|
||
"Networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 네트워크 정보 서비스에 대한 프로젝트 이름입니다. 네트워킹에 합쳐질 "
|
||
"예정입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Projects represent the base unit of “ownership” in OpenStack, in that all "
|
||
"resources in OpenStack should be owned by a specific project. In OpenStack "
|
||
"Identity, a project must be owned by a specific domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"프로젝트는 OpenStack에서 소유권의 기본 단위로써 OpenStack 상의 모든 자원들은 "
|
||
"특정 프로젝트에 속해야 합니다. OpenStack Identity 로써 프로젝트는 특정 도메인"
|
||
"에 속해야 합니다. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Protocol that encapsulates a wide variety of network layer protocols inside "
|
||
"virtual point-to-point links."
|
||
msgstr ""
|
||
"가상 지점 대 지점 링크 안에서 여러 종류의 네트워크 계층 프로토콜을 "
|
||
"encapsulate하는 프로토콜입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command "
|
||
"output or stack traces, links to screen shots, and any other information "
|
||
"which might be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"설명 내에 가능한 많은 세부 사항을 제공합니다. 명령어 결과나 stack trace, 스크"
|
||
"린샷에 대한 링크, 유용할 수 있는 다른 정보를 추가 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provided by Compute in the form of cloudpipes, specialized instances that "
|
||
"are used to create VPNs on a per-project basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"프로젝트 별로 VPN을 생성하기 위해 사용하는 특별한 인스턴스로, cloudpipes 형태"
|
||
"로 Compute에서 지원합니다."
|
||
|
||
msgid "Provided in Compute through the system usage data facility."
|
||
msgstr "시스템이 사용하는 데이터 기능을 사용해서 Compute에 제공합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a load balancer for TCP and HTTP-based applications that spreads "
|
||
"requests across multiple servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"요청을 여러 서버에 분산시키는 TCP 및 HTTP 기반 응용 프로그램을 위한 로드 밸런"
|
||
"서를 제공합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a mechanism for metadata exchange along the instantiated service "
|
||
"path."
|
||
msgstr ""
|
||
"인스턴스화된 서비스 경로에 따라 메타데이터 교환을 위한 방식을 제공합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a mechanism to implement packet forwarding and routing according to "
|
||
"the policies defined by the network administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 관리자에 의해 정의된 정책에 따라 패킷 포워딩 및 라우팅을 구현하는 메"
|
||
"커니즘을 제공합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a method of allocating space on mass-storage devices that is more "
|
||
"flexible than conventional partitioning schemes."
|
||
msgstr ""
|
||
"기존 파티션 방식보다 유연하게 대용량 스토리지 장치에서 공간을 할당하는 방법"
|
||
"을 제공합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a predefined list of actions that the user can perform, such as "
|
||
"start or stop VMs, reset passwords, and so on. Supported in both Identity "
|
||
"and Compute and can be configured using the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM 시작 및 시작, 패스워드 재설정 등과 같이 사용자가 실행 가능한 미리 정의된 "
|
||
"수행 목록을 제공합니다. Identity 및 Compute 모두에서 지원하며 대시보드를 사용"
|
||
"해 구성 가능합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides an approach for network administrators to manage computer network "
|
||
"services through abstraction of lower-level functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 관리자가 저수준 기능을 추상화하여 컴퓨터 네트워크 서비스를 관리 할 "
|
||
"수 있는 접근 방식을 제공합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides an interface to the underlying Open vSwitch service for the "
|
||
"Networking plug-in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Networking 플러그인을 위해 Open vSwitch 서비스를 기반으로 한 인터페이스를 제"
|
||
"공합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides data redundancy and fault tolerance by creating copies of Object "
|
||
"Storage objects, accounts, and containers so that they are not lost when the "
|
||
"underlying storage fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"기반한 저장이 실패 할 때 손실이 이루어지지 않도록 오브젝트 스토리지 개체, 계"
|
||
"정 및 컨테이너의 복사본을 생성하여 데이터 중복 및 장애 조치를 제공합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides logical partitioning of Compute resources in a child and parent "
|
||
"relationship. Requests are passed from parent cells to child cells if the "
|
||
"parent cannot provide the requested resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"부모 자식 관계에서 Compute 자원에 대한 논리적인 파티셔닝을 제공합니다. 부모"
|
||
"가 요청한 자원을 제공할 수 없는 경우 부모 cell에서 자식 cell로 요청이 전달됩"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "Provides support for NexentaStor devices in Compute."
|
||
msgstr "Compute에서 NexentaStor에 대한 장치 지원을 제공합니다."
|
||
|
||
msgid "Provides support for Open vSwitch in Networking."
|
||
msgstr "Networking에서 Open vSwitch에 대한 지원을 제공합니다."
|
||
|
||
msgid "Provides support for VMware NSX in Neutron."
|
||
msgstr "Neutron에서 VMware NSX를 지원을 제공합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides support for new and specialized types of back-end storage for the "
|
||
"Block Storage volume manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"블록 스토리지 볼륨 관리자에 대한 새롭고 특화된 유형의 백엔드 스토리지 지원을 "
|
||
"제공합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides to the consumer an operating system and, often, a language runtime "
|
||
"and libraries (collectively, the \"platform\") upon which they can run their "
|
||
"own application code, without providing any control over the underlying "
|
||
"infrastructure. Examples of Platform-as-a-Service providers include Cloud "
|
||
"Foundry and OpenShift."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 인프라에 대한 제어 기능을 제공하지 않으면서 운영체제와 종종 자신의 응용 "
|
||
"프로그램 코드를 실행할 수 있는 언어 런타임 및 라이브러리 (집합적으로 \"플랫폼"
|
||
"\")를 소비자에게 제공합니다. Platform-as-a-Service 제공 업체의 예로는 Cloud "
|
||
"Foundry 및 OpenShift가 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Puppet"
|
||
msgstr "Puppet"
|
||
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
msgid "Q"
|
||
msgstr "Q"
|
||
|
||
msgid "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)"
|
||
msgstr "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer. One of "
|
||
"the hypervisors supported by OpenStack, generally used for development "
|
||
"purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"QEMU는 포괄적인 오픈 소스 머신 예뮬레이터 및 가상화 프로그램입니다. OpenStack"
|
||
"에서 지원하는 하이퍼바이저 중 하나로, 일반적으로 개발 목적으로 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Qpid"
|
||
msgstr "Qpid"
|
||
|
||
msgid "Quality of Service (QoS)"
|
||
msgstr "Quality of Service (QoS)"
|
||
|
||
msgid "Queens"
|
||
msgstr "Queens"
|
||
|
||
msgid "Quick EMUlator (QEMU)"
|
||
msgstr "Quick EMUlator (QEMU)"
|
||
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
msgid "RADOS Block Device (RBD)"
|
||
msgstr "RADOS Block Device (RBD)"
|
||
|
||
msgid "RAM filter"
|
||
msgstr "RAM 필터"
|
||
|
||
msgid "RAM overcommit"
|
||
msgstr "RAM 오버커밋"
|
||
|
||
msgid "RESTful"
|
||
msgstr "RESTful"
|
||
|
||
msgid "RPC driver"
|
||
msgstr "RPC driver"
|
||
|
||
msgid "RXTX cap"
|
||
msgstr "RXTX cap"
|
||
|
||
msgid "RXTX quota"
|
||
msgstr "RXTX quota"
|
||
|
||
msgid "RabbitMQ"
|
||
msgstr "RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid "Rackspace Cloud Files"
|
||
msgstr "Rackspace 클라우드 파일"
|
||
|
||
msgid "Recon"
|
||
msgstr "Recon"
|
||
|
||
msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
|
||
msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reducing the size of files by special encoding, the file can be decompressed "
|
||
"again to its original content. OpenStack supports compression at the Linux "
|
||
"file system level but does not support compression for things such as Object "
|
||
"Storage objects or Image service VM images."
|
||
msgstr ""
|
||
"특별한 인코딩 기법을 사용하여 파일의 크기를 줄입니다. 압축된 파일은 다시 원래"
|
||
"대로 복원할 수 있습니다. 오픈스택에서 제공하는 압축방식은 Linux 파일 시스템"
|
||
"에 포함된 기법을 사용하나 Object Storage 객체 또는 VM 이미지들을 위한 Image "
|
||
"서비스 같은 압축은 지원하지 않습니다. "
|
||
|
||
msgid "Released as open source by NASA in 2010 and is the basis for Compute."
|
||
msgstr "2010년 NASA에 의해 릴리즈된 오픈 소스로 Compute의 기반이 되었습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Released as open source by Rackspace in 2010; the basis for Object Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"2010년 Rackspace에 의해 오픈 소스로 릴리즈 되었으며, 오브젝트 스토리지의 기반"
|
||
"입니다."
|
||
|
||
msgid "Reliable, Autonomic Distributed Object Store"
|
||
msgstr "Reliable, Autonomic Distributed Object Store"
|
||
|
||
msgid "Remote Procedure Call (RPC)"
|
||
msgstr "Remote Procedure Call (RPC)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Removes all data on the server and replaces it with the specified image. "
|
||
"Server ID and IP addresses remain the same."
|
||
msgstr ""
|
||
"서버에서 모든 데이터를 제거하고 지정한 이미지로 변경합니다. 서버 ID 및 IP 주"
|
||
"소는 동일하게 유지됩니다."
|
||
|
||
msgid "Represents a virtual, isolated OSI layer-2 subnet in Networking."
|
||
msgstr "네트워킹에서 가상으로 격리된 OSI layer-2 서브넷을 나타냅니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Responsible for managing Shared File System Service devices, specifically "
|
||
"the back-end devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"공유 파일 시스템 서비스 장치, 구체적으로는 백엔드 장치를 관리하는 역할을 수행"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
msgid "Rocky"
|
||
msgstr "Rocky"
|
||
|
||
msgid "Role Based Access Control (RBAC)"
|
||
msgstr "Role Based Access Control (RBAC)"
|
||
|
||
msgid "Root Cause Analysis (RCA) service (Vitrage)"
|
||
msgstr "Root Cause Analysis (RCA) service (Vitrage)"
|
||
|
||
msgid "Runs automated tests against the core OpenStack API; written in Rails."
|
||
msgstr ""
|
||
"핵심 OpenStack API에 대해 자동화된 테스트를 실행합니다. Rails로 작성되었습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
msgid "SAML assertion"
|
||
msgstr "SAML assertion"
|
||
|
||
msgid "SELinux"
|
||
msgstr "SELinux"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"SINA standard that defines a RESTful API for managing objects in the cloud, "
|
||
"currently unsupported in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"클라우드내의 객체들을 관리하는 RESTful API를 규정한 SINA 표준으로써, 현재 "
|
||
"OpenStack에서는 지원되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"SPICE provides remote desktop access to guest virtual machines. It is an "
|
||
"alternative to VNC. SPICE is supported by OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"게스트 가상 머신에 대한 원격 데스크탑 액세스를 제공합니다. VNC에 대한 대안으"
|
||
"로 사용 가능합니다. SPICE는 OpenStack에서 지원합니다."
|
||
|
||
msgid "SQLAlchemy"
|
||
msgstr "SQLAlchemy"
|
||
|
||
msgid "SQLite"
|
||
msgstr "SQLite"
|
||
|
||
msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
|
||
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
|
||
|
||
msgid "Service Function Chain (SFC)"
|
||
msgstr "Service Function Chain (SFC)"
|
||
|
||
msgid "Service Level Agreement (SLA)"
|
||
msgstr "Service Level Agreement (SLA)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set of bits that make up a single character; there are usually 8 bits to a "
|
||
"byte."
|
||
msgstr "단일 문자를 구성하는 비트의 집합으로, 보통 한 바이트는 8비트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Setting for the Compute RabbitMQ message delivery mode; can be set to either "
|
||
"transient or persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute RabbitMQ 메시지 전달 방식을 위한 설정입니다. transient 또는 "
|
||
"persistent 중 하나로 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Shared File Systems API"
|
||
msgstr "공유 파일 시스템 API"
|
||
|
||
msgid "Shared File Systems service (manila)"
|
||
msgstr "Shared File Systems service (manila)"
|
||
|
||
msgid "Sheepdog"
|
||
msgstr "Sheepdog"
|
||
|
||
msgid "Simple Cloud Identity Management (SCIM)"
|
||
msgstr "Simple Cloud Identity Management (SCIM)"
|
||
|
||
msgid "Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE)"
|
||
msgstr "Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE)"
|
||
|
||
msgid "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)"
|
||
msgstr "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)"
|
||
|
||
msgid "SmokeStack"
|
||
msgstr "SmokeStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Soft limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can send "
|
||
"and receive."
|
||
msgstr ""
|
||
"어떤 Compute VM 인스턴스가 보내고 받을 수 있는 네트워크 트래픽량에 대한 소프"
|
||
"트 한계 값."
|
||
|
||
msgid "Software Development Lifecycle Automation service (solum)"
|
||
msgstr "소프트웨어 개발 주기 자동화 서비스"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software component providing the actual implementation for Networking APIs, "
|
||
"or for Compute APIs, depending on the context."
|
||
msgstr ""
|
||
"문맥에 따라, Networking API 또는 Compute API를 위해 실제 구현을 제공하는 소프"
|
||
"트웨어 구성요소."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software programs used to protect sensitive information and prevent it from "
|
||
"leaking outside a network boundary through the detection and denying of the "
|
||
"data transportation."
|
||
msgstr ""
|
||
"민감한 정보를 보호하고 데이터 전송에서의 탐지 및 거부를 통해 네트워크 영역 바"
|
||
"깥으로 나가는 것을 방지하기 위해 사용하는 소프트웨어 프로그램입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software that arbitrates and controls VM access to the actual underlying "
|
||
"hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"실제 놓여있는 하드웨어에 대한 VM 액세스를 제어 및 통제하는 소프트웨어입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software that enables multiple VMs to share a single physical NIC within "
|
||
"Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute에서 단일 물리 NIC을 여러 VM에 공유하는 것을 가능하게 하는 소프트웨어"
|
||
"입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software that runs on a host or node and provides the features and functions "
|
||
"of a hardware-based network switch."
|
||
msgstr ""
|
||
"하드웨어에 기반한 네트워크 스위치에 대한 기능을 제공하는 호스트 또는 노드에"
|
||
"서 실행되는 소프트웨어입니다."
|
||
|
||
msgid "Software-defined networking (SDN)"
|
||
msgstr "Software-defined networking (SDN)"
|
||
|
||
msgid "SolidFire Volume Driver"
|
||
msgstr "SolidFire Volume Driver"
|
||
|
||
msgid "Some tips:"
|
||
msgstr "유용한 팁:"
|
||
|
||
msgid "Something you must be aware of before proceeding."
|
||
msgstr "진행하기전에 유의해야하는 몇가지 사항이 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Special project that contains all services that are listed in the catalog."
|
||
msgstr "카탈로그 내 모든 서비스 목록을 가지는 특수한 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specialized microprocessor for incorporating cryptographic keys into devices "
|
||
"for authenticating and securing a hardware platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"하드웨어 플랫폼을 인증하고 보안을 강화하기 위해 암호 키를 장치에 포함하도록 "
|
||
"하는 특수한 마이크로프로세서."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specification for managing identity in the cloud, currently unsupported by "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"클라우드에서 identity를 관리하기 위한 명세로, 현재 OpenStack에서 지원하지 않"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies additional requirements when Compute determines where to start a "
|
||
"new instance. Examples include a minimum amount of network bandwidth or a "
|
||
"GPU."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute가 새로운 인스턴스가 시작되는 위치를 결정하는 때 부가적인 요구사항을 "
|
||
"구체화합니다. 예제로는 네트워크 bandwidth 또는 GPU에 대한 최소량이 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the authentication source used by Image service or Identity. In "
|
||
"the Database service, it refers to the extensions implemented for a data "
|
||
"store."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미지 서비스 또는 Identity에 의해 사용되는 인증 원본을 지정합니다. 데이터베"
|
||
"이스 서비스에서는, 데이터 저장소를 위해 구현된 확장을 가리킵니다."
|
||
|
||
msgid "StackTach"
|
||
msgstr "StackTach"
|
||
|
||
msgid "Standard for packaging VM images. Supported in OpenStack."
|
||
msgstr "VM 이미지 패키징에 대한 표준. OpenStack에서 지원합니다."
|
||
|
||
msgid "StaticWeb"
|
||
msgstr "StaticWeb"
|
||
|
||
msgid "Stein"
|
||
msgstr "Stein"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage protocol similar in concept to TCP/IP; encapsulates SCSI commands "
|
||
"and data."
|
||
msgstr ""
|
||
"TCP/IP와 개념적으로 유사한 스토리지 프로토콜입니다. SCSI 명령어 및 데이터를 "
|
||
"encapsulate합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage protocol that encapsulates SCSI frames for transport over IP "
|
||
"networks. Supported by Compute, Object Storage, and Image service."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP 네트워크 상에서 전송 (계층)에서 SCSI 프레임을 encapsulate하는 스토리지 프"
|
||
"로토콜입니다. Compute, 오브젝트 스토리지, 그리고 이미지 서비스에서 지원합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Stores CephFS metadata."
|
||
msgstr "CephFS 메타데이터를 저장합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"String of text known only by the user; used along with an access key to make "
|
||
"requests to the Compute API."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자만이 알고 있는 문자열 텍스트로, 액세스 키와 같이 사용하여 Compute API"
|
||
"에 대한 요청을 생성합니다."
|
||
|
||
msgid "Subdivides physical CPUs. Instances can then use those divisions."
|
||
msgstr ""
|
||
"물리 CPU를 부분으로 나눕니다. 인스턴스는 해당 부분을 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Supports interaction with VMware products in Compute."
|
||
msgstr "Compute에서 VMware제품과의 상호 작용을 지원합니다."
|
||
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
msgid "Telemetry service (telemetry)"
|
||
msgstr "Telemetry service (telemetry)"
|
||
|
||
msgid "TempAuth"
|
||
msgstr "TempAuth"
|
||
|
||
msgid "TempURL"
|
||
msgstr "TempURL"
|
||
|
||
msgid "Tempest"
|
||
msgstr "Tempest"
|
||
|
||
msgid "Tenant API"
|
||
msgstr "Tenant API"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Term for an :term:`Object Storage <Object Storage service (swift)>` process "
|
||
"that runs for a long time. Can indicate a hung process."
|
||
msgstr ""
|
||
"오래 실행되는 :term:`Object Storage <Object Storage service (swift)>` 프로세"
|
||
"스에 대한 용어입니다. 중단된 프로세스를 가리킬 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Term used in the OSI network architecture for the data link layer. The data "
|
||
"link layer is responsible for media access control, flow control and "
|
||
"detecting and possibly correcting errors that may occur in the physical "
|
||
"layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터 링크 계층을 위해 OSI 네트워크 아키텍처에서 사용하는 용어입니다. 데이"
|
||
"터 링크 계층은 미디어 액세스 제어, 플로우 제어 및 물리 계층에서 발생할 수 있"
|
||
"는 오류를 발견하고 가능한 경우 수정하는 역할을 맡습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Term used in the OSI network architecture for the network layer. The network "
|
||
"layer is responsible for packet forwarding including routing from one node "
|
||
"to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 계층을 위한 OSI 네트워크 아키텍처에서 사용하는 용어입니다. 네트워크 "
|
||
"계층은 한 노드에서 다른 노드로의 라우팅을 포함하여 패킷을 포워딩하는 역할을 "
|
||
"담당합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The API used to access the OpenStack Identity service provided through "
|
||
"keystone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keystone을 통해 제공되는 OpenStack Identity 서비스에 액세스하기 위해 사용하"
|
||
"는 API입니다."
|
||
|
||
msgid "The Amazon commercial block storage product."
|
||
msgstr "Amazon의 상업적인 블록 스토리지 제품입니다."
|
||
|
||
msgid "The Amazon commercial compute product, similar to Compute."
|
||
msgstr "Amazon의 상업적인 compute 제품으로, Compute와 유사합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source "
|
||
"software projects. These projects provide software products for the public "
|
||
"good."
|
||
msgstr ""
|
||
"아파치 소프트웨어 재단은 오픈소스 소프트웨어 프로젝트의 아파치 커뮤니티를 지"
|
||
"원합니다. 해당 프로젝트들은 공공의 이익을 위한 소프트웨어 제품을 제공합니다."
|
||
|
||
msgid "The Block Storage driver for the SolidFire iSCSI storage appliance."
|
||
msgstr "SolidFire iSCSI 스토리지 appliance를 위한 블록 스토리지 드라이버."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects "
|
||
"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol "
|
||
"connects disparate networks to form a larger network."
|
||
msgstr ""
|
||
"BGP는 autonomous시스템을 연결하는다이나믹 루팅 프로토콜이다.인터넷의 백본을 "
|
||
"고려하여 이 프로토콜은 큰 네트워크를 구성하는 다른 네트워크를 연결한다."
|
||
|
||
msgid "The Ceph storage daemon."
|
||
msgstr "Ceph 스토리지 데몬"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute RabbitMQ message exchange that remains active when the server "
|
||
"restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
"서버가 재시작 되었을 때 활성 상태에 있으면서 교환되는 Compute RabbitMQ 메시지"
|
||
"입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute VM scheduling algorithm that attempts to start a new VM on the "
|
||
"host with the least amount of load."
|
||
msgstr ""
|
||
"가장 적은 양의 로드를 가진 호스트에 새로운 VM을 시작하려고 시도하는 Compute "
|
||
"VM 스케줄링 알고리즘."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that chooses suitable hosts on which to start VM "
|
||
"instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute 컴포넌트가 VM 인스턴스들을 시작하기 위해서 이들이 작동할 적당한 호스"
|
||
"트를 선택합니다. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that contains a list of the current capabilities of "
|
||
"each host within the cell and routes requests as appropriate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cell에 있는 각 호스트에 대한 현재 용량 목록을 포함하며 요청을 적절히 라우팅하"
|
||
"는 Compute 구성요소입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that gives IP addresses to authorized nodes and "
|
||
"assumes DHCP, DNS, and routing configuration and services are provided by "
|
||
"something else."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP 주소를 허가된 노드에 부여하는 Compute 구성요소로, DHCP, DNS 및 라우팅 구"
|
||
"성 및 서비스가 다른 곳으로부터 제공된다고 가정합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that manages various network components, such as "
|
||
"firewall rules, IP address allocation, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"방화벽 규칙, IP 주소 할당 등과 같은 다양한 네트워크 구성요소를 관리하는 "
|
||
"Compute 구성요소입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that provides dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) and "
|
||
"radvd (routing) services."
|
||
msgstr ""
|
||
"dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) 및 radvd (라우팅) 서비스를 제공하는 Compute "
|
||
"구성요소입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that runs on each compute node and manages the VM "
|
||
"instance lifecycle, including run, reboot, terminate, attach/detach volumes, "
|
||
"and so on. Provided by the nova-compute daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute 노드에서 실행되는 Compute 구성요소로 실행, 재부팅, 종료, 볼륨 연결/해"
|
||
"제 등 및 VM 인스턴스 라이프사이클을 관리합니다. nova-compute 데몬에 의해 제공"
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute direct exchanges, fanout exchanges, and topic exchanges use this "
|
||
"key to determine how to process a message; processing varies depending on "
|
||
"exchange type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute의 직접적인 exchange, fanout exchange 및 topic exchange에서 해당 키를 "
|
||
"사용하여 메시지를 어떻게 처리하는지를 결정합니다. 처리는 exchange 유형에 따"
|
||
"라 다양합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute scheduling method that attempts to fill a host with VMs rather "
|
||
"than starting new VMs on a variety of hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 VM을 여러 호스트에서 시작하기 보다 VM을 호스트에 채우도록 시도하는 "
|
||
"Compute 스케줄링 방식입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute service can send alerts through its notification system, which "
|
||
"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be "
|
||
"sent to and displayed on the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute 서비스는 사용자 정의 notification 드라이버를 생성할 수 있는 기능을 포"
|
||
"함하는 notification 시스템을 통해 알림을 보낼 수 있습니다. 알림은 대시보드에"
|
||
"서 보내거나 표시할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute service provides accounting information through the event "
|
||
"notification and system usage data facilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute 서비스가 이벤트 통지 및 시스템 사용량 데이터 기능을 통해 계정 정보를 "
|
||
"제공합니다."
|
||
|
||
msgid "The Compute setting that enables or disables RAM overcommitment."
|
||
msgstr "RAM 오버커밋을 활성화 또는 비활성화하는 Compute 설정."
|
||
|
||
msgid "The Identity component that provides high-level authorization services."
|
||
msgstr "높은 수준의 인증 서비스를 제공하는 Identity 구성요소."
|
||
|
||
msgid "The Identity service component that provides authentication services."
|
||
msgstr "인증 서비스를 제공하는 Identity 서비스 컴포넌트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Identity service endpoint template that contains services available to "
|
||
"all projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 프로젝트에서 사용 가능한 서비스를 포함하는 Identity 서비스 endpoint 템플"
|
||
"릿입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Image service API endpoint for management of VM images. Processes client "
|
||
"requests for VMs, updates Image service metadata on the registry server, and "
|
||
"communicates with the store adapter to upload VM images from the back-end "
|
||
"store."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM 이미지 관리를 위한 이미지 서비스 API 엔드포인트입니다. VM에 대한 클라이언"
|
||
"트 요청을 처리하고, 이미지 서비스 메타데이터를 레지스트리 서버에서 갱신하며, "
|
||
"저장소 어댑터와 통신하여 백엔드 저장소로부터 VM 이미지를 업로드합니다."
|
||
|
||
msgid "The Launchpad bugs area"
|
||
msgstr "Launchpad 버그 사이트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
|
||
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
|
||
"have a public and private network interface. A VLAN network is a private "
|
||
"network interface, which is controlled by the ``vlan_interface`` option with "
|
||
"VLAN managers."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 컨트롤러는 다르거나 공용 네트워크와 상호 작용하기 위한 compute 서버"
|
||
"에서 사용이 가능한 가상 네트워크를 제공합니다. 모든 시스템은 공용, 개인 네트"
|
||
"워크 인터페이스를 가져야 합니다. VLAN 네트워크는 VLAN 관리자와 "
|
||
"``vlan_interface`` 옵션에의해 제어되는 사설 네트워크 인터페이스입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
|
||
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
|
||
"have a public and private network interface. A private network interface can "
|
||
"be a flat or VLAN network interface. A flat network interface is controlled "
|
||
"by the flat_interface with flat managers. A VLAN network interface is "
|
||
"controlled by the ``vlan_interface`` option with VLAN managers."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 컨트롤러는 다르거나 공용 네트워크와 상호 작용하기 위한 compute 서버"
|
||
"에서 사용이 가능한 가상 네트워크를 제공합니다. 모든 시스템은 공용, 개인 네트"
|
||
"워크 인터페이스를 가져야합니다. Flat 네트워크 인터페이스는 flat 관리자에서 "
|
||
"flat_interface에 의해 제어됩니다. VLAN 네트워크 인터페이스는 VLAN 관리자에서 "
|
||
"``vlan_interface`` 옵션으로 제어됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
|
||
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
|
||
"have a public and private network interface. The public network interface is "
|
||
"controlled by the ``public_interface`` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 컨트롤러는 다르거나 공용 네트워크와 상호 작용하기 위한 compute 서버"
|
||
"에서 사용이 가능한 가상 네트워크를 제공합니다. 모든 시스템은 공용, 개인 네트"
|
||
"워크 인터페이스를 가져야합니다. 공용 네트워크 인터페이스는 "
|
||
"``public_interface`` 옵션에 의해 제어됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage back-end process that creates and manages object replicas."
|
||
msgstr "개체 raplica를 생성 및 관리하는 오브젝트 스토리지 백엔드 프로세스."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage component that provides container services, such as "
|
||
"create, delete, list, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"create, delete, list 등과 같은 컨테이너 서비스를 제공하는 Object 스토리지 구"
|
||
"성요소입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account "
|
||
"from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, "
|
||
"OpenLDAP, OpenStack Identity, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지 컨텍스트에서의 계정입니다. Active Directory, /etc/passwd, "
|
||
"OpenLDAP, OpenStack Identity 등 인증 서비스에서의 사용자 계정과 혼동하지 마십"
|
||
"시오."
|
||
|
||
msgid "The OpenStack IRC channel"
|
||
msgstr "OpenStack IRC 채널"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants "
|
||
"your feedback. To log a bug, you must `sign up for a Launchpad account "
|
||
"<https://launchpad.net/+login>`_. You can view existing bugs and report bugs "
|
||
"in the Launchpad Bugs area. Use the search feature to determine whether the "
|
||
"bug has already been reported or already been fixed. If it still seems like "
|
||
"your bug is unreported, fill out a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 커뮤니티는 설정과 테스트 노력과 함께 피드백에 가치를 부여합니다. 버"
|
||
"그를 기록하기 위해선 `Launchpad 계정 가입 <https://launchpad.net/+login>`_ "
|
||
"을 해야 합니다. 현재 존재하는 버그를 살펴볼 수 있으며, Launchpad Bugs 부분에"
|
||
"서 버그를 보고할 수 있습니다. 검색 기능을 사용하여 해당 버그가 이미 보고되었"
|
||
"는지 또는 이미 수정되었는지를 살펴볼 수 있습니다. 만약 해당 버그가 보고되지 "
|
||
"않은 상태의 버그일 경우, 버그 보고를 작성합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack configuration files use an INI format to describe options and "
|
||
"their values. It consists of sections and key value pairs."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 구성 파일들은 옵션 및 해당 값을 설명하기 위해 INI 포맷을 사용합니"
|
||
"다. 섹션 및 키 값 쌍으로 구성되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack core project that implements services and associated libraries "
|
||
"to provide massively-scalable, on-demand, self-service access to compute "
|
||
"resources, including bare metal, virtual machines, and containers."
|
||
msgstr ""
|
||
"베어 메탈, 가상 머신, 그리고 컨테이너를 포함하는 compute 자원에 대해 대규모"
|
||
"로 확장 가능하며, 온-디맨드, 셀프-서비스 액세르를 제공하는 서비스 및 관련 라"
|
||
"이브러리를 구현하는 OpenStack 코어 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack core project that provides eventually consistent and redundant "
|
||
"storage and retrieval of fixed digital content."
|
||
msgstr ""
|
||
"지속적이고 여분이 있는 스토리지 및 고정적인 디지털 내용에 대해 가져오는 것을 "
|
||
"제공하는 OpenStack 코어 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions."
|
||
msgstr "OpenStack 문서에서는 몇가지 조판 규칙을 사용합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack project which collects measurements of the utilization of the "
|
||
"physical and virtual resources comprising deployed clouds, persists this "
|
||
"data for subsequent retrieval and analysis, and triggers actions when "
|
||
"defined criteria are met."
|
||
msgstr ""
|
||
"배포된 클라우드를 이루고 있는 물리 및 가상 자원에 대한 활용도를 측정하여 수집"
|
||
"하고, 부차적인 검색 및 분석을 위한 데이터를 지속적으로 수집하며, 정의한 기준"
|
||
"을 충족하였을 때 특정 행동을 트리거하는 OpenStack 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack project which implements services and associated libraries to "
|
||
"provide on-demand, scalable, and technology-agnostic network abstraction."
|
||
msgstr ""
|
||
"온-디맨드, 확장 가능한, 그리고 기술에 독립적인 네트워크 추상화를 제공하는 서"
|
||
"비스 및 관련된 라이브러리를 구현하는 OpenStack 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack service that provides a multi-project, highly scalable, "
|
||
"performant, fault-tolerant monitoring-as-a-service solution for metrics, "
|
||
"complex event processing and logging. To build an extensible platform for "
|
||
"advanced monitoring services that can be used by both operators and projects "
|
||
"to gain operational insight and visibility, ensuring availability and "
|
||
"stability."
|
||
msgstr ""
|
||
"메트릭, 복잡한 이벤트 처리 및 로깅을 위해 멀티 프로젝트, 확장 가능성이 높은, "
|
||
"성능 기준에 맞는, 장애 조치가 가능한 monitoring-as-a-service 솔루션을 제공하"
|
||
"는 OpenStack 프로젝트입니다. 운영 통찰력 및 시야를 얻고, 가용성 및 안정성을 "
|
||
"보장하기 위해 운영자 및 프로젝트에 모두 사용 가능한 고급 모니터링 서비스를 위"
|
||
"한 확장 가능한 플랫폼을 생성합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack service that provides a service and associated libraries "
|
||
"capable of managing and provisioning physical machines in a security-aware "
|
||
"and fault-tolerant manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"물리 머신을 관리 및 프로비저닝하는 기능을 가진 서비스 및 관련된 라이브러리를 "
|
||
"security-aware 및 fault-tolerant한 방식으로 제공하는 OpenStack 서비스입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack service that provides a simple YAML-based language to write "
|
||
"workflows (tasks and transition rules) and a service that allows to upload "
|
||
"them, modify, run them at scale and in a highly available manner, manage and "
|
||
"monitor workflow execution state and state of individual tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"워크플로우 (작업 및 transition 규칙)을 작성하고 이들을 업로드, 수정, 확장성있"
|
||
"고 가용성이 높은 방식으로 워크플로우 실행 상태 및 개별 작업 상태에 대한 관리 "
|
||
"및 모니터링을 서비스에 허용하는 간단한 YAML 기반의 언어를 제공하는 OpenStack "
|
||
"서비스입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack service which orchestrates composite cloud applications using "
|
||
"a declarative template format through an OpenStack-native REST API."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 고유의 REST API를 통해 선언적인 템플릿 형식을 사용하여 복합 클라우"
|
||
"드 애플리케이션을 구성하는 OpenStack 서비스입니다."
|
||
|
||
msgid "The OpenStack wiki"
|
||
msgstr "OpenStack 위키"
|
||
|
||
msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph."
|
||
msgstr "Ceph에서 제공하는 POSIX 호환 파일 시스템입니다."
|
||
|
||
msgid "The VM instance is paused and its state is saved to disk of the host."
|
||
msgstr "VM 인스턴스가 일시 중지되고 상태가 호스트 디스크에 저장됩니다."
|
||
|
||
msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute."
|
||
msgstr "Compute에 의해서 지원되는 Xen 관리 API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `OpenStack wiki <https://wiki.openstack.org/>`_ contains a broad range "
|
||
"of topics but some of the information can be difficult to find or is a few "
|
||
"pages deep. Fortunately, the wiki search feature enables you to search by "
|
||
"title or content. If you search for specific information, such as about "
|
||
"networking or OpenStack Compute, you can find a large amount of relevant "
|
||
"material. More is being added all the time, so be sure to check back often. "
|
||
"You can find the search box in the upper-right corner of any OpenStack wiki "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack wiki <https://wiki.openstack.org/>`_ 는 넒은 범위의 주제를 포함하"
|
||
"고 있지만 몇몇 정보는 찾기 어려울 수 있거나 몇 페이지 깊게 들어가야 합니다. "
|
||
"다행히도 위치 검색 기능은 제목이나 내용으로 검색을 가능하게 합니다. 네트워킹"
|
||
"이나 OpenStack Compute에 관한 것과 같이 구체적인 정보를 찾고자 하는 경우, 많"
|
||
"은 양의 적절한 자료를 찾을 수 있습니다. 더 많은 내용들이 항상 추가되고 있습니"
|
||
"다. 따라서 자주 돌아와 확인하십시오. 모든 OpenStack 위키 페이지의 우측 상단 "
|
||
"코너에 있는 검색 상자를 찾을 수 있을 것입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``nova-network`` worker daemon; provides services such as giving an IP "
|
||
"address to a booting nova instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"``nova-network`` worker 데몬으로, 주어진 IP 주소를 부팅 중인 nova 인스턴스에 "
|
||
"부여하는 것과 같은 서비스를 제공합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``root`` user must run commands that are prefixed with the ``#`` prompt. "
|
||
"You can also prefix these commands with the :command:`sudo` command, if "
|
||
"available, to run them."
|
||
msgstr ""
|
||
"``root`` 사용자는 ``#`` 프롬프트로 접두어가 붙은 명령을 실행해야 합니다. :"
|
||
"command:`sudo` 명령어를 이용하여 명령을 실행할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to encrypt data at the file system, disk partition, or whole-"
|
||
"disk level. Supported within Compute VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터를 파일시스템, 디스크 파티션, 또는 전체 디스크 수준에서 암호화가 이루어"
|
||
"지는 것을 말합니다. Compute VM 안에서 지원합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to guarantee certain network or storage requirements to satisfy "
|
||
"a Service Level Agreement (SLA) between an application provider and end "
|
||
"users. Typically includes performance requirements like networking "
|
||
"bandwidth, latency, jitter correction, and reliability as well as storage "
|
||
"performance in Input/Output Operations Per Second (IOPS), throttling "
|
||
"agreements, and performance expectations at peak load."
|
||
msgstr ""
|
||
"응용 프로그램 프로바이더와 최종 사용자 간의 SLA (서비스 수준 계약)를 충족시키"
|
||
"기 위해 특정 네트워크 또는 저장소 요구 사항을 보장할 수 있는 기능입니다. 일반"
|
||
"적으로 네트워크 대역폭, latency, jitter 수정, 그리고 안정성과 같은 성능 요구 "
|
||
"사항뿐만 아니라 IOPS (Input / Output Operations Per Second)의 저장 성능, 스로"
|
||
"틀 계약 및 로드가 정점에 달했을 때의 성능 기대치를 포함합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
|
||
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
|
||
"instance thinks it has available. Also known as RAM overcommit."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 실행 중인 인스턴스가 사용 가능하도록 가진 RAM 용량에 기반하여 결정하는 것"
|
||
"과 반대로, 호스트에서의 실제 메모리 사용량에 기반하여 VM 인스턴스를 시작하는 "
|
||
"방식입니다. RAM 오버커밋으로도 알려져 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
|
||
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
|
||
"instance thinks it has available. Also known as memory overcommit."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 실행 중인 인스턴스가 사용 가능하도록 가진 RAM 용량에 기반하여 결정하는 것"
|
||
"과 반대로, 호스트에서의 실제 메모리 사용량에 기반하여 VM 인스턴스를 시작하는 "
|
||
"방식입니다. 메모리 오버커밋으로도 알려져 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability within Compute to move running virtual machine instances from "
|
||
"one host to another with only a small service interruption during switchover."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute에서 한 호스트에서의 실행 중인 가상 머신 인스턴스를 다른 호스트로 전환"
|
||
"되는 도중 작은 서비스 중단만 있도록하는 능력."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The act of verifying that a user, process, or client is authorized to "
|
||
"perform an action."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자, 프로세스, 클라이언트가 어떤 행동을 수행하는 데 있어 권한이 부여되었는"
|
||
"지를 검증하는 것"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of available data used by communication resources, such as the "
|
||
"Internet. Represents the amount of data that is used to download things or "
|
||
"the amount of data available to download."
|
||
msgstr ""
|
||
"인터넷과같은 통신 자원에 의해 사용되는 가용한 데이터의 양 입니다. 다운로드에 "
|
||
"사용되는 데이터의 양 또는 다운로드 가능한 데이터의 양을 나타냅니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of time it takes for a new Object Storage object to become "
|
||
"accessible to all clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 Object 스토리지 개체가 모든 클라이언트에서 액세스가 가능해 지는데 걸리"
|
||
"는 시간."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The association between an Image service VM image and a project. Enables "
|
||
"images to be shared with specified projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미지 서비스 VM 이미지와 프로젝트 사이에서 연결합니다. 이미지를 특정 프로젝"
|
||
"트에 공유 가능하도록 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The back-end store used by Image service to store VM images, options include "
|
||
"Object Storage, locally mounted file system, RADOS block devices, VMware "
|
||
"datastore, or HTTP."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM 이미지를 저장하기 위해 이미지 서비스에서 사용하는 백엔드 저장소로, 옵션에"
|
||
"는 오브젝트 스토리지, 로컬에 마운트된 파일 시스템, RADOS 블록 장치, VMware 데"
|
||
"이터 저장소, 또는 HTTP를 포함합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the eighth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Portland, Oregon, US and Havana is an unincorporated community in "
|
||
"Oregon."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 여덟 번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 미국 Oregon 주 "
|
||
"Portland에서 개최되었으며, Havana는 Oregon 내 커뮤니티 도시입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the eightteenth release of OpenStack. The OpenStack summit "
|
||
"took place in Vancouver, Canada. The release is named after the Rocky "
|
||
"Mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 열여덟번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. OpenStack 서밋은 캐나다 "
|
||
"Vancouver에서 개최되었습니다. 해당 릴리즈는 Rocky 산맥 이름에서 유래되었습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the eleventh release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Paris, France. Due to delays in the name selection, the release was "
|
||
"known only as K. Because ``k`` is the unit symbol for kilo and the kilogram "
|
||
"reference artifact is stored near Paris in the Pavillon de Breteuil in "
|
||
"Sèvres, the community chose Kilo as the release name."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 열한번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 프랑스 Paris에"
|
||
"서 개최되었습니다. 이름 선택에 있어 지연이 생겨, 해당 릴리즈는 K 로만 알려져 "
|
||
"있었습니다. ``k`` 가 kilo 의 단위 심볼이고 kilogram을 가리키는 결과물이 Paris"
|
||
"에서 가까운 Sèvres 내 Pavillon de Breteuil 에 위치하고 있어, 커뮤니티는 Kilo"
|
||
"를 릴리즈 이름으로 선택하였습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the fifteenth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Barcelona, Spain. Ocata is a beach north of Barcelona."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 열다섯번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 스페인 "
|
||
"Barcelona에서 개최되었습니다. Ocata는 Barcelona 북쪽에 있는 해변입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the fourteenth release of OpenStack. The design summit "
|
||
"took place in Austin, Texas, US. The release is named after \"Newton House\" "
|
||
"which is located at 1013 E. Ninth St., Austin, TX. which is listed on the "
|
||
"National Register of Historic Places."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 열 네번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 미국 Texas 주 "
|
||
"Austin에서 개최되었습니다. 해당 릴리즈는 National Register of Historic Places"
|
||
"에 등재된 1013 E. Ninth St., Austin, TX에 위치한 \"Newton House\" 로부터 이름"
|
||
"을 지었습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit "
|
||
"took place in Austin, Texas, US."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack의 초기 릴리즈 코드 이름. 첫 디자인 서밋을 한 곳인 미국 텍사스 "
|
||
"Austin을 나타냅니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the nineteenth release of OpenStack. The OpenStack Summit "
|
||
"took place in Berlin, Germany. The release is named after the street "
|
||
"Steinstraße in Berlin."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 열아홉번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. OpenStack 서밋은 독일 Berlin"
|
||
"에서 개최되었습니다. 해당 릴리즈는 Berlin 내 Steinstraße 거리 이름에서 유래되"
|
||
"었습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the ninth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Hong Kong and Ice House is a street in that city."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 아홉 번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 홍콩에서 개최되"
|
||
"었고 Ice House는 해당 도시 내 어떤 거리입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the seventeenth release of OpenStack. The OpenStack summit "
|
||
"took place in Sydney, Australia. The release is named after the Queens Pound "
|
||
"river in the South Coast region of New South Wales."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 17번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. OpenStack 서밋은 호주 Sydney에"
|
||
"서 개최되었습니다. 해당 릴리즈는 New South Wales에 있는 South Coast 지역 내 "
|
||
"Queens Pound 이름에서 유래되었습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the seventh release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in San Diego, California, US and Grizzly is an element of the state "
|
||
"flag of California."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 일곱 번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 미국 "
|
||
"California 주 San Diego에서 개최되었으며, Grizzly는 California 주 깃발의 요소"
|
||
"입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the sixteenth release of OpenStack. The OpenStack summit "
|
||
"took place in Boston, Massachusetts, US. The release is named after the "
|
||
"Massachusetts Turnpike, abbreviated commonly as the Mass Pike, which is the "
|
||
"easternmost stretch of Interstate 90."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 16번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. OpenStack 서밋은 미국 "
|
||
"Massachusetts주 Boston에서 개최되었습니다. 해당 릴리즈는 Massachusetts "
|
||
"Turnpike 이름에서 유래되었는데, 보통 Mass Pike로 줄여쓰며, Interstate 90의 "
|
||
"동쪽 가장자리입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the tenth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Atlanta, Georgia, US and Juno is an unincorporated community in "
|
||
"Georgia."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 열번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 미국 Atlanta 주 "
|
||
"Georgia에서 개최되었으며, Juno는 Georgia 내 커뮤니티 도시입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the thirteenth release of OpenStack. The design summit "
|
||
"took place in Tokyo, Japan. Mitaka is a city in Tokyo."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 열세번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 일본 Tokyo에서 "
|
||
"개최되었습니다. Mitaka는 Tokyo 내 도시입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the twelfth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Vancouver, Canada and Liberty is the name of a village in the "
|
||
"Canadian province of Saskatchewan."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 열두번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. 디자인 서밋은 캐나다 Vancouver"
|
||
"에서 개최되었으며, Liberty는 Canada 내 Saskatchewan 주에 있는 마을 이름입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the twentieth release of OpenStack. The OpenStack "
|
||
"Infrastructure Summit took place in Denver, Colorado, US."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 스무번째 릴리즈에 대한 코드명입니다. Open Infrastructure Summit이 "
|
||
"미국 Colorado 주 Denver에서 개최되었습니다."
|
||
|
||
msgid "The collaboration site for OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack에 대해 상호 협력하는 사이트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cooperative threading model used by Python; reduces race conditions and "
|
||
"only context switches when specific library calls are made. Each OpenStack "
|
||
"service is its own thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python에서 사용되는 협업 스레딩 모델입니다. 경쟁 조건을 감소하고 특정 라이브"
|
||
"러리 요청이 생성될 때에만 컨텍스트 스위칭이 이루어집니다. 각 OpenStack 서비스"
|
||
"는 개별 스레드에 해당합니다."
|
||
|
||
msgid "The current state of a guest VM image."
|
||
msgstr "게스트 VM 이미지에 대한 현재 상태 입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current status of a VM image in Image service, not to be confused with "
|
||
"the status of a running instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미지 서비스 내 VM 이미지에 대한 현재 상태로, 실행되는 인스턴스에 대한 상태"
|
||
"와 혼동해서는 안됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an "
|
||
"API. API endpoints can provide any number of services, such as "
|
||
"authentication, sales data, performance meters, Compute VM commands, census "
|
||
"data, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"클라이언트가 API에 접근하기 위해 통신을 수행하는 데몬, 워커 또는 서비스. API "
|
||
"엔드 포인트는 인증, 데이터 세일즈, 성능 측정, Compute VM 명령어, 인구 조사 데"
|
||
"이터 등과 같은 임의의 서비스에 제공합니다."
|
||
|
||
msgid "The default message queue software used by OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack이 사용하는 디폴트 메시지 큐 소프트웨어."
|
||
|
||
msgid "The default panel that is displayed when a user accesses the dashboard."
|
||
msgstr "사용자가 대시보드에 접근할 때 나타나는 디폴트 패널입니다."
|
||
|
||
msgid "The fibre channel protocol tunneled within Ethernet."
|
||
msgstr "Ethernet 내에 터널링된 fibre 채널 프로토콜입니다."
|
||
|
||
msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:"
|
||
msgstr "다음 Launchpad Bugs 영역에 대해 사용 가능합니다:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following Linux distributions provide community-supported packages for "
|
||
"OpenStack:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 리눅스 배포판은 OpenStack을 위해 커뮤니티에서 지원하는 패키지를 제공합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "The following book explains how to use the command-line clients:"
|
||
msgstr "다음 문서는 커맨드 라인 클라이언트를 사용하는 방법에 대해 설명합니다:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
|
||
msgstr "다음 문서는 OpenStack 클라우드를 구성하고 실행하는 방법을 설명합니다:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following documentation provides reference and guidance information for "
|
||
"the OpenStack APIs:"
|
||
msgstr "다음 문서는 OpenStack API를 위한 레퍼런스와 가이드 정보를 제공합니다:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following guide provides information on how to contribute to OpenStack "
|
||
"documentation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 문서는 OpenStack 문서화에 컨트리뷰션하는 방법에 관한 정보를 제공합니다:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following guides explain how to install a Proof-of-Concept OpenStack "
|
||
"cloud and its associated components:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 가이드는 PoC 환경에 대한 OpenStack 클라우드와 OpenStack에 관련된 구성 요"
|
||
"소를 설치하는 방법을 설명합니다:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
|
||
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
|
||
"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the "
|
||
"following resources to get OpenStack support and troubleshoot your "
|
||
"installations."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음은 OpenStack을 실행하고 사용하는 데 도움을 주는 자원입니다. OpenStack 커"
|
||
"뮤니티는 지속적으로 OpenStack 주요 기능 향상 및 추가를 하고 있습니다. 그러"
|
||
"니 질문이 있다면 망설이지 말고 문의하십시오. 아래 지원을 이용하여 OpenStack "
|
||
"지원을 받거나, 설치에 대한 트러블슈팅을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The intelligence in the IPMI architecture, which is a specialized micro-"
|
||
"controller that is embedded on the motherboard of a computer and acts as a "
|
||
"server. Manages the interface between system management software and "
|
||
"platform hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPMI 구조에서 지능을 담당하는 특화된 마이크로 컨트롤러는 컴퓨터 메인보드에 내"
|
||
"장되어 있으며 서버로 동작합니다. 시스템 관리 소프트웨어 및 플랫폼 하드웨어 사"
|
||
"이에서의 인터페이스를 관리합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The main virtual communication line used by all AMQP messages for inter-"
|
||
"cloud communications within Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute 내에서 클라우드 간 통신을 위한 모든 AMQP 메시지에서 사용되는 메인 가"
|
||
"상 통신 연결입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The method of storage used by horizon to track client sessions, such as "
|
||
"local memory, cookies, a database, or memcached."
|
||
msgstr ""
|
||
"로컬 메모리, 쿠키, 데이터베이스, 또는 memcached와 같이 클라이언트 세션을 추적"
|
||
"하기 위해 horizon에서 사용하는 스토리지 방식."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The method that a service uses for persistent storage, such as iSCSI, NFS, "
|
||
"or local disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"iSCSI, NFS, 또는 로컬 디스크와 같은 영구 스토리지를 위해 서비스가 사용하는 방"
|
||
"식."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The method used by the Compute RabbitMQ for intra-service communications."
|
||
msgstr "Compute RabbitMQ에서 서비스 내 통신을 위해 사용하는 방식."
|
||
|
||
msgid "The most common web server software currently used on the Internet."
|
||
msgstr "현재 인터넷에서 사용되고 있는 가장 일반적인 웹 서버 소프트웨어"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nova-api daemon provides access to nova services. Can communicate with "
|
||
"other APIs, such as the Amazon EC2 API."
|
||
msgstr ""
|
||
"노바-API 데몬 (디먼) (nova-api daemon)을 통해 노바 서비스를 이용합니다. 또한 "
|
||
"다른 프레임워크에서 제공하는 API 들도 사용가능해 짐에 따라 프레임워크간 대화"
|
||
"가 가능합니다. "
|
||
|
||
msgid "The number of replicas of the data in an Object Storage ring."
|
||
msgstr "오브젝트 스토리지 ring에서 데이터에 대한 복제 개수."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-"
|
||
"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 서비스 통신을 위한 OpenStack 구성요소로 사용되는 개방형 표준 메시징 프로"
|
||
"토콜로, RabbitMQ, Qpid 또는 ZeroMQ가 제공함"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The persistent data store used to save and retrieve information for a "
|
||
"service, such as lists of Object Storage objects, current state of guest "
|
||
"VMs, lists of user names, and so on. Also, the method that the Image service "
|
||
"uses to get and store VM images. Options include Object Storage, locally "
|
||
"mounted file system, RADOS block devices, VMware datastore, and HTTP."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지 객체 목록, 게스트 VM에 대한 현재 상태, 사용자 이름 목록 등"
|
||
"과 같이 서비스를 위한 정보를 가져오고 저장하기 위해 사용하는 영구적인 데이터 "
|
||
"저장소입니다. 또한, 이미지 서비스에서 VM 이미지를 가져오고 저장하는데 사용하"
|
||
"는 방식입니다. 옵션으로는 오브젝트 스토리지, 로컬 마운트 파일 시스템, RADOS "
|
||
"블록 장치, VMware 데이터저장소, 그리고 HTTP가 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The person responsible for installing, configuring, and managing an "
|
||
"OpenStack cloud."
|
||
msgstr "OpenStack 클라우드를 설치, 구성 및 관리하는 책임을 가진 사람입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The person responsible for planning and maintaining an OpenStack "
|
||
"installation."
|
||
msgstr "OpenStack 설치를 계획하고 유지보수를 맡은 구성원."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The point where a user interacts with a service; can be an API endpoint, the "
|
||
"dashboard, or a command-line tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자가 서비스와 상호작용하는 지점입니다. API endpoint, 대시보드, 또는 커맨"
|
||
"드 라인 도구가 될 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The practice of placing one packet type within another for the purposes of "
|
||
"abstracting or securing data. Examples include GRE, MPLS, or IPsec."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터에 대한 추상화 또는 보안을 목적으로 어떤 패킷 유형을 다른 유형으로 두"
|
||
"는 사례입니다. 예시로는 GRE, MPLS, 또는 IPsec이 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build "
|
||
"instances on-demand when the primary environment is resource constrained."
|
||
msgstr ""
|
||
"주 환경에서 자원이 제한되어 있을 때 요청에 따라 인스턴스를 탄력적으로 생성할 "
|
||
"때 보조 환경을 이용하는 사례"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP "
|
||
"address."
|
||
msgstr "Compute floating IP 주소를 fixed IP 주소와 연결시키는 과정"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of automating IP address allocation, deallocation, and "
|
||
"management. Currently provided by Compute, melange, and Networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP 주소의 할당, 반환, 관리 등을 자동으로 처리합니다. 현재 Compute, Melange, "
|
||
"및 Networking 에 의해 제공됩니다. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In "
|
||
"the context of Compute, this process connects a storage volume to an "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워킹에서 L2 네트워크와 vNIC이나 VIF의 연결 프로세스를 나타냅니다. Compute"
|
||
"의 콘텍스트에서 이 프로세서는 인스턴스 스토리지 볼륨과 연결됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of copying data to a separate physical device for fault "
|
||
"tolerance and performance."
|
||
msgstr "장애 조치 및 성능을 위해 개별 물리 장치에 데이터를 복사하는 과정."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of distributing Object Storage partitions across all drives in "
|
||
"the ring; used during initial ring creation and after ring reconfiguration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ring에서 모든 드라이브에 걸쳐 오브젝트 스토리지 파티션을 분산하는 과정으로, "
|
||
"초기 ring 생성 도중 및 ring 재구성 이후 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of filtering incoming network traffic. Supported by Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"유입되는 네트워크 트래픽을 필터링하는 과정입니다. Compute에서 지원합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of finding duplicate data at the disk block, file, and/or object "
|
||
"level to minimize storage use—currently unsupported within OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"스토리지 사용을 최소화하기 위해 중복 데이터를 디스크 블록, 파일 그리고/또는 "
|
||
"개체 수준에서 찾는 과정입니다—현재 OpenStack 내에서 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of migrating one or all virtual machine (VM) instances from one "
|
||
"host to another, compatible with both shared storage live migration and "
|
||
"block migration."
|
||
msgstr ""
|
||
"하나 또는 모든 가상 머신 (VM) 인스턴스를 한 호스트에서 다른 호스트로 마이그레"
|
||
"이션하는 과정으로, 공유 스토리지 라이브 마이그레이션 및 블록 마이그레이션과 "
|
||
"호환됩니다."
|
||
|
||
msgid "The process of moving a VM instance from one host to another."
|
||
msgstr "VM 인스턴스를 한 호스트에서 다른 호스트로 이동하는 과정."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of putting a file into a virtual machine image before the "
|
||
"instance is started."
|
||
msgstr "인스턴스가 사직되기 전에 가상 머신 이미지에 파일을 넣는 과정입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of removing the association between a floating IP address and a "
|
||
"fixed IP address. Once this association is removed, the floating IP returns "
|
||
"to the address pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Floating IP 주소와 fixed IP 주소 사이의 연결을 해제하는 과정입니다. 해당 연결"
|
||
"이 제거되면, floating IP는 주소 풀을 반환합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of removing the association between a floating IP address and "
|
||
"fixed IP and thus returning the floating IP address to the address pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"유동IP 주소와 고정IP의 연결을 제거하여 유동IP 주소를 주소풀에 반환하는 과정입"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of spreading client requests between two or more nodes to "
|
||
"improve performance and availability."
|
||
msgstr ""
|
||
"성능 및 가용성을 향상시키기 위해 두개 이상의 노드 사이에서 클라이언트에 분산"
|
||
"하는 처리."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can "
|
||
"be associated with a fixed IP on a guest VM instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"주소 pool로부터 floating IP 주소를 가져오는 프로세스로 게스트 VM 인스턴스에"
|
||
"서 fixed IP에 연계 가능함."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process that confirms that the user, process, or client is really who "
|
||
"they say they are through private key, secret token, password, fingerprint, "
|
||
"or similar method."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자, 프로세스 또는 클라인트 중 정말 누구가 말하는지를 개인 키, 암호화된 토"
|
||
"큰, 암호, 지문과 비슷한 매소드들을 통해 확인하는 프로세스를 말합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that aims to provide scalable, on demand, self service access to "
|
||
"load-balancer services, in technology-agnostic manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"로드 밸런서 서비스에 대한 확장 가능한, 온디맨드, 셀프 서비스 액세스를 기술에 "
|
||
"의존적이지 않은 방식으로 제공하는 것을 목표로 하는 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that facilitates API client authentication, service discovery, "
|
||
"distributed multi-project authorization, and auditing. It provides a central "
|
||
"directory of users mapped to the OpenStack services they can access. It also "
|
||
"registers endpoints for OpenStack services and acts as a common "
|
||
"authentication system."
|
||
msgstr ""
|
||
"API 클라이언트 인증, 서비스 discovery, 분산 멀티 프로젝트 인증, 그리고 감사"
|
||
"를 활성화하는 프로젝트입니다. 사용자가 액세스 가능한 OpenStack 서비스에 연결"
|
||
"된 사용자에 대한 중앙 디렉토리를 제공합니다. 또한 일반적인 인증 체계로서 "
|
||
"OpenStack 서비스를 위한 endpoint를 등록합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that implements clustering services and libraries for the "
|
||
"management of groups of homogeneous objects exposed by other OpenStack "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"클러스터링 서비스 및 다른 OpenStack 서비스에 노출된 균일한 객체 그룹에 대한 "
|
||
"관리를 위한 라이브러리를 구현하는 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that produces a secret storage and generation system capable of "
|
||
"providing key management for services wishing to enable encryption features."
|
||
msgstr ""
|
||
"암호화 기능을 활성화하고자 하는 서비스에 대해 키 관리가 가능한 비밀 스토리지 "
|
||
"및 생성 시스템을 제공하는 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that produces a set of python libraries containing code shared "
|
||
"by OpenStack projects. The APIs provided by these libraries should be high "
|
||
"quality, stable, consistent, documented and generally applicable."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 프로젝트에 의해 공유되는 코드를 포함하는 Python 라이브러리 집합을 "
|
||
"모아놓은 프로젝트입니다. 해당 라이브러리로부터 제공되는 API는 고품질, 안정"
|
||
"적, 일관성이 있으며, 문서화가 이루어지고 일반적으로 적용이 가능해야 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that provides Governance-as-a-Service across any collection of "
|
||
"cloud services in order to monitor, enforce, and audit policy over dynamic "
|
||
"infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"동적 인프라 상에서 정책을 모니터링, 적용 및 감사하기 위해 클라우드 서비스의 "
|
||
"여러 집합에 Governance-as-a-Service를 제공하는 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that provides an application catalog service so that users can "
|
||
"compose and deploy composite environments on an application abstraction "
|
||
"level while managing the application lifecycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"응용 프로그램 카탈로그 서비스를 제공하여 사용자가 응용 프로그램 수명주기를 관"
|
||
"리하는 동안 응용 프로그램 추상화 레벨에서 복합 환경을 작성하고 배포 가능하도"
|
||
"록 제공하는 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that provides integrated tooling for backing up, restoring, and "
|
||
"recovering file systems, instances, or database backups."
|
||
msgstr ""
|
||
"백업, 복구, 그리고 파일시스템, 인스턴스 또는 데이터베이스 백업에 대한 복원을 "
|
||
"위한 통합 툴을 제공하는 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project which provides a set of services for provisioning, scaling, and "
|
||
"managing container orchestration engines."
|
||
msgstr ""
|
||
"컨테이너 오케스트레이션 엔진을 프로비저닝, 확장 및 관리하기 위한 일련의 서비"
|
||
"스를 제공하는 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid "The project who owns an Image service virtual machine image."
|
||
msgstr "이미지 서비스 가상 머신 이미지를 가지는 프로젝트입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link "
|
||
"local addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"layer-3 IP 주소에서 layer-2 링크 로컬 주소로 변환되는 방법에 대한 프토토콜"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The router advertisement daemon, used by the Compute VLAN manager and "
|
||
"FlatDHCP manager to provide routing services for VM instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute VLAN 관리자 및 FlatDHCP 관리자에서 VM 인스턴스에 대해 라우팅 서비스"
|
||
"를 제공하는 라우터 advertisement 데몬."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The service that provides a set of services for management of shared file "
|
||
"systems in a multi-project cloud environment, similar to how OpenStack "
|
||
"provides block-based storage management through the OpenStack :term:`Block "
|
||
"Storage service<Block Storage service (cinder)>` project. With the Shared "
|
||
"File Systems service, you can create a remote file system and mount the file "
|
||
"system on your instances. You can also read and write data from your "
|
||
"instances to and from your file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"멀티 프로젝트 클라우드 환경에서 공유 파일 시스템 관리를 위한 서비스 집합을 제"
|
||
"공하는 서비스입니다. :term:`Block Storage service<Block Storage service "
|
||
"(cinder)>` 프로젝트를 통해 OpenStack이 블록 기반의 스토리지 관리를 제공하는 "
|
||
"방법과 유사합니다. 공유 파일 시스템 서비스를 통해, 원격 파일 시스템 생성 및 "
|
||
"인스턴스에 파일 시스템 마운트가 가능해집니다. 인스턴스에서 파일 시스템으로 그"
|
||
"리고 그 반대로 데이터를 읽고 쓸 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The software package used to provide AMQP messaging capabilities within "
|
||
"Compute. Default package is RabbitMQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute 내에서 AMQP 메시징 기능을 제공하기 위해 사용하는 소프트웨어 패키지입"
|
||
"니다. 디폴트 패키지는 RabbitMQ입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The source used by Identity service to retrieve user information; an "
|
||
"OpenLDAP server, for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자 정보를 검색하기 위해 Identity에 사용되는 소스입니다. 예를 들면 "
|
||
"OpenLDAP가 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The step in the Compute scheduling process when hosts that cannot run VMs "
|
||
"are eliminated and not chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM을 실행할 수 없는 호스트가 제거되고 선택되지 않도록 하는 Compute 스케줄링 "
|
||
"프로세스 내 단계입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The storage method used by the Identity service catalog service to store and "
|
||
"retrieve information about API endpoints that are available to the client. "
|
||
"Examples include an SQL database, LDAP database, or KVS back end."
|
||
msgstr ""
|
||
"클라이언트가 사용 가능한 API 엔드포인트에 대한 정보를 검색하고 저장하는 "
|
||
"Identity 서비스 카탈로그 서비스에서 사용되는 스토리지 방식입니다. 예시로는 "
|
||
"SQL 데이터베이스, LDAP 데이터베이스, 또는 KVS 백엔드가 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The sum of each cost used when deciding where to start a new VM instance in "
|
||
"Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute에서 새로운 VM 인스턴스가 시작하였을때 결정된 각 비용에 대한 합계입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to "
|
||
"another."
|
||
msgstr "컴퓨터간의 파일을 구성하는 데이터 교환."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The underlying format that a disk image for a VM is stored as within the "
|
||
"Image service back-end store. For example, AMI, ISO, QCOW2, VMDK, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미지 서비스 백엔드 저장소 내에 VM 디스크 이미지로 저장되는 기본 포맷입니"
|
||
"다. 예를 들면, AMI, ISO, QCOW2, VMDK 등이 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The universal measurement of how quickly data is transferred from place to "
|
||
"place."
|
||
msgstr ""
|
||
"얼마나 빠르게 데이터가 한 곳에서 다른 곳으로 전송되는지에 대한 보편적인 측정 "
|
||
"방법입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary "
|
||
"for OpenStack-related concepts."
|
||
msgstr ""
|
||
"본 용어집은 OpenStack과 연관된 개념을 위한 단어들을 규정하기 위해 용어 및 정"
|
||
"의에 대한 목록을 제공합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To add to OpenStack glossary, clone the `openstack/openstack-manuals "
|
||
"repository <https://opendev.org/openstack/openstack-manuals>`__ and update "
|
||
"the source file ``doc/common/glossary.rst`` through the OpenStack "
|
||
"contribution process."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 용어집에 추가하기 원한다면, `openstack/openstack-manuals "
|
||
"repository <https://opendev.org/openstack/openstack-manuals>`__ 를 클론 한뒤 "
|
||
"``doc/common/glossary.rst`` 소스파일을 OpenStack 컨트리뷰션 프로세스에 맞춰 "
|
||
"업로드하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in "
|
||
"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and "
|
||
"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linux 커널 방화벽 모듈 내 주소 변환 프로토콜 패킷 필터 규칙을 유지하기 이해 "
|
||
"사용하는 도구. Compute 내에서 방화벽 서비스를 VM에 제공하기 위해 iptables, "
|
||
"ebtables 및 ip6tables와 함께 사용됨"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter "
|
||
"rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along "
|
||
"with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes "
|
||
"and VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linux 커널에서 IPv6 패킷 필터 규칙에 대한 테이블을 셋업, 유지 및 검사하는 도"
|
||
"구입니다. OpenStack Compute에서, ip6tables는 arptables, estables 및 iptables"
|
||
"를 사용하여 노드 및 VM 모두에 대한 방화벽을 생성합니다."
|
||
|
||
msgid "Torpedo"
|
||
msgstr "Torpedo"
|
||
|
||
msgid "Train"
|
||
msgstr "Train"
|
||
|
||
msgid "TripleO"
|
||
msgstr "TripleO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type of Compute scheduler that evenly distributes instances among available "
|
||
"hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용 가능한 호스트 내에서 인스턴스를 균등하게 배분하는 Compute 스케줄러 유형."
|
||
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
msgid "UUID for each Compute or Image service VM flavor or instance type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute 또는 이미지 서비스 VM flavor, 또는 인스턴스 유형에 대한 UUID입니다."
|
||
|
||
msgid "UUID used by Image service to uniquely identify each VM image."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미지 서비스에서 각 VM 이미지를 개별적으로 식별하기 위해 사용하는 UUID입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Ubuntu"
|
||
msgstr "Ubuntu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Under the Compute distributed scheduler, this is calculated by looking at "
|
||
"the capabilities of each host relative to the flavor of the VM instance "
|
||
"being requested."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute 분산 스케줄러하에서, 요청이 발생하는 VM 인스턴스들의 성향에 의해 결정"
|
||
"되는 각각의 호스트의 성능을 고려하여 비용이 산출됩니다. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID applied to each storage volume under the Block Storage control."
|
||
msgstr "고유 ID는 블록 스토리지 제어하에 각 스토리지 볼륨에 적용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Unique ID assigned to each Networking VIF."
|
||
msgstr "각 Networking VIF에 할당된 고유 ID 입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID assigned to each Object Storage request; used for debugging and "
|
||
"tracing."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 오브젝트 스토리지 요청에 할당된 고유 ID로 디버깅 및 tracing을 위해 사용합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "Unique ID assigned to each guest VM instance."
|
||
msgstr "각 게스트 VM 인스턴스에 할당된 개별 ID입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID assigned to each network segment within Networking. Same as "
|
||
"network UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워킹 내에서 각 네트워크 세그먼트에 할당된 유일한 ID입니다. 네트워크 UUID"
|
||
"와 동일합니다."
|
||
|
||
msgid "Unique ID assigned to each project by the Identity service."
|
||
msgstr "Identity 서비스에 의해 개별 프로젝트에 할당되는 고유한 ID입니다."
|
||
|
||
msgid "Unique ID assigned to each request sent to Compute."
|
||
msgstr "Compute에 보낸 각 요청에 할당되는 유일한 ID."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID assigned to each service that is available in the Identity service "
|
||
"catalog."
|
||
msgstr "Identity 서비스 카탈로그에서 사용 가능한 각 서비스에 할당된 고유 ID."
|
||
|
||
msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID."
|
||
msgstr "UUID 생성에서 네트워킹 VIF 또는 vNIC 를 위한 고유 ID입니다."
|
||
|
||
msgid "Unique ID for a Networking network segment."
|
||
msgstr "네트워킹 네트워크 세그먼트를 위한 유일한 ID."
|
||
|
||
msgid "Unique ID for a Networking port."
|
||
msgstr "Networking 포트에 대한 유일한 ID."
|
||
|
||
msgid "Unique ID for an Object Storage object."
|
||
msgstr "오브젝트 스토리지 개체에 대한 유일한 ID."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique numeric ID associated with each user in Identity, conceptually "
|
||
"similar to a Linux or LDAP UID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identity 각 사용자와 관련된 고유한 숫자 ID입니다. 개념적으로, Linux 또는 "
|
||
"LDAP UID와 비슷합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unix-like computer operating system assembled under the model of free and "
|
||
"open-source software development and distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
"자유 그리고 오픈 소스 소프트웨어 개발 및 배포 모델에 기반하여 조합된 Unix과 "
|
||
"비슷한 컴퓨터 운영체제입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used along with an EC2 access key when communicating with the Compute EC2 "
|
||
"API; used to digitally sign each request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute EC2 API와 통신할 때 EC2 액세스 키와 같이 사용됩니다. 각 요청에 대한 "
|
||
"디지털 서명에 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Used along with an EC2 secret key to access the Compute EC2 API."
|
||
msgstr "Compute EC2 API에 액세스하기 위해 EC2 비밀키와 함께 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Used along with an EKI to create an EMI."
|
||
msgstr "EMI를 생성하기 위해 EKI와 함께 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Used along with an ERI to create an EMI."
|
||
msgstr "EMI를 생성하기 위해 ERI와 함께 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used along with arptables and ebtables, iptables create firewalls in "
|
||
"Compute. iptables are the tables provided by the Linux kernel firewall "
|
||
"(implemented as different Netfilter modules) and the chains and rules it "
|
||
"stores. Different kernel modules and programs are currently used for "
|
||
"different protocols: iptables applies to IPv4, ip6tables to IPv6, arptables "
|
||
"to ARP, and ebtables to Ethernet frames. Requires root privilege to "
|
||
"manipulate."
|
||
msgstr ""
|
||
"iptables는 arptables 및 ebtables와 함께 Compute에서 방화벽을 생성합니다. "
|
||
"iptables는 Linux 커널 방화벽 (다른 Netfilter 모듈로 구현)에 의해 제공되는 테"
|
||
"이블 및 해당 테이블을 저장하는 체인 및 규칙입니다. 각 프로토콜에 대해 서로 다"
|
||
"른 커널 모듈 및 프로그램이 현재 사용되고 있습니다. iptables는 IPv4에, "
|
||
"ip6tables는 IPv6에, arptables는 ARP에, 그리고 estables는 Ethernet 프레임에 적"
|
||
"용됩니다. 다루기 위해서는 root 권한을 필요로 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Image service to obtain images on the local host rather than re-"
|
||
"downloading them from the image server each time one is requested."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미지를 요청할 때, 이미지 서버에서 다시 다운로드하는 대신 로컬 호스트에서 이"
|
||
"미지를 얻기 위해 이미지 서비스에 의해 사용됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Object Storage devices to determine which storage devices are "
|
||
"suitable for the job. Devices are weighted by size."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지 장치에서 사용하여 어떤 스토리지 장치가 작업에 적절한지를 결"
|
||
"정합니다. 장치는 크기에 의해 weight가 이루어집니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Object Storage to determine the location of an object in the ring. "
|
||
"Maps objects to partitions."
|
||
msgstr ""
|
||
"ring 내에서의 개체 위치를 결정하기 위해 오브젝트 스토리지에서 사용합니다. 개"
|
||
"체를 파티션에 매핑합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Object Storage to determine which partition data should reside on."
|
||
msgstr ""
|
||
"어떤 파티션 데이터가 존재해야 하는지를 결정하기 위해 오브젝트 스토리지에서 사"
|
||
"용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Used by Object Storage to push object replicas."
|
||
msgstr "오브젝트 스토리지에서 개체 replica를 보내기 위해 사용합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used to mark Object Storage objects that have been deleted; ensures that the "
|
||
"object is not updated on another node after it has been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"삭제된 오브젝트 스토리지 개체를 마킹하기 위해 사용합니다. 해당 개체가 삭제된 "
|
||
"이후 다른 노드에 업데이트되지 않았음을 보장합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used to restrict communications between hosts and/or nodes, implemented in "
|
||
"Compute using iptables, arptables, ip6tables, and ebtables."
|
||
msgstr ""
|
||
"호스트 및/또는 노드 사이에서 통신을 제한하기 위해 사용되며, iptables, "
|
||
"arptables, ip6tables, ebtables를 사용하여 Compute에서 구현됩니다."
|
||
|
||
msgid "Used to track segments of a large object within Object Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지 내에서 대규모 개체에 대한 세그먼트를 추적하기 위해 사용합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "User Mode Linux (UML)"
|
||
msgstr "User Mode Linux (UML)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Users of Object Storage interact with the service through the proxy server, "
|
||
"which in turn looks up the location of the requested data within the ring "
|
||
"and returns the results to the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"오브젝트 스토리지에서 사용자는 차례차례 Ring 내에서 요청한 데이터의 위치를 찾"
|
||
"고 결과를 사용자에게 반환하는 프록시 서버를 통해 서비스와 상호 작용합니다."
|
||
|
||
msgid "Ussuri"
|
||
msgstr "Ussuri"
|
||
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
msgid "VIF UUID"
|
||
msgstr "VIF UUID"
|
||
|
||
msgid "VLAN manager"
|
||
msgstr "VLAN manager"
|
||
|
||
msgid "VLAN network"
|
||
msgstr "VLAN 네트워크"
|
||
|
||
msgid "VM Remote Control (VMRC)"
|
||
msgstr "VM Remote Control (VMRC)"
|
||
|
||
msgid "VM disk (VMDK)"
|
||
msgstr "VM 디스크 (VMDK)"
|
||
|
||
msgid "VM image"
|
||
msgstr "VM 이미지"
|
||
|
||
msgid "VM image container format supported by Image service."
|
||
msgstr "이미지 서비스에서 지원하는 VM 이미지 컨테이너 포맷입니다."
|
||
|
||
msgid "VMware API"
|
||
msgstr "VMware API"
|
||
|
||
msgid "VMware NSX Neutron plug-in"
|
||
msgstr "VMware NSX Neutron 플러그인"
|
||
|
||
msgid "VNC proxy"
|
||
msgstr "VNC 프록시"
|
||
|
||
msgid "Virtual Central Processing Unit (vCPU)"
|
||
msgstr "Virtual Central Processing Unit (vCPU)"
|
||
|
||
msgid "Virtual Disk Image (VDI)"
|
||
msgstr "Virtual Disk Image (VDI)"
|
||
|
||
msgid "Virtual Extensible LAN (VXLAN)"
|
||
msgstr "Virtual Extensible LAN (VXLAN)"
|
||
|
||
msgid "Virtual Hard Disk (VHD)"
|
||
msgstr "Virtual Hard Disk (VHD)"
|
||
|
||
msgid "Virtual Network Computing (VNC)"
|
||
msgstr "Virtual Network Computing (VNC)"
|
||
|
||
msgid "Virtual Network InterFace (VIF)"
|
||
msgstr "Virtual Network InterFace (VIF)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual network type that uses neither VLANs nor tunnels to segregate "
|
||
"project traffic. Each flat network typically requires a separate underlying "
|
||
"physical interface defined by bridge mappings. However, a flat network can "
|
||
"contain multiple subnets."
|
||
msgstr ""
|
||
"프로젝트 트래픽을 분리하기 위해 VLAN 또는 터널을 사용하지 않는 가상 네트워크 "
|
||
"유형입니다. 각 flat 네트워크는 일반적으로 브릿지 매핑에 정의된 별도 기반 물"
|
||
"리 인터페이스를 필요로 합니다. 그러나, flat 네트워크는 여러 서브넷을 포함할 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "VirtualBox"
|
||
msgstr "VirtualBox"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtualization API library used by OpenStack to interact with many of its "
|
||
"supported hypervisors."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack에서 지원하는 많은 하이퍼바이저와 상호작용하기 위해 사용하는 가상화 "
|
||
"API 라이브러리입니다."
|
||
|
||
msgid "Vitrage"
|
||
msgstr "Vitrage"
|
||
|
||
msgid "Volume API"
|
||
msgstr "볼륨 API"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volume that does not save the changes made to it and reverts to its original "
|
||
"state when the current user relinquishes control."
|
||
msgstr ""
|
||
"변경된 상태를 저장하지 않고 현재 사용자가 제어를 포기하는 경우 본래 상태로 되"
|
||
"돌리는 볼륨입니다."
|
||
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "W"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WSGI middleware component of Object Storage that serves container data as a "
|
||
"static web page."
|
||
msgstr ""
|
||
"컨테이너 데이터를 정적 웹 페이지로 제공하는 오브젝트 스토리지 내 WSGI 미들웨"
|
||
"어 구성요소."
|
||
|
||
msgid "Wallaby"
|
||
msgstr "Wallaby"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Wallaby was the first code name choosen by a new policy: Code names are "
|
||
"choosen by the community following the alphabet, for details see `release "
|
||
"name criteria <https://governance.openstack.org/tc/reference/release-naming."
|
||
"html#release-name-criteria>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wallaby 는 새로운 정책에 따라 지어진 첫 코드 이름입니다. 코드 이름은 알파벳 "
|
||
"순서를 따라 커뮤니티에서 선택하며, 자세한 내용은 `release name criteria "
|
||
"<https://governance.openstack.org/tc/reference/release-naming.html#release-"
|
||
"name-criteria>`__ 에서 확인하실 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Watcher"
|
||
msgstr "Watcher"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Within RabbitMQ and Compute, it is the messaging interface that is used by "
|
||
"the scheduler service to receive capability messages from the compute, "
|
||
"volume, and network nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"RabbitMQ 및 Compute에서, compute, 볼륨 및 네트워크 노드로부터 수용 가능한 메"
|
||
"시지를 받기 위해 스케줄러 서비스에서 사용되는 메시징 인터페이스입니다."
|
||
|
||
msgid "Workflow service (mistral)"
|
||
msgstr "Workflow service (mistral)"
|
||
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
msgid "X.509"
|
||
msgstr "X.509"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"X.509 is the most widely used standard for defining digital certificates. It "
|
||
"is a data structure that contains the subject (entity) identifiable "
|
||
"information such as its name along with its public key. The certificate can "
|
||
"contain a few other attributes as well depending upon the version. The most "
|
||
"recent and standard version of X.509 is v3."
|
||
msgstr ""
|
||
"X.509는 디지털 인증서를 정의하는데 가장 널리 사용되는 표준입니다. 공개키와 함"
|
||
"께 그 이름과 같은 주체 (엔티티)를 식별 가능한 정보를 포함하는 자료 구조입니"
|
||
"다. 인증서에는 버전에 따라 몇 가지 다른 속성이 포함될 수 있습니다. X.509의 가"
|
||
"장 최신 표준 버전은 v3입니다."
|
||
|
||
msgid "XFS"
|
||
msgstr "XFS"
|
||
|
||
msgid "Xen"
|
||
msgstr "Xen"
|
||
|
||
msgid "Xen API"
|
||
msgstr "Xen API"
|
||
|
||
msgid "Xen Cloud Platform (XCP)"
|
||
msgstr "Xen Cloud Platform (XCP)"
|
||
|
||
msgid "Xen Storage Manager Volume Driver"
|
||
msgstr "Xen 스토리지 관리자 볼륨 드라이버"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Xen is a hypervisor using a microkernel design, providing services that "
|
||
"allow multiple computer operating systems to execute on the same computer "
|
||
"hardware concurrently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xen은 여러 컴퓨터 운영체제가 동시에 동일한 컴퓨터 하드웨어상에서 실행할 수 있"
|
||
"도록 서비스를 제공하고, 마이크로 커널로 설계된 하이퍼바이저입니다."
|
||
|
||
msgid "XenServer"
|
||
msgstr "XenServer"
|
||
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
msgid "ZeroMQ"
|
||
msgstr "ZeroMQ"
|
||
|
||
msgid "Zuul"
|
||
msgstr "Zuul"
|
||
|
||
msgid "`API Documentation <https://docs.openstack.org/api-quick-start/>`_"
|
||
msgstr "`API 문서 <https://docs.openstack.org/ko_KR/api-quick-start/>`_"
|
||
|
||
msgid "`Architecture Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_"
|
||
msgstr "`Architecture Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Application catalog (murano) <https://bugs.launchpad.net/murano>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`버그: 응용 프로그램 카탈로그 (murano) <https://bugs.launchpad.net/murano>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Bare metal service (ironic) <https://bugs.launchpad.net/ironic>`_"
|
||
msgstr "`버그: 베어 메탈 서비스 (ironic) <https://bugs.launchpad.net/ironic>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Clustering service (senlin) <https://bugs.launchpad.net/senlin>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`버그: 클러스터링 서비스 (senlin) <https://bugs.launchpad.net/senlin>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Container Infrastructure Management service (magnum) <https://bugs."
|
||
"launchpad.net/magnum>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`버그: 컨테이너 인프라 관리 서비스 (magnum) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"magnum>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Container service (zun) <https://bugs.launchpad.net/zun>`_"
|
||
msgstr "`버그: 컨테이너 서비스 (zun) <https://bugs.launchpad.net/zun>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: DNS service (designate) <https://bugs.launchpad.net/designate>`_"
|
||
msgstr "`버그: DNS 서비스 (designate) <https://bugs.launchpad.net/designate>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Data processing service (sahara) <https://bugs.launchpad.net/sahara>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: 데이터 프로세싱 서비스 (sahara) <https://bugs.launchpad.net/sahara>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Database service (trove) <https://bugs.launchpad.net/trove>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: 데이터베이스 서비스 (trove) <https://bugs.launchpad.net/trove>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Key Manager Service (barbican) <https://bugs.launchpad.net/barbican>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`버그: 키 관리자 서비스 (barbican) <https://bugs.launchpad.net/barbican>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Messaging service (zaqar) <https://bugs.launchpad.net/zaqar>`_"
|
||
msgstr "`버그: Messaging 서비스 (zaqar) <https://bugs.launchpad.net/zaqar>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Monitoring (monasca) <https://bugs.launchpad.net/monasca>`_"
|
||
msgstr "`버그: 모니터링 (monasca) <https://bugs.launchpad.net/monasca>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org) <https://bugs."
|
||
"launchpad.net/openstack-api-site>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`버그: OpenStack API 문서 (developer.openstack.org) <https://bugs.launchpad."
|
||
"net/openstack-api-site>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Block Storage (cinder) <https://bugs.launchpad.net/cinder>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`버그: OpenStack 블록 스토리지 (cinder) <https://bugs.launchpad.net/cinder>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: OpenStack Compute (nova) <https://bugs.launchpad.net/nova>`_"
|
||
msgstr "`버그: OpenStack Compute (nova) <https://bugs.launchpad.net/nova>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Dashboard (horizon) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`버그: OpenStack 대시보드 (horizon) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org) <https://bugs.launchpad."
|
||
"net/openstack-manuals>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`버그: OpenStack 문서 (docs.openstack.org) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"openstack-manuals>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Identity (keystone) <https://bugs.launchpad.net/keystone>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`버그: OpenStack Identity (keystone) <https://bugs.launchpad.net/keystone>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Image service (glance) <https://bugs.launchpad.net/glance>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`버그: OpenStack 이미지 서비스 (glance) <https://bugs.launchpad.net/glance>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Networking (neutron) <https://bugs.launchpad.net/neutron>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`버그: OpenStack 네트워킹 (neutron) <https://bugs.launchpad.net/neutron>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Object Storage (swift) <https://bugs.launchpad.net/swift>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`버그: OpenStack 오브젝트 스토리지 (swift) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"swift>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Orchestration (heat) <https://bugs.launchpad.net/heat>`_"
|
||
msgstr "`버그: 오케스트레이션 (heat) <https://bugs.launchpad.net/heat>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Rating (cloudkitty) <https://bugs.launchpad.net/cloudkitty>`_"
|
||
msgstr "`버그: Rating (cloudkitty) <https://bugs.launchpad.net/cloudkitty>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Shared file systems (manila) <https://bugs.launchpad.net/manila>`_"
|
||
msgstr "`버그: 공유 파일 시스템 (manila) <https://bugs.launchpad.net/manila>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Telemetry (ceilometer) <https://bugs.launchpad.net/ceilometer>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`버그: Telemetry (ceilometer) <https://bugs.launchpad.net/ceilometer>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Telemetry v3 (gnocchi) <https://bugs.launchpad.net/gnocchi>`_"
|
||
msgstr "`버그: Telemetry v3 (gnocchi) <https://bugs.launchpad.net/gnocchi>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Workflow service (mistral) <https://bugs.launchpad.net/mistral>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`버그: Workflow 서비스 (mistral) <https://bugs.launchpad.net/mistral>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/doc-contrib-"
|
||
"guide/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/doc-contrib-"
|
||
"guide/>`_"
|
||
|
||
msgid "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
|
||
msgstr "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenDev <https://opendev.org>`__ is a space for collaborative Open Source "
|
||
"software development."
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenDev <https://opendev.org>`__ 는 협업을 위한 오픈 소스 소프트웨어 개발을 "
|
||
"위한 공간입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Rocky API Bindings <https://docs.openstack.org/rocky/language-bindings."
|
||
"html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Rocky API Bindings <https://docs.openstack.org/rocky/language-bindings."
|
||
"html>`_"
|
||
|
||
msgid "`Rocky Administrator Guides <https://docs.openstack.org/rocky/admin/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Rocky Administrator Guides <https://docs.openstack.org/rocky/admin/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Rocky Configuration Guides <https://docs.openstack.org/rocky/configuration/"
|
||
">`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Rocky Configuration Guides <https://docs.openstack.org/rocky/configuration/"
|
||
">`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Rocky Installation Guides <https://docs.openstack.org/rocky/install/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Rocky Installation Guides <https://docs.openstack.org/rocky/install/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Rocky Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/rocky/admin/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Rocky Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/rocky/admin/>`_"
|
||
|
||
msgid "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"
|
||
msgstr "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Virtual Machine Image Guide <https://docs.openstack.org/image-guide/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Virtual Machine Image Guide <https://docs.openstack.org/image-guide/>`_"
|
||
|
||
msgid "absolute limit"
|
||
msgstr "절대 한계치"
|
||
|
||
msgid "access control list (ACL)"
|
||
msgstr "access control list (ACL)"
|
||
|
||
msgid "access key"
|
||
msgstr "접근 키"
|
||
|
||
msgid "account"
|
||
msgstr "계정"
|
||
|
||
msgid "account auditor"
|
||
msgstr "계정 감사자"
|
||
|
||
msgid "account database"
|
||
msgstr "계정 데이터베이스"
|
||
|
||
msgid "account reaper"
|
||
msgstr "계정 수거자"
|
||
|
||
msgid "account server"
|
||
msgstr "계정 서버"
|
||
|
||
msgid "account service"
|
||
msgstr "계정 서비스"
|
||
|
||
msgid "accounting"
|
||
msgstr "어카운팅"
|
||
|
||
msgid "active/active configuration"
|
||
msgstr "액티브/액티브 구성"
|
||
|
||
msgid "active/passive configuration"
|
||
msgstr "액티브/패시브 구성"
|
||
|
||
msgid "address pool"
|
||
msgstr "주소 풀"
|
||
|
||
msgid "admin API"
|
||
msgstr "관리자 API"
|
||
|
||
msgid "admin server"
|
||
msgstr "관리자 서버"
|
||
|
||
msgid "administrator"
|
||
msgstr "administrator"
|
||
|
||
msgid "alert"
|
||
msgstr "알림"
|
||
|
||
msgid "allocate"
|
||
msgstr "할당"
|
||
|
||
msgid "aodh"
|
||
msgstr "aodh"
|
||
|
||
msgid "applet"
|
||
msgstr "애플릿"
|
||
|
||
msgid "application server"
|
||
msgstr "어플리케이션 서버"
|
||
|
||
msgid "arptables"
|
||
msgstr "arptables"
|
||
|
||
msgid "associate"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
msgid "attach"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
msgid "attachment (network)"
|
||
msgstr "attachement (네트워크)"
|
||
|
||
msgid "auditing"
|
||
msgstr "auditing"
|
||
|
||
msgid "auditor"
|
||
msgstr "auditor"
|
||
|
||
msgid "auth node"
|
||
msgstr "auth 노드"
|
||
|
||
msgid "authentication"
|
||
msgstr "인증"
|
||
|
||
msgid "authentication token"
|
||
msgstr "인증 토큰"
|
||
|
||
msgid "authorization"
|
||
msgstr "허가"
|
||
|
||
msgid "authorization node"
|
||
msgstr "허가 노드"
|
||
|
||
msgid "auto declare"
|
||
msgstr "자동 선언"
|
||
|
||
msgid "availability zone"
|
||
msgstr "가용 구역"
|
||
|
||
msgid "back end"
|
||
msgstr "백엔드"
|
||
|
||
msgid "back-end catalog"
|
||
msgstr "백엔드 카탈로그"
|
||
|
||
msgid "back-end store"
|
||
msgstr "백엔드 저장소"
|
||
|
||
msgid "bandwidth"
|
||
msgstr "대역폭"
|
||
|
||
msgid "barbican"
|
||
msgstr "barbican"
|
||
|
||
msgid "bare"
|
||
msgstr "bare"
|
||
|
||
msgid "base image"
|
||
msgstr "기본 이미지"
|
||
|
||
msgid "binary"
|
||
msgstr "2진법"
|
||
|
||
msgid "bit"
|
||
msgstr "비트"
|
||
|
||
msgid "bits per second (BPS)"
|
||
msgstr "초당 비트(BPS)"
|
||
|
||
msgid "block device"
|
||
msgstr "블록 장치"
|
||
|
||
msgid "block migration"
|
||
msgstr "블록 마이그레이션"
|
||
|
||
msgid "bootable disk image"
|
||
msgstr "부팅 가능한 디스크 이미지"
|
||
|
||
msgid "browser"
|
||
msgstr "브라우저"
|
||
|
||
msgid "builder file"
|
||
msgstr "빌더 파일"
|
||
|
||
msgid "bursting"
|
||
msgstr "bursting"
|
||
|
||
msgid "button class"
|
||
msgstr "버튼 클래스"
|
||
|
||
msgid "byte"
|
||
msgstr "바이트"
|
||
|
||
msgid "cache pruner"
|
||
msgstr "cache pruner"
|
||
|
||
msgid "capability"
|
||
msgstr "용량"
|
||
|
||
msgid "capacity cache"
|
||
msgstr "capacity cache"
|
||
|
||
msgid "capacity updater"
|
||
msgstr "capacity updater"
|
||
|
||
msgid "catalog"
|
||
msgstr "catalog"
|
||
|
||
msgid "catalog service"
|
||
msgstr "catalog service"
|
||
|
||
msgid "ceilometer"
|
||
msgstr "ceilometer"
|
||
|
||
msgid "cell"
|
||
msgstr "cell"
|
||
|
||
msgid "cell forwarding"
|
||
msgstr "cell forwarding"
|
||
|
||
msgid "cell manager"
|
||
msgstr "cell manager"
|
||
|
||
msgid "certificate authority (CA)"
|
||
msgstr "certificate authority (CA)"
|
||
|
||
msgid "chance scheduler"
|
||
msgstr "chance scheduler"
|
||
|
||
msgid "changes since"
|
||
msgstr "changes since"
|
||
|
||
msgid "child cell"
|
||
msgstr "child cell"
|
||
|
||
msgid "cinder"
|
||
msgstr "cinder"
|
||
|
||
msgid "cloud architect"
|
||
msgstr "클라우드 아키텍트"
|
||
|
||
msgid "cloud computing"
|
||
msgstr "클라우드 컴퓨팅"
|
||
|
||
msgid "cloud controller"
|
||
msgstr "클라우드 컨트롤러"
|
||
|
||
msgid "cloud controller node"
|
||
msgstr "클라우드 컨트롤러 노드"
|
||
|
||
msgid "cloud-init"
|
||
msgstr "cloud-init"
|
||
|
||
msgid "cloudadmin"
|
||
msgstr "cloudadmin"
|
||
|
||
msgid "cloudpipe"
|
||
msgstr "cloudpipe"
|
||
|
||
msgid "cloudpipe image"
|
||
msgstr "cloudpipe 이미지"
|
||
|
||
msgid "command filter"
|
||
msgstr "명령어 필터"
|
||
|
||
msgid "community project"
|
||
msgstr "커뮤니티 프로젝트"
|
||
|
||
msgid "compression"
|
||
msgstr "압축"
|
||
|
||
msgid "compute controller"
|
||
msgstr "Compute 컨트롤러"
|
||
|
||
msgid "compute host"
|
||
msgstr "Compute 호스트"
|
||
|
||
msgid "compute node"
|
||
msgstr "Compute 노드"
|
||
|
||
msgid "compute worker"
|
||
msgstr "Compute 워커"
|
||
|
||
msgid "concatenated object"
|
||
msgstr "연쇄 객체 (concatenated object)"
|
||
|
||
msgid "conductor"
|
||
msgstr "conductor"
|
||
|
||
msgid "congress"
|
||
msgstr "congress"
|
||
|
||
msgid "consistency window"
|
||
msgstr "consistency window"
|
||
|
||
msgid "console log"
|
||
msgstr "콘솔 로그"
|
||
|
||
msgid "container"
|
||
msgstr "container"
|
||
|
||
msgid "container auditor"
|
||
msgstr "container auditor"
|
||
|
||
msgid "container database"
|
||
msgstr "container database"
|
||
|
||
msgid "container format"
|
||
msgstr "container format"
|
||
|
||
msgid "container server"
|
||
msgstr "container server"
|
||
|
||
msgid "container service"
|
||
msgstr "container service"
|
||
|
||
msgid "content delivery network (CDN)"
|
||
msgstr "content delivery network (CDN)"
|
||
|
||
msgid "controller node"
|
||
msgstr "controller node"
|
||
|
||
msgid "core API"
|
||
msgstr "core API"
|
||
|
||
msgid "core service"
|
||
msgstr "core service"
|
||
|
||
msgid "cost"
|
||
msgstr "비용"
|
||
|
||
msgid "credentials"
|
||
msgstr "credentials (증명서)"
|
||
|
||
msgid "current workload"
|
||
msgstr "현재 워크로드"
|
||
|
||
msgid "customer"
|
||
msgstr "고객"
|
||
|
||
msgid "customization module"
|
||
msgstr "주문제작 모듈"
|
||
|
||
msgid "daemon"
|
||
msgstr "데몬"
|
||
|
||
msgid "data encryption"
|
||
msgstr "데이터 암호화"
|
||
|
||
msgid "data store"
|
||
msgstr "data store"
|
||
|
||
msgid "database ID"
|
||
msgstr "database ID"
|
||
|
||
msgid "database replicator"
|
||
msgstr "database replicator"
|
||
|
||
msgid "deallocate"
|
||
msgstr "deallocate"
|
||
|
||
msgid "deduplication"
|
||
msgstr "deduplication"
|
||
|
||
msgid "default panel"
|
||
msgstr "디폴트 패널"
|
||
|
||
msgid "default project"
|
||
msgstr "디폴트 프로젝트"
|
||
|
||
msgid "default token"
|
||
msgstr "디폴트 토큰"
|
||
|
||
msgid "delayed delete"
|
||
msgstr "지연된 삭제"
|
||
|
||
msgid "delivery mode"
|
||
msgstr "delivery mode"
|
||
|
||
msgid "denial of service (DoS)"
|
||
msgstr "denial of service (DoS)"
|
||
|
||
msgid "deprecated auth"
|
||
msgstr "deprecated auth"
|
||
|
||
msgid "designate"
|
||
msgstr "designate"
|
||
|
||
msgid "developer"
|
||
msgstr "developer"
|
||
|
||
msgid "device ID"
|
||
msgstr "device ID"
|
||
|
||
msgid "device weight"
|
||
msgstr "device weight"
|
||
|
||
msgid "direct consumer"
|
||
msgstr "direct consumer"
|
||
|
||
msgid "direct exchange"
|
||
msgstr "direct exchange"
|
||
|
||
msgid "direct publisher"
|
||
msgstr "direct publisher"
|
||
|
||
msgid "disassociate"
|
||
msgstr "연결 해제"
|
||
|
||
msgid "disk encryption"
|
||
msgstr "디스크 암호화"
|
||
|
||
msgid "disk format"
|
||
msgstr "디스크 포맷"
|
||
|
||
msgid "dispersion"
|
||
msgstr "dispersion"
|
||
|
||
msgid "distributed virtual router (DVR)"
|
||
msgstr "분산 라우터(DVR)"
|
||
|
||
msgid "dnsmasq"
|
||
msgstr "dnsmasq"
|
||
|
||
msgid "domain"
|
||
msgstr "도메인"
|
||
|
||
msgid "download"
|
||
msgstr "다운로드"
|
||
|
||
msgid "durable exchange"
|
||
msgstr "durable exchange"
|
||
|
||
msgid "durable queue"
|
||
msgstr "durable 큐"
|
||
|
||
msgid "east-west traffic"
|
||
msgstr "east-west traffic"
|
||
|
||
msgid "ebtables"
|
||
msgstr "ebtables"
|
||
|
||
msgid "encapsulation"
|
||
msgstr "encapsulation"
|
||
|
||
msgid "encryption"
|
||
msgstr "encryption"
|
||
|
||
msgid "endpoint"
|
||
msgstr "endpoint"
|
||
|
||
msgid "endpoint registry"
|
||
msgstr "endpoint registry"
|
||
|
||
msgid "endpoint template"
|
||
msgstr "endpoint template"
|
||
|
||
msgid "entity"
|
||
msgstr "entity"
|
||
|
||
msgid "ephemeral image"
|
||
msgstr "ephemeral image"
|
||
|
||
msgid "ephemeral volume"
|
||
msgstr "ephemeral volume"
|
||
|
||
msgid "euca2ools"
|
||
msgstr "euca2ools"
|
||
|
||
msgid "evacuate"
|
||
msgstr "evacuate"
|
||
|
||
msgid "exchange"
|
||
msgstr "exchange"
|
||
|
||
msgid "exchange type"
|
||
msgstr "exchange type"
|
||
|
||
msgid "exclusive queue"
|
||
msgstr "exclusive queue"
|
||
|
||
msgid "extended attributes (xattr)"
|
||
msgstr "extended attributes (xattr)"
|
||
|
||
msgid "extension"
|
||
msgstr "extension"
|
||
|
||
msgid "external network"
|
||
msgstr "external network"
|
||
|
||
msgid "extra specs"
|
||
msgstr "extra specs"
|
||
|
||
msgid "fan-out exchange"
|
||
msgstr "fan-out exchange"
|
||
|
||
msgid "federated identity"
|
||
msgstr "federated identity"
|
||
|
||
msgid "fill-first scheduler"
|
||
msgstr "fill-first scheduler"
|
||
|
||
msgid "filter"
|
||
msgstr "filter"
|
||
|
||
msgid "firewall"
|
||
msgstr "firewall"
|
||
|
||
msgid "fixed IP address"
|
||
msgstr "fixed IP address"
|
||
|
||
msgid "flat mode injection"
|
||
msgstr "flat mode injection"
|
||
|
||
msgid "flat network"
|
||
msgstr "flat network"
|
||
|
||
msgid "flavor"
|
||
msgstr "flavor"
|
||
|
||
msgid "flavor ID"
|
||
msgstr "flavor ID"
|
||
|
||
msgid "floating IP address"
|
||
msgstr "floating IP address"
|
||
|
||
msgid "freezer"
|
||
msgstr "freezer"
|
||
|
||
msgid "front end"
|
||
msgstr "front end"
|
||
|
||
msgid "gateway"
|
||
msgstr "gateway"
|
||
|
||
msgid "generic receive offload (GRO)"
|
||
msgstr "generic receive offload (GRO)"
|
||
|
||
msgid "generic routing encapsulation (GRE)"
|
||
msgstr "generic routing encapsulation (GRE)"
|
||
|
||
msgid "glance"
|
||
msgstr "glance"
|
||
|
||
msgid "glance API server"
|
||
msgstr "glance API server"
|
||
|
||
msgid "glance registry"
|
||
msgstr "glance registry"
|
||
|
||
msgid "global endpoint template"
|
||
msgstr "global endpoint template"
|
||
|
||
msgid "gnocchi"
|
||
msgstr "gnocchi"
|
||
|
||
msgid "golden image"
|
||
msgstr "golden image"
|
||
|
||
msgid "guest OS"
|
||
msgstr "guest OS"
|
||
|
||
msgid "handover"
|
||
msgstr "handover"
|
||
|
||
msgid "hard reboot"
|
||
msgstr "hard reboot"
|
||
|
||
msgid "health monitor"
|
||
msgstr "상태 모니터"
|
||
|
||
msgid "heat"
|
||
msgstr "heat"
|
||
|
||
msgid "high availability (HA)"
|
||
msgstr "고가용성 (HA)"
|
||
|
||
msgid "horizon"
|
||
msgstr "horizon"
|
||
|
||
msgid "horizon plug-in"
|
||
msgstr "horizon plug-in"
|
||
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "host"
|
||
|
||
msgid "host aggregate"
|
||
msgstr "호스트 집합"
|
||
|
||
msgid "hybrid cloud"
|
||
msgstr "하이브리드 클라우드"
|
||
|
||
msgid "hyperlink"
|
||
msgstr "hyperlink"
|
||
|
||
msgid "hypervisor"
|
||
msgstr "하이퍼바이저"
|
||
|
||
msgid "hypervisor pool"
|
||
msgstr "hypervisor pool"
|
||
|
||
msgid "iSCSI Qualified Name (IQN)"
|
||
msgstr "iSCSI Qualified Name (IQN)"
|
||
|
||
msgid "identity provider"
|
||
msgstr "identity provider"
|
||
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "image"
|
||
|
||
msgid "image ID"
|
||
msgstr "image ID"
|
||
|
||
msgid "image UUID"
|
||
msgstr "image UUID"
|
||
|
||
msgid "image cache"
|
||
msgstr "image cache"
|
||
|
||
msgid "image membership"
|
||
msgstr "image membership"
|
||
|
||
msgid "image owner"
|
||
msgstr "이미지 소유자"
|
||
|
||
msgid "image registry"
|
||
msgstr "이미지 저장소"
|
||
|
||
msgid "image status"
|
||
msgstr "image status"
|
||
|
||
msgid "image store"
|
||
msgstr "image store"
|
||
|
||
msgid "incubated project"
|
||
msgstr "incubated project"
|
||
|
||
msgid "ingress filtering"
|
||
msgstr "ingress filtering"
|
||
|
||
msgid "injection"
|
||
msgstr "injection"
|
||
|
||
msgid "instance"
|
||
msgstr "인스턴스"
|
||
|
||
msgid "instance ID"
|
||
msgstr "인스턴스 ID"
|
||
|
||
msgid "instance UUID"
|
||
msgstr "instance UUID"
|
||
|
||
msgid "instance state"
|
||
msgstr "인스턴스 상태"
|
||
|
||
msgid "instance tunnels network"
|
||
msgstr "instance tunnels network"
|
||
|
||
msgid "instance type"
|
||
msgstr "instance type"
|
||
|
||
msgid "instance type ID"
|
||
msgstr "instance type ID"
|
||
|
||
msgid "interface"
|
||
msgstr "인터페이스"
|
||
|
||
msgid "interface ID"
|
||
msgstr "인터페이스 ID"
|
||
|
||
msgid "ip6tables"
|
||
msgstr "ip6tables"
|
||
|
||
msgid "ipset"
|
||
msgstr "ipset"
|
||
|
||
msgid "iptables"
|
||
msgstr "iptables"
|
||
|
||
msgid "ironic"
|
||
msgstr "ironic"
|
||
|
||
msgid "itsec"
|
||
msgstr "itsec"
|
||
|
||
msgid "jumbo frame"
|
||
msgstr "점보 프레임"
|
||
|
||
msgid "kernel-based VM (KVM)"
|
||
msgstr "kernel-based VM (KVM)"
|
||
|
||
msgid "keystone"
|
||
msgstr "keystone"
|
||
|
||
msgid "large object"
|
||
msgstr "large object"
|
||
|
||
msgid "libvirt"
|
||
msgstr "libvirt"
|
||
|
||
msgid "live migration"
|
||
msgstr "라이브 마이그레이션"
|
||
|
||
msgid "load balancer"
|
||
msgstr "로드 밸런서"
|
||
|
||
msgid "load balancing"
|
||
msgstr "load balancing"
|
||
|
||
msgid "magnum"
|
||
msgstr "magnum"
|
||
|
||
msgid "management API"
|
||
msgstr "management API"
|
||
|
||
msgid "management network"
|
||
msgstr "management network"
|
||
|
||
msgid "manager"
|
||
msgstr "manager"
|
||
|
||
msgid "manifest"
|
||
msgstr "manifest"
|
||
|
||
msgid "manifest object"
|
||
msgstr "manifest object"
|
||
|
||
msgid "manila"
|
||
msgstr "manila"
|
||
|
||
msgid "manila-share"
|
||
msgstr "manila-share"
|
||
|
||
msgid "maximum transmission unit (MTU)"
|
||
msgstr "maximum transmission unit (MTU)"
|
||
|
||
msgid "mechanism driver"
|
||
msgstr "mechanism driver"
|
||
|
||
msgid "melange"
|
||
msgstr "melange"
|
||
|
||
msgid "membership"
|
||
msgstr "membership"
|
||
|
||
msgid "membership list"
|
||
msgstr "membership list"
|
||
|
||
msgid "memcached"
|
||
msgstr "memcached"
|
||
|
||
msgid "memory overcommit"
|
||
msgstr "메모리 오버커밋"
|
||
|
||
msgid "message broker"
|
||
msgstr "message broker"
|
||
|
||
msgid "message bus"
|
||
msgstr "메시지 버스"
|
||
|
||
msgid "message queue"
|
||
msgstr "메시지 큐"
|
||
|
||
msgid "migration"
|
||
msgstr "마이그레이션"
|
||
|
||
msgid "mistral"
|
||
msgstr "mistral"
|
||
|
||
msgid "monasca"
|
||
msgstr "monasca"
|
||
|
||
msgid "multi-factor authentication"
|
||
msgstr "다단계 인증"
|
||
|
||
msgid "multi-host"
|
||
msgstr "멀티 호스트"
|
||
|
||
msgid "multinic"
|
||
msgstr "multinic"
|
||
|
||
msgid "murano"
|
||
msgstr "murano"
|
||
|
||
msgid "netadmin"
|
||
msgstr "netadmin"
|
||
|
||
msgid "network"
|
||
msgstr "네트워크"
|
||
|
||
msgid "network ID"
|
||
msgstr "네트워크 ID"
|
||
|
||
msgid "network UUID"
|
||
msgstr "네트워크 UUID"
|
||
|
||
msgid "network controller"
|
||
msgstr "네트워크 컨트롤러"
|
||
|
||
msgid "network manager"
|
||
msgstr "네트워크 관리자"
|
||
|
||
msgid "network namespace"
|
||
msgstr "네트워크 네임스페이스"
|
||
|
||
msgid "network node"
|
||
msgstr "네트워크 노드"
|
||
|
||
msgid "network segment"
|
||
msgstr "네트워크 세그먼트"
|
||
|
||
msgid "network worker"
|
||
msgstr "network worker"
|
||
|
||
msgid "neutron"
|
||
msgstr "neutron"
|
||
|
||
msgid "neutron API"
|
||
msgstr "neutron API"
|
||
|
||
msgid "neutron manager"
|
||
msgstr "neutron manager"
|
||
|
||
msgid "neutron plug-in"
|
||
msgstr "neutron plug-in"
|
||
|
||
msgid "node"
|
||
msgstr "노드"
|
||
|
||
msgid "non-durable exchange"
|
||
msgstr "non-durable exchange"
|
||
|
||
msgid "non-durable queue"
|
||
msgstr "non-durable queue"
|
||
|
||
msgid "non-persistent volume"
|
||
msgstr "non-persistent volume"
|
||
|
||
msgid "north-south traffic"
|
||
msgstr "north-south traffic"
|
||
|
||
msgid "nova"
|
||
msgstr "nova"
|
||
|
||
msgid "nova-network"
|
||
msgstr "nova-network"
|
||
|
||
msgid "object"
|
||
msgstr "object"
|
||
|
||
msgid "object auditor"
|
||
msgstr "object auditor"
|
||
|
||
msgid "object expiration"
|
||
msgstr "object expiration"
|
||
|
||
msgid "object hash"
|
||
msgstr "object hash"
|
||
|
||
msgid "object path hash"
|
||
msgstr "object path hash"
|
||
|
||
msgid "object replicator"
|
||
msgstr "object replicator"
|
||
|
||
msgid "object server"
|
||
msgstr "object server"
|
||
|
||
msgid "object versioning"
|
||
msgstr "object versioning"
|
||
|
||
msgid "openSUSE"
|
||
msgstr "openSUSE"
|
||
|
||
msgid "operator"
|
||
msgstr "운영자"
|
||
|
||
msgid "optional service"
|
||
msgstr "optional 서비스"
|
||
|
||
msgid "orphan"
|
||
msgstr "orphan"
|
||
|
||
msgid "panko"
|
||
msgstr "panko"
|
||
|
||
msgid "parent cell"
|
||
msgstr "부모 cell"
|
||
|
||
msgid "partition"
|
||
msgstr "파티션"
|
||
|
||
msgid "partition index"
|
||
msgstr "파티션 인덱스"
|
||
|
||
msgid "partition shift value"
|
||
msgstr "파티션 시프트 값"
|
||
|
||
msgid "path MTU discovery (PMTUD)"
|
||
msgstr "path MTU discovery (PMTUD)"
|
||
|
||
msgid "pause"
|
||
msgstr "정지"
|
||
|
||
msgid "persistent message"
|
||
msgstr "persistent message"
|
||
|
||
msgid "persistent volume"
|
||
msgstr "persistent volume"
|
||
|
||
msgid "personality file"
|
||
msgstr "personality file"
|
||
|
||
msgid "plug-in"
|
||
msgstr "plug-in"
|
||
|
||
msgid "policy service"
|
||
msgstr "policy service"
|
||
|
||
msgid "policy-based routing (PBR)"
|
||
msgstr "정책 기반 라우팅 (PBR)"
|
||
|
||
msgid "pool"
|
||
msgstr "pool"
|
||
|
||
msgid "pool member"
|
||
msgstr "pool member"
|
||
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "포트"
|
||
|
||
msgid "port UUID"
|
||
msgstr "포트 UUID"
|
||
|
||
msgid "preseed"
|
||
msgstr "preseed"
|
||
|
||
msgid "private IP address"
|
||
msgstr "private IP address"
|
||
|
||
msgid "private image"
|
||
msgstr "private image"
|
||
|
||
msgid "private network"
|
||
msgstr "private network"
|
||
|
||
msgid "project"
|
||
msgstr "프로젝트"
|
||
|
||
msgid "project ID"
|
||
msgstr "프로젝트 ID"
|
||
|
||
msgid "project VPN"
|
||
msgstr "프로젝트 VPN"
|
||
|
||
msgid "promiscuous mode"
|
||
msgstr "방임 모드"
|
||
|
||
msgid "protected property"
|
||
msgstr "protected property"
|
||
|
||
msgid "provider"
|
||
msgstr "provider"
|
||
|
||
msgid "proxy node"
|
||
msgstr "proxy node"
|
||
|
||
msgid "proxy server"
|
||
msgstr "proxy server"
|
||
|
||
msgid "public API"
|
||
msgstr "public API"
|
||
|
||
msgid "public IP address"
|
||
msgstr "public IP address"
|
||
|
||
msgid "public image"
|
||
msgstr "public image"
|
||
|
||
msgid "public key authentication"
|
||
msgstr "공개키 인증"
|
||
|
||
msgid "public network"
|
||
msgstr "public network"
|
||
|
||
msgid "quarantine"
|
||
msgstr "quarantine"
|
||
|
||
msgid "quota"
|
||
msgstr "quota"
|
||
|
||
msgid "radvd"
|
||
msgstr "radvd"
|
||
|
||
msgid "rally"
|
||
msgstr "rally"
|
||
|
||
msgid "rate limit"
|
||
msgstr "rate 제한"
|
||
|
||
msgid "raw"
|
||
msgstr "raw"
|
||
|
||
msgid "rebalance"
|
||
msgstr "rebalance"
|
||
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "재시작"
|
||
|
||
msgid "rebuild"
|
||
msgstr "rebuild"
|
||
|
||
msgid "record"
|
||
msgstr "레코드"
|
||
|
||
msgid "record ID"
|
||
msgstr "레코드 ID"
|
||
|
||
msgid "reference architecture"
|
||
msgstr "레퍼런스 아키텍처"
|
||
|
||
msgid "region"
|
||
msgstr "region"
|
||
|
||
msgid "registry"
|
||
msgstr "레지스트리"
|
||
|
||
msgid "registry server"
|
||
msgstr "레지스트리 서버"
|
||
|
||
msgid "replica"
|
||
msgstr "replica"
|
||
|
||
msgid "replica count"
|
||
msgstr "replica 개수"
|
||
|
||
msgid "replication"
|
||
msgstr "replication"
|
||
|
||
msgid "replicator"
|
||
msgstr "replicator"
|
||
|
||
msgid "request ID"
|
||
msgstr "요청 ID"
|
||
|
||
msgid "rescue image"
|
||
msgstr "복구 이미지"
|
||
|
||
msgid "resize"
|
||
msgstr "resize"
|
||
|
||
msgid "ring"
|
||
msgstr "ring"
|
||
|
||
msgid "ring builder"
|
||
msgstr "ring builder"
|
||
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr "role"
|
||
|
||
msgid "role ID"
|
||
msgstr "role ID"
|
||
|
||
msgid "rootwrap"
|
||
msgstr "rootwrap"
|
||
|
||
msgid "round-robin scheduler"
|
||
msgstr "round-robin scheduler"
|
||
|
||
msgid "router"
|
||
msgstr "router"
|
||
|
||
msgid "routing key"
|
||
msgstr "라우팅키"
|
||
|
||
msgid "rsync"
|
||
msgstr "rsync"
|
||
|
||
msgid "sahara"
|
||
msgstr "sahara"
|
||
|
||
msgid "scheduler manager"
|
||
msgstr "scheduler manager"
|
||
|
||
msgid "scoped token"
|
||
msgstr "scoped token"
|
||
|
||
msgid "scrubber"
|
||
msgstr "scrubber"
|
||
|
||
msgid "secret key"
|
||
msgstr "비밀키"
|
||
|
||
msgid "secure boot"
|
||
msgstr "secure boot"
|
||
|
||
msgid "secure shell (SSH)"
|
||
msgstr "secure shell (SSH)"
|
||
|
||
msgid "security group"
|
||
msgstr "security group"
|
||
|
||
msgid "segmented object"
|
||
msgstr "segmented object"
|
||
|
||
msgid "self-service"
|
||
msgstr "self-service"
|
||
|
||
msgid "senlin"
|
||
msgstr "senlin"
|
||
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "server"
|
||
|
||
msgid "server UUID"
|
||
msgstr "server UUID"
|
||
|
||
msgid "server image"
|
||
msgstr "server image"
|
||
|
||
msgid "service"
|
||
msgstr "서비스"
|
||
|
||
msgid "service ID"
|
||
msgstr "서비스 ID"
|
||
|
||
msgid "service catalog"
|
||
msgstr "service catalog"
|
||
|
||
msgid "service project"
|
||
msgstr "service project"
|
||
|
||
msgid "service provider"
|
||
msgstr "서비스 프로바이더"
|
||
|
||
msgid "service registration"
|
||
msgstr "서비스 등록"
|
||
|
||
msgid "service token"
|
||
msgstr "서비스 토큰"
|
||
|
||
msgid "session back end"
|
||
msgstr "세션 백엔드"
|
||
|
||
msgid "session persistence"
|
||
msgstr "세션 지속성"
|
||
|
||
msgid "session storage"
|
||
msgstr "세션 저장소"
|
||
|
||
msgid "share"
|
||
msgstr "공유"
|
||
|
||
msgid "share network"
|
||
msgstr "공유 네트워크"
|
||
|
||
msgid "shared IP address"
|
||
msgstr "shared IP address"
|
||
|
||
msgid "shared IP group"
|
||
msgstr "shared IP group"
|
||
|
||
msgid "shared storage"
|
||
msgstr "공유 스토리지"
|
||
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "snapshot"
|
||
|
||
msgid "soft reboot"
|
||
msgstr "soft reboot"
|
||
|
||
msgid "solum"
|
||
msgstr "solum"
|
||
|
||
msgid "spread-first scheduler"
|
||
msgstr "spread-first scheduler"
|
||
|
||
msgid "stack"
|
||
msgstr "stack"
|
||
|
||
msgid "static IP address"
|
||
msgstr "정적 IP 주소"
|
||
|
||
msgid "storage back end"
|
||
msgstr "스토리지 백엔드"
|
||
|
||
msgid "storage manager"
|
||
msgstr "스토리지 관리자"
|
||
|
||
msgid "storage manager back end"
|
||
msgstr "스토리지 관리자 백엔드"
|
||
|
||
msgid "storage node"
|
||
msgstr "스토리지 노드"
|
||
|
||
msgid "storage services"
|
||
msgstr "스토리지 서비스"
|
||
|
||
msgid "strategy"
|
||
msgstr "전략"
|
||
|
||
msgid "subdomain"
|
||
msgstr "서브도메인"
|
||
|
||
msgid "subnet"
|
||
msgstr "서브넷"
|
||
|
||
msgid "suspend"
|
||
msgstr "중지"
|
||
|
||
msgid "swap"
|
||
msgstr "swap"
|
||
|
||
msgid "swift"
|
||
msgstr "swift"
|
||
|
||
msgid "swift All in One (SAIO)"
|
||
msgstr "swift All in One (SAIO)"
|
||
|
||
msgid "swift middleware"
|
||
msgstr "swift middleware"
|
||
|
||
msgid "swift proxy server"
|
||
msgstr "swift proxy server"
|
||
|
||
msgid "swift storage node"
|
||
msgstr "swift storage node"
|
||
|
||
msgid "sync point"
|
||
msgstr "sync point"
|
||
|
||
msgid "sysadmin"
|
||
msgstr "sysadmin"
|
||
|
||
msgid "system usage"
|
||
msgstr "system usage"
|
||
|
||
msgid "tacker"
|
||
msgstr "tacker"
|
||
|
||
msgid "tenant"
|
||
msgstr "tenant"
|
||
|
||
msgid "tenant ID"
|
||
msgstr "tenant ID"
|
||
|
||
msgid "tenant endpoint"
|
||
msgstr "tenant endpoint"
|
||
|
||
msgid "token"
|
||
msgstr "토큰"
|
||
|
||
msgid "token services"
|
||
msgstr "토큰 서비스"
|
||
|
||
msgid "tombstone"
|
||
msgstr "tombstone"
|
||
|
||
msgid "topic publisher"
|
||
msgstr "topic publisher"
|
||
|
||
msgid "transaction ID"
|
||
msgstr "transaction ID"
|
||
|
||
msgid "transient"
|
||
msgstr "transient"
|
||
|
||
msgid "transient exchange"
|
||
msgstr "transient exchange"
|
||
|
||
msgid "transient message"
|
||
msgstr "transient message"
|
||
|
||
msgid "transient queue"
|
||
msgstr "transient queue"
|
||
|
||
msgid "trove"
|
||
msgstr "trove"
|
||
|
||
msgid "trusted platform module (TPM)"
|
||
msgstr "trusted platform module (TPM)"
|
||
|
||
msgid "unscoped token"
|
||
msgstr "unscoped token"
|
||
|
||
msgid "updater"
|
||
msgstr "updater"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "user"
|
||
|
||
msgid "user data"
|
||
msgstr "user data"
|
||
|
||
msgid "vSphere"
|
||
msgstr "vSphere"
|
||
|
||
msgid "virtual IP address (VIP)"
|
||
msgstr "virtual IP address (VIP)"
|
||
|
||
msgid "virtual VLAN"
|
||
msgstr "가상 VLAN"
|
||
|
||
msgid "virtual machine (VM)"
|
||
msgstr "가상 머신 (VM)"
|
||
|
||
msgid "virtual network"
|
||
msgstr "가상 네트워크"
|
||
|
||
msgid "virtual networking"
|
||
msgstr "가상 네트워킹"
|
||
|
||
msgid "virtual port"
|
||
msgstr "가상 포트"
|
||
|
||
msgid "virtual private network (VPN)"
|
||
msgstr "가상 사설망 (VPN)"
|
||
|
||
msgid "virtual server"
|
||
msgstr "가상 서버"
|
||
|
||
msgid "virtual switch (vSwitch)"
|
||
msgstr "가상 스위치 (vSwitch)"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "볼륨"
|
||
|
||
msgid "volume ID"
|
||
msgstr "볼륨 ID"
|
||
|
||
msgid "volume controller"
|
||
msgstr "볼륨 컨트롤러"
|
||
|
||
msgid "volume driver"
|
||
msgstr "볼륨 드라이버"
|
||
|
||
msgid "volume manager"
|
||
msgstr "볼륨 관리자"
|
||
|
||
msgid "volume node"
|
||
msgstr "볼륨 노드"
|
||
|
||
msgid "volume plug-in"
|
||
msgstr "볼륨 플러그인"
|
||
|
||
msgid "volume worker"
|
||
msgstr "volume worker"
|
||
|
||
msgid "weight"
|
||
msgstr "weight"
|
||
|
||
msgid "weighted cost"
|
||
msgstr "weight 비용"
|
||
|
||
msgid "weighting"
|
||
msgstr "weighting"
|
||
|
||
msgid "worker"
|
||
msgstr "worker"
|
||
|
||
msgid "zaqar"
|
||
msgstr "zaqar"
|