openstack-manuals/doc/install-guide/locale/ja.po
OpenStack Proposal Bot fcc59f8479 Imported Translations from Transifex
Change-Id: I5e58a5eee0f6683f20908b14bd2a80f88ff6be7c
2014-07-10 06:08:09 +00:00

8565 lines
541 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# yfukuda <fukuda.yuko@jp.fujitsu.com>, 2013
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-09 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-09 03:30+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml115(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; "
"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml131(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-"
"screenshots/keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; "
"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml140(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; "
"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml149(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; "
"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml158(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; "
"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml167(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-"
"screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm.png'; "
"md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm.png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml179(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; "
"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml7(title)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml7(title)
msgid "Install and configure"
msgstr "インストールと設定"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml8(para)
msgid ""
"This section describes how to install and configure the OpenStack Identity "
"service on the controller node."
msgstr "このセクションは、コントローラーノードに OpenStack Identity をインストールし、設定する方法について説明します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml11(title)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml36(title)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml28(title)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml11(title)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml18(title)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml11(title)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml13(title)
msgid "To configure prerequisites"
msgstr "前提条件の設定方法"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml12(para)
msgid ""
"Before you configure the OpenStack Identity service, you must create a "
"database and an administration token."
msgstr "OpenStack Identity を設定する前に、データベースと管理トークンを作成する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml15(para)
msgid ""
"As the <literal>root</literal> user, connect to the database to create the "
"<literal>keystone</literal> database and grant the proper access to it:"
msgstr "<literal>keystone</literal> データベースを作成し、適切なアクセス権を付与するために、<literal>root</literal> ユーザーとしてデータベースに接続します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml21(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml23(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml69(replaceable)
msgid "KEYSTONE_DBPASS"
msgstr "KEYSTONE_DBPASS"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml25(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>KEYSTONE_DBPASS</replaceable> with a suitable password."
msgstr "<replaceable>KEYSTONE_DBPASS</replaceable> を適切なパスワードに置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml29(para)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml38(para)
msgid ""
"Generate a random value to use as the administration token during initial "
"configuration:"
msgstr "初期設定中に管理トークンとして使用するために、ランダム値を生成します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml44(title)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml98(title)
msgid "To install and configure the components"
msgstr "コンポーネントをインストールし、設定する方法"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml46(para)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml100(para)
msgid "Run the following command to install the packages:"
msgstr "パッケージをインストールするために、以下のコマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml52(para)
msgid "Edit the <filename>/etc/keystone/keystone.conf</filename> file."
msgstr "<filename>/etc/keystone/keystone.conf</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml56(para)
msgid ""
"In the <literal>[DEFAULT]</literal> section, define the value of the initial"
" administration token:"
msgstr "<literal>[DEFAULT]</literal> セクションに初期管理トークンの値を定義します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml60(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml31(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml131(replaceable)
msgid "ADMIN_TOKEN"
msgstr "ADMIN_TOKEN"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml61(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>ADMIN_TOKEN</replaceable> with the random value that "
"you generated in a previous step."
msgstr "<replaceable>ADMIN_TOKEN</replaceable> を前の手順で生成したランダム値で置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml65(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml95(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml97(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml145(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml34(para)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml84(para)
msgid ""
"In the <literal>[database]</literal> section, configure database access:"
msgstr "<literal>[database]</literal> セクションに、データベースのアクセス権を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml69(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml51(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml54(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml90(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml92(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml108(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml109(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml127(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml152(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml153(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml154(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml162(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml163(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml164(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml39(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml80(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml87(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml103(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml118(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml279(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml323(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml136(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml138(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml172(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml173(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml187(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml198(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml212(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml222(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml233(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml238(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml103(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml112(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml119(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml146(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml149(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml191(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml199(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml203(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml218(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml225(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml239(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml240(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml241(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml74(replaceable)
#: ./doc/install-guide/ch_clients.xml43(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml72(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml73(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml74(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml109(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml121(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml122(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml154(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml79(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml80(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml81(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml101(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml111(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml123(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml124(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml149(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml159(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml160(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml115(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml117(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml133(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml134(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml152(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml164(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml177(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml180(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml196(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml199(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml60(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml62(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml93(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml94(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml111(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml134(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml280(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml290(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml318(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml323(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml204(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml78(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml79(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml80(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml81(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml82(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml83(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml106(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml108(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml110(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml126(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml207(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml212(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml233(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml234(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml235(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml50(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml51(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml52(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml114(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml127(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml140(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml142(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml172(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml173(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml209(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml222(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml230(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml249(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml253(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml366(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml376(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml400(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml405(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml38(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml48(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml60(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml61(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml92(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml117(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml56(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml57(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml58(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml82(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml99(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml101(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml134(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml135(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml166(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml216(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml226(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml237(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml242(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml62(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml63(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml64(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml67(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml68(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml69(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml88(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml98(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml110(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml111(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml120(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml130(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml131(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml176(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml66(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml68(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml99(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml100(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml117(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml137(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml264(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml274(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml296(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml301(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-glance.xml18(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-glance.xml24(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml55(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml56(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml57(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml98(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml100(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml131(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml132(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml146(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml157(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml374(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml379(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml384(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml394(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml80(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml102(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml103(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml104(replaceable)
msgid "controller"
msgstr "controller"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml70(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>KEYSTONE_DBPASS</replaceable> with the password you "
"chose for the database."
msgstr "<replaceable>KEYSTONE_DBPASS</replaceable> をデータベース用に選んだパスワードで置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml74(para)
msgid ""
"In the <literal>[DEFAULT]</literal> section, configure the log directory:"
msgstr "<literal>[DEFAULT]</literal> セクションに、ログディレクトリを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml83(para)
msgid "By default, the Identity service uses public key infrastructure (PKI)."
msgstr "Identity はデフォルトで PKI を使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml85(para)
msgid ""
"Create generic certificates and keys and restrict access to the associated "
"files:"
msgstr "汎用的な証明書および暗号鍵を作成し、関連するファイルのアクセス権を制限します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml92(para)
msgid "Run the following command to populate the Identity service database:"
msgstr "Identity のデータベースにデータを追加するために、以下のコマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml104(para)
msgid ""
"Respond to prompts for <link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">database "
"management</link>."
msgstr "<link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">データベースの管理</link> のプロンプトに応答します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml109(para)
msgid "Configure the initial administration token:"
msgstr "初期管理トークンを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml119(para)
msgid ""
"Use the random value that you generated in a previous step. If you install "
"using non-interactive mode or you do not specify this token, the "
"configuration tool generates a random value."
msgstr "前の手順で生成したランダムな値を使用します。非対話モードを使用してインストールした場合、このトークンを指定しなかった場合は、設定ツールがランダムな値を生成します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml124(para)
msgid "Create the <literal>admin</literal> tenant and user:"
msgstr "<literal>admin</literal> プロジェクトとユーザーを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml173(para)
msgid "Register the Identity service in the catalog:"
msgstr "Identity をカタログに登録します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml186(title)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml197(title)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml211(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml419(title)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml140(title)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml182(title)
msgid "To finalize installation"
msgstr "インストールの最終手順"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml188(para)
msgid "Restart the Identity service:"
msgstr "Identity のサービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml192(para)
msgid ""
"Start the Identity service and configure it to start when the system boots:"
msgstr "Identity のサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml198(para)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml200(para)
msgid "By default, the Ubuntu packages create a SQLite database."
msgstr "Ubuntu パッケージは、デフォルトで SQLite データベースを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml200(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml225(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml227(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml214(para)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml201(para)
msgid ""
"Because this configuration uses a SQL database server, you can remove the "
"SQLite database file:"
msgstr "この設定は SQL データベースサーバーを使用するため、SQLite データベースファイルを削除できます。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml205(para)
msgid ""
"By default, the Identity service stores expired tokens in the database "
"indefinitely. The accumulation of expired tokens considerably increases the "
"database size and might degrade service performance, particularly in test "
"environments with limited resources."
msgstr "Identity は標準で、期限切れトークンをデータベースに無期限に保存します。期限切れトークンが蓄積すると、データベースの容量がかなり大きくなり、サービスの性能を劣化させるかもしれません。とくにリソースが限られたテスト環境で顕著かもしれません。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml210(para)
msgid ""
"We recommend that you use <systemitem class=\"service\">cron</systemitem> to"
" configure a periodic task that purges expired tokens hourly."
msgstr "期限切れトークンを 1 時間おきに削除するために、<systemitem class=\"service\">cron</systemitem> を使用して定期タスクを設定することを推奨します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml213(para)
msgid ""
"Run the following command to purge expired tokens every hour and log the "
"output to the <filename>/var/log/keystone/keystone-tokenflush.log</filename>"
" file:"
msgstr "1 時間ごとに期限切れトークンを削除し、出力を <filename>/var/log/keystone/keystone-tokenflush.log</filename> ファイルに記録するために、以下のコマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml8(title)
msgid "Database"
msgstr "データベース"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml9(para)
msgid ""
"Most OpenStack services require a database to store information. These "
"examples use a MySQL database that runs on the controller node. You must "
"install the MySQL database on the controller node. You must install the "
"MySQL Python library on any additional nodes that access MySQL."
msgstr "多くの OpenStack サービスは情報を保存するためにデータベースを必要とします。これらの例はコントローラーノードで MySQL データベースを使用します。コントローラーノードに MySQL データベースをインストールする必要があります。MySQL にアクセスする他のノードすべてに MySQL Python ライブラリをインストールする必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml15(para)
msgid ""
"Most OpenStack services require a database to store information. This guide "
"uses a MySQL database on SUSE Linux Enterprise Server and a compatible "
"database on openSUSE running on the controller node. This compatible "
"database for openSUSE is MariaDB. You must install the MariaDB database on "
"the controller node. You must install the MySQL Python library on any "
"additional nodes that access MySQL or MariaDB."
msgstr "多くの OpenStack サービスは情報を保存するためにデータベースを必要とします。このガイドはコントローラーノードで実行するために SUSE Linux Enterprise Server で MySQL データベースを、openSUSE で互換データベースを使用します。この openSUSE 用の互換データベースは MariaDB です。コントローラーノードに MariaDB データベースをインストールする必要があります。MySQL または MariaDB にアクセスするすべてのノードに MySQL Python ライブラリをインストールする必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml24(title)
msgid "Controller setup"
msgstr "コントローラーのセットアップ"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml25(para)
msgid ""
"<phrase os=\"sles\">For SUSE Linux Enterprise Server: </phrase> On the "
"controller node, install the MySQL client and server packages, and the "
"Python library."
msgstr "<phrase os=\"sles\">SUSE Linux Enterprise Server の場合: </phrase> コントローラーノードに MySQL クライアントとサーバーパッケージ、Python ライブラリをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml29(para)
msgid ""
"For openSUSE: On the controller node, install the MariaDB client and "
"database server packages, and the MySQL Python library."
msgstr "openSUSE の場合: コントローラーノードに MariaDB クライアントとデータベースサーバーパッケージ、MySQL Python ライブラリをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml36(para)
msgid ""
"When you install the server package, you are prompted for the root password "
"for the database. Choose a strong password and remember it."
msgstr "サーバーパッケージをインストールするとき、データベースの root パスワードを入力するよう求められます。強いパスワードを選択し、それを覚えておきます。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml40(para)
msgid "The MySQL configuration requires some changes to work with OpenStack."
msgstr "OpenStack を扱うために、いくつかの MySQL の設定変更が必要になります。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml44(para)
msgid "Edit the <filename>/etc/mysql/my.cnf</filename> file:"
msgstr "<filename>/etc/mysql/my.cnf</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml46(para)
msgid "Edit the <filename>/etc/my.cnf</filename> file:"
msgstr "<filename>/etc/my.cnf</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml50(para)
msgid ""
"Under the <literal>[mysqld]</literal> section, set the <literal>bind-"
"address</literal> key to the management IP address of the controller node to"
" enable access by other nodes via the management network:"
msgstr "管理ネットワーク経由で他のノードからアクセスできるようにするために、<literal>[mysqld]</literal> セクションの下で、<literal>bind-address</literal> キーにコントローラーノードの管理 IP アドレスを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml59(para)
msgid ""
"Under the <literal>[mysqld]</literal> section, set the following keys to "
"enable InnoDB, UTF-8 character set, and UTF-8 collation by default:"
msgstr "デフォルトで InnoDB、UTF-8 文字セット、UTF-8 照合順序を設定するために、<literal>[mysqld]</literal> セクションの下で、以下のキーを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml73(para)
msgid "Restart the MySQL service to apply the changes:"
msgstr "変更を適用するために MySQL サービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml76(para)
msgid ""
"Start the <phrase os=\"rhel;fedora;centos\">MySQL</phrase><phrase "
"os=\"opensuse;sles\">MariaDB or MySQL</phrase> database server and set it to"
" start automatically when the system boots:"
msgstr "<phrase os=\"rhel;fedora;centos\">MySQL</phrase><phrase os=\"opensuse;sles\">MariaDB または MySQL</phrase> データベースサーバーを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml85(para)
msgid ""
"Finally, you should set a root password for your <phrase "
"os=\"rhel;fedora;centos\">MySQL</phrase><phrase os=\"opensuse;sles\">MariaDB"
" or MySQL</phrase> database. The OpenStack programs that set up databases "
"and tables prompt you for this password if it is set."
msgstr "最後に <phrase os=\"rhel;fedora;centos\">MySQL</phrase><phrase os=\"opensuse;sles\">MariaDB または MySQL</phrase> データベースの root パスワードを設定すべきです。データベースとテーブルをセットアップする OpenStack のプログラムは、パスワードが設定されているとプロンプトを表示します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml91(para)
msgid ""
"You must delete the anonymous users that are created when the database is "
"first started. Otherwise, database connection problems occur when you follow"
" the instructions in this guide. To do this, use the <placeholder-1/> "
"command. Note that if <placeholder-2/> fails you might need to use "
"<placeholder-3/> first:"
msgstr "データベースを初めて起動したときに作成される匿名ユーザーを削除する必要があります。そうしなければ、このガイドにある説明に従うとき、データベースの接続に関する問題が発生します。これをするために <placeholder-1/> コマンドを使用します。<placeholder-2/> が失敗した場合、まず <placeholder-3/> を使用する必要があるかもしれないことに注意してください。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml100(para)
msgid ""
"<phrase os=\"rhel;centos;fedora;opensuse;sles\">If you have not already set "
"a root database password, press <keycap>ENTER</keycap> when you are prompted"
" for the password.</phrase> This command presents a number of options for "
"you to secure your database installation. Respond <placeholder-1/> to all "
"prompts unless you have a good reason to do otherwise."
msgstr "<phrase os=\"rhel;centos;fedora;opensuse;sles\">root データベースパスワードをまだ設定していなければ、パスワードのプロンプトが出たときに、そのまま <keycap>ENTER</keycap> を押します。</phrase> このコマンドはデータベース環境をセキュアにするための多くのオプションを示します。他に良い理由がなければ、すべてのプロンプトに <placeholder-1/> と答えます。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml109(title)
msgid "Node setup"
msgstr "ノードのセットアップ"
#: ./doc/install-guide/section_basics-database.xml110(para)
msgid ""
"On all nodes other than the controller node, install the MySQL Python "
"library:"
msgstr "コントローラーノード以外のすべてのノードに MySQL Python ライブラリをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml7(title)
msgid "Configure a Block Storage service controller"
msgstr "Block Storage Service コントローラーの設定"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml9(para)
msgid ""
"This scenario configures OpenStack Block Storage services on the <glossterm "
"baseform=\"controller node\">Controller node</glossterm> and assumes that a "
"second node provides storage through the <systemitem class=\"service"
"\">cinder-volume</systemitem> service."
msgstr "このシナリオは、<glossterm baseform=\"controller node\">コントローラーノード</glossterm>に OpenStack Block Storage を設定します。2 番目のノードが <systemitem class=\"service\">cinder-volume</systemitem> サービス経由でストレージを提供すると仮定します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml14(para)
msgid ""
"For instructions on how to configure the second node, see <xref linkend"
"=\"cinder-node\"/>."
msgstr "2 番目のノードを設定する方法は <xref linkend=\"cinder-node\"/> を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml18(para)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml12(para)
msgid ""
"You can configure OpenStack to use various storage systems. This example "
"uses LVM."
msgstr "さまざまなストレージシステムを使用するよう OpenStack を設定できます。この例は LVM を使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml22(para)
msgid "Install the appropriate packages for the Block Storage service:"
msgstr "Block Storage Service のために適切なパッケージをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml29(para)
msgid ""
"Respond to the prompts for <link linkend=\"debconf-dbconfig-"
"common\">database management</link>, <link linkend=\"debconf-"
"keystone_authtoken\"><literal>[keystone_authtoken]</literal> "
"settings</link>, <link linkend=\"debconf-rabbitmq\">RabbitMQ "
"credentials</link>, and <link linkend=\"debconf-api-endpoints\">API "
"endpoint</link> registration."
msgstr "<link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">データベース管理</link>、<link linkend=\"debconf-keystone_authtoken\"><literal>[keystone_authtoken]</literal> 設定</link>、<link linkend=\"debconf-rabbitmq\">RabbitMQ クレデンシャル</link>、<link linkend=\"debconf-api-endpoints\">API エンドポイント</link>登録に関するプロンプトに答えます。キャッシュタイプを選択する必要もあります。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml38(para)
msgid "Configure Block Storage to use your database."
msgstr "お使いのデータベースを使用するよう Block Storage を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml39(para)
msgid ""
"Run the following command to set <literal>connection</literal> option in the"
" <literal>[database]</literal> section, which is in the "
"<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> file, replace "
"<replaceable>CINDER_DBPASS</replaceable> with the password for the Block "
"Storage database that you will create in a later step:"
msgstr "<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> ファイルにある、<literal>[database]</literal> セクションの <literal>connection</literal> オプションを設定するために、以下のコマンドを実行します。後の手順で作成する Block Storage データベース用のパスワードで <replaceable>CINDER_DBPASS</replaceable> を置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml45(para)
msgid ""
"In the <filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> file, set the "
"<literal>connection</literal> option in the <literal>[database]</literal> "
"section and replace <replaceable>CINDER_DBPASS</replaceable> with the "
"password for the Block Storage database that you will create in a later "
"step:"
msgstr "<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> ファイルで、<literal>[database]</literal> セクションの <literal>connection</literal> オプションを設定します。後の手順で作成する Block Storage データベース用のパスワードで <replaceable>CINDER_DBPASS</replaceable> を置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml51(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml54(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml66(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml68(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml177(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml180(replaceable)
msgid "CINDER_DBPASS"
msgstr "CINDER_DBPASS"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml55(para)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml182(para)
msgid ""
"In some distributions, the <filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> file"
" does not include the <literal>[database]</literal> section header. You must"
" add this section header to the end of the file before you proceed."
msgstr "いくつかのディストリビューションは、<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> ファイルに <literal>[database]</literal> セクションヘッダーが含まれません。ここから進む前に、このセクションヘッダーをファイルの最後に追加する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml61(para)
msgid ""
"Use the password that you set to log in as root to create a "
"<literal>cinder</literal> database:"
msgstr "<literal>cinder</literal> データベースを作成するために、root としてログインするために設定したパスワードを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml71(para)
msgid "Create the database tables for the Block Storage service:"
msgstr "Block Storage 用のデータベースのテーブルを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml76(para)
msgid "Create a <literal>cinder</literal> user."
msgstr "<literal>cinder</literal> ユーザーを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml77(para)
msgid ""
"The Block Storage service uses this user to authenticate with the Identity "
"service."
msgstr "Block Storage は、Identity で認証するために、このユーザーを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml79(para)
msgid ""
"Use the <literal>service</literal> tenant and give the user the "
"<literal>admin</literal> role:"
msgstr "<literal>service</literal> テナントを使用し、このユーザーに <literal>admin</literal> ロールを与えます。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml81(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml102(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml114(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml127(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml139(replaceable)
msgid "CINDER_PASS"
msgstr "CINDER_PASS"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml81(replaceable)
msgid "cinder@example.com"
msgstr "cinder@example.com"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml85(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> configuration file:"
msgstr "<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> 設定ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml103(para)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml128(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> configuration file and"
" add this section for keystone credentials:"
msgstr "<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> 設定ファイルを編集し、keystone クレデンシャル用のこのセクションを追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml117(para)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml133(para)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml142(para)
msgid "Configure Block Storage to use the RabbitMQ message broker."
msgstr "Block Storage が RabbitMQ メッセージブローカーを使用するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml119(para)
msgid ""
"In the <literal>[DEFAULT]</literal> section in the "
"<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> file, set these configuration "
"keys and replace <replaceable>RABBIT_PASS</replaceable> with the password "
"you chose for RabbitMQ:"
msgstr "<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> ファイルの <literal>[DEFAULT]</literal> セクションで、これらの設定キーを設定し、<replaceable>RABBIT_PASS</replaceable> を RabbitMQ 用に選択したパスワードに置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml130(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml144(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml77(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml81(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml191(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml200(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml147(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml150(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml110(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml112(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml155(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml168(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml115(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml135(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml92(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml112(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml114(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml116(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml208(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml194(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml210(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml49(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml154(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml167(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml99(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml121(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml138(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-glance.xml19(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-glance.xml25(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml58(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml150(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml159(replaceable)
msgid "RABBIT_PASS"
msgstr "RABBIT_PASS"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml135(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>RABBIT_PASS</replaceable> with the password you chose "
"for RabbitMQ:"
msgstr "<replaceable>RABBIT_PASS</replaceable> を RabbitMQ 用に選んだパスワードで置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml147(para)
msgid ""
"Register the Block Storage service with the Identity service so that other "
"OpenStack services can locate it:"
msgstr "他の OpenStack サービスから使用できるように、Block Storage を Identity に登録します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml157(para)
msgid ""
"Register a service and endpoint for version 2 of the Block Storage service "
"API:"
msgstr "Block Storage の API バージョン 2 用のサービスとエンドポイントを登録します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml167(para)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml202(para)
msgid "Restart the Block Storage services with the new settings:"
msgstr "新しい設定を用いて Block Storage のサービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-controller.xml173(para)
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml215(para)
msgid ""
"Start and configure the Block Storage services to start when the system "
"boots:"
msgstr "Block Storage のサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml37(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; "
"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml46(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-"
"common_used_for_remote_db.png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db.png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml96(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-"
"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml105(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; "
"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml114(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-"
"common_3_connection_method.png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method.png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml123(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-"
"common_4_mysql_root_password.png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password.png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml132(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-"
"common_5_mysql_app_password.png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password.png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml141(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-"
"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; "
"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_6_mysql_app_password_confirm.png'; md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml7(title)
msgid "Configure the database with dbconfig-common"
msgstr "dbconfig-common を用いたデータベースの設定"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml8(para)
msgid ""
"Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. "
"These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as "
"follows:"
msgstr "多くの OpenStack サービスは、データベースにアクセスするよう設定する必要があります。これらは、以下のとおり DSN (Database Source Name) ディレクティブ経由で設定されます。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml13(para)
msgid ""
"This <literal>connection</literal> directive will be handled by the <package"
">dbconfig-common</package> package, which provides a standard Debian "
"interface. It enables you to configure Debian database parameters. It "
"includes localized prompts for many languages and it supports the following "
"database backends: SQLite, MySQL, and PostgreSQL."
msgstr "この <literal>connection</literal> ディレクティブは、<package>dbconfig-common</package> パッケージにより処理されます。これは、Debian のデータベースパラメーターを設定できる、標準的な Debian インターフェースを提供します。これは多くの言語に翻訳されたプロンプトを持ち、以下のデータベースバックエンド SQLite、MySQL、PostgreSQL をサポートします。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml19(para)
msgid ""
"By default, the <package>dbconfig-common</package> package configures the "
"OpenStack services to use SQLite. So if you use <package>debconf</package> "
"in non-interactive mode and without pre-seeding, the OpenStack services that"
" you install will use SQLite."
msgstr "<package>dbconfig-common</package> パッケージはデフォルトで、OpenStack サービスが SQLite を使用するよう設定します。そのため、<package>debconf</package> を非対話モードで事前シードせずに利用した場合、インストールした OpenStack サービスが SQLite を使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml24(para)
msgid ""
"By default, <package>dbconfig-common</package> does not provide access to "
"database servers over a network. If you want the <package>dbconfig-"
"common</package> package to prompt for remote database servers that are "
"accessed over a network and not through a UNIX socket file, reconfigure it, "
"as follows:"
msgstr "<package>dbconfig-common</package> はデフォルトで、ネットワーク経由でデータベースサーバーへのアクセスを提供しません。UNIX ソケットファイル経由ではなく、ネットワーク経由でアクセスさせるリモートデータベースサーバーに対して、<package>dbconfig-common</package> パッケージにプロンプトさせたい場合、以下のように再設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml30(para)
msgid ""
"These screens appear when you re-configure the <package>dbconfig-"
"common</package> package:"
msgstr "これらの画面は <package>dbconfig-common</package> パッケージを再設定するときに表示されます。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml50(para)
msgid ""
"Unlike other <package>debconf</package> prompts, you cannot pre-seed the "
"responses for the <package>dbconfig-common</package> prompts by using "
"<placeholder-1/>. Instead, you must create a file in <filename>/etc"
"/dbconfig-common</filename>. For example, you might create a keystone "
"configuration file for <package>dbconfig-common</package> that is located in"
" <filename>/etc/dbconfig-common/keystone.conf</filename>, as follows:"
msgstr "他の <package>debconf</package> プロンプトと異なり、<placeholder-1/> を使用して <package>dbconfig-common</package> プロンプトに対する応答を事前シードできません。代わりに、<filename>/etc/dbconfig-common</filename> にファイルを作成する必要があります。例えば以下のように、<filename>/etc/dbconfig-common/keystone.conf</filename> にある <package>dbconfig-common</package> 用の Keystone 設定を作成することができます。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml73(para)
msgid "After you create this file, run this command:"
msgstr "このファイルを作成した後、このコマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml75(para)
msgid ""
"The Identity Service is installed with MySQL as the database back end, "
"<literal>keystonedb</literal> as database name, and the localhost socket "
"file. The corresponding DNS will then be:"
msgstr "Identity Service は、データベースバックエンドとして MySQL、データベース名として <literal>keystonedb</literal>、ローカルホストのソケットファイルと一緒にインストールされます。対応する DNS は以下のようになるでしょう。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml80(para)
msgid ""
"The <package>dbconfig-common</package> package will configure MySQL for "
"these access rights, and create the database for you. Since OpenStack "
"2014.1.1, all OpenStack packages in Debian are performing the following "
"MySQL query after database creation (if you decide to use MySQL as a back-"
"end):"
msgstr "<package>dbconfig-common</package> パッケージは、これらのアクセス権のために MySQL を設定し、データベースを作成します。OpenStack 2014.1.1 以降、Debian のすべての OpenStack パッケージは、データベース作成後に以下の MySQL クエリーを実行します (MySQL をバックエンドとして使用する場合)。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml86(para)
msgid ""
"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access "
"rights and character sets. All that is handled for you by the packages."
msgstr "そのため、Debian を使用する場合、データベースの作成、アクセス権の設定、文字コードセットについて気をつける必要がありません。必要なことはすべてのパッケージにより処理されます。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml89(para)
msgid ""
"As an example, here are screenshots from the <package>cinder-"
"common</package> package:"
msgstr "例えば、これは <package>cinder-common</package> パッケージのスクリーンショットです。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml145(para)
msgid ""
"By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost "
"through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you "
"must edit the <filename>/etc/mysql/my.cnf</filename> file, and the "
"<literal>mysql.user</literal> table. To do so, Debian provides a helper "
"script in the <package>openstack-deploy</package> package. To use it, "
"install the package and run:"
msgstr "Debian の場合デフォルトで、ソケットファイルを使用してローカルホスト、または 127.0.0.1 のみから、MySQL サーバーにアクセスできます。ネットワーク経由でアクセスする場合、ユーザーは <filename>/etc/mysql/my.cnf</filename> ファイルと <literal>mysql.user</literal> テーブルを編集する必要があります。このために、Debian は <package>openstack-deploy</package> パッケージでヘルパースクリプトを提供しています。使用する場合、このパッケージをインストールし、以下を実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml152(para)
msgid ""
"Alternatively, if you do not want to install this package, run this script "
"to enable remote root access:"
msgstr "代わりに、このパッケージをインストールしたくなければ、リモート root アクセスを有効化するために、このスクリプトを実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-dbconfig-common.xml175(para)
msgid ""
"You must enable remote access before you install OpenStack services on "
"multiple nodes."
msgstr "複数ノードに OpenStack サービスをインストールする前にリモートアクセスを有効化する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/ch_launch-instance.xml7(title)
msgid "Launch an instance"
msgstr "インスタンスの起動"
#: ./doc/install-guide/ch_launch-instance.xml8(para)
msgid ""
"An instance is a VM that OpenStack provisions on a compute node. This guide "
"shows you how to launch a minimal instance using the "
"<glossterm>CirrOS</glossterm> image that you added to your environment in "
"the <xref linkend=\"ch_glance\"/> chapter. In these steps, you use the "
"command-line interface (CLI) on your controller node or any system with the "
"appropriate OpenStack client libraries. To use the dashboard, see the <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/user-"
"guide/content/ch_dashboard.html\"><citetitle>OpenStack User "
"Guide</citetitle></link>."
msgstr "インスタンスは、OpenStack がコンピュートノードに展開する仮想マシンです。このガイドは、<glossterm>CirrOS</glossterm> イメージを使用して、最小のインスタンスを起動する方法を示します。このイメージは、<xref linkend=\"ch_glance\"/>の章でお使いの環境に追加します。これらの手順で、コントローラーノード、または適切な OpenStack クライアントライブラリを持つシステムで CLI を使用します。ダッシュボードを使用する場合、<link href=\"http://docs.openstack.org/ja/user-guide/content/ch_dashboard.html\"><citetitle>OpenStack エンドユーザーガイド</citetitle></link> を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/ch_launch-instance.xml17(para)
msgid ""
"Launch an instance using <link linkend=\"launch-instance-neutron\">OpenStack"
" Networking (neutron) </link> or <link linkend=\"launch-instance-"
"nova\">legacy networking (nova-network) </link>. For more information, see "
"the <link href=\"http://docs.openstack.org/user-"
"guide/content/cli_launch_instances.html\"><citetitle>OpenStack User "
"Guide</citetitle></link>."
msgstr "<link linkend=\"launch-instance-neutron\">OpenStack Networking (neutron) </link> または <link linkend=\"launch-instance-nova\">legacy networking (nova-network) </link> を使用して、インスタンスを起動します。詳細は <link href=\"http://docs.openstack.org/ja/user-guide/content/cli_launch_instances.html\"><citetitle>OpenStack エンドユーザーガイド</citetitle></link> を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/ch_launch-instance.xml27(para)
msgid ""
"These steps reference example components created in previous chapters. You "
"must adjust certain values such as IP addresses to match your environment."
msgstr "これらの手順は、ここまでの章で作成したコンポーネント例を参照します。お使いの環境に合わせるために、IP アドレスなどの具体的な値を調整する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-swift.xml7(title)
msgid "Configure the Object Storage service for Telemetry"
msgstr "Telemetry 用 Object Storage Service の設定"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-swift.xml10(para)
msgid ""
"To retrieve object store statistics, the Telemetry service needs access to "
"Object Storage with the <literal>ResellerAdmin</literal> role. Give this "
"role to your <literal>os_username</literal> user for the "
"<literal>os_tenant_name</literal> tenant:"
msgstr "オブジェクトストアの統計情報を取得するためには、Telemetry Service が <literal>ResellerAdmin</literal> ロールで Object Storage にアクセスする必要があります。このロールを <literal>os_tenant_name</literal> プロジェクトの <literal>os_username</literal> ユーザーに与えます。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-swift.xml24(replaceable)
msgid "462fa46c13fd4798a95a3bfbe27b5e54"
msgstr "462fa46c13fd4798a95a3bfbe27b5e54"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-swift.xml27(para)
msgid ""
"You must also add the Telemetry middleware to Object Storage to handle "
"incoming and outgoing traffic. Add these lines to the <filename>/etc/swift"
"/proxy-server.conf</filename> file:"
msgstr "入力通信と出力通信を処理するために、Telemetry ミドルウェアを Object Storage に追加する必要もあります。これらの行を <filename>/etc/swift/proxy-server.conf</filename> ファイルに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-swift.xml36(para)
msgid ""
"Add <literal>ceilometer</literal> to the <literal>pipeline</literal> "
"parameter of that same file:"
msgstr "<literal>ceilometer</literal> を同じファイルの <literal>pipeline</literal> パラメーターに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-swift.xml42(para)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml133(para)
msgid "Restart the service with its new settings:"
msgstr "新しい設定を用いてサービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml8(title)
msgid "Create tenants, users, and roles"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml9(para)
msgid ""
"After you install the Identity service, create <glossterm "
"baseform=\"tenant\">tenants</glossterm> (projects), <glossterm "
"baseform=\"user\">users</glossterm>, and <glossterm "
"baseform=\"role\">roles</glossterm> for your environment. You must use the "
"temporary administration token that you created in <xref linkend=\"keystone-"
"install\"/> and manually configure the location (endpoint) of the Identity "
"service before you run <placeholder-1/> commands."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml17(para)
msgid ""
"You can pass the value of the administration token to the <placeholder-1/> "
"command with the <option>--os-token</option> option or set the temporary "
"<envar>OS_SERVICE_TOKEN</envar> environment variable. Similarly, you can "
"pass the location of the Identity service to the <placeholder-2/> command "
"with the <option>--os-endpoint</option> option or set the temporary "
"<envar>OS_SERVICE_ENDPOINT</envar> environment variable. This guide uses "
"environment variables to reduce command length."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml25(para)
msgid ""
"For more information, see the <link href=\"http://docs.openstack.org"
"/openstack-ops/content/projects_users.html\">Operations Guide - Managing "
"Project and Users</link>."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml30(para)
msgid "Configure the administration token:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml32(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>ADMIN_TOKEN</replaceable> with the administration token"
" that you generated in <xref linkend=\"keystone-install\"/>. For example:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml38(para)
msgid "Configure the endpoint:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml43(title)
msgid "To create tenants, users, and roles"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml45(para)
msgid ""
"Create an administrative tenant, user, and role for administrative "
"operations in your environment:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml49(para)
msgid "Create the <literal>admin</literal> tenant:"
msgstr "<literal>admin</literal> プロジェクトを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml60(para)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml48(para)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml38(para)
msgid ""
"Because OpenStack generates IDs dynamically, you will see different values "
"from this example command output."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml65(para)
msgid "Create the <literal>admin</literal> user:"
msgstr "<literal>admin</literal> ユーザーを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml66(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml19(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml38(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml60(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml77(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml130(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml159(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml210(replaceable)
msgid "ADMIN_PASS"
msgstr "ADMIN_PASS"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml66(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml144(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml51(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml57(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml32(replaceable)
msgid "EMAIL_ADDRESS"
msgstr "EMAIL_ADDRESS"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml76(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>ADMIN_PASS</replaceable> with a suitable password and "
"<replaceable>EMAIL_ADDRESS</replaceable> with a suitable e-mail address."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml81(para)
msgid "Create the <literal>admin</literal> role:"
msgstr "<literal>admin</literal> ロールを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml91(para)
msgid ""
"Add the <literal>admin</literal> tenant and user to the "
"<literal>admin</literal> role:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml95(para)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml109(para)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml163(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-initial-network.xml44(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml27(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml27(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml246(para)
msgid "This command provides no output."
msgstr "このコマンドは何も出力しません。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml99(para)
msgid ""
"By default, the Identity service creates a special "
"<literal>_member_</literal> role. The OpenStack dashboard automatically "
"grants access to users with this role. You must give the "
"<literal>admin</literal> user access to this role in addition to the "
"<literal>admin</literal> role."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml105(para)
msgid ""
"Add the <literal>admin</literal> tenant and user to the "
"<literal>_member_</literal> role:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml114(para)
msgid ""
"Any roles that you create must map to roles specified in the "
"<filename>policy.json</filename> file included with each OpenStack service. "
"The default policy for most services grants administrative access to the "
"<literal>admin</literal> role. For more information, see the <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/openstack-"
"ops/content/projects_users.html\">Operations Guide - Managing Projects and "
"Users</link>."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml123(para)
msgid ""
"Create a demo tenant and user for typical operations in your environment:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml127(para)
msgid "Create the <literal>demo</literal> tenant:"
msgstr "<literal>demo</literal> プロジェクトを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml138(para)
msgid ""
"Do not repeat this step when creating additional users for this tenant."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml143(para)
msgid "Create the <literal>demo</literal> user:"
msgstr "<literal>demo</literal> ユーザーを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml144(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml89(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml101(replaceable)
#: ./doc/install-guide/ch_clients.xml41(replaceable)
msgid "DEMO_PASS"
msgstr "DEMO_PASS"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml154(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>DEMO_PASS</replaceable> with a suitable password and "
"<replaceable>EMAIL_ADDRESS</replaceable> with a suitable e-mail address."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml159(para)
msgid ""
"Add the <literal>demo</literal> tenant and user to the "
"<literal>_member_</literal> role:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml168(para)
msgid "You can repeat this procedure to create additional tenants and users."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml173(para)
msgid ""
"OpenStack services also require a tenant, user, and role to interact with "
"other services. You will create a user in the <literal>service</literal> "
"tenant for each service that you install."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml179(para)
msgid "Create the <literal>service</literal> tenant:"
msgstr "<literal>service</literal> プロジェクトを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml8(title)
msgid "Install the Compute agent for Telemetry"
msgstr "Telemetry 用 Compute エージェントのインストール"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml10(para)
msgid ""
"Telemetry provides an API service that provides a collector and a range of "
"disparate agents. This procedure details how to install the agent that runs "
"on the compute node."
msgstr "Telemetry は情報収集機能とさまざまな種類のエージェントを提供する API サービスを提供します。この手順はコンピュートノードで実行するエージェントをインストールする方法を詳細に説明します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml15(para)
msgid "Install the Telemetry service on the compute node:"
msgstr "コンピュートノードに Telemetry Service をインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml21(para)
msgid ""
"Set the following options in the <filename>/etc/nova/nova.conf</filename> "
"file:"
msgstr "<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> ファイルに以下のオプションを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml31(para)
msgid ""
"The <option>notification_driver</option> option is a multi valued option, "
"which <application>openstack-config</application> cannot set properly. See "
"<xref linkend=\"basics-packages\"/>."
msgstr "<option>notification_driver</option> オプションは複数の値を持つオプションです。<application>openstack-config</application> はこれを正しく設定できません。<xref linkend=\"basics-packages\"/>を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml37(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/nova/nova.conf</filename> file and add the following"
" lines to the <literal>[DEFAULT]</literal> section:"
msgstr "<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> ファイルを編集し、<literal>[DEFAULT]</literal> セクションに以下の行を追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml54(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml369(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml181(para)
msgid "Restart the Compute service:"
msgstr "Compute Service を再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml59(para)
msgid ""
"You must set the secret key that you defined previously. The Telemetry "
"service nodes share this key as a shared secret:"
msgstr "前に設定したシークレットキーを設定する必要があります。Telemetry Service ノードは共有シークレットとしてこのキーを共有します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml63(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml71(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml141(replaceable)
msgid "CEILOMETER_TOKEN"
msgstr "CEILOMETER_TOKEN"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml64(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/ceilometer/ceilometer.conf</filename> file and "
"change these lines in the <literal>[publisher]</literal> section. Replace "
"<replaceable>CEILOMETER_TOKEN</replaceable> with the ceilometer token that "
"you created previously:"
msgstr "<filename>/etc/ceilometer/ceilometer.conf</filename> ファイルを編集し、<literal>[publisher]</literal> セクションでこれらの行を変更します。<replaceable>CEILOMETER_TOKEN</replaceable> を前に作成した ceilometer トークンに置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml75(para)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml145(para)
msgid "Configure the RabbitMQ access:"
msgstr "RabbitMQ のアクセス権を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml78(para)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml126(para)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml148(para)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml161(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/ceilometer/ceilometer.conf</filename> file and "
"update the <literal>[DEFAULT]</literal> section:"
msgstr "<filename>/etc/ceilometer/ceilometer.conf</filename> ファイルを編集し、<literal>[DEFAULT]</literal> セクションを更新します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml85(para)
msgid "Add the Identity service credentials:"
msgstr "Identity Service のクレデンシャルを追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml95(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml101(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml114(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml121(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml172(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml201(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml209(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml221(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml228(replaceable)
msgid "CEILOMETER_PASS"
msgstr "CEILOMETER_PASS"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml104(para)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml210(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/ceilometer/ceilometer.conf</filename> file and "
"change the <literal>[keystone_authtoken]</literal> section:"
msgstr "<filename>/etc/ceilometer/ceilometer.conf</filename> ファイルを編集し、<literal>[keystone_authtoken]</literal> セクションを変更します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml115(para)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml222(para)
msgid "Also set the <literal>[service_credentials]</literal> section:"
msgstr "<literal>[service_credentials]</literal> セクションも設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml125(para)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml160(para)
msgid "Configure the log directory."
msgstr "ログディレクトリを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml137(para)
msgid "Start the service and configure it to start when the system boots:"
msgstr "サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-cinder.xml8(title)
msgid "Add the Block Storage service agent for Telemetry"
msgstr "Telemetry 用 Block Storage Service エージェントの追加"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-cinder.xml11(para)
msgid ""
"To retrieve volume samples, you must configure the Block Storage service to "
"send notifications to the bus."
msgstr "ボリュームのサンプルを取得するために、Block Storage Service がバスに通知を送信するよう設定する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-cinder.xml14(para)
msgid ""
"Edit <filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> and add in the "
"<literal>[DEFAULT]</literal> section on the controller and volume nodes:"
msgstr "コントローラーノードとボリュームノードで、<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> を編集し、<literal>[DEFAULT]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-cinder.xml20(para)
msgid "Run the following commands on the controller and volume nodes:"
msgstr "コントローラーノードおよびボリュームノードで以下のコマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-cinder.xml27(para)
msgid "Restart the Block Storage services with their new settings."
msgstr "新しい設定を用いて Block Storage のサービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-cinder.xml29(para)
msgid "On the controller node:"
msgstr "コントローラーノードで:"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-cinder.xml34(para)
msgid "On the volume node:"
msgstr "ボリュームノードで:"
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml7(title)
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml7(title)
#: ./doc/install-guide/section_heat-verify.xml7(title)
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml95(title)
#: ./doc/install-guide/section_nova-verify.xml7(title)
msgid "Verify operation"
msgstr "運用の検証"
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml8(para)
msgid ""
"This section describes how to verify operation of the Image Service using "
"<link href=\"http://launchpad.net/cirros\">CirrOS</link>, a small Linux "
"image that helps you test your OpenStack deployment."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml12(para)
msgid ""
"For more information about how to download and build images, see <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/image-"
"guide/content/index.html\"><citetitle>OpenStack Virtual Machine Image "
"Guide</citetitle></link>. For information about how to manage images, see "
"the <link href=\"http://docs.openstack.org/user-"
"guide/content/index.html\"><citetitle>OpenStack User "
"Guide</citetitle></link>."
msgstr "ダウンロード方法とイメージ構築の詳細は<link href=\"http://docs.openstack.org/image-guide/content/index.html\"><citetitle>OpenStack 仮想マシンイメージガイド</citetitle></link>を参照してください。イメージの管理方法の詳細は<link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/index.html\"><citetitle>OpenStack ユーザーガイド</citetitle></link>を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml22(para)
msgid "Create and change into a temporary local directory:"
msgstr "ローカル一時ディレクトリを作成し、移動します。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml27(para)
msgid "Download the image to the local directory:"
msgstr "イメージをローカルディレクトリにダウンロードします。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml31(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml41(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-verify.xml15(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml48(para)
msgid ""
"Source the <literal>admin</literal> credentials to gain access to admin-only"
" CLI commands:"
msgstr "<literal>admin</literal> クレデンシャルを読み込み、管理者専用 CLI コマンドへのアクセス権を取得します。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml36(para)
msgid "Upload the image to the Image Service:"
msgstr "イメージを Image Service にアップロードします。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml59(para)
msgid ""
"For information about the parameters for the <placeholder-1/> command, see "
"<link href=\"http://docs.openstack.org/cli-"
"reference/content/glanceclient_commands.html#glanceclient_subcommand_image-"
"create\">Image Service command-line client</link> in the "
"<citetitle>OpenStack Command-Line Interface Reference</citetitle>."
msgstr "<placeholder-1/> コマンドのパラメーターの詳細は、<citetitle>OpenStack Command-Line Interface Reference</citetitle> の <link href=\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/glanceclient_commands.html#glanceclient_subcommand_image-create\">Image Service command-line client</link> を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml65(para)
msgid ""
"For information about disk and container formats for images, see <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/image-guide/content/image-"
"formats.html\">Disk and container formats for images</link> in the "
"<citetitle>OpenStack Virtual Machine Image Guide</citetitle>."
msgstr "イメージのディスクとコンテナー形式に関する詳細は、<citetitle>OpenStack Virtual Machine Image Guide</citetitle> の <link href=\"http://docs.openstack.org/image-guide/content/image-formats.html\">Disk and container formats for images</link> を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml71(para)
msgid ""
"Because the returned image ID is generated dynamically, your deployment "
"generates a different ID than the one shown in this example."
msgstr "返されたイメージ ID は動的に変更されるため、導入環境によりこの例で示されているものと異なる ID が生成されます。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml77(para)
msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:"
msgstr "イメージがアップロードされたことを確認し、属性を検証します。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml87(para)
msgid "Remove the temporary local directory:"
msgstr "ローカル一時ディレクトリを削除します。"
#: ./doc/install-guide/ch_debconf.xml7(title)
msgid "Configure OpenStack with debconf"
msgstr "debconf を用いた OpenStack の設定"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml31(None)
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml100(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/installguide_arch-neutron.png'; "
"md5=9b3d2f2e5f9d88d198511ecbca829c6d"
msgstr "@@image: 'figures/installguide_arch-neutron.png'; md5=9b3d2f2e5f9d88d198511ecbca829c6d"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml8(title)
#: ./doc/install-guide/ch_networking.xml23(title)
msgid "OpenStack Networking (neutron)"
msgstr "OpenStack Networking (neutron)"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml9(para)
msgid ""
"The example architecture with OpenStack Networking (neutron) requires one "
"controller node, one network node, and at least one compute node. The "
"controller node contains one network interface on the <glossterm>management "
"network</glossterm>. The network node contains one network interface on the "
"management network, one on the <glossterm>instance tunnels "
"network</glossterm>, and one on the <glossterm>external network</glossterm>."
" The compute node contains one network interface on the management network "
"and one on the instance tunnels network."
msgstr "この OpenStack Networking (neutron) を持つアーキテクチャ例は、1 つのコントローラーード、1 つのネットワークノード、最低 1 つのコンピュートノードを必要とします。コントローラーノードは、<glossterm baseform=\"management network\">管理ネットワーク</glossterm>に 1 つのネットワークインターフェースを持ちます。ネットワークノードは、管理ネットワークに 1 つのネットワークインターフェースを、<glossterm baseform=\"instance tunnels network\">インスタンストンネルネットワーク</glossterm>に 1 つを、<glossterm baseform=\"external network\">外部ネットワーク</glossterm>に 1 つを持ちます。コンピュートノードは、管理ネットワークに 1 つのインターフェースを、インスタンストンネルネットワークに 1 つを持ちます。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml19(para)
msgid ""
"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use "
"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide"
" simply refers to the first interface as the interface with the lowest "
"number, the second interface as the interface with the middle number, and "
"the third interface as the interface with the highest number."
msgstr "ネットワークインターフェースの名前はディストリビューションにより異なります。伝統的に、インターフェースは、「eth」から始まり、数字が後ろにつきます。すべての種類を取り扱うために、このガイドは単に、最小の番号を持つインターフェースとして 1 番目のインターフェースを参照します。真ん中の番号を持つインターフェースとして 2 番目のインターフェースを、最大の番号を持つインターフェースとして 3 番目のインターフェースを参照します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml27(title)
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml96(title)
msgid "Three-node architecture with OpenStack Networking (neutron)"
msgstr "OpenStack Networking (Neutron) を持つ 3 ノードアーキテクチャー"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml35(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml31(para)
msgid ""
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
"environment. Also, each node must resolve the other nodes by name in "
"addition to IP address. For example, the "
"<replaceable>controller</replaceable> name must resolve to "
"<literal>10.0.0.11</literal>, the IP address of the management interface on "
"the controller node."
msgstr "このアーキテクチャ例で提供される設定とまったく同じものを使用したくなければ、お使いの環境に合わせるために、この手順にあるネットワークを変更する必要があります。また、各ードは、IP アドレスに加えて、名前により他のノードを名前解決する必要があります。例えば、<replaceable>controller</replaceable> という名前は、コントローラーノードの管理ネットワークの IP アドレス <literal>10.0.0.11</literal> に解決する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml43(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml39(para)
msgid ""
"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We "
"recommend using a local terminal session for these procedures."
msgstr "ネットワークインターフェースを再設定すると、ネットワーク接続性が中断されます。これらの手順はローカルの端末セッションを使用することを推奨します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml48(title)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml44(title)
msgid "Controller node"
msgstr "コントローラーノード"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml50(title)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml85(title)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml167(title)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml46(title)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml78(title)
msgid "To configure networking:"
msgstr "ネットワークを設定する方法:"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml52(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml87(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml169(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml48(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml80(para)
msgid "Configure the first interface as the management interface:"
msgstr "管理インターフェースとして 1 番目のインターフェースを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml53(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml49(para)
msgid "IP address: 10.0.0.11"
msgstr "IP アドレス: 10.0.0.11"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml54(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml89(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml96(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml171(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml182(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml50(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml82(para)
msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)"
msgstr "ネットマスク: 255.255.255.0 (または /24)"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml55(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml90(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml172(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml51(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml83(para)
msgid "Default gateway: 10.0.0.1"
msgstr "デフォルトゲートウェイ: 10.0.0.1"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml59(title)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml142(title)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml190(title)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml55(title)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml133(title)
msgid "To configure name resolution:"
msgstr "名前解決を設定する方法:"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml61(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml57(para)
msgid ""
"Set the hostname of the node to "
"<code><replaceable>controller</replaceable></code>."
msgstr "ノードのホスト名を <code><replaceable>controller</replaceable></code> に設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml65(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml147(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml195(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml61(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml138(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/hosts</filename> file to contain the following:"
msgstr "<filename>/etc/hosts</filename> ファイルを編集し、以下の内容を含めます。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml76(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml158(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml206(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml69(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml146(para)
msgid ""
"You must remove or comment the line beginning with "
"<literal>127.0.1.1</literal>."
msgstr "<literal>127.0.1.1</literal> から始まる行を削除するかコメントアウトする必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml83(title)
msgid "Network node"
msgstr "ネットワークノード"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml88(para)
msgid "IP address: 10.0.0.21"
msgstr "IP アドレス: 10.0.0.21"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml93(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml179(para)
msgid "Configure the second interface as the instance tunnels interface:"
msgstr "インスタンスのトンネルインターフェースとして 2 番目のインターフェースを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml95(para)
msgid "IP address: 10.0.1.21"
msgstr "IP アドレス: 10.0.1.21"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml99(para)
msgid ""
"The external interface uses a special configuration without an IP address "
"assigned to it. Configure the third interface as the external interface:"
msgstr "外部インターフェースは、IP アドレスを割り当てない特別な設定を使用します。外部インターフェースとして 3 番目のインターフェースを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml102(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml450(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>INTERFACE_NAME</replaceable> with the actual interface "
"name. For example, <emphasis>eth2</emphasis> or <emphasis>ens256</emphasis>."
msgstr "<replaceable>INTERFACE_NAME</replaceable> を実際のインターフェース名で置き換えます。例えば、<emphasis>eth2</emphasis> や <emphasis>ens256</emphasis> です。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml107(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml98(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/network/interfaces</filename> file to contain the "
"following:"
msgstr "<filename>/etc/network/interfaces</filename> ファイルを編集し、以下の内容を含めます。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml110(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml111(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml121(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml52(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml54(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml75(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml76(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml101(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml102(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml112(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml453(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml461(replaceable)
msgid "INTERFACE_NAME"
msgstr "INTERFACE_NAME"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml116(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml107(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/sysconfig/network-"
"scripts/ifcfg-<replaceable>INTERFACE_NAME</replaceable></filename> file to "
"contain the following:"
msgstr "<filename>/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-<replaceable>INTERFACE_NAME</replaceable></filename> ファイルを編集し、以下の内容を含めます。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml119(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml110(para)
msgid ""
"Do not change the <literal>HWADDR</literal> and <literal>UUID</literal> "
"keys."
msgstr "<literal>HWADDR</literal> と <literal>UUID</literal> の項目を変更してはいけません。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml127(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml118(para)
msgid ""
"Edit the "
"<filename>/etc/sysconfig/network/ifcfg-<replaceable>INTERFACE_NAME</replaceable></filename>"
" file to contain the following:"
msgstr "<filename>/etc/sysconfig/network/ifcfg-<replaceable>INTERFACE_NAME</replaceable></filename> ファイルを編集し、以下の内容を含めます。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml136(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml127(para)
msgid "Restart networking:"
msgstr "ネットワークを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml144(para)
msgid "Set the hostname of the node to <code>network</code>."
msgstr "ノードのホスト名を <code>network</code> に設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml165(title)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml76(title)
msgid "Compute node"
msgstr "コンピュートノード"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml170(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml81(para)
msgid "IP address: 10.0.0.31"
msgstr "IP アドレス: 10.0.0.31"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml174(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml85(para)
msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on."
msgstr "追加のコンピュートノードは 10.0.0.32、10.0.0.33 などを使用すべきです。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml181(para)
msgid "IP address: 10.0.1.31"
msgstr "IP アドレス: 10.0.1.31"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml184(para)
msgid "Additional compute nodes should use 10.0.1.32, 10.0.1.33, and so on."
msgstr "追加のコンピュートノードは 10.0.1.32、10.0.1.33 などを使用すべきです。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml192(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml135(para)
msgid "Set the hostname of the node to <code>compute1</code>."
msgstr "ノードのホスト名を <code>compute1</code> に設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml213(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml229(title)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml153(title)
msgid "Verify connectivity"
msgstr "接続性の検証"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml214(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml154(para)
msgid ""
"We recommend that you verify network connectivity to the internet and among "
"the nodes before proceeding further."
msgstr "続行する前に、インターネットとノード間のネットワーク接続性を検証することを推奨します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml218(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml158(para)
msgid ""
"From the <emphasis>controller</emphasis> node, <placeholder-1/> a site on "
"the internet:"
msgstr "<emphasis>controller</emphasis> ノードから、インターネットのサイトに <placeholder-1/> します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml232(para)
msgid ""
"From the <emphasis>controller</emphasis> node, <placeholder-1/> the "
"management interface on the <emphasis>network</emphasis> node:"
msgstr "<emphasis>controller</emphasis> ノードから、<emphasis>network</emphasis> ノードの管理インターフェースに <placeholder-1/> します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml235(replaceable)
msgid "network"
msgstr "Network"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml247(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml172(para)
msgid ""
"From the <emphasis>controller</emphasis> node, <placeholder-1/> the "
"management interface on the <emphasis>compute</emphasis> node:"
msgstr "<emphasis>controller</emphasis> ノードから、<emphasis>compute</emphasis> ノードの管理インターフェースに <placeholder-1/> します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml250(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml175(replaceable)
msgid "compute1"
msgstr "compute1"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml262(para)
msgid ""
"From the <emphasis>network</emphasis> node, <placeholder-1/> a site on the "
"internet:"
msgstr "<emphasis>network</emphasis> ノードから、インターネットのサイトに <placeholder-1/> します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml276(para)
msgid ""
"From the <emphasis>network</emphasis> node, <placeholder-1/> the management "
"interface on the <emphasis>controller</emphasis> node:"
msgstr "<emphasis>network</emphasis> ノードから、<emphasis>controller</emphasis> ノードの管理インターフェースに <placeholder-1/> します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml291(para)
msgid ""
"From the <emphasis>network</emphasis> node, <placeholder-1/> the instance "
"tunnels interface on the <emphasis>compute</emphasis> node:"
msgstr "<emphasis>network</emphasis> ノードから、<emphasis>compute</emphasis> ノードの管理インターフェースに <placeholder-1/> します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml306(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml187(para)
msgid ""
"From the <emphasis>compute</emphasis> node, <placeholder-1/> a site on the "
"internet:"
msgstr "<emphasis>compute</emphasis> ノードから、インターネットのサイトに <placeholder-1/> します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml320(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml201(para)
msgid ""
"From the <emphasis>compute</emphasis> node, <placeholder-1/> the management "
"interface on the <emphasis>controller</emphasis> node:"
msgstr "<emphasis>compute</emphasis> ノードから、<emphasis>controller</emphasis> ノードの管理インターフェースに <placeholder-1/> します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml335(para)
msgid ""
"From the <emphasis>compute</emphasis> node, <placeholder-1/> the instance "
"tunnels interface on the <emphasis>network</emphasis> node:"
msgstr "<emphasis>compute</emphasis> ノードから、<emphasis>network</emphasis> ノードの管理インターフェースに <placeholder-1/> します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-passwords.xml8(title)
msgid "Passwords"
msgstr "パスワード"
#: ./doc/install-guide/section_basics-passwords.xml9(para)
msgid ""
"The various OpenStack services and the required software like the database "
"and the messaging server have to be password protected. You use these "
"passwords when configuring a service and then again to access the service. "
"You have to choose a password while configuring the service and later "
"remember to use the same password when accessing it. Optionally, you can "
"generate random passwords with the <application>pwgen</application> program."
" Or, to create passwords one at a time, use the output of this command "
"repeatedly: <placeholder-1/>"
msgstr "さまざまな OpenStack サービス、データベースやメッセージングサーバーのような必要ソフトウェアは、パスワードで保護する必要があります。サービスを設定するとき、後からサービスにアクセスするときに、これらのパスワードを使用します。サービスを設定するときにパスワードを選択する必要があります。後からサービスにアクセスするときに同じパスワードを使用するために覚えておきます。オプションとして、<application>pwgen</application> プログラムを用いてランダムなパスワードを生成できます。または、一度に 1 つのパスワードを作成するために、このコマンドを繰り返し使用します。<placeholder-1/>"
#: ./doc/install-guide/section_basics-passwords.xml19(para)
msgid ""
"This guide uses the convention that "
"<literal><replaceable>SERVICE_PASS</replaceable></literal> is the password "
"to access the service <literal>SERVICE</literal> and "
"<literal><replaceable>SERVICE_DBPASS</replaceable></literal> is the database"
" password used by the service SERVICE to access the database."
msgstr "このガイドは以下のとおり表記します。<literal><replaceable>SERVICE_PASS</replaceable></literal> が <literal>SERVICE</literal> にアクセスするためのパスワード、<literal><replaceable>SERVICE_DBPASS</replaceable></literal> がデータベースにアクセスするために SERVICE サービスにより使用されるデータベースのパスワードです。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-passwords.xml26(para)
msgid ""
"The complete list of passwords you need to define in this guide are: <table "
"rules=\"all\"><caption>Passwords</caption><thead><tr><th>Password "
"name</th><th>Description</th></tr></thead><tbody><tr><td>Database password "
"(no variable used)</td><td>Root password for the database</td></tr><tr "
"os=\"ubuntu;opensuse;sles\"><td><literal><replaceable>RABBIT_PASS</replaceable></literal></td><td>Password"
" of user guest of "
"RabbitMQ</td></tr><tr><td><literal><replaceable>KEYSTONE_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Database"
" password of Identity "
"service</td></tr><tr><td><literal><replaceable>DEMO_PASS</replaceable></literal></td><td>Password"
" of user "
"<literal>demo</literal></td></tr><tr><td><literal><replaceable>ADMIN_PASS</replaceable></literal></td><td>Password"
" of user "
"<literal>admin</literal></td></tr><tr><td><literal><replaceable>GLANCE_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Database"
" password for Image "
"Service</td></tr><tr><td><literal><replaceable>GLANCE_PASS</replaceable></literal></td><td>Password"
" of Image Service user "
"<literal>glance</literal></td></tr><tr><td><literal><replaceable>NOVA_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Database"
" password for Compute "
"service</td></tr><tr><td><literal><replaceable>NOVA_PASS</replaceable></literal></td><td>Password"
" of Compute service user "
"<literal>nova</literal></td></tr><tr><td><literal><replaceable>DASH_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Database"
" password for the "
"dashboard</td></tr><tr><td><literal><replaceable>CINDER_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Database"
" password for the Block Storage "
"service</td></tr><tr><td><literal><replaceable>CINDER_PASS</replaceable></literal></td><td>Password"
" of Block Storage service user "
"<literal>cinder</literal></td></tr><tr><td><literal><replaceable>NEUTRON_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Database"
" password for the Networking "
"service</td></tr><tr><td><literal><replaceable>NEUTRON_PASS</replaceable></literal></td><td>Password"
" of Networking service user "
"<literal>neutron</literal></td></tr><tr><td><literal><replaceable>HEAT_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Database"
" password for the Orchestration "
"service</td></tr><tr><td><literal><replaceable>HEAT_PASS</replaceable></literal></td><td>Password"
" of Orchestration service user "
"<literal>heat</literal></td></tr><tr><td><literal><replaceable>CEILOMETER_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Database"
" password for the Telemetry "
"service</td></tr><tr><td><literal><replaceable>CEILOMETER_PASS</replaceable></literal></td><td>Password"
" of Telemetry service user "
"<literal>ceilometer</literal></td></tr><tr><td><literal><replaceable>TROVE_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Database"
" password of Database "
"service</td></tr><tr><td><literal><replaceable>TROVE_PASS</replaceable></literal></td><td>Password"
" of Database Service user <literal>trove</literal></td></tr></tbody></table>"
msgstr "このガイドで定義する必要のあるパスワードの完全な一覧は以下です。 <table rules=\"all\"><caption>パスワード</caption><thead><tr><th>パスワード名</th><th>説明</th></tr></thead><tbody><tr><td>データベースパスワード (変数を使用しません)</td><td>データベースの root パスワード</td></tr><tr os=\"ubuntu;opensuse;sles\"><td><literal><replaceable>RABBIT_PASS</replaceable></literal></td><td>RabbitMQ の guest ユーザーのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>KEYSTONE_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Identity Service のデータベースのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>DEMO_PASS</replaceable></literal></td><td><literal>demo</literal> ユーザーのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>ADMIN_PASS</replaceable></literal></td><td><literal>admin</literal> ユーザーのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>GLANCE_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Image Service のデータベースのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>GLANCE_PASS</replaceable></literal></td><td>Image Service の <literal>glance</literal> ユーザーのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>NOVA_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Compute Service のデータベースのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>NOVA_PASS</replaceable></literal></td><td>Compute Service の <literal>nova</literal> ユーザーのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>DASH_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Dashboard のデータベースのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>CINDER_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Block Storage Service のデータベースのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>CINDER_PASS</replaceable></literal></td><td>Block Storage Service の <literal>cinder</literal> ユーザーのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>NEUTRON_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Networking Service のデータベースのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>NEUTRON_PASS</replaceable></literal></td><td>Networking Service の <literal>neutron</literal> ユーザーのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>HEAT_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Orchestration Service のデータベースのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>HEAT_PASS</replaceable></literal></td><td>Orchestration Service の <literal>heat</literal> ユーザーのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>CEILOMETER_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Telemetry Service のデータベースのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>CEILOMETER_PASS</replaceable></literal></td><td>Telemetry Service の <literal>ceilometer</literal> ユーザーのパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>TROVE_DBPASS</replaceable></literal></td><td>Database サービスのデータベースパスワード</td></tr><tr><td><literal><replaceable>TROVE_PASS</replaceable></literal></td><td>Database サービスのユーザー <literal>trove</literal> のパスワード</td></tr></tbody></table>"
#: ./doc/install-guide/ch_keystone.xml7(title)
msgid "Add the Identity service"
msgstr "Identity の追加"
#: ./doc/install-guide/ch_swift.xml7(title)
msgid "Add Object Storage"
msgstr "Object Storage の追加"
#: ./doc/install-guide/ch_swift.xml8(para)
msgid ""
"The OpenStack Object Storage services work together to provide object "
"storage and retrieval through a REST API. For this example architecture, you"
" must have already installed the Identity Service, also known as Keystone."
msgstr "OpenStack Object Storage Service はオブジェクトストレージと REST API 経由の取得を提供するために一緒に動作します。このアーキテクチャー例は、Keystone として知られる Identity Service がすでにインストールされている必要があります。"
#: ./doc/install-guide/ch_swift.xml31(title)
#: ./doc/install-guide/ch_horizon.xml39(title)
#: ./doc/install-guide/ch_heat.xml14(title)
#: ./doc/install-guide/ch_ceilometer.xml19(title)
#: ./doc/install-guide/ch_cinder.xml21(title)
#: ./doc/install-guide/ch_networking.xml40(title)
msgid "Next steps"
msgstr "次の手順"
#: ./doc/install-guide/ch_swift.xml32(para)
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Object Storage. You can <link "
"linkend=\"launch-instance\">launch an instance</link> or add more services "
"to your environment in the following chapters."
msgstr "OpenStack 環境に Object Storage が追加されました。<link linkend=\"launch-instance\">インスタンスの起動</link>、以降の章に記載されているサービスの環境への追加を実行できます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-concepts.xml7(title)
msgid "Networking concepts"
msgstr "Networking の概念"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-concepts.xml8(para)
msgid ""
"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual"
" Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the "
"Physical Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. "
"OpenStack Networking enables tenants to create advanced virtual network "
"topologies including services such as <glossterm "
"baseform=\"firewall\">firewalls</glossterm>, <glossterm baseform=\"load "
"balancer\">load balancers</glossterm>, and <glossterm baseform=\"virtual "
"private network (VPN)\">virtual private networks (VPNs)</glossterm>."
msgstr "OpenStack Networking (neutron) は OpenStack 環境で、仮想ネットワークインフラストラクチャ (VNI) のすべてのネットワークファセット、物理ネットワークインフラストラクチャ (PNI) のアクセス層の側面を管理します。OpenStack Networking により、プロジェクトが<glossterm baseform=\"firewall\">ファイアウォール</glossterm>、<glossterm baseform=\"load balancer\">負荷分散装置</glossterm>、<glossterm baseform=\"virtual private network (VPN)\">VPN</glossterm> などの高度な仮想ネットワークトポロジーを作成できるようになります。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-concepts.xml17(para)
msgid ""
"Networking provides the networks, subnets, and routers object abstractions. "
"Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: "
"networks contain subnets, and routers route traffic between different subnet"
" and networks."
msgstr "Networking はネットワーク、サブネット、ルーターのオブジェクトの抽象化を提供します。それぞれの抽象化は、対応する物理的なものの機能を模倣します。ネットワークがサブネットを含みます。ルーターがサブネットやネットワーク間の通信を中継します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-concepts.xml21(para)
msgid ""
"Each router has one gateway that connects to a network, and many interfaces "
"connected to subnets. Subnets can access machines on other subnets connected"
" to the same router."
msgstr "各ルーターは、ネットワークに接続する 1 つのゲートウェイ、サブネットに接続する複数のインターフェースを持ちます。サブネットは、同じルーターに接続された他のサブネットにあるマシンにアクセスできます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-concepts.xml24(para)
msgid ""
"Any given Networking set up has at least one external network. This network,"
" unlike the other networks, is not merely a virtually defined network. "
"Instead, it represents the view into a slice of the external network that is"
" accessible outside the OpenStack installation. IP addresses on the "
"Networking external network are accessible by anybody physically on the "
"outside network. Because this network merely represents a slice of the "
"outside network, DHCP is disabled on this network."
msgstr "すべての Networking 環境は少なくとも 1 つの外部ネットワークを持ちます。このネットワークは、他のネットワークと異なり、ほとんど仮想的に定義されたネットワークではありません。これは OpenStack インストール環境の外部からアクセス可能な外部ネットワークの一部のビューであることを意味します。Networking 外部ネットワークの IP アドレスは外部ネットワークにある何らかの物理的なものによりアクセスできます。このネットワークがほとんど外部ネットワークの一部を表すため、DHCP はこのネットワークで無効化されます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-concepts.xml32(para)
msgid ""
"In addition to external networks, any Networking set up has one or more "
"internal networks. These software-defined networks connect directly to the "
"VMs. Only the VMs on any given internal network, or those on subnets "
"connected through interfaces to a similar router, can access VMs connected "
"to that network directly."
msgstr "外部ネットワークに加えて、あらゆる Networking のセットアップ環境は 1 つ以上の内部ネットワークを持ちます。これらの SDN は仮想マシンに直接接続します。あらゆる指定された内部ネットワークにある仮想マシン、またはインターフェース経由で同様のルーターに接続されたサブネットにある仮想マシンのみが、そのネットワークに接続された仮想マシンに直接アクセスできます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-concepts.xml38(para)
msgid ""
"For the outside network to access VMs, and vice versa, routers between the "
"networks are needed. Each router has one gateway that is connected to a "
"network and many interfaces that are connected to subnets. Like a physical "
"router, subnets can access machines on other subnets that are connected to "
"the same router, and machines can access the outside network through the "
"gateway for the router."
msgstr "外部ネットワークが仮想マシンにアクセスするため、またその逆のため、ネットワーク間のルーターが必要になります。各ルーターはネットワークに接続された 1 つのゲートウェイとサブネットに接続された多くのインターフェースを持ちます。物理ルーターのように、同じルーターに接続された他のサブネットにあるマシンにサブネットがアクセスできます。また、マシンはルーターに対するゲートウェイ経由で外部ネットワークにアクセスできます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-concepts.xml45(para)
msgid ""
"Additionally, you can allocate IP addresses on external networks to ports on"
" the internal network. Whenever something is connected to a subnet, that "
"connection is called a port.You can associate external network IP addresses "
"with ports to VMs. This way, entities on the outside network can access VMs."
msgstr "さらに、内部ネットワークにたどり着くために外部ネットワークに IP アドレスを割り当てることができます。何かがサブネットに接続されたとき必ず、その接続がポートと呼ばれます。外部ネットワークの IP アドレスを仮想マシンのポートに関連づけられます。このように、外部ネットワークのものが仮想マシンにアクセスできます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-concepts.xml50(para)
msgid ""
"Networking also supports <emphasis role=\"italic\">security "
"groups</emphasis>. Security groups enable administrators to define firewall "
"rules in groups. A VM can belong to one or more security groups, and "
"Networking applies the rules in those security groups to block or unblock "
"ports, port ranges, or traffic types for that VM."
msgstr "Networking は <emphasis role=\"italic\">セキュリティグループ</emphasis> もサポートします。セキュリティグループにより、管理者がグループでファイアウォールルールを定義できます。仮想マシンは 1 つ以上のセキュリティグループに属します。Networking が、ポート、ポート範囲、または通信種別をブロックするかブロックしないかのために、これらのセキュリティグループにあるルールを仮想マシンに対して適用します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-concepts.xml56(para)
msgid ""
"Each plug-in that Networking uses has its own concepts. While not vital to "
"operating Networking, understanding these concepts can help you set up "
"Networking. All Networking installations use a core plug-in and a security "
"group plug-in (or just the No-Op security group plug-in). Additionally, "
"Firewall-as-a-Service (FWaaS) and Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS) plug-"
"ins are available."
msgstr "Networking が使用する各プラグインはそれぞれ独自の概念を持ちます。Networking を稼働されるために必須ではありませんが、これらの概念を理解することにより、Networking をセットアップする役に立つでしょう。すべての Networking インストール環境は、コアプラグインとセキュリティグループプラグイン (またはただの No-Op セキュリティグループプラグイン) を使用します。さらに、Firewall-as-a-Service (FWaaS) と Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS) プラグインが利用可能です。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-initial-network.xml7(title)
msgid "Create initial network"
msgstr "初期ネットワークの作成"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-initial-network.xml8(para)
msgid ""
"Before launching your first instance, you must create the necessary virtual "
"network infrastructure to which the instance will connect. This network "
"typically provides internet access <emphasis>from</emphasis> instances. You "
"can enable internet access <emphasis>to</emphasis> individual instances "
"using a <glossterm>floating IP address</glossterm> and suitable "
"<glossterm>security group</glossterm> rules. The <literal>admin</literal> "
"tenant owns this network because it provides external network access for "
"multiple tenants."
msgstr "インスタンスの起動前に、インスタンスが接続するために必要な仮想ネットワークを作成する必要があります。このネットワークは、一般的にインスタンス<emphasis>から</emphasis>インターネットにアクセスできます。<glossterm baseform=\"floating IP address\">Floating IP アドレス</glossterm>と<glossterm baseform=\"security group\">セキュリティグループ</glossterm>ルールを使用して、個々のインスタンス<emphasis>へと</emphasis>インターネットからアクセス可能にできます。<literal>admin</literal> プロジェクトは、複数のプロジェクトに対して外部ネットワークを提供するため、このネットワークを所有します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-initial-network.xml17(para)
msgid ""
"This network shares the same <glossterm>subnet</glossterm> associated with "
"the physical network connected to the external "
"<glossterm>interface</glossterm> on the compute node. You should specify an "
"exclusive slice of this subnet to prevent interference with other devices on"
" the external network."
msgstr "このネットワークは、コンピュートノードの外部<glossterm baseform=\"interface\">インターフェース</glossterm> に接続された物理ネットワークと関連づけられた、同じ<glossterm baseform=\"subnet\">サブネット</glossterm>を共有します。外部ネットワークの他のデバイスと競合しないよう、このサブネットの専用範囲を指定すべきです。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-initial-network.xml23(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml41(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml128(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-verify.xml12(para)
msgid "Perform these commands on the controller node."
msgstr "これらのコマンドをコントローラーノードで実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-initial-network.xml26(title)
msgid "To create the network"
msgstr "ネットワークの作成方法"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-initial-network.xml28(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml46(para)
msgid "Source the <literal>admin</literal> tenant credentials:"
msgstr "<literal>admin</literal> プロジェクトのクレデンシャルを読み込みます。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-initial-network.xml32(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml50(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml137(para)
msgid "Create the network:"
msgstr "ネットワークを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-initial-network.xml33(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>NETWORK_CIDR</replaceable> with the subnet associated "
"with the physical network."
msgstr "<replaceable>NETWORK_CIDR</replaceable> を物理ネットワークのサブネットに置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-initial-network.xml36(replaceable)
msgid "NETWORK_CIDR"
msgstr "NETWORK_CIDR"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-initial-network.xml37(para)
msgid ""
"For example, using an exclusive slice of <literal>203.0.113.0/24</literal> "
"with IP address range <literal>203.0.113.24</literal> to "
"<literal>203.0.113.32</literal>:"
msgstr "例えば、IP アドレス <literal>203.0.113.24</literal> <literal>203.0.113.32</literal> を持つ <literal>203.0.113.0/24</literal> の専用範囲を使用する場合:"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-initial-network.xml48(para)
msgid "Verify creation of the network:"
msgstr "ネットワークの作成を検証します。"
#: ./doc/install-guide/ch_horizon.xml7(title)
msgid "Add the dashboard"
msgstr "Dashboard の追加"
#: ./doc/install-guide/ch_horizon.xml8(para)
msgid ""
"The OpenStack dashboard, also known as <link "
"href=\"https://github.com/openstack/horizon/\">Horizon</link>, is a Web "
"interface that enables cloud administrators and users to manage various "
"OpenStack resources and services."
msgstr "OpenStack Dashboard は <link href=\"https://github.com/openstack/horizon/\">Horizon</link> としても知られ、クラウド管理者やユーザーがさまざまな OpenStack のリソースとサービスを管理できるようになるウェブインターフェースです。"
#: ./doc/install-guide/ch_horizon.xml13(para)
msgid ""
"The dashboard enables web-based interactions with the OpenStack Compute "
"cloud controller through the OpenStack APIs."
msgstr "Dashboard は OpenStack API を経由して OpenStack Compute クラウドコントローラーとウェブベースで操作できます。"
#: ./doc/install-guide/ch_horizon.xml16(para)
msgid ""
"These instructions show an example deployment configured with an Apache web "
"server."
msgstr "ここからの説明は Apache ウェブサーバーを用いて設定する導入例を示します。"
#: ./doc/install-guide/ch_horizon.xml18(para)
msgid ""
"After you <link linkend=\"install_dashboard\">install and configure the "
"dashboard</link>, you can complete the following tasks:"
msgstr "<link linkend=\"install_dashboard\">Dashboard のインストールと設定</link>をした後、以下の作業を完了できます。"
#: ./doc/install-guide/ch_horizon.xml23(para)
msgid ""
"Customize your dashboard. See section <link href=\"http://docs.openstack.org"
"/admin-guide-cloud/content/ch_install-dashboard.html#dashboard-custom-"
"brand\">Customize the dashboard</link> in the <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/admin-guide-"
"cloud/content/\"><citetitle>OpenStack Cloud Administrator "
"Guide</citetitle></link>."
msgstr "Dashboard のカスタマイズ。<link href=\"http://docs.openstack.org/admin-guide-cloud/content/\"><citetitle>OpenStack クラウド管理者ガイド</citetitle></link>の <link href=\"http://docs.openstack.org/admin-guide-cloud/content/ch_install-dashboard.html#dashboard-custom-brand\">Dashboard のカスタマイズ</link>セクション参照。"
#: ./doc/install-guide/ch_horizon.xml31(para)
msgid ""
"Set up session storage for the dashboard. See <xref linkend=\"dashboard-"
"sessions\"/>."
msgstr "Dashboard 用セッションストレージのセットアップ。<xref linkend=\"dashboard-sessions\"/> 参照。"
#: ./doc/install-guide/ch_horizon.xml40(para)
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can <link linkend"
"=\"launch-instance\">launch an instance</link> or add more services to your "
"environment in the following chapters."
msgstr "OpenStack 環境にダッシュボードが追加されました。<link linkend=\"launch-instance\">インスタンスの起動</link>、以降の章に記載されているサービスの環境への追加を実行できます。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml8(para)
msgid ""
"This section describes how to verify operation of the Identity service."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml12(para)
msgid ""
"Unset the temporary <envar>OS_SERVICE_TOKEN</envar> and "
"<envar>OS_SERVICE_ENDPOINT</envar> environment variables:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml17(para)
msgid ""
"As the <literal>admin</literal> tenant and user, request an authentication "
"token:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml21(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>ADMIN_PASS</replaceable> with the password you chose "
"for the <literal>admin</literal> user in the Identity service. You might "
"need to use single quotes (') around your password if it includes special "
"characters."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml25(para)
msgid ""
"Lengthy output that includes a token value verifies operation for the "
"<literal>admin</literal> tenant and user."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml29(para)
msgid ""
"As the <literal>admin</literal> tenant and user, list tenants to verify that"
" the <literal>admin</literal> tenant and user can execute admin-only CLI "
"commands and that the Identity service contains the tenants that you created"
" in <xref linkend=\"keystone-users\"/>:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml34(para)
msgid ""
"As the <literal>admin</literal> tenant and user, list tenants to verify that"
" the <literal>admin</literal> tenant and user can execute admin-only CLI "
"commands and that the Identity service contains the tenants created by the "
"configuration tool:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml53(para)
msgid ""
"As the <literal>admin</literal> tenant and user, list users to verify that "
"the Identity service contains the users that you created in <xref linkend"
"=\"keystone-users\"/>:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml57(para)
msgid ""
"As the <literal>admin</literal> tenant and user, list users to verify that "
"the Identity service contains the users created by the configuration tool:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml70(para)
msgid ""
"As the <literal>admin</literal> tenant and user, list roles to verify that "
"the Identity service contains the role that you created in <xref linkend"
"=\"keystone-users\"/>:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml74(para)
msgid ""
"As the <literal>admin</literal> tenant and user, list roles to verify that "
"the Identity service contains the role created by the configuration tool:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml87(para)
msgid ""
"As the <literal>demo</literal> tenant and user, request an authentication "
"token:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml91(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>DEMO_PASS</replaceable> with the password you chose for"
" the <literal>demo</literal> user in the Identity service."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml94(para)
msgid ""
"Lengthy output that includes a token value verifies operation for the "
"<literal>demo</literal> tenant and user."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml98(para)
msgid ""
"As the <literal>demo</literal> tenant and user, attempt to list users to "
"verify that you cannot execute admin-only CLI commands:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-verify.xml105(para)
msgid ""
"Each OpenStack service references a <filename>policy.json</filename> file to"
" determine the operations available to a particular tenant, user, or role. "
"For more information, see the <link href=\"http://docs.openstack.org"
"/openstack-ops/content/projects_users.html\">Operations Guide - Managing "
"Projects and Users</link>."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml8(title)
msgid "OpenStack packages"
msgstr "OpenStack パッケージ"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml9(para)
msgid ""
"Distributions might release OpenStack packages as part of their distribution"
" or through other methods because the OpenStack and distribution release "
"times are independent of each other."
msgstr "ディストリビューションはその一部として OpenStack パッケージをリリースしているかもしれません。または、OpenStack とディストリビューションのリリース間隔がお互いに独立しているため、他の方法によりリリースしているかもしれません。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml13(para)
msgid ""
"This section describes the configuration you must complete after you "
"configure machines to install the latest OpenStack packages."
msgstr "このセクションは、最新の OpenStack パッケージをインストールするために、マシンを設定した後に完了する必要がある設定について説明します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml16(para)
msgid ""
"The examples in this guide use the OpenStack packages from the RDO "
"repository. These packages work on Red Hat Enterprise Linux 6, compatible "
"versions of CentOS, and Fedora 20."
msgstr "このガイドの例は RDO リポジトリにある OpenStack パッケージを使用します。これらのパッケージは Red Hat Enterprise Linux 6、互換バージョンの CentOS、Fedora 20 で動作します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml20(para)
msgid ""
"Install the <package>yum-plugin-priorities</package> plug-in. This package "
"allows the assignment of relative priorities to the configured software "
"repositories. This functionality is used by the RDO release packages:"
msgstr "<package>yum-plugin-priorities</package> プラグインをインストールします。このパッケージにより、設定したソフトウェアリポジトリに相対的優先度を指定できます。この機能は RDO リリースパッケージにより使用されます。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml26(para)
msgid ""
"To enable the RDO repository, download and install the <package>rdo-release-"
"juno</package> package:"
msgstr "RDO リポジトリを有効にするために、<package>rdo-release-juno</package> パッケージをダウンロードしてインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml31(para)
msgid ""
"The EPEL package includes GPG keys for package signing and repository "
"information. This should only be installed on Red Hat Enterprise Linux and "
"CentOS, not Fedora. Install the latest <package>epel-release</package> "
"package (see <link "
"href=\"http://download.fedoraproject.org/pub/epel/6/x86_64/repoview/epel-"
"release.html\">http://download.fedoraproject.org/pub/epel/6/x86_64/repoview"
"/epel-release.html</link>). For example:"
msgstr "EPEL パッケージはパッケージ署名とリポジトリ情報のために GPG キーを含みます。これは Red Hat Enterprise Linux と CentOS のみにインストールすべきです。Fedora では必要がありません。最新の <package>epel-release</package> パッケージ (<link href=\"http://download.fedoraproject.org/pub/epel/6/x86_64/repoview/epel-release.html\">http://download.fedoraproject.org/pub/epel/6/x86_64/repoview/epel-release.html</link> 参照) をインストールします。例:"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml40(para)
msgid ""
"The <package>openstack-utils</package> package contains utility programs "
"that make installation and configuration easier. These programs are used "
"throughout this guide. Install <package>openstack-utils</package>. This "
"verifies that you can access the RDO repository:"
msgstr "<package>openstack-utils</package> パッケージはインストールと設定を簡単にするユーティリティプログラムを含みます。これらのプログラムはこのガイドを通して使用されます。<package>openstack-utils</package> をインストールします。これにより RDO リポジトリにアクセスできることを確認します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml47(para)
msgid ""
"Use the Open Build Service repositories for <glossterm>Juno</glossterm> "
"based on your openSUSE or SUSE Linux Enterprise Server version."
msgstr "openSUSE または SUSE Linux Enterprise Server のバージョンに基づいた <glossterm>Juno</glossterm> 用 Open Build Service リポジトリを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml50(para)
msgid "For openSUSE 13.1 use:"
msgstr "openSUSE 13.1 を利用している場合:"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml52(para)
msgid "If you use SUSE Linux Enterprise Server 11 SP3, use:"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11 SP3 を使用している場合、以下を使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml55(para)
msgid ""
"The packages are signed by GPG key 893A90DAD85F9316. You should verify the "
"fingerprint of the imported GPG key before using it. <placeholder-1/>"
msgstr "パッケージは GPG キー 893A90DAD85F9316 で署名されています。インポートする GPG キーのフィンガープリントを使用前に検証すべきです。<placeholder-1/>"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml62(para)
msgid ""
"The <package>openstack-utils</package> package contains utility programs "
"that make installation and configuration easier. These programs are used "
"throughout this guide. Install <package>openstack-utils</package>. This "
"verifies that you can access the Open Build Service repository:"
msgstr "<package>openstack-utils</package> パッケージはインストールと設定を簡単にするユーティリティプログラムを含みます。これらのプログラムはこのガイドを通して使用されます。<package>openstack-utils</package> をインストールします。これにより Open Build Service リポジトリにアクセスできることを確認します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml69(para)
msgid ""
"The <application>openstack-config</application> program in the <package"
">openstack-utils</package> package uses <application>crudini</application> "
"to manipulate configuration files. However, "
"<application>crudini</application> version 0.3 does not support multi valued"
" options. See <link href=\"https://bugs.launchpad.net/openstack-"
"manuals/+bug/1269271\">https://bugs.launchpad.net/openstack-"
"manuals/+bug/1269271</link>. As a work around, you must manually set any "
"multi valued options or the new value overwrites the previous value instead "
"of creating a new option."
msgstr "<package>openstack-utils</package> パッケージにある <application>openstack-config</application> プログラムは設定ファイルを操作するために <application>crudini</application> を使用します。しかしながら、<application>crudini</application> バージョン 3.0 は複数の値を持つオプションをサポートしません。<link href=\"https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals/+bug/1269271\">https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals/+bug/1269271</link> を参照してください。回避策として、複数の値を持つオプションを手動で設定する必要があります。または、新しいオプションを作成する代わりに、新しい値で前の値を上書きします。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml81(para)
msgid ""
"The <package>openstack-selinux</package> package includes the policy files "
"that are required to configure SELinux during OpenStack installation on RHEL"
" and CentOS. This step is not required during OpenStack installation on "
"Fedora. Install <package>openstack-selinux</package>:"
msgstr "<package>openstack-selinux</package> パッケージは、RHEL と CentOS に OpenStack のインストール中に SELinux を設定するために必要となるポリシーファイルを含みます。この手順は Fedora にインストールする場合は不要です。<package>openstack-selinux</package> をインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml88(para)
msgid "Upgrade your system packages:"
msgstr "お使いのシステムのパッケージをアップグレードします。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml92(para)
msgid ""
"If the upgrade included a new kernel package, reboot the system to ensure "
"the new kernel is running:"
msgstr "アップグレードが新しいカーネルパッケージを含む場合、確実に新しいカーネルを実行するために、システムを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml96(title)
msgid "To use the Ubuntu Cloud Archive for Juno"
msgstr "Juno 用 Ubuntu Cloud Archive の使用法"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml97(para)
msgid ""
"The <link href=\"https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive\">Ubuntu "
"Cloud Archive</link> is a special repository that allows you to install "
"newer releases of OpenStack on the stable supported version of Ubuntu."
msgstr "<link href=\"https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive\">Ubuntu Cloud Archive</link> は、Ubuntu の安定サポートバージョンで OpenStack の最新版をインストールできるようにするための特別なリポジトリです。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml103(para)
msgid ""
"Install the Ubuntu Cloud Archive for <glossterm>Juno</glossterm>: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "<glossterm>Juno</glossterm> 向け Ubuntu Cloud Archive をインストールします。 <placeholder-1/>"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml109(para)
msgid "Update the package database and upgrade your system:"
msgstr "パッケージデータベースを更新し、システムをアップグレードします。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml114(para)
msgid ""
"If you intend to use OpenStack Networking with Ubuntu 12.04, you should "
"install a backported Linux kernel to improve the stability of your system. "
"This installation is not needed if you intend to use the legacy networking "
"service."
msgstr "Ubuntu 12.04 で OpenStack Networking を使用したい場合、システムの安定性改善のため、バックポートした Linux カーネルをインストールすべきです。レガシーネットワークサービスを使用したい場合、このインストールは必要ありません。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml118(para)
msgid "Install the Ubuntu 13.10 backported kernel:"
msgstr "Ubuntu 13.10 バックポートカーネルをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml122(para)
msgid "Reboot the system for all changes to take effect:"
msgstr "すべての変更を反映するために、システムを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml127(title)
msgid "To use the Debian Wheezy backports archive for Juno"
msgstr "Debian Wheezy を使用するためには、Juno 向けアーカイブをバックポートします"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml129(para)
msgid ""
"The <glossterm>Juno</glossterm> release is available only in Debian Sid "
"(otherwise called Unstable). However, the Debian maintainers of OpenStack "
"also maintain a non-official Debian repository for OpenStack containing "
"Wheezy backports."
msgstr "<glossterm>Juno</glossterm> リリースは Debian Sid (開発版とも言います) のみで利用できます。しかしながら、OpenStack の Debian メンテナーは、Wheezy バックポートを含む OpenStack の非公式 Debian リポジトリをメンテナンスしています。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml135(para)
msgid "Install the Debian Wheezy backport repository Juno:"
msgstr "Debian Wheezy バックポート Juno リポジトリをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml140(para)
msgid "Install the Debian Wheezy OpenStack repository for Juno:"
msgstr "Debian Wheezy OpenStack Juno リポジトリをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml145(para)
msgid "Update the repository database and install the key:"
msgstr "リポジトリデータベースを更新し、キーをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml149(para)
msgid ""
"Update the package database, upgrade your system, and reboot for all changes"
" to take effect:"
msgstr "パッケージデータベースを更新し、システムをアップグレードします。すべての変更を反映するために再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml155(para)
msgid ""
"Numerous archive.gplhost.com mirrors are available around the world. All are"
" available with both FTP and HTTP protocols (you should use the closest "
"mirror). The list of mirrors is available at <link "
"href=\"http://archive.gplhost.com/readme.mirrors\">http://archive.gplhost.com/readme.mirrors</link>."
msgstr "数多くの archive.gplhost.com ミラーが世界中で利用可能です。すべて FTP と HTTP のプロトコルで利用可能です (最寄りのミラーを使用すべきです)。ミラーの一覧は <link href=\"http://archive.gplhost.com/readme.mirrors\">http://archive.gplhost.com/readme.mirrors</link> にあります。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml162(title)
msgid "Manually install python-argparse"
msgstr "python-argparse の手動インストール"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml163(para)
msgid ""
"The Debian OpenStack packages are maintained on Debian Sid (also known as "
"Debian Unstable) - the current development version. Backported packages run "
"correctly on Debian Wheezy with one caveat:"
msgstr "Debian OpenStack パッケージは Debian Sid (Debian 不安定版としても知られ、現在の開発バージョン) でメンテナンスされています。バックポートされたパッケージは一つ注意して Debian Wheezy で正しく動作します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml167(para)
msgid ""
"All OpenStack packages are written in Python. Wheezy uses Python 2.6 and "
"2.7, with Python 2.6 as the default interpreter; Sid has only Python 2.7. "
"There is one packaging change between these two. In Python 2.6, you "
"installed the <package>python-argparse</package> package separately. In "
"Python 2.7, this package is installed by default. Unfortunately, in Python "
"2.7, this package does not include <code>Provides: python-argparse</code> "
"directive."
msgstr "すべての OpenStack パッケージは Python で書かれています。Wheezy は Python 2.6 と 2.7 を使用します。Python 2.6 がデフォルトのインタプリターです。Sid は Python 2.7 のみあります。この二つの間で一つのパッケージの違いがあります。Python 2.6 では <package>python-argparse</package> パッケージをそれぞれインストールします。Python 2.7 では、このパッケージがデフォルトでインストールされません。残念ながら Python 2.7 では、このパッケージは <code>Provides: python-argparse</code> ディレクティブを含みません。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml175(para)
msgid ""
"Because the packages are maintained in Sid where the <code>Provides: python-"
"argparse</code> directive causes an error, and the Debian OpenStack "
"maintainer wants to maintain one version of the OpenStack packages, you must"
" manually install the <package>python-argparse</package> on each OpenStack "
"system that runs Debian Wheezy before you install the other OpenStack "
"packages. Use the following command to install the package:"
msgstr "パッケージは <code>Provides: python-argparse</code> ディレクティブがエラーとなる Sid でメンテナンスされていて、Debian OpenStack メンテナーは一つのバージョンの OpenStack パッケージをメンテナンスしたいので、Debian Wheezy を実行している OpenStack システムに他の OpenStack パッケージをインストールする前に、各システムに <package>python-argparse</package> を手動でインストールする必要があります。パッケージをインストールするために以下のコマンドを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml184(para)
msgid "This caveat applies to most OpenStack packages in Wheezy."
msgstr "この注意事項は Wheezy 上の多くの OpenStack パッケージに適用されます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml7(title)
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml7(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml7(title)
msgid "Configure compute node"
msgstr "コンピュートノードの設定"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml9(para)
msgid ""
"This section details set up for any node that runs the <literal>nova-"
"compute</literal> component but does not run the full network stack."
msgstr "このセクションは <literal>nova-compute</literal> コンポーネントを実行するあらゆるノードのセットアップについて詳細に説明しますが、すべてのネットワークスタックを実行しません。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml14(para)
msgid ""
"By default, the <literal>system-config-firewall</literal> automated firewall"
" configuration tool is in place on RHEL. This graphical interface (and a "
"curses-style interface with <literal>-tui</literal> on the end of the name) "
"enables you to configure IP tables as a basic firewall. You should disable "
"it when you work with OpenStack Networking unless you are familiar with the "
"underlying network technologies, as, by default, it blocks various types of "
"network traffic that are important to neutron services. To disable it, "
"launch the program and clear the <guilabel>Enabled</guilabel> check box."
msgstr "<literal>system-config-firewall</literal> 自動ファイアウォール設定ツールが RHEL にデフォルトで入っています。このグラフィカルツール (および名前の最後に <literal>-tui</literal> を付けた端末スタイルのインターフェース) により、基本的なファイアウォールとして iptables を設定できます。基礎となるネットワーク技術に詳しくなければ、OpenStack Networking を利用しているときに、これを無効化すべきです。これは neutron サービスにとって重要であるさまざまな種類のネットワーク通信を遮断するためです。これを無効化する場合、プログラムを起動し、<guilabel>有効化</guilabel>チェックボックスを解除します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml23(para)
msgid ""
"After you successfully set up OpenStack Networking with Neutron, you can re-"
"enable and configure the tool. However, during OpenStack Networking setup, "
"disable the tool to make it easier to debug network issues."
msgstr "Neutron を用いて OpenStack Networking を正常にセットアップした後、ツールを再び有効化し、設定できます。しかしながら、OpenStack Networking のセットアップ中は、ネットワークの問題をデバッグしやすくするためにツールを無効化します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml29(title)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml11(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml9(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml25(title)
msgid "Prerequisites"
msgstr "前提"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml31(para)
msgid ""
"Disable packet destination filtering (route verification) to let the "
"networking services route traffic to the VMs. Edit the "
"<filename>/etc/sysctl.conf</filename> file and run the following command to "
"activate changes:"
msgstr "Networking Service が仮想マシンへの通信をルーティングできるように、パケット宛先フィルタリング (ルート検証) を無効化します。<filename>/etc/sysctl.conf</filename> を編集し、変更を有効化するために以下のコマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml42(title)
msgid "Install Open vSwitch plug-in"
msgstr "Open vSwitch プラグインのインストール"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml43(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml172(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml164(para)
msgid ""
"OpenStack Networking supports a variety of plug-ins. For simplicity, we "
"chose to cover the most common plug-in, Open vSwitch, and configure it to "
"use basic GRE tunnels for tenant network traffic."
msgstr "OpenStack Networking はさまざまなプラグインをサポートします。簡単のために、最も一般的なプラグイン Open vSwitch を取り扱うことにし、プロジェクトのネットワーク通信のために基本的な GRE トンネルを使用するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml48(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml169(para)
msgid "Install the Open vSwitch plug-in and its dependencies:"
msgstr "Open vSwitch プラグインと依存パッケージをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml55(para)
msgid "Restart Open vSwitch:"
msgstr "Open vSwitch を再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml59(para)
msgid "Start Open vSwitch and configure it to start when the system boots:"
msgstr "Open vSwitch を起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml67(para)
msgid ""
"You must set some common configuration options. You must configure "
"Networking core to use <acronym>OVS</acronym>. Edit the "
"<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> file:"
msgstr "どのネットワーク技術を <acronym>OVS</acronym> と一緒に使用するかによらず、いくつかの共通設定オプションを設定する必要があります。<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml76(para)
msgid ""
"You must configure a firewall as well. You should use the same firewall "
"plug-in that you chose to use when you set up the network node. To do this, "
"edit "
"<filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename>"
" file and set the <literal>firewall_driver</literal> value under the "
"<literal>securitygroup</literal> to the same value used on the network node."
" For instance, if you chose to use the Hybrid OVS-IPTables plug-in, your "
"configuration looks like this:"
msgstr "同様にファイアウォールを設定する必要があります。ネットワークノードをセットアップするときに選択したものと同じファイアウォールプラグインを使用すべきです。そうするために、<filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename> ファイルを編集し、<literal>securitygroup</literal> の下にある <literal>firewall_driver</literal> 値をネットワークノードで使用したものと同じ値に設定します。例えば、ハイブリッド OVS iptables プラグインを使用したい場合、設定はこのようになるでしょう。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml89(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml298(para)
msgid ""
"You must use at least the No-Op firewall. Otherwise, Horizon and other "
"OpenStack services cannot get and set required VM boot options."
msgstr "少なくとも No-Op ファイアウォールを使用する必要があります。そうでなければ、Horizon と他の OpenStack サービスが必要となる仮想マシンのブートオプションを取得および設定できません。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml95(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml304(para)
msgid "Configure the <acronym>OVS</acronym> plug-in to start on boot."
msgstr "<acronym>OVS</acronym> プラグインをシステム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml101(para)
msgid ""
"Tell the <acronym>OVS</acronym> plug-in to use GRE tunneling with a <literal"
">br-int</literal> integration bridge, a <literal>br-tun</literal> tunneling "
"bridge, and a local IP for the tunnel of "
"<replaceable>DATA_INTERFACE</replaceable>'s IP Edit the "
"<filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename>"
" file:"
msgstr "<literal>br-int</literal> 統合ブリッジを持つ GRE トンネリング、<literal>br-tun</literal> トンネリングブリッジ、<replaceable>DATA_INTERFACE</replaceable> の IP のトンネル用ローカル IP を使用するよう <acronym>OVS</acronym> プラグインに通知します。<filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml116(replaceable)
msgid "DATA_INTERFACE_IP"
msgstr "DATA_INTERFACE_IP"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml120(title)
msgid "Configure common components"
msgstr "共通コンポーネントの設定"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml122(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml83(para)
msgid ""
"Configure Networking to use <systemitem "
"class=\"service\">keystone</systemitem> for authentication:"
msgstr "Networking が認証用に <systemitem class=\"service\">keystone</systemitem> を使用するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml125(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml159(para)
msgid ""
"Set the <literal>auth_strategy</literal> configuration key to "
"<literal>keystone</literal> in the <literal>[DEFAULT]</literal> section of "
"the file:"
msgstr "このファイルの <literal>[DEFAULT]</literal> セクションで <literal>auth_strategy</literal> 設定キーを <literal>keystone</literal> に設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml131(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml96(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml92(para)
msgid ""
"Set the <systemitem class=\"service\">neutron</systemitem> configuration for"
" <systemitem class=\"service\">keystone</systemitem> authentication:"
msgstr "<systemitem class=\"service\">keystone</systemitem> 認証用に <systemitem class=\"service\">neutron</systemitem> を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml148(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml178(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml220(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml237(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml72(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml99(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml288(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml322(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml34(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml152(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml178(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml374(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml404(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml47(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml111(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml140(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml224(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml241(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml78(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml105(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml272(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml300(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml110(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml137(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml378(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml392(replaceable)
msgid "NEUTRON_PASS"
msgstr "NEUTRON_PASS"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml153(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml114(para)
msgid ""
"To configure <systemitem class=\"service\">neutron</systemitem> to use "
"<systemitem class=\"service\">keystone</systemitem> for authentication, edit"
" the <filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> file."
msgstr "認証に <systemitem class=\"service\">keystone</systemitem> を使用するよう <systemitem class=\"service\">neutron</systemitem> を設定するために <filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml167(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml126(para)
msgid ""
"Add these lines to the <literal>[keystone_authtoken]</literal> section of "
"the file:"
msgstr "このファイルの <literal>[keystone_authtoken]</literal> セクションにこれらの行を追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml183(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml145(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml142(para)
msgid "Configure access to the <application>RabbitMQ</application> service:"
msgstr "<application>RabbitMQ</application> サービスのアクセス権を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml194(para)
msgid ""
"Configure the <application>RabbitMQ</application> access. Edit the "
"<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> file to modify the following "
"parameters in the <literal>[DEFAULT]</literal> section."
msgstr "<application>RabbitMQ</application> のアクセス権を設定します。<literal>[DEFAULT]</literal> セクションにある以下のパラメーターを変更するために、<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml204(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml207(title)
msgid "Configure Compute services for Networking"
msgstr "Compute サービスの Networking 用設定"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml206(para)
msgid ""
"Configure OpenStack Compute to use OpenStack Networking services. Configure "
"the <filename>/etc/nova/nova.conf</filename> file as per instructions below:"
msgstr "OpenStack Compute が OpenStack Networking Service を使用するよう設定します。以下のそれぞれの説明にあるとおり、<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml229(para)
msgid ""
"Configure OpenStack Compute to use OpenStack Networking services. Edit the "
"<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> file:"
msgstr "OpenStack Compute が OpenStack Networking Service を使用するよう設定します。<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml245(para)
msgid ""
"No matter which firewall driver you chose when you configured the network "
"and compute nodes, you must edit the "
"<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> file to set the firewall driver to "
"<literal>nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver</literal>. Because OpenStack "
"Networking handles the firewall, this statement instructs Compute to not use"
" a firewall."
msgstr "ネットワークとコンピュートノードを設定するときに、どのファイアウォールドライバーを選択しても、ファイアウォールドライバーを <literal>nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver</literal> に設定するために、<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> ファイルを編集する必要があります。OpenStack Networking はファイアウォールを取り扱うので、このステートメントは Compute がファイアウォールを使用しないことを指定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml255(para)
msgid ""
"If you want Networking to handle the firewall, edit the "
"<filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename>"
" file to set the <code>firewall_driver</code> option to the firewall for the"
" plug-in. For example, with <acronym>OVS</acronym>, edit the file as "
"follows:"
msgstr "Networking にファイアウォールを取り扱わせたい場合、<code>firewall_driver</code> オプションをプラグイン用のファイアウォールに設定するために、<filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename> ファイルを編集します。例えば、<acronym>OVS</acronym> を使用する場合、ファイルを次のとおり編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml270(para)
msgid ""
"If you do not want to use a firewall in Compute or Networking, edit both "
"configuration files and set "
"<code>firewall_driver=nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver</code>. Also, "
"edit the <filename>/etc/nova/nova.conf</filename> file and comment out or "
"remove the <code>security_group_api=neutron</code> statement."
msgstr "Compute や Networking でファイアウォールを使用したくない場合、両方の設定ファイルを編集し、<code>firewall_driver=nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver</code> を設定します。また、<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> ファイルを編集し、<code>security_group_api=neutron</code> ステートメントをコメントアウトまたは削除します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml278(para)
msgid ""
"Otherwise, when you issue <placeholder-1/> commands, the <errortext>ERROR: "
"The server has either erred or is incapable of performing the requested "
"operation. (HTTP 500)</errortext> error might be returned."
msgstr "そうしなければ、<placeholder-1/> コマンドを実行したとき、<errortext>ERROR: The server has either erred or is incapable of performing the requested operation. (HTTP 500)</errortext> エラーが返されるでしょう。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml289(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml309(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml417(title)
msgid "Finalize installation"
msgstr "インストールの完了"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml291(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml285(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml419(para)
msgid ""
"The <systemitem class=\"service\">neutron-server</systemitem> initialization"
" script expects a symbolic link <filename>/etc/neutron/plugin.ini</filename>"
" pointing to the configuration file associated with your chosen plug-in. "
"Using Open vSwitch, for example, the symbolic link must point to "
"<filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename>."
" If this symbolic link does not exist, create it using the following "
"commands:"
msgstr "<systemitem class=\"service\">neutron-server</systemitem> 初期化スクリプトは、選択したプラグインと関連する設定ファイルを指し示すシンボリックリンク <filename>/etc/neutron/plugin.ini</filename> を予期しています。例えば、Open vSwitch を使用する場合、シンボリックリンクが <filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename> を指し示す必要があります。このシンボリックリンクが存在しなければ、以下のコマンドを使用して作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml303(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml297(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml431(para)
msgid ""
"The <systemitem class=\"service\">openstack-neutron</systemitem> "
"initialization script expects the variable "
"<literal>NEUTRON_PLUGIN_CONF</literal> in file "
"<filename>/etc/sysconfig/neutron</filename> to reference the configuration "
"file associated with your chosen plug-in. Using Open vSwitch, for example, "
"edit the <filename>/etc/sysconfig/neutron</filename> file and add the "
"following:"
msgstr "<systemitem class=\"service\">neutron-server</systemitem> 初期化スクリプトは、<filename>/etc/sysconfig/neutron</filename> の <literal>NEUTRON_PLUGIN_CONF</literal> 変数が、選択したプラグインと関連づけられた設定ファイルを参照していることを予期します。例えば、Open vSwitch を使用する場合、<filename>/etc/sysconfig/neutron</filename> ファイルを編集し、以下を追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml314(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml442(para)
msgid "Restart Networking services."
msgstr "Networking サービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-compute-node.xml320(para)
msgid "Restart the Compute service."
msgstr "Compute Service を再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-preseeding.xml7(title)
msgid "Pre-seed debconf prompts"
msgstr "事前シード debconf プロンプト"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-preseeding.xml8(para)
msgid ""
"You can pre-seed all <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> "
"prompts. To pre-seed means to store responses in the "
"<package>debconf</package> database so that <package>debconf</package> does "
"not prompt the user for responses. Pre-seeding enables a hands-free "
"installation for users. The package maintainer creates scripts that "
"automatically configure the services."
msgstr "すべての <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> プロンプトに事前シードできます。事前シードとは <package>debconf</package> がユーザーにプロンプトを表示しないよう、<package>debconf</package> データベースに応答を保存することを意味します。事前シードによりユーザーの手がかからないインストールをできるようになります。パッケージのメンテナーがサービスを自動的に設定できるスクリプトを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-preseeding.xml15(para)
msgid ""
"The following example shows how to pre-seed an automated MySQL Server "
"installation:"
msgstr "以下の例は MySQL サーバーの自動インストールを事前シードする方法を示します。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-preseeding.xml17(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_debconf-preseeding.xml18(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_debconf-preseeding.xml20(replaceable)
msgid "MYSQL_PASSWORD"
msgstr "MYSQL_PASSWORD"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-preseeding.xml24(para)
msgid ""
"The <code>seen true</code> option tells <package>debconf</package> that a "
"specified screen was already seen by the user so do not show it again. This "
"option is useful for upgrades."
msgstr "<code>seen true</code> オプションにより、指定された画面がすでにユーザーにより参照されたことを <package>debconf</package> に通知します。そのため、それを再び表示しません。このオプションはアップグレードのために有用です。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml11(title)
msgid "Install the Telemetry module"
msgstr "Telemetry モジュールのインストール"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml13(para)
msgid ""
"Telemetry provides an API service that provides a collector and a range of "
"disparate agents. Before you can install these agents on nodes such as the "
"compute node, you must use this procedure to install the core components on "
"the controller node."
msgstr "Telemetry は情報収集機能とさまざまな種類のエージェントを提供する API サービスです。コンピュートノードのようなノードにこれらのエージェントをインストールする前に、コントローラーノードにコアコンポーネントをインストールするために、この手順を使用する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml19(para)
msgid "Install the Telemetry service on the controller node:"
msgstr "コントローラーノードに Telemetry Service をインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml31(para)
msgid ""
"Respond to the prompts for <link linkend=\"debconf-"
"keystone_authtoken\"><literal>[keystone_authtoken]</literal> "
"settings</link>, <link linkend=\"debconf-rabbitmq\">RabbitMQ "
"credentials</link> and <link linkend=\"debconf-api-endpoints\">API "
"endpoint</link> registration."
msgstr "<link linkend=\"debconf-keystone_authtoken\"><literal>[keystone_authtoken]</literal> 設定</link>、<link linkend=\"debconf-rabbitmq\">RabbitMQ クレデンシャル</link>、<link linkend=\"debconf-api-endpoints\">API エンドポイント</link>の登録に関するプロンプトに答えます。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml39(para)
msgid ""
"The Telemetry service uses a database to store information. Specify the "
"location of the database in the configuration file. The examples use a "
"MongoDB database on the controller node:"
msgstr "Telemetry Service は情報を保存するためにデータベースを使用します。設定ファイルでデータベースの場所を指定します。この例はコントローラーノードで MongoDB データベースを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml47(para)
msgid ""
"By default MongoDB is configured to create several 1GB files in the "
"/var/lib/mongodb/journal/ directory to support database journaling."
msgstr "MongoDB はデフォルトで、データベースのジャーナリングをサポートするために、/var/lib/mongodb/journal/ ディレクトリにいくつかの 1GB のファイルを作成するよう設定されます。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml52(para)
msgid ""
"If you need to minimize the space allocated to support database journaling "
"then set the <option>smallfiles</option> configuration key to "
"<literal>true</literal> in the <filename>/etc/mongodb.conf</filename> "
"configuration file. This configuration reduces the size of each journaling "
"file to 512MB."
msgstr "データベースのジャーナリングをサポートするために割り当てられる領域を最小化する必要がある場合、<filename>/etc/mongodb.conf</filename> 設定ファイルにある <option>smallfiles</option> 設定キーを <literal>true</literal> に設定します。この設定により、各ジャーナルファイルの容量が 512MB に減ります。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml60(para)
msgid ""
"As the files are created the first time the MongoDB service starts you must "
"stop the service and remove the files for this change to take effect:"
msgstr "MongoDB サービスを初めて起動するときに、このファイルが作成されるので、この変更を反映するためにサービスを停止して、このファイルを削除する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml68(para)
msgid ""
"For more information on the <option>smallfiles</option> configuration key "
"refer to the MongoDB documentation at <link "
"href=\"http://docs.mongodb.org/manual/reference/configuration-"
"options/#smallfiles\"/>."
msgstr "<option>smallfiles</option> 設定キーの詳細は MongoDB のドキュメント <link href=\"http://docs.mongodb.org/manual/reference/configuration-options/#smallfiles\"/> を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml73(para)
msgid ""
"For instructions detailing the steps to disable database journaling entirely"
" refer to <link href=\"http://docs.mongodb.org/manual/tutorial/manage-"
"journaling/\"/>."
msgstr "データベースのジャーナリング自体を無効化する手順の詳細は <link href=\"http://docs.mongodb.org/manual/tutorial/manage-journaling/\"/> を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml81(para)
msgid ""
"Configure MongoDB to make it listen on the controller management IP address."
" Edit the <filename>/etc/mongodb.conf</filename> file and modify the "
"<literal>bind_ip</literal> key:"
msgstr "コントローラーの管理 IP アドレスをリッスンするよう MongoDB を設定します。<filename>/etc/mongodb.conf</filename> ファイルを編集し、<literal>bind_ip</literal> キーを変更します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml87(para)
msgid "Restart the MongoDB service to apply the configuration change:"
msgstr "設定の変更を適用するために MongoDB のサービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml91(para)
msgid ""
"Start the MongoDB server and configure it to start when the system boots:"
msgstr "MongoDB サーバーを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml101(para)
msgid "Create the database and a <literal>ceilometer</literal> database user:"
msgstr "データベースと <literal>ceilometer</literal> データベースユーザーを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml106(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml112(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml119(replaceable)
msgid "CEILOMETER_DBPASS"
msgstr "CEILOMETER_DBPASS"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml110(para)
msgid "Configure the Telemetry service to use the database:"
msgstr "Telemetry Service がデータベースを使用するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml113(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/ceilometer/ceilometer.conf</filename> file and "
"change the <literal>[database]</literal> section:"
msgstr "<filename>/etc/ceilometer/ceilometer.conf</filename> ファイルを編集し、<literal>[database]</literal> セクションを変更します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml123(para)
msgid ""
"You must define a secret key that is used as a shared secret among Telemetry"
" service nodes. Use <placeholder-1/> to generate a random token and store it"
" in the configuration file:"
msgstr "Telemetry Service のノード間で共有するシークレットとして使用するシークレットキーを定義する必要があります。ランダムなトークンを生成するために <placeholder-1/> を使用し、それを設定ファイルに保存します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml130(para)
msgid "For SUSE Linux Enterprise, run the following command:"
msgstr "SUSE Linux Enterprise の場合、以下のコマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml134(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/ceilometer/ceilometer.conf</filename> file and "
"change the <literal>[publisher]</literal> section. Replace "
"<replaceable>CEILOMETER_TOKEN</replaceable> with the results of the "
"<literal>openssl</literal> command:"
msgstr "<filename>/etc/ceilometer/ceilometer.conf</filename> ファイルを編集し、<literal>[publisher]</literal> セクションを変更します。<replaceable>CEILOMETER_TOKEN</replaceable> を <literal>openssl</literal> コマンドの出力で置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml154(para)
msgid "Configure the collector dispatcher:"
msgstr "コレクターディスパッチャーを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml168(para)
msgid ""
"Create a <literal>ceilometer</literal> user that the Telemetry service uses "
"to authenticate with the Identity Service. Use the "
"<literal>service</literal> tenant and give the user the "
"<literal>admin</literal> role:"
msgstr "Telemetry Service が Identity Service で認証するために使用する <literal>ceilometer</literal> ユーザーを作成します。<literal>service</literal> プロジェクトを使用し、ユーザーに <literal>admin</literal> ロールを与えます。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml172(replaceable)
msgid "ceilometer@example.com"
msgstr "ceilometer@example.com"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml176(para)
msgid ""
"Configure the Telemetry service to authenticate with the Identity Service."
msgstr "Identity Service を用いて認証するよう Telemetry を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml178(para)
msgid ""
"Set the <option>auth_strategy</option> value to <literal>keystone</literal> "
"in the <filename>/etc/ceilometer/ceilometer.conf</filename> file:"
msgstr "<filename>/etc/ceilometer/ceilometer.conf</filename> ファイルで <option>auth_strategy</option> の値を <literal>keystone</literal> に設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml188(para)
msgid ""
"Add the credentials to the configuration files for the Telemetry service:"
msgstr "クレデンシャルを Telemetry Service の設定ファイルに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml231(para)
msgid ""
"Register the Telemetry service with the Identity Service so that other "
"OpenStack services can locate it. Use the <placeholder-1/> command to "
"register the service and specify the endpoint:"
msgstr "他の OpenStack サービスから使用できるように、Telemetry Service を Identity Service に登録します。サービスを登録し、エンドポイントを指定するために、<placeholder-1/> コマンドを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml244(para)
msgid "Restart the services with their new settings:"
msgstr "新しい設定を用いてサービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-install.xml253(para)
msgid ""
"Start the <systemitem class=\"service\">openstack-ceilometer-"
"api</systemitem>, <systemitem class=\"service\" os=\"opensuse;sles"
"\">openstack-ceilometer-agent-central</systemitem><systemitem "
"class=\"service\" os=\"rhel;fedora;centos\">openstack-ceilometer-"
"central</systemitem>, <systemitem class=\"service\">openstack-ceilometer-"
"collector</systemitem>, <systemitem class=\"service\" os=\"opensuse;sles"
"\">openstack-ceilometer-alarm-evaluator</systemitem>, and <systemitem "
"class=\"service\" os=\"opensuse;sles\">openstack-ceilometer-alarm-"
"notifier</systemitem> services and configure them to start when the system "
"boots:"
msgstr " <systemitem class=\"service\">openstack-ceilometer-api</systemitem>、<systemitem class=\"service\" os=\"opensuse;sles\">openstack-ceilometer-agent-central</systemitem><systemitem class=\"service\" os=\"rhel;fedora;centos\">openstack-ceilometer-central</systemitem>、<systemitem class=\"service\">openstack-ceilometer-collector</systemitem>、<systemitem class=\"service\" os=\"opensuse;sles\">openstack-ceilometer-alarm-evaluator</systemitem>、<systemitem class=\"service\" os=\"opensuse;sles\">openstack-ceilometer-alarm-notifier</systemitem> サービスを起動し、システムの起動時にそれらが起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-verify.xml8(para)
msgid ""
"This section describes how to verify operation of the Orchestration module "
"(heat)."
msgstr "このセクションは、Orchestration モジュール (heat) の動作を検証する方法について説明します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-verify.xml12(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml133(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml16(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml16(para)
msgid "Source the <literal>demo</literal> tenant credentials:"
msgstr "<literal>demo</literal> プロジェクトのクレデンシャルを読み込みます。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-verify.xml16(para)
msgid ""
"The Orchestration module uses templates to describe stacks. To learn about "
"the template language, see <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/index.html\">the"
" Template Guide</link> in the <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/developer/heat/\">Heat developer "
"documentation</link>."
msgstr "Orchestration モジュールは、スタックを記載するためにテンプレートを使用します。テンプレート言語を学習するために、<link href=\"http://docs.openstack.org/developer/heat/\">Heat 開発者ドキュメント</link>の <link href=\"http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/index.html\">Template Guide</link> を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-verify.xml22(para)
msgid ""
"Create a test template in the <filename>test-stack.yml</filename> file with "
"the following content:"
msgstr "以下の内容を持つ <filename>test-stack.yml</filename> ファイルにテストテンプレートを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-verify.xml27(para)
msgid "Use the <placeholder-1/> command to create a stack from the template:"
msgstr "テンプレートからスタックを作成するために <placeholder-1/> コマンドを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-verify.xml39(para)
msgid ""
"Use the <placeholder-1/> command to verify successful creation of the stack:"
msgstr "スタックが正常に作成されたことを検証するために、<placeholder-1/> コマンドを使用します。"
#: ./doc/install-guide/ch_heat.xml7(title)
msgid "Add the Orchestration module"
msgstr "Orchestration モジュールの追加"
#: ./doc/install-guide/ch_heat.xml8(para)
msgid ""
"The Orchestration module (heat) uses a heat orchestration template (HOT) to "
"create and manage cloud resources."
msgstr "Orchestration モジュール (heat) は、クラウドリソースを作成して管理するために、heat オーケストレーション言語 (HOT) を使用します。"
#: ./doc/install-guide/ch_heat.xml15(para)
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Orchestration. You can <link linkend"
"=\"launch-instance\">launch an instance</link> or add more services to your "
"environment in the following chapters."
msgstr "OpenStack 環境に Orchestration が追加されました。<link linkend=\"launch-instance\">インスタンスの起動</link>、以降の章に記載されているサービスの環境への追加を実行できます。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml8(title)
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml9(para)
msgid ""
"You must install <glossterm baseform=\"Network Time Protocol "
"(NTP)\">NTP</glossterm> to properly synchronize services among nodes. We "
"recommend that you configure the controller node to reference upstream "
"servers and other nodes to reference the controller node."
msgstr "サービスをノード間で適切に同期するために、<glossterm baseform=\"Network Time Protocol (NTP)\">NTP</glossterm> をインストールする必要があります。コントローラーノードが上位のサーバーを参照し、他のコードがコントローラーノードを参照するよう設定することを推奨します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml15(title)
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-controller-node.xml7(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml7(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml7(title)
msgid "Configure controller node"
msgstr "コントローラーノードの設定"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml17(title)
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml59(title)
msgid "To install the NTP service"
msgstr "NTP サービスのインストール方法"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml25(title)
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml67(title)
msgid "To configure the NTP service"
msgstr "NTP サービスの設定方法"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml26(para)
msgid ""
"By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public "
"servers. However, you can optionally edit the "
"<filename>/etc/ntp.conf</filename> file to configure alternative servers "
"such as those provided by your organization."
msgstr "コントローラーノードはデフォルトで、パブリックなサーバープール経由で時刻同期します。しかしながらオプションとして、自組織により提供されるサーバーを参照するために、<filename>/etc/ntp.conf</filename> ファイルを編集することもできます。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml31(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml71(para)
msgid "Edit the <filename>/etc/ntp.conf</filename> file:"
msgstr "<filename>/etc/ntp.conf</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml32(para)
msgid ""
"Add, change, or remove the <literal>server</literal> keys as necessary for "
"your environment. Replace <replaceable>NTP_SERVER</replaceable> with the "
"hostname or IP address of suitable NTP server."
msgstr "環境の必要に応じて、<literal>server</literal> を追加、変更、削除します。<replaceable>NTP_SERVER</replaceable を適切な NTP サーバーのホスト名や IP アドレスで置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml36(replaceable)
msgid "NTP_SERVER"
msgstr "NTP_SERVER"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml38(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml76(para)
msgid ""
"Remove the <filename>/var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp</filename> file if it "
"exists."
msgstr "<filename>/var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp</filename> が存在すれば、削除します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml43(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml81(para)
msgid "Restart the NTP service:"
msgstr "NTP サービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml47(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml85(para)
msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:"
msgstr "NTP サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml57(title)
msgid "Configure other nodes"
msgstr "他のノードの設定"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml68(para)
msgid ""
"Configure the network and compute nodes to reference the controller node."
msgstr "ネットワークノードとコンピュートノードがコントローラーノードを参照するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml72(para)
msgid ""
"Comment out or remove all but one <literal>server</literal> key and change "
"it to reference the controller node."
msgstr "1 つの <literal>server</literal> キー以外をすべてコメントアウトまたは削除します。このキーは、コントローラーノードを参照するよう変更します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml96(para)
msgid ""
"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. "
"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take "
"several minutes to synchronize."
msgstr "続行する前に、NTP 同期について検証することを推奨します。いくつかのノード、とくにコントローラーノードを参照するノードは、同期に数分かかる可能性があります。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml100(title)
msgid "To verify NTP synchronization"
msgstr "NTP 同期の検証方法"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml102(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml117(para)
msgid "Run this command on the <emphasis>controller</emphasis> node:"
msgstr "このコマンドを<emphasis>コントローラー</emphasis>ノードで実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml109(para)
msgid ""
"Contents in the <emphasis>remote</emphasis> column should indicate the "
"hostname or IP address of one or more NTP servers."
msgstr "<emphasis>remote</emphasis> 列の内容は、1 つ以上の NTP サーバーのホスト名や IP アドレスを意味するでしょう。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml112(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml136(para)
msgid ""
"Contents in the <emphasis>refid</emphasis> column typically reference IP "
"addresses of upstream servers."
msgstr "<emphasis>refid</emphasis> 列の内容は、一般的に上位のサーバーの IP アドレスを参照します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml124(para)
msgid ""
"Contents in the <emphasis>condition</emphasis> column should indicate "
"<literal>sys.peer</literal> for at least one server."
msgstr "<emphasis>condition</emphasis> 列の内容は、少なくとも 1 つのサーバーの <literal>sys.peer</literal> を意味するでしょう。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml128(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml141(para)
msgid "Run this command on <emphasis>all other</emphasis> nodes:"
msgstr "このコマンドを<emphasis>他のすべての</emphasis>ノードで実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml133(para)
msgid ""
"Contents in the <emphasis>remote</emphasis> column should indicate the "
"hostname of the controller node."
msgstr "<emphasis>remote</emphasis> 列の内容は、コントローラーノードのホスト名を意味するでしょう。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml147(para)
msgid ""
"Contents in the <emphasis>condition</emphasis> column should indicate "
"<literal>sys.peer</literal>."
msgstr "<emphasis>condition</emphasis> 列の内容は、<literal>sys.peer</literal> を意味するでしょう。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml24(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/installguide_neutron-initial-networks.png'; "
"md5=df1d74b6f91feefe5cfaf7824aac86e1"
msgstr "@@image: 'figures/installguide_neutron-initial-networks.png'; md5=df1d74b6f91feefe5cfaf7824aac86e1"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml7(title)
msgid "Create initial networks"
msgstr "初期ネットワークの作成"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml8(para)
msgid ""
"Before launching your first instance, you must create the necessary virtual "
"network infrastructure to which the instance will connect, including the "
"<link linkend=\"neutron_initial-external-network\">external network</link> "
"and <link linkend=\"neutron_initial-tenant-network\">tenant network</link>. "
"See <xref linkend=\"neutron_figure-neutron-initial-networks\"/>. After "
"creating this infrastructure, we recommend that you <link linkend"
"=\"neutron_initial-networks-verify\">verify connectivity</link> and resolve "
"any issues before proceeding further."
msgstr "初めてのインスタンスを起動する前に、インスタンスが接続するために必要な仮想ネットワークを作成する必要があります。これには、 <link linkend=\"neutron_initial-external-network\">外部ネットワーク</link>と<link linkend=\"neutron_initial-tenant-network\">プロジェクトネットワーク</link>があります。<xref linkend=\"neutron_figure-neutron-initial-networks\"/>を参照してください。このネットワークの作成後、<link linkend=\"neutron_initial-networks-verify\">接続性を検証し</link>、続行する前にすべての問題を解決することを推奨します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml20(title)
msgid "Initial networks"
msgstr "初期ネットワーク"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml29(title)
msgid "External network"
msgstr "外部ネットワーク"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml30(para)
msgid ""
"The external network typically provides internet access for your instances. "
"By default, this network only allows internet access "
"<emphasis>from</emphasis> instances using <glossterm>Network Address "
"Translation (NAT)</glossterm>. You can enable internet access "
"<emphasis>to</emphasis> individual instances using a <glossterm>floating IP "
"address</glossterm> and suitable <glossterm>security group</glossterm> "
"rules. The <literal>admin</literal> tenant owns this network because it "
"provides external network access for multiple tenants. You must also enable "
"sharing to allow access by those tenants."
msgstr "一般的に外部ネットワークにより、インスタンスにインターネットアクセスが提供されます。デフォルトでこのネットワークのみにより、インスタンス<emphasis>から </emphasis><glossterm baseform=\"Network Address Translation (NAT)\">NAT</glossterm> を使用して、インターネットへのアクセスが許可されます。<glossterm baseform=\"floating IP address\">Floating IP アドレス</glossterm>と適切な<glossterm baseform=\"security group\">セキュリティグループ</glossterm>ルールを使用して、個々のインスタンス<emphasis>へと</emphasis>インターネットからアクセス可能にできます。<literal>admin</literal> プロジェクトは、複数のプロジェクトに対して外部ネットワークを提供するため、このネットワークを所有します。これらのプロジェクトによりアクセスを許可するために、共有を有効化する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml44(title)
msgid "To create the external network"
msgstr "外部ネットワークの作成方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml70(para)
msgid ""
"Like a physical network, a virtual network requires a "
"<glossterm>subnet</glossterm> assigned to it. The external network shares "
"the same subnet and <glossterm>gateway</glossterm> associated with the "
"physical network connected to the external interface on the network node. "
"You should specify an exclusive slice of this subnet for "
"<glossterm>router</glossterm> and floating IP addresses to prevent "
"interference with other devices on the external network."
msgstr "物理ネットワーク同様、仮想ネットワークは関連づける<glossterm baseform=\"subnet\">サブネット</glossterm>が必要です。外部ネットワークは、ネットワークノードの外部インターフェースに接続された物理ネットワークと関連づけられた、同じサブネットと<glossterm baseform=\"gateway\">ゲートウェイ</glossterm>を共有します。外部ネットワークの他のデバイスと競合しないよう、このサブネットの<glossterm baseform=\"router\">ルーター</glossterm>専用範囲と Floating IP アドレスを指定すべきです。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml77(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>FLOATING_IP_START</replaceable> and "
"<replaceable>FLOATING_IP_END</replaceable> with the first and last IP "
"addresses of the range that you want to allocate for floating IP addresses. "
"Replace <replaceable>EXTERNAL_NETWORK_CIDR</replaceable> with the subnet "
"associated with the physical network. Replace "
"<replaceable>EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY</replaceable> with the gateway "
"associated with the physical network, typically the \".1\" IP address. You "
"should disable <glossterm>DHCP</glossterm> on this subnet because instances "
"do not connect directly to the external network and floating IP addresses "
"require manual assignment."
msgstr "<replaceable>FLOATING_IP_START</replaceable> と <replaceable>FLOATING_IP_END</replaceable> を、Floating IP アドレスに割り当てたい IP アドレス範囲の開始アドレスと終了アドレスで置き換えます。<replaceable>EXTERNAL_NETWORK_CIDR</replaceable> を物理ネットワークに関連づけられたサブネットで置き換えます。<replaceable>EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY</replaceable> を物理ネットワークに関連づけられたゲートウェイで置き換えます。一般的に「.1」の IP アドレスを使用します。インスタンスは外部ネットワークに直接接続せず、Floating IP アドレスは手動で割り当てる必要があるため、このサブネットで <glossterm>DHCP</glossterm> を無効化すべきです。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml88(title)
msgid "To create a subnet on the external network"
msgstr "外部ネットワークへのサブネットの作成方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml90(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml165(para)
msgid "Create the subnet:"
msgstr "サブネットを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml92(replaceable)
msgid "FLOATING_IP_START"
msgstr "FLOATING_IP_START"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml92(replaceable)
msgid "FLOATING_IP_END"
msgstr "FLOATING_IP_END"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml93(replaceable)
msgid "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY"
msgstr "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml93(replaceable)
msgid "EXTERNAL_NETWORK_CIDR"
msgstr "EXTERNAL_NETWORK_CIDR"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml94(para)
msgid ""
"For example, using <literal>203.0.113.0/24</literal> with floating IP "
"address range <literal>203.0.113.101</literal> to "
"<literal>203.0.113.200</literal>:"
msgstr "例えば、Floating IP アドレス範囲 <literal>203.0.113.101</literal> 〜 <literal>203.0.113.200</literal> を持つ <literal>203.0.113.0/24</literal> を使用する場合:"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml122(title)
msgid "Tenant network"
msgstr "テナントネットワーク"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml123(para)
msgid ""
"The tenant network provides internal network access for instances. The "
"architecture isolates this type of network from other tenants. The "
"<literal>demo</literal> tenant owns this network because it only provides "
"network access for instances within it."
msgstr "プロジェクトネットワークは、インスタンス用の内部ネットワークアクセスを提供します。このアーキテクチャは、この種のネットワークを他のプロジェクトと分離します。<literal>demo</literal> プロジェクトは、プロジェクト内のインスタンスのみにネットワークアクセスを提供するため、このネットワークを所有します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml131(title)
msgid "To create the tenant network"
msgstr "テナントネットワークの作成方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml153(para)
msgid ""
"Like the external network, your tenant network also requires a subnet "
"attached to it. You can specify any valid subnet because the architecture "
"isolates tenant networks. Replace "
"<replaceable>TENANT_NETWORK_CIDR</replaceable> with the subnet you want to "
"associate with the tenant network. Replace "
"<replaceable>TENANT_NETWORK_GATEWAY</replaceable> with the gateway you want "
"to associate with this network, typically the \".1\" IP address. By default,"
" this subnet will use DHCP so your instances can obtain IP addresses."
msgstr "外部ネットワーク同様、プロジェクトネットワークも接続するサブネットが必要です。このアーキテクチャはプロジェクトネットワークを分離するため、任意の有効なサブネットを指定できます。プロジェクトネットワークに関連づけたいサブネットで <replaceable>TENANT_NETWORK_CIDR</replaceable> を置き換えます。このネットワークに関連づけたいゲートウェイで <replaceable>TENANT_NETWORK_GATEWAY</replaceable> を置き換えます。一般的に「.1」の IP アドレスを使用します。デフォルトで、このサブネットはDHCP を使用するため、インスタンスが IP アドレスを取得できます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml163(title)
msgid "To create a subnet on the tenant network"
msgstr "テナントネットワークへのサブネットの作成方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml167(replaceable)
msgid "TENANT_NETWORK_GATEWAY"
msgstr "TENANT_NETWORK_GATEWAY"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml167(replaceable)
msgid "TENANT_NETWORK_CIDR"
msgstr "TENANT_NETWORK_CIDR"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml168(para)
msgid "Example using <literal>192.168.1.0/24</literal>:"
msgstr "<literal>192.168.1.0/24</literal> を用いた例:"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml191(para)
msgid ""
"A virtual router passes network traffic between two or more virtual "
"networks. Each router requires one or more <glossterm "
"baseform=\"interface\">interfaces</glossterm> and/or gateways that provide "
"access to specific networks. In this case, you will create a router and "
"attach your tenant and external networks to it."
msgstr "仮想ルーターは、複数の仮想ネットワーク間でネットワーク通信を転送します。各ルーターは、指定したネットワークにアクセスする、1 つ以上の<glossterm baseform=\"interface\">インターフェース</glossterm>とゲートウェイが必要です。今回、ルーターを作成し、プロジェクトネットワークと外部ネットワークを接続します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml197(title)
msgid ""
"To create a router on the tenant network and attach the external and tenant "
"networks to it"
msgstr "プロジェクトネットワークにルーターを作成し、外部ネットワークとプロジェクトネットワークを接続する方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml200(para)
msgid "Create the router:"
msgstr "ルーターを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml215(para)
msgid "Attach the router to the <literal>demo</literal> tenant subnet:"
msgstr "ルーターを <literal>demo</literal> テナントサブネットに接続します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml221(para)
msgid ""
"Attach the router to the external network by setting it as the gateway:"
msgstr "外部ネットワークをゲートウェイとして設定し、ルーターに接続します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml230(para)
msgid ""
"We recommend that you verify network connectivity and resolve any issues "
"before proceeding further. Following the external network subnet example "
"using <literal>203.0.113.0/24</literal>, the tenant router gateway should "
"occupy the lowest IP address in the floating IP address range, "
"<literal>203.0.113.101</literal>. If you configured your external physical "
"network and virtual networks correctly, you should be able to "
"<placeholder-1/> this IP address from any host on your external physical "
"network."
msgstr "ネットワーク接続性を検証し、続行する前にすべての問題を解決することを推奨します。<literal>203.0.113.0/24</literal> を使用した例の外部ネットワークのサブネットに従うと、プロジェクトのルーターゲートウェイは Floating IP アドレス範囲の最小値 <literal>203.0.113.101</literal> を使用すべきです。外部物理ネットワークと仮想ネットワークを適切に設定した場合、外部物理ネットワークにあるホストから、この IP アドレスに <placeholder-1/> できるでしょう。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml239(para)
msgid ""
"If you are building your OpenStack nodes as virtual machines, you must "
"configure the hypervisor to permit promiscuous mode on the external network."
msgstr "OpenStack のノードを仮想マシンとして構築する場合、外部ネットワークのプロミスキャスモードを許可するよう、ハイパーバイザーを設定する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml244(title)
msgid "To verify network connectivity"
msgstr "ネットワーク接続性の確認方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml246(para)
msgid "Ping the tenant router gateway:"
msgstr "プロジェクトのゲートウェイに ping します。"
#: ./doc/install-guide/ch_clients.xml7(title)
msgid "Install and configure the OpenStack clients"
msgstr "OpenStack クライアントのインストールと設定"
#: ./doc/install-guide/ch_clients.xml8(para)
msgid ""
"The following sections contain information about working with the OpenStack "
"clients. Recall: in the previous section, you used the <placeholder-1/> "
"client."
msgstr "以降のセクションには、OpenStack クライアントを利用するための情報があります。前のセクションで <placeholder-1/> クライアントを使用したことを思い出してください。"
#: ./doc/install-guide/ch_clients.xml11(para)
msgid ""
"You must install the client tools to complete the rest of the installation."
msgstr "残りのインストールを完了するために、クライアントツールをインストールする必要があります。"
#: ./doc/install-guide/ch_clients.xml13(para)
msgid ""
"Configure the clients on your desktop rather than on the server so that you "
"have a similar experience to your users."
msgstr "ユーザーと同じように使用するために、サーバーではなく、デスクトップでクライアントを設定します。"
#: ./doc/install-guide/ch_clients.xml21(title)
msgid "Create openrc.sh files"
msgstr "openrc.sh ファイルの作成"
#: ./doc/install-guide/ch_clients.xml23(para)
msgid ""
"As explained in <xref linkend=\"openrc-create\"/>, <phrase "
"os=\"rhel;centos;fedora;opensuse;sles;ubuntu\"> use the credentials from "
"<xref linkend=\"keystone-users\"/> and</phrase> create the following "
"<filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename> files:"
msgstr "<xref linkend=\"openrc-create\"/> で説明したように、<phrase os=\"rhel;centos;fedora;opensuse;sles;ubuntu\"><xref linkend=\"keystone-users\"/> にあるクレデンシャルを使用し、</phrase>以下の <filename><replaceable>PROJECT</replaceable>-openrc.sh</filename>ファイルを作成します。"
#: ./doc/install-guide/ch_clients.xml33(para)
msgid "<filename>admin-openrc.sh</filename> for the administrative user"
msgstr "管理ユーザー用の <filename>admin-openrc.sh</filename>"
#: ./doc/install-guide/ch_clients.xml38(para)
msgid ""
"<filename>demo-openrc.sh</filename> for the normal user: <placeholder-1/>"
msgstr "一般ユーザー用の <filename>demo-openrc.sh</filename>: <placeholder-1/>"
#: ./doc/install-guide/ch_basics.xml8(title)
msgid "Basic environment configuration"
msgstr "環境の基本設定"
#: ./doc/install-guide/ch_basics.xml11(para)
msgid ""
"The trunk version of this guide focuses on the future Juno release and will "
"not work for the current Icehouse release. If you want to install Icehouse, "
"you must use the <link href=\"http://docs.openstack.org\">Icehouse "
"version</link> of this guide instead."
msgstr "このガイドの trunk バージョンは、将来の Juno リリースに注力し、現行の Icehouse リリースに対応していないかもしれません。Icehouse をインストールしたい場合、このガイドの <link href=\"http://docs.openstack.org\">Icehouse バージョン</link>を使用する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/ch_basics.xml20(para)
msgid ""
"This chapter explains how to configure each node in the <link linkend"
"=\"architecture_example-architectures\">example architectures</link> "
"including the <link linkend=\"example-architecture-with-legacy-networking\">"
" two-node architecture with legacy networking</link> and <link linkend"
"=\"example-architecture-with-neutron-networking\">three-node architecture "
"with OpenStack Networking (neutron)</link>."
msgstr "本章は、<link linkend=\"architecture_example-architectures\">アーキテクチャー例</link>にある各ノードを設定する方法について説明します。<link linkend=\"example-architecture-with-legacy-networking\"> レガシーネットワークを持つ 2 ノードアーキテクチャー</link>と<link linkend=\"example-architecture-with-neutron-networking\">OpenStack Networking (neutron) を持つ 3 ノードアーキテクチャー</link>があります。"
#: ./doc/install-guide/ch_basics.xml27(para)
msgid ""
"Although most environments include OpenStack Identity, Image Service, "
"Compute, at least one networking service, and the dashboard, OpenStack "
"Object Storage can operate independently of most other services. If your use"
" case only involves Object Storage, you can skip to <xref linkend=\"object-"
"storage-system-requirements\"/>. However, the dashboard will not work "
"without at least OpenStack Image Service and Compute."
msgstr "ほとんどの環境には、OpenStack Identity、Image Service、Compute、少なくとも 1 つのネットワークサービス、ダッシュボードがありますが、OpenStack Object Storage は他のほとんどのサービスと独立して動作できます。Object Storage のみを含むユースケースの場合、<xref linkend=\"object-storage-system-requirements\"/> まで進めます。しかしながらダッシュボードは、少なくとも OpenStack Image Service と Compute がないと動作しません。"
#: ./doc/install-guide/ch_basics.xml36(para)
msgid ""
"You must use an account with administrative privileges to configure each "
"node. Either run the commands as the <literal>root</literal> user or "
"configure the <literal>sudo</literal> utility."
msgstr "各ノードを設定するために、管理権限を持つアカウントを使用する必要があります。<literal>root</literal> ユーザーとしてコマンドを実行するか、<literal>sudo</literal> ユーティリティを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml7(title)
msgid "Install and configure controller node"
msgstr "コントローラーノードのインストールと設定"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml8(para)
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Compute service, "
"code-named nova, on the controller node."
msgstr "このセクションは、nova というコード名の Compute をコントローラーノードにインストールし、設定する方法を説明します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml12(para)
msgid ""
"Before you install and configure Compute, you must create a database and "
"Identity service credentials including endpoints."
msgstr "Compute をインストールし、設定する前に、エンドポイントを含んでいる、データベースと Identity のクレデンシャルを作成する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml15(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml22(para)
msgid "To create the database, complete these steps:"
msgstr "これらの手順を完了して、データベースを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml18(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml25(para)
msgid ""
"Use the database access client to connect to the database server as the "
"<literal>root</literal> user:"
msgstr "データベースクライアントを使用して、データベースサーバーに <literal>root</literal> ユーザーとして接続します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml23(para)
msgid "Create the <literal>nova</literal> database:"
msgstr "<literal>nova</literal> データベースを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml27(para)
msgid "Grant proper access to the <literal>nova</literal> database:"
msgstr "<literal>nova</literal> データベースに適切なアクセス権を付与します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml29(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml30(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml99(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml38(replaceable)
msgid "NOVA_DBPASS"
msgstr "NOVA_DBPASS"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml31(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>NOVA_DBPASS</replaceable> with a suitable password."
msgstr "<replaceable>NOVA_DBPASS</replaceable> を適切なパスワードに置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml35(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml42(para)
msgid "Exit the database access client:"
msgstr "データベースアクセスクライアントを終了します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml46(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml53(para)
msgid "To create the Identity service credentials, complete these steps:"
msgstr "これらの手順を完了して、Identity のクレデンシャルを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml50(para)
msgid "Create the <literal>nova</literal> user:"
msgstr "<literal>nova</literal> ユーザーを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml51(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml127(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml228(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml252(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml66(replaceable)
msgid "NOVA_PASS"
msgstr "NOVA_PASS"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml52(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>NOVA_PASS</replaceable> with a suitable password and "
"<replaceable>EMAIL_ADDRESS</replaceable> with a suitable e-mail address."
msgstr "<replaceable>NOVA_PASS</replaceable> を適切なパスワードで置き換え、<replaceable>EMAIL_ADDRESS</replaceable> を適切な電子メールアドレスに置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml57(para)
msgid ""
"Link the <literal>nova</literal> user to the <literal>service</literal> "
"tenant and <literal>admin</literal> role:"
msgstr "<literal>nova</literal> ユーザーを <literal>service</literal> テナントおよび <literal>admin</literal> ロールにリンクします。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml63(para)
msgid "Create the <literal>nova</literal> service:"
msgstr "<literal>nova</literal> サービスを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml69(para)
msgid "Create the Compute service endpoints:"
msgstr "Compute サービスのエンドポイントを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml78(title)
msgid "To install and configure Compute controller components"
msgstr "Compute のコントローラーのコンポーネントをインストールし、設定する方法"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml80(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml166(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml87(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml185(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml24(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml125(para)
msgid "Install the packages:"
msgstr "パッケージをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml91(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml181(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml30(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/nova/nova.conf</filename> file and complete the "
"following actions:"
msgstr "<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> ファイルを編集し、以下の作業を完了します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml100(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml39(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>NOVA_DBPASS</replaceable> with the password you chose "
"for the Compute database."
msgstr "<replaceable>NOVA_DBPASS</replaceable> を Compute データベース用に選んだパスワードで置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml104(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml106(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml43(para)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml93(para)
msgid ""
"In the <literal>[DEFAULT]</literal> section, configure "
"<application>RabbitMQ</application> message broker access:"
msgstr "<literal>[DEFAULT]</literal> セクションで、<application>RabbitMQ</application> メッセージブローカーのアクセス権を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml111(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml113(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml116(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml128(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml184(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml203(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml50(para)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml100(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml111(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml131(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>RABBIT_PASS</replaceable> with the password you chose "
"for the <literal>guest</literal> account in "
"<application>RabbitMQ</application>."
msgstr "<replaceable>RABBIT_PASS</replaceable> を <application>RabbitMQ</application> の <literal>guest</literal> アカウント用に選んだパスワードで置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml116(para)
msgid ""
"In the <literal>[keystone_authtoken]</literal> section, configure Identity "
"service access:"
msgstr "<literal>[keystone_authtoken]</literal> セクションで、Identity のアクセス権を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml128(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml67(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>NOVA_PASS</replaceable> with the password you chose for"
" the <literal>nova</literal> user in the Identity service."
msgstr "Identity で <literal>nova</literal> ユーザー用に選択したパスワードで <replaceable>NOVA_PASS</replaceable> を置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml133(para)
msgid ""
"In the <literal>[DEFAULT]</literal> section, configure the "
"<literal>my_ip</literal> key to use the management interface IP address of "
"the controller node:"
msgstr "<literal>[DEFAULT]</literal> セクションで、コントローラーノードの管理インターフェース IP アドレスを使用するために、<literal>my_ip</literal> キーを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml141(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml185(para)
msgid ""
"In the <literal>[DEFAULT]</literal> section, configure the VNC proxy to use "
"the management interface IP address of the controller node:"
msgstr "<literal>[DEFAULT]</literal> セクションで、コントローラーノードの管理インターフェース IP アドレスを使用するために、VNC プロキシを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml150(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml113(para)
msgid ""
"In the <literal>[DEFAULT]</literal> section, configure the location of the "
"Image Service:"
msgstr "<literal>[DEFAULT]</literal> セクションで、Image Service の位置を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml159(para)
msgid "Populate the Compute database:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml164(title)
msgid "To install and configure the Compute controller components"
msgstr "Compute のコントローラーのコンポーネントをインストールし、設定する方法"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml171(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml189(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml46(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml78(para)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml155(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml49(para)
msgid ""
"Respond to prompts for <link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">database "
"management</link>, <link linkend=\"debconf-keystone_authtoken\">Identity "
"service credentials</link>, <link linkend=\"debconf-api-endpoints\">service "
"endpoint registration</link>, and <link linkend=\"debconf-rabbitmq\">message"
" broker credentials</link>."
msgstr "<link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">データベース管理</link>、<link linkend=\"debconf-keystone_authtoken\">Identity のクレデンシャル</link>、<link linkend=\"debconf-api-endpoints\">サービスエンドポイント登録</link>、<link linkend=\"debconf-rabbitmq\">メッセージブローカーのクレデンシャル</link>に関するプロンプトに答えます。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml199(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-controller-node.xml28(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml441(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml318(para)
msgid "Restart the Compute services:"
msgstr "Compute のサービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml208(para)
msgid ""
"Start the Compute services and configure them to start when the system "
"boots:"
msgstr "Compute サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml224(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml226(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml213(para)
msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database."
msgstr "Ubuntu パッケージは、デフォルトで SQLite データベースを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-system-reqs.xml7(title)
msgid "System requirements"
msgstr "システム要件"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-system-reqs.xml8(para)
msgid ""
"Before you install the OpenStack dashboard, you must meet the following "
"system requirements:"
msgstr "OpenStack Dashboard をインストールする前に、以下のシステム要件を満たしている必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-system-reqs.xml12(para)
msgid ""
"OpenStack Compute installation. Enable the Identity Service for user and "
"project management."
msgstr "OpenStack Compute のインストール。ユーザーとプロジェクトの管理用の Identity Service の有効化。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-system-reqs.xml14(para)
msgid "Note the URLs of the Identity Service and Compute endpoints."
msgstr "Identity Service と Compute のエンドポイントの URL を記録します。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-system-reqs.xml18(para)
msgid ""
"Identity Service user with sudo privileges. Because Apache does not serve "
"content from a root user, users must run the dashboard as an Identity "
"Service user with sudo privileges."
msgstr "sudo 権限を持つ Identity Service のユーザー。Apache は root ユーザーのコンテンツを処理しないため、ユーザーは sudo 権限を持つ Identity Service のユーザーとしてダッシュボードを実行する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-system-reqs.xml24(para)
msgid ""
"Python 2.6 or 2.7. The Python version must support Django. The Python "
"version should run on any system, including Mac OS X. Installation "
"prerequisites might differ by platform."
msgstr "Python 2.6 または 2.7。Python が Django をサポートするバージョンである必要があります。この Python のバージョンは Mac OS X を含め、あらゆるシステムで実行すべきです。インストールの前提条件はプラットフォームにより異なるかもしれません。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-system-reqs.xml30(para)
msgid ""
"Then, install and configure the dashboard on a node that can contact the "
"Identity Service."
msgstr "そして、Identity Service と通信できるノードに Dashboard をインストールし、設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-system-reqs.xml32(para)
msgid ""
"Provide users with the following information so that they can access the "
"dashboard through a web browser on their local machine:"
msgstr "ユーザーのローカルマシンからウェブブラウザー経由で Dashboard にアクセスできるよう、以下の情報をユーザーに提供します。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-system-reqs.xml37(para)
msgid "The public IP address from which they can access the dashboard"
msgstr "Dashboard にアクセスできるパブリック IP アドレス。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-system-reqs.xml41(para)
msgid "The user name and password with which they can access the dashboard"
msgstr "Dashboard にアクセスできるユーザー名とパスワード。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-system-reqs.xml45(para)
msgid ""
"Your web browser, and that of your users, must support HTML5 and have "
"cookies and JavaScript enabled."
msgstr "お使いのウェブブラウザーが HTML5 をサポートし、クッキーと JavaScript を有効化されている必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-system-reqs.xml49(para)
msgid ""
"To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 "
"Canvas and HTML5 WebSockets."
msgstr "Dashboard で VNC クライアントを使用する場合、ブラウザーが HTML5 Canvas と HTML5 WebSockets をサポートする必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-system-reqs.xml51(para)
msgid ""
"For details about browsers that support noVNC, see <link "
"href=\"https://github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md\">https://github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md</link>,"
" and <link href=\"https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-"
"support\">https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support</link>, "
"respectively."
msgstr "noVNC をサポートするブラウザーの詳細はそれぞれ <link href=\"https://github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md\">https://github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md</link> と <link href=\"https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support\">https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support</link> を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml7(title)
msgid "Launch an instance with legacy networking (nova-network)"
msgstr "レガシーネットワーク (nova-network) を用いたインスタンスの起動"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml9(title)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml9(title)
msgid "To generate a keypair"
msgstr "キーペアの生成方法"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml10(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml10(para)
msgid ""
"Most cloud images support <glossterm>public key authentication</glossterm> "
"rather than conventional username/password authentication. Before launching "
"an instance, you must generate a public/private key pair using "
"<placeholder-1/> and add the public key to your OpenStack environment."
msgstr "多くのクラウドイメージは、慣習的なユーザー名とパスワードによる認証ではなく、<glossterm baseform=\"public key authentication\">公開鍵認証</glossterm>をサポートします。インスタンスの起動前に、<placeholder-1/> を使用して公開鍵と秘密鍵のキーペアを生成し、OpenStack 環境に公開鍵を追加する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml20(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml20(para)
msgid "Generate a key pair:"
msgstr "キーペアを生成します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml24(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml24(para)
msgid "Add the public key to your OpenStack environment:"
msgstr "公開鍵を OpenStack 環境に追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml31(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml31(para)
msgid "Verify addition of the public key:"
msgstr "公開鍵の追加を検証します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml41(title)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml41(title)
msgid "To launch an instance"
msgstr "インスタンスの起動方法"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml42(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml42(para)
msgid ""
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
"network, security group, key, and instance name."
msgstr "インスタンスを起動するために、少なくともフレーバー、イメージ名、ネットワーク、セキュリティグループ、キー、インスタンス名を指定する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml45(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml45(para)
msgid ""
"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes "
"processor, memory, and storage."
msgstr "フレーバーは、プロセッサー、メモリ、ストレージなどの仮想リソースの割り当てプロファイルを指定します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml47(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml47(para)
msgid "List available flavors:"
msgstr "利用可能なフレーバーを一覧表示します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml58(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml58(para)
msgid "Your first instance uses the <literal>m1.tiny</literal> flavor."
msgstr "初めてのインスタンスは <literal>m1.tiny</literal> フレーバーを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml61(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml61(para)
msgid "You can also reference a flavor by ID."
msgstr "ID によりフレーバーを参照することもできます。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml65(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml65(para)
msgid "List available images:"
msgstr "利用可能なイメージを一覧表示します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml72(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml72(para)
msgid ""
"Your first instance uses the <literal>cirros-0.3.2-x86_64</literal> image."
msgstr "初めてのインスタンスは <literal>cirros-0.3.2-x86_64</literal> イメージを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml76(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml76(para)
msgid "List available networks:"
msgstr "利用可能なネットワークを一覧表示します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml78(para)
msgid ""
"You must source the <literal>admin</literal> tenant credentials for this "
"step and then source the <literal>demo</literal> tenant credentials for the "
"remaining steps."
msgstr "この手順のために <literal>admin</literal> テナントのクレデンシャルを読み込む必要があります。残りの手順のために <literal>demo</literal> テナントのクレデンシャルを読み込む必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml89(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml84(para)
msgid ""
"Your first instance uses the <literal>demo-net</literal> tenant network. "
"However, you must reference this network using the ID instead of the name."
msgstr "初めてのインスタンスは <literal>demo-net</literal> プロジェクトネットワークを使用します。しかしながら、名前の代わりに ID を用いて、このネットワークを参照する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml94(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml89(para)
msgid "List available security groups:"
msgstr "利用可能なセキュリティグループを一覧表示します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml101(para)
msgid ""
"Your first instance uses the <literal>default</literal> security group. By "
"default, this security group implements a firewall that blocks remote access"
" to instances. If you would like to permit remote access to your instance, "
"launch it and then <link linkend=\"launch-instance-nova-remoteaccess\"> "
"configure remote access</link>."
msgstr "初めてのインスタンスは、<literal>default</literal> セキュリティグループを使用します。デフォルトで、このセキュリティグループは、インスタンスへのリモートアクセスを遮断するファイアウォールを適用します。インスタンスへのリモートアクセスを許可したければ、インスタンスを起動し、<link linkend=\"launch-instance-nova-remoteaccess\">リモートアクセスを設定</link>します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml109(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml104(para)
msgid "Launch the instance:"
msgstr "インスタンスを起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml110(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml105(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>DEMO_NET_ID</replaceable> with the ID of the <literal"
">demo-net</literal> tenant network."
msgstr "<replaceable>DEMO_NET_ID</replaceable> を <literal>demo-net</literal> プロジェクトネットワークの ID で置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml112(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml107(replaceable)
msgid "DEMO_NET_ID"
msgstr "DEMO_NET_ID"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml113(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml163(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml108(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml158(replaceable)
msgid "demo-instance1"
msgstr "demo-instance1"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml146(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml141(para)
msgid "Check the status of your instance:"
msgstr "インスタンスの状態を確認します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml153(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml148(para)
msgid ""
"The status changes from <literal>BUILD</literal> to "
"<literal>ACTIVE</literal> when your instance finishes the build process."
msgstr "インスタンスのビルドプロセス完了後、状態が <literal>BUILD</literal> から <literal>ACTIVE</literal> に変わります。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml159(title)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml154(title)
msgid "To access your instance using a virtual console"
msgstr "仮想コンソールによりインスタンスにアクセスする方法"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml161(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml156(para)
msgid ""
"Obtain a <glossterm>Virtual Network Computing (VNC)</glossterm> session URL "
"for your instance and access it from a web browser:"
msgstr "このインスタンス用の <glossterm>Virtual Network Computing (VNC)</glossterm> セッション URL を取得し、Web ブラウザーからアクセスします。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml170(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml165(para)
msgid ""
"If your web browser runs on a host that cannot resolve the "
"<replaceable>controller</replaceable> host name, you can replace "
"<replaceable>controller</replaceable> with the IP address of the management "
"interface on your controller node."
msgstr "<replaceable>controller</replaceable> のホスト名を解決できないホストで Web ブラウザーを使用している場合、コントローラーノードで管理インターフェースの IP アドレスで <replaceable>controller</replaceable> を置き換えられます。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml175(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml170(para)
msgid ""
"The CirrOS image includes conventional username/password authentication and "
"provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, "
"we recommend that you verify network connectivity using <placeholder-1/>."
msgstr "CirrOS イメージは、慣習的なユーザー名とパスワードによる認証があり、これらのクレデンシャルをログインプロンプトに表示しています。CirrOS にログイン後、<placeholder-1/> を使用してネットワーク接続性を検証することを推奨します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml179(para)
msgid "Verify the <literal>demo-net</literal> network:"
msgstr "<literal>demo-net</literal> ネットワークを検証します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml193(title)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml200(title)
msgid "To access your instance remotely"
msgstr "インスタンスへのリモートアクセス方法"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml195(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml202(para)
msgid "Add rules to the <literal>default</literal> security group:"
msgstr "<literal>default</literal> セキュリティグループにルールを追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml198(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml205(para)
msgid "Permit <glossterm>ICMP</glossterm> (ping):"
msgstr "<glossterm>ICMP</glossterm> (ping) を許可します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml207(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml214(para)
msgid "Permit secure shell (SSH) access:"
msgstr "secure shell (SSH) アクセスを許可します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml218(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml259(para)
msgid ""
"Verify network connectivity using <placeholder-1/> from the controller node "
"or any host on the external network:"
msgstr "コントローラーノードまたは外部ネットワークのホストから <placeholder-1/> を使用して、ネットワーク接続性を検証します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml232(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml273(para)
msgid ""
"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the "
"external network:"
msgstr "コントローラーノードまたは外部ネットワークのホストから SSH を使用して、インスタンスにアクセスします。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml241(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml282(para)
msgid ""
"If your host does not contain the public/private key pair created in an "
"earlier step, SSH prompts for the default password associated with the "
"<literal>cirros</literal> user."
msgstr "ここまでの手順で作成した公開/秘密キーペアがホストになければ、<literal>cirros</literal> ユーザーのデフォルトパスワードが SSH のプロンプトで要求されます。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml247(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml288(para)
msgid ""
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
"<link href=\"http://docs.openstack.org/ops\"><citetitle>OpenStack Operations"
" Guide</citetitle></link> for more information or use one of the <link "
"linkend=\"app_community_support\">many other options</link> to seek "
"assistance. We want your environment to work!"
msgstr "インスタンスが起動しない、期待通り動作しない場合、詳細について <link href=\"http://docs.openstack.org/ops\"><citetitle>OpenStack Operations Guide</citetitle></link> を参照してください。または、支援を得るために<link linkend=\"app_community_support\">多くの他の選択肢</link>を利用してください。お使いの環境が動作することを期待しています。"
#: ./doc/install-guide/ch_trove.xml7(title)
msgid "Add the Database service"
msgstr "Database サービスの追加"
#: ./doc/install-guide/ch_trove.xml8(para)
msgid ""
"Use the <glossterm baseform=\"Database Service\">Database module</glossterm>"
" to create cloud database resources. The integrated project name is "
"<glossterm>trove</glossterm>."
msgstr "クラウドデータベースリソースを作成するために、<glossterm baseform=\"Database Service\">Database モジュール</glossterm>を使用します。統合プロジェクトの名前は <glossterm>trove</glossterm> です。"
#: ./doc/install-guide/ch_trove.xml11(para)
msgid ""
"This chapter is a work in progress. It may contain incorrect information, "
"and will be updated frequently."
msgstr "本章は作業中です。不正確な情報を含む可能性があり、頻繁に更新されます。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml8(para)
msgid ""
"This section covers deployment of a simple <glossterm>flat "
"network</glossterm> that provides IP addresses to your instances via "
"<glossterm>DHCP</glossterm>. If your environment includes multiple compute "
"nodes, the <glossterm>multi-host</glossterm> feature provides redundancy by "
"spreading network functions across compute nodes."
msgstr "このセクションは、インスタンスに <glossterm>DHCP</glossterm> 経由で IP アドレスを提供する、シンプルな<glossterm baseform=\"flat network\">フラットネットワーク</glossterm>の導入について取り扱います。お使いの環境に複数のコンピュートノードがある場合、<glossterm>multi-host</glossterm> 機能により、コンピュートノードをまたがるネットワーク機能の分散により冗長性を提供します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml15(title)
msgid "To install legacy networking components"
msgstr "レガシーネットワークのコンポーネントのインストール方法"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml23(title)
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-controller-node.xml11(title)
msgid "To configure legacy networking"
msgstr "レガシーネットワークの設定方法"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml25(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml184(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml276(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-controller-node.xml13(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml315(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml359(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml186(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml220(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml257(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml351(para)
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-glance.xml21(para)
msgid "Run the following commands:"
msgstr "以下のコマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml26(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml59(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>INTERFACE_NAME</replaceable> with the actual interface "
"name for the external network. For example, <emphasis>eth1</emphasis> or "
"<emphasis>ens224</emphasis>."
msgstr "<replaceable>INTERFACE_NAME</replaceable> を外部ネットワーク用の実際のインターフェース名で置き換えます。例えば、<emphasis>eth1</emphasis> や <emphasis>ens224</emphasis> です。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml57(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-controller-node.xml20(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/nova/nova.conf</filename> file and add the following"
" keys to the <literal>[DEFAULT]</literal> section:"
msgstr "<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> ファイルを編集し、以下のキーを <literal>[DEFAULT]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml79(para)
msgid "Restart the services:"
msgstr "サービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml82(para)
msgid "Start the services and configure them to start when the system boots:"
msgstr "サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-verify.xml8(para)
msgid "This section describes how to verify operation of the Compute service."
msgstr "このセクションは、Compute の動作を検証する方法について説明します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-verify.xml20(para)
msgid "List service components to verify successful launch of each process:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_nova-verify.xml33(para)
msgid ""
"This output should indicate four components enabled on the controller node "
"one component enabled on the compute node."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_nova-verify.xml38(para)
msgid ""
"List images in the Image Service catalog to verify connectivity with the "
"Identity service and Image Service:"
msgstr "Identity と Image Service への接続性を検証するために、Image Service カタログにあるイメージを一覧表示します。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml205(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; "
"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml8(para)
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Image Service, code-"
"named glance, on the controller node. For simplicity, this configuration "
"stores images on the local file system."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml12(para)
msgid ""
"This section assumes proper installation, configuration, and operation of "
"the Identity service as described in <xref linkend=\"keystone-install\"/> "
"and <xref linkend=\"keystone-verify\"/>."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml19(para)
msgid ""
"Before you install and configure the Image Service, you must create a "
"database and Identity service credentials including endpoints."
msgstr "Image Service をインストールし、設定する前に、エンドポイントを含んでいる、データベースと Identity のクレデンシャルを作成する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml30(para)
msgid "Create the <literal>glance</literal> database:"
msgstr "<literal>glance</literal> データベースユーザーを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml34(para)
msgid "Grant proper access to the <literal>glance</literal> database:"
msgstr "<literal>glance</literal> データベースに適切なアクセス権を付与します。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml36(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml37(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml101(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml149(replaceable)
msgid "GLANCE_DBPASS"
msgstr "GLANCE_DBPASS"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml38(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>GLANCE_DBPASS</replaceable> with a suitable password."
msgstr "<replaceable>GLANCE_PASS</replaceable> を適切なパスワードに置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml56(para)
msgid "Create the <literal>glance</literal> user:"
msgstr "<literal>glance</literal> ユーザーを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml57(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml129(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml165(replaceable)
msgid "GLANCE_PASS"
msgstr "GLANCE_PASS"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml58(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>GLANCE_PASS</replaceable> with a suitable password and "
"<replaceable>EMAIL_ADDRESS</replaceable> with a suitable e-mail address."
msgstr "<replaceable>GLANCE_PASS</replaceable> を適切なパスワードで置き換え、<replaceable>EMAIL_ADDRESS</replaceable> を適切な電子メールアドレスに置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml63(para)
msgid ""
"Link the <literal>glance</literal> user to the <literal>service</literal> "
"tenant and <literal>admin</literal> role:"
msgstr "<literal>glance</literal> ユーザーを <literal>service</literal> テナントおよび <literal>admin</literal> ロールにリンクします。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml69(para)
msgid "Create the <literal>glance</literal> service:"
msgstr "<literal>glance</literal> サービスを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml76(para)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml59(para)
msgid "Create the Identity service endpoints:"
msgstr "Identity のエンドポイントを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml85(title)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml183(title)
msgid "To install and configure the Image Service components"
msgstr "Image Service のコンポーネントをインストールし、設定する方法"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml93(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/glance/glance-api.conf</filename> file and complete "
"the following actions:"
msgstr "<filename>/etc/glance/glance-api.conf</filename> ファイルを編集し、以下の作業を完了します。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml102(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml150(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>GLANCE_DBPASS</replaceable> with the password you chose"
" for the Image Service database."
msgstr "<replaceable>GLANCE_PASS</replaceable> を Image Service データベース用に選んだパスワードで置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml118(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml154(para)
msgid ""
"In the <literal>[keystone_authtoken]</literal> and "
"<literal>[paste_deploy]</literal> sections, configure Identity service "
"access:"
msgstr "<literal>[keystone_authtoken]</literal>セクションと <literal>[paste_deploy]</literal> セクションで、Identity のアクセス権を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml134(para)
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml170(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>GLANCE_PASS</replaceable> with the password you chose "
"for the <literal>glance</literal> user in the Identity service."
msgstr "Identity で <literal>glance</literal> ユーザー用に選択したパスワードで <replaceable>GLANCE_PASS</replaceable> を置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml141(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/glance/glance-registry.conf</filename> file and "
"complete the following actions:"
msgstr "<filename>/etc/glance/glance-registry.conf</filename> ファイルを編集し、以下の作業を完了します。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml177(para)
msgid "Populate the Image Service database:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml199(para)
msgid ""
"Select the <literal>keystone</literal> pipeline to configure the Image "
"Service to use the Identity service:"
msgstr "<literal>keystone</literal> パイプラインを選択し、Image Service が Identity を使用するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml213(para)
msgid "Restart the Image Service services:"
msgstr "Image Service のサービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_glance-install.xml218(para)
msgid ""
"Start the Image Service services and configure them to start when the system"
" boots:"
msgstr "Image Service のサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml8(title)
msgid "Install the dashboard"
msgstr "Dashboard のインストール"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml9(para)
msgid ""
"Before you can install and configure the dashboard, meet the requirements in"
" <xref linkend=\"dashboard-system-requirements\"/>."
msgstr "Dashboard をインストールし、設定する前に <xref linkend=\"dashboard-system-requirements\"/> にある要件を満たしている必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml13(para)
msgid ""
"When you install only Object Storage and the Identity Service, even if you "
"install the dashboard, it does not pull up projects and is unusable."
msgstr "bject Storage と Identity Service のみをインストールしたとき、Dashboard をインストールしても、プロジェクトが表示されず、使用することもできません。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml17(para)
msgid ""
"For more information about how to deploy the dashboard, see <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/developer/horizon/topics/deployment.html\">deployment"
" topics in the developer documentation</link>."
msgstr "Dashboard の導入方法の詳細は <link href=\"http://docs.openstack.org/developer/horizon/topics/deployment.html\">deployment topics in the developer documentation</link> を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml24(para)
msgid ""
"Install the dashboard on the node that can contact the Identity Service as "
"root:"
msgstr "Identity Service と通信できるノードに root として Dashboard をインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml30(title)
msgid "Note for Ubuntu users"
msgstr "Ubuntu ユーザー向け注記"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml32(para)
msgid ""
"Remove the <literal>openstack-dashboard-ubuntu-theme</literal> package. This"
" theme prevents translations, several menus as well as the network map from "
"rendering correctly: <placeholder-1/>"
msgstr "<literal>openstack-dashboard-ubuntu-theme</literal> パッケージを削除します。このテーマは翻訳、いくつかのメニュー、ネットワークマップが正しく表示されません。 <placeholder-1/>"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml41(title)
msgid "Note for Debian users"
msgstr "Debian ユーザー向けの注記"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml42(para)
msgid "To install the Apache package:"
msgstr "Apache のパッケージをインストールする方法:"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml44(para)
msgid ""
"This command installs and configures Apache correctly, provided that the "
"user asks for it during the <package>debconf</package> prompts. The default "
"SSL certificate is self-signed, and it is probably wise to have it signed by"
" a root Certificate Authority (CA)."
msgstr "このコマンドはユーザーが <package>debconf</package> プロンプトに答えたとおりに Apache を正しくインストールし、設定します。標準の SSL 証明書は自己署名です。ルート認証局 (CA) により署名されたものを使用したほうが良いです。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml53(para)
msgid ""
"Modify the value of <literal>CACHES['default']['LOCATION']</literal> in "
"<filename os=\"ubuntu;debian\">/etc/openstack-"
"dashboard/local_settings.py</filename><filename "
"os=\"centos;fedora;rhel\">/etc/openstack-"
"dashboard/local_settings</filename><filename os=\"opensuse;sles\">/srv/www"
"/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/local_settings.py</filename> "
"to match the ones set in <filename "
"os=\"ubuntu;debian\">/etc/memcached.conf</filename><filename "
"os=\"centos;fedora;rhel;opensuse;sles\">/etc/sysconfig/memcached</filename>."
msgstr "<filename os=\"ubuntu;debian\">/etc/memcached.conf</filename><filename os=\"centos;fedora;rhel;opensuse;sles\">/etc/sysconfig/memcached</filename> に設定したものと一致されるために、<filename os=\"ubuntu;debian\">/etc/openstack-dashboard/local_settings.py</filename><filename os=\"centos;fedora;rhel\">/etc/openstack-dashboard/local_settings</filename><filename os=\"opensuse;sles\">/srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/local_settings.py</filename> の <literal>CACHES['default']['LOCATION']</literal> の値を変更します。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml65(para)
msgid ""
"Open <filename os=\"ubuntu;debian\">/etc/openstack-"
"dashboard/local_settings.py</filename><filename "
"os=\"centos;fedora;rhel\">/etc/openstack-dashboard/local_settings</filename>"
" and look for this line:"
msgstr "<filename os=\"ubuntu;debian\">/etc/openstack-dashboard/local_settings.py</filename><filename os=\"centos;fedora;rhel\">/etc/openstack-dashboard/local_settings</filename> を開き、この行を探します。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml77(title)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml30(td)
msgid "Notes"
msgstr "注"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml80(para)
msgid ""
"The address and port must match the ones set in <filename "
"os=\"ubuntu;debian\">/etc/memcached.conf</filename><filename "
"os=\"centos;fedora;rhel;opensuse;sles\">/etc/sysconfig/memcached</filename>."
msgstr "アドレスとポートは <filename os=\"ubuntu;debian\">/etc/memcached.conf</filename><filename os=\"centos;fedora;rhel;opensuse;sles\">/etc/sysconfig/memcached</filename> に設定したものと一致する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml85(para)
msgid ""
"If you change the memcached settings, you must restart the Apache web server"
" for the changes to take effect."
msgstr "memcached 設定を変更する場合、変更を反映するために Apache ウェブサーバーを再起動する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml90(para)
msgid ""
"You can use options other than memcached option for session storage. Set the"
" session back-end through the <parameter>SESSION_ENGINE</parameter> option."
msgstr "セッションストレージのために memcached 以外のオプションを使用することもできます。<parameter>SESSION_ENGINE</parameter> オプションによりセッションバックエンドを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml97(para)
msgid ""
"To change the timezone, use the dashboard or edit the <filename "
"os=\"centos;fedora;rhel\">/etc/openstack-"
"dashboard/local_settings</filename><filename os=\"ubuntu;debian\">/etc"
"/openstack-dashboard/local_settings.py</filename><filename "
"os=\"opensuse;sles\">/srv/www/openstack-"
"dashboard/openstack_dashboard/local/local_settings.py</filename> file."
msgstr "タイムゾーンを変更する場合、ダッシュボードを使用します。または <filename os=\"centos;fedora;rhel\">/etc/openstack-dashboard/local_settings</filename><filename os=\"ubuntu;debian\">/etc/openstack-dashboard/local_settings.py</filename><filename os=\"opensuse;sles\">/srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/local_settings.py</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml106(para)
msgid "Change the following parameter: <code>TIME_ZONE = \"UTC\"</code>"
msgstr "次のパラメーターを変更します。 <code>TIME_ZONE = \"UTC\"</code>"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml113(para)
msgid ""
"Update the <literal>ALLOWED_HOSTS</literal> in "
"<filename>local_settings.py</filename> to include the addresses you wish to "
"access the dashboard from."
msgstr "Dashboard にアクセスしたいアドレスを含めるために <filename>local_settings.py</filename> の <literal>ALLOWED_HOSTS</literal> を更新します。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml117(para)
msgid ""
"Edit <filename os=\"centos;fedora;rhel\">/etc/openstack-"
"dashboard/local_settings</filename><filename os=\"ubuntu;debian\">/etc"
"/openstack-dashboard/local_settings.py</filename><filename "
"os=\"opensuse;sles\">/srv/www/openstack-"
"dashboard/openstack_dashboard/local/local_settings.py</filename>:"
msgstr "<filename os=\"centos;fedora;rhel\">/etc/openstack-dashboard/local_settings</filename><filename os=\"ubuntu;debian\">/etc/openstack-dashboard/local_settings.py</filename><filename os=\"opensuse;sles\">/srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/local_settings.py</filename> を編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml127(para)
msgid ""
"This guide assumes that you are running the Dashboard on the controller "
"node. You can easily run the dashboard on a separate server, by changing the"
" appropriate settings in <filename>local_settings.py</filename>."
msgstr "このガイドはコントローラーノードで Dashboard を実行していると仮定します。<filename>local_settings.py</filename> の設定を適切に変更することにより、別のサーバーで Dashboard を簡単に実行できます。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml132(para)
msgid ""
"Edit <filename os=\"centos;fedora;rhel\">/etc/openstack-"
"dashboard/local_settings</filename><filename os=\"ubuntu;debian\">/etc"
"/openstack-dashboard/local_settings.py</filename><filename "
"os=\"opensuse;sles\">/srv/www/openstack-"
"dashboard/openstack_dashboard/local/local_settings.py</filename> and change "
"<literal>OPENSTACK_HOST</literal> to the hostname of your Identity Service:"
msgstr "<filename os=\"centos;fedora;rhel\">/etc/openstack-dashboard/local_settings</filename><filename os=\"ubuntu;debian\">/etc/openstack-dashboard/local_settings.py</filename><filename os=\"opensuse;sles\">/srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/local_settings.py</filename> を編集し、<literal>OPENSTACK_HOST</literal> を Identity Service のホスト名に変更します。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml144(para)
msgid "Setup Apache configuration: <placeholder-1/>"
msgstr "Apache 設定をセットアップします。 <placeholder-1/>"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml151(para)
msgid ""
"By default, the <systemitem>openstack-dashboard</systemitem> package enables"
" a database as session store. Before you continue, either change the session"
" store set up as described in <xref linkend=\"dashboard-sessions\"/> or "
"finish the setup of the database session store as explained in <xref linkend"
"=\"dashboard-session-database\"/>."
msgstr "<systemitem>openstack-dashboard</systemitem> パッケージは標準でセッションストアとしてデータベースを有効化します。続行する前に、<xref linkend=\"dashboard-sessions\"/> に記載されているとおりセットアップしたセッションストアを変更します。または、<xref linkend=\"dashboard-session-database\"/> に記載されているとおりデータベースのセッションストアのセットアップを完了します。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml161(para)
msgid ""
"Ensure that the SELinux policy of the system is configured to allow network "
"connections to the HTTP server."
msgstr "システムの SELinux ポリシーが HTTP サーバーにネットワーク接続を許可するよう設定されていることを確認します。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml167(para)
msgid "Start the Apache web server and memcached:"
msgstr "Apache ウェブサーバーと memcached を起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml180(para)
msgid ""
"You can now access the dashboard at <uri "
"os=\"ubuntu\">http://controller/horizon</uri><uri "
"os=\"debian\">https://controller/</uri><uri "
"os=\"centos;fedora;rhel\">http://controller/dashboard</uri><uri "
"os=\"opensuse;sles\">http://controller</uri>."
msgstr "これで Dashboard に <uri os=\"ubuntu\">http://controller/horizon</uri><uri os=\"debian\">https://controller/</uri><uri os=\"centos;fedora;rhel\">http://controller/dashboard</uri><uri os=\"opensuse;sles\">http://controller</uri> からアクセスできます。"
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml187(para)
msgid ""
"Login with credentials for any user that you created with the OpenStack "
"Identity Service."
msgstr "OpenStack Identity Service で作成したどれかのユーザーのクレデンシャルでログインします。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking.xml8(title)
msgid "Networking"
msgstr "ネットワーク"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking.xml9(para)
msgid ""
"After installing the operating system on each node for the architecture that"
" you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
"recommend that you disable any automated network management tools and "
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For"
" more information on how to configure networking on your distribution, see "
"the <link os=\"ubuntu\" href=\"https://help.ubuntu.com/lts/serverguide"
"/network-configuration.html\">documentation.</link><link os=\"debian\" "
"href=\"https://wiki.debian.org/NetworkConfiguration\">documentation.</link><link"
" os=\"rhel;centos;fedora\" "
"href=\"https://access.redhat.com/site/documentation/en-"
"US/Red_Hat_Enterprise_Linux/6/html/Deployment_Guide/s1-networkscripts-"
"interfaces.html\">documentation.</link><link os=\"sles;opensuse\" "
"href=\"https://www.suse.com/documentation/sles11/book_sle_admin/data/sec_basicnet_manconf.html\">SLES"
" 11</link><phrase os=\"sles;opensuse\"> or </phrase><link "
"os=\"sles;opensuse\" href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-"
"reference/chapter-13-basic-networking\">openSUSE documentation.</link>"
msgstr "導入するアーキテクチャーに合わせて、各ノードにオペレーティングシステムをインストールした後、ネットワークインターフェースを設定する必要があります。すべての自動ネットワーク管理ツールを無効化し、お使いのディストリビューションに合わせて適切な設定ファイルを手動で編集することを推奨します。お使いのディストリビューションでネットワークを設定する方法に関する詳細は、<link os=\"ubuntu\" href=\"https://help.ubuntu.com/lts/serverguide/network-configuration.html\">ドキュメント</link><link os=\"debian\" href=\"https://wiki.debian.org/NetworkConfiguration\">ドキュメント</link><link os=\"rhel;centos;fedora\" href=\"https://access.redhat.com/site/documentation/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/6/html/Deployment_Guide/s1-networkscripts-interfaces.html\">ドキュメント</link><link os=\"sles;opensuse\" href=\"https://www.suse.com/documentation/sles11/book_sle_admin/data/sec_basicnet_manconf.html\">SLES 11</link><phrase os=\"sles;opensuse\"> または </phrase><link os=\"sles;opensuse\" href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-reference/chapter-13-basic-networking\">openSUSE のドキュメント</link>を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking.xml32(title)
msgid ""
"To disable <systemitem class=\"service\">NetworkManager</systemitem> and "
"enable the <systemitem class=\"service\">network</systemitem> service:"
msgstr "<systemitem class=\"service\">NetworkManager</systemitem> を無効化し、<systemitem class=\"service\">network</systemitem> サービスを有効化する方法:"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking.xml43(title)
msgid "To disable <systemitem class=\"service\">NetworkManager</systemitem>:"
msgstr "<systemitem class=\"service\">NetworkManager</systemitem> を無効化する方法:"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking.xml45(para)
msgid "Use the YaST network module:"
msgstr "YaST ネットワークモジュールを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking.xml47(para)
msgid ""
"For more information, see the <link "
"href=\"https://www.suse.com/documentation/sles11/book_sle_admin/data/sec_nm_activate.html\">SLES"
" </link> or the <link href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-"
"reference/chapter-13-basic-networking#sec.basicnet.yast.netcard.global\"> "
"openSUSE documentation</link>."
msgstr "詳細は <link href=\"https://www.suse.com/documentation/sles11/book_sle_admin/data/sec_nm_activate.html\">SLES</link> または <link href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-reference/chapter-13-basic-networking#sec.basicnet.yast.netcard.global\">openSUSE</link> のドキュメントを参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking.xml55(para)
msgid ""
"RHEL and derivatives including CentOS and Scientific Linux enable a "
"restrictive <glossterm>firewall</glossterm> by default. During this "
"installation, certain steps will fail unless you alter or disable the "
"firewall. For further information about securing your installation, refer to"
" the <link href=\"http://docs.openstack.org/sec/\"> OpenStack Security "
"Guide</link>."
msgstr "RHEL および、CentOS や Scientific Linux のような派生物は、標準で制限的な<glossterm baseform=\"firewall\">ファイアウォール</glossterm>を有効化しています。このインストール中に、この設定を変更するか、ファイアウォールを無効化しなければ、特定の手順が失敗します。インストール環境をセキュア化することに関する詳細は <link href=\"http://docs.openstack.org/ja/security-guide/content/\">OpenStack セキュリティガイド</link> を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking.xml62(para)
msgid ""
"On Fedora, <literal>firewalld</literal> replaces <literal>iptables</literal>"
" as the default firewall system. While you can use "
"<literal>firewalld</literal> successfully, this guide references "
"<literal>iptables</literal> for compatibility with other distributions."
msgstr "Fedora の場合、<literal>firewalld</literal> が標準のファイアウォールシステムとして <literal>iptables</literal> の代わりに使用されています。<literal>firewalld</literal> を正常に使用できている限り、このガイドは他のディストリビューションとの互換性のために <literal>iptables</literal> を参照しています。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking.xml68(title)
msgid ""
"To disable <literal>firewalld</literal> and enable "
"<literal>iptables</literal>:"
msgstr "<literal>firewalld</literal> を無効化し、<literal>iptables</literal> を有効化する方法:"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking.xml77(para)
msgid ""
"Proceed to network configuration for the example <link linkend=\"basics-"
"networking-neutron\">OpenStack Networking (neutron) </link> or <link linkend"
"=\"basics-networking-nova\">legacy networking (nova-network)</link> "
"architecture."
msgstr "<link linkend=\"basics-networking-neutron\">OpenStack Networking (neutron) </link> または <link linkend=\"basics-networking-nova\">レガシーネットワーク (nova-network)</link> のアーキテクチャ例のネットワーク設定に進みます。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-verify.xml7(title)
msgid "Verify the Block Storage installation"
msgstr "Block Storage のインストールの検証"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-verify.xml8(para)
msgid ""
"To verify that the Block Storage is installed and configured properly, "
"create a new volume."
msgstr "Block Storage が正しくインストールされ、設定されたことを確認するために、新しいボリュームを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-verify.xml10(para)
msgid ""
"For more information about how to manage volumes, see the <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/user-"
"guide/content/index.html\"><citetitle>OpenStack User "
"Guide</citetitle></link>."
msgstr "ボリュームの管理に関する詳細は、<link href=\"http://docs.openstack.org/ja/user-guide/content/\"><citetitle>OpenStack エンドユーザーガイド</citetitle></link>を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-verify.xml15(para)
msgid "Source the <filename>demo-openrc.sh</filename> file:"
msgstr "<filename>demo-openrc.sh</filename> ファイルを読み込みます。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-verify.xml20(para)
msgid "Use the <placeholder-1/> command to create a new volume:"
msgstr "新しいボリュームを作成するために、<placeholder-1/> コマンドを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-verify.xml42(para)
msgid ""
"Make sure that the volume has been correctly created with the "
"<placeholder-1/> command:"
msgstr "ボリュームが正常に作成されたことを、<placeholder-1/> コマンドを用いて確認します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-verify.xml50(para)
msgid ""
"If the status value is not <literal>available</literal>, the volume creation"
" failed. Check the log files in the <filename>/var/log/cinder/</filename> "
"directory on the controller and volume nodes to get information about the "
"failure."
msgstr "状態が「 <literal>利用可能 (available)</literal>」でなければ、ボリュームの作成が失敗しています。失敗に関する情報を取得するために、コントローラーノードとボリュームノードの <filename>/var/log/cinder/</filename> にあるログファイルを確認してください。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml8(title)
msgid "Configure a Block Storage service node"
msgstr "Block Storage Service ノードの設定"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml9(para)
msgid ""
"After you configure the services on the controller node, configure a second "
"system to be a Block Storage service node. This node contains the disk that "
"serves volumes."
msgstr "コントローラーードでサービスを設定した後、Block Storage Service のノードとなる 2 番目のシステムを設定します。このノードはボリュームを取り扱うディスクを有します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml16(para)
msgid ""
"Use the instructions in <xref linkend=\"ch_basics\"/> to configure the "
"system. Note the following differences from the installation instructions "
"for the controller node:"
msgstr "システムを設定するために <xref linkend=\"ch_basics\"/> にある方法を使用します。以下の項目はコントローラーノードのインストール説明と異なることに注意してください。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml21(para)
msgid ""
"Set the host name to <literal>block1</literal> and use "
"<literal>10.0.0.41</literal> as IP address on the management network "
"interface. Ensure that the IP addresses and host names for both controller "
"node and Block Storage service node are listed in the "
"<filename>/etc/hosts</filename> file on each system."
msgstr "ホスト名を <literal>block1</literal> に設定し、管理ネットワークのインターフェースの IP アドレスとして <literal>10.0.0.41</literal> を使用します。コントローラーノードと Block Storage サービスノードの IP アドレスとホスト名が各システムの <filename>/etc/hosts</filename> にあることを確認します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml29(para)
msgid ""
"Follow the instructions in <xref linkend=\"basics-ntp\"/> to synchronize "
"from the controller node."
msgstr "コントローラーノードから同期するために、<xref linkend=\"basics-ntp\"/> にある説明に従います。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml35(para)
msgid "Install the required LVM packages, if they are not already installed:"
msgstr "必要となる LVM パッケージがまだインストールされていなければ、それらをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml40(para)
msgid ""
"Create the LVM physical and logical volumes. This guide assumes a second "
"disk <literal>/dev/sdb</literal> that is used for this purpose:"
msgstr "LVM の物理ボリュームと論理ボリュームを作成します。このガイドはこの目的のために使用される 2 番目のディスク <literal>/dev/sdb</literal> を仮定します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml47(para)
msgid ""
"Add a filter entry to the <literal>devices</literal> section in the "
"<filename>/etc/lvm/lvm.conf</filename> file to keep LVM from scanning "
"devices used by virtual machines:"
msgstr "仮想マシンにより使用されるデバイスをスキャンすることから LVM を保護するために、<filename>/etc/lvm/lvm.conf</filename> ファイルの <literal>devices</literal> セクションにフィルター項目を追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml57(para)
msgid ""
"You must add required physical volumes for LVM on the Block Storage host. "
"Run the <placeholder-1/> command to get a list or required volumes."
msgstr "Block Storage のホストに LVM 用に必要となる物理ボリュームを追加する必要があります。必要となるボリュームの一覧を取得するために <placeholder-1/> コマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml61(para)
msgid ""
"Each item in the filter array starts with either an <literal>a</literal> for"
" accept, or an <literal>r</literal> for reject. The physical volumes that "
"are required on the Block Storage host have names that begin with "
"<literal>a</literal>. The array must end with \"<literal>r/.*/</literal>\" "
"to reject any device not listed."
msgstr "フィルター配列にある各項目は、許可するために <literal>a</literal> から、拒否するために <literal>r</literal> から始まります。Block Storage のホストで必要となる物理ボリュームは <literal>a</literal> から始まる名前を持つ必要があります。配列は一覧に無いすべてのデバイスを拒否するために \"<literal>r/.*/</literal>\" で終わる必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml68(para)
msgid ""
"In this example, <literal>/dev/sda1</literal> is the volume where the "
"volumes for the operating system for the node reside, while "
"<literal>/dev/sdb</literal> is the volume reserved for <literal>cinder-"
"volumes</literal>."
msgstr "この例では、<literal>/dev/sda1</literal> がノードのオペレーティングシステム用のボリュームが置かれるボリュームです。<literal>/dev/sdb</literal> は <literal>cinder-volumes</literal> のために予約されたボリュームです。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml74(para)
msgid ""
"After you configure the operating system, install the appropriate packages "
"for the Block Storage service:"
msgstr "オペレーティングシステムの設定後、Block Storage Service 向けに適切なパッケージをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml81(para)
msgid ""
"Respond to the <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> prompts "
"about the <link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">database "
"management</link>, <link linkend=\"debconf-"
"keystone_authtoken\"><literal>[keystone_authtoken]</literal> "
"settings</link>, and <link linkend=\"debconf-rabbitmq\">RabbitMQ "
"credentials</link>. Make sure to enter the same details as you did for your "
"Block Storage service controller node."
msgstr "<link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">データベース管理</link>、<link linkend=\"debconf-keystone_authtoken\"><literal>[keystone_authtoken]</literal> 設定</link>、<link linkend=\"debconf-rabbitmq\">RabbitMQ クレデンシャル</link>に関する <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> プロンプトに答えます。必ず Block Storage のコントローラーノードと同じように入力します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml89(para)
msgid ""
"Another screen prompts you for the <systemitem class=\"library\">volume-"
"group</systemitem> to use. The Debian package configuration script detects "
"every active volume group and tries to use the first one it sees, provided "
"that the <systemitem class=\"library\">lvm2</systemitem> package was "
"installed before Block Storage. This should be the case if you configured "
"the volume group first, as this guide recommends."
msgstr "使用する <systemitem class=\"library\">volume-group</systemitem> を選択するプロンプトが別の画面に表示されます。Debian パッケージの設定スクリプトは、すべての動作中のボリュームグループを検知し、最初に認識したものを使用しようとします。<systemitem class=\"library\">lvm2</systemitem> パッケージが Block Storage の前にインストールされます。このガイドが推奨しているとおり、ボリュームグループを最初に設定する場合、このようになります。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml96(para)
msgid ""
"If you have only one active volume group on your Block Storage service node,"
" you do not need to manually enter its name when you install the <systemitem"
" class=\"service\">cinder-volume</systemitem> package because it is detected"
" automatically. If no <systemitem class=\"library\">volume-"
"group</systemitem> is available when you install <systemitem class=\"service"
"\">cinder-common</systemitem>, you must use <placeholder-1/> to manually "
"configure or re-configure <systemitem class=\"service\">cinder-"
"common</systemitem>."
msgstr "Block Storage のノードに動作中のボリュームグループが 1 つしかなければ、自動的に検出されるため、<systemitem class=\"service\">cinder-volume</systemitem> パッケージのインストール時にその名前を入力する必要がありません。<systemitem class=\"service\">cinder-common</systemitem> のインストール時に、<systemitem class=\"library\">volume-group</systemitem> が利用できなければ、手動で設定するか、<systemitem class=\"service\">cinder-common</systemitem> を再設定するために、<placeholder-1/> を使用する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml108(para)
msgid ""
"Copy the <filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> configuration file "
"from the controller, or perform the following steps to set the keystone "
"credentials:"
msgstr "<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> 設定ファイルをコントローラーからコピーします。または、keystone のクレデンシャルを設定するために、以下の手順を実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml144(para)
msgid ""
"In the <literal>[DEFAULT]</literal> configuration section of the "
"<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> file, set these configuration "
"keys and replace <replaceable>RABBIT_PASS</replaceable> with the password "
"you chose for RabbitMQ:"
msgstr "<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> ファイルの <literal>[DEFAULT]</literal> 設定セクションで、これらの設定キーを設定し、<replaceable>RABBIT_PASS</replaceable> を RabbitMQ 用に選択したパスワードに置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml158(para)
msgid ""
"Configure Block Storage to use the RabbitMQ message broker. Replace "
"<replaceable>RABBIT_PASS</replaceable> with the password you chose for "
"RabbitMQ:"
msgstr "RabbitMQ メッセージブローカーを使用するよう Block Storage を設定します。<replaceable>RABBIT_PASS</replaceable> を RabbitMQ 用に選んだパスワードで置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml171(para)
msgid ""
"Configure Block Storage to use your MySQL database. Edit the "
"<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> file and add the following key "
"to the <literal>[database]</literal> section. Replace "
"<replaceable>CINDER_DBPASS</replaceable> with the password you chose for the"
" Block Storage database:"
msgstr "Block Storage が MySQL データベースを使用するよう設定します。<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> ファイルを編集し、以下のキーを <literal>[database]</literal> セクションに追加します。Block Storage データベース用に選択したパスワードで <replaceable>CINDER_DBPASS</replaceable> を置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml190(para)
msgid ""
"Configure Block Storage to use the Image Service. Block Storage needs access"
" to images to create bootable volumes. Edit the "
"<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> file and update the "
"<option>glance_host</option> option in the <literal>[DEFAULT]</literal> "
"section:"
msgstr "Image Service を使用するよう Block Storage を設定します。Block Storage は、ブート可能なボリュームを作成するために、イメージにアクセスする必要があります。<filename>/etc/cinder/cinder.conf</filename> ファイルを編集し、<literal>[DEFAULT]</literal> セクションの <option>glance_host</option> オプションを更新します。"
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml208(para)
msgid ""
"Configure the iSCSI target service to discover Block Storage volumes. Add "
"the following line to the beginning of the "
"<filename>/etc/tgt/targets.conf</filename> file, if it is not already "
"present:"
msgstr "Block Storage ボリュームを探索するよう iSCSI ターゲットサービスを設定します。まだ存在しなければ、以下の行を <filename>/etc/tgt/targets.conf</filename> の最初に追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-verify.xml7(title)
msgid "Verify the Telemetry installation"
msgstr "Telemetry のインストールの検証"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-verify.xml8(para)
msgid ""
"To test the Telemetry installation, download an image from the Image "
"Service, and use the <placeholder-1/> command to display usage statistics."
msgstr "Telemetry のインストールをテストするために、イメージを Image Service からダウンロードします。そして、使用量の統計情報を表示するために <placeholder-1/> コマンドを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-verify.xml13(para)
msgid ""
"Use the <literal>ceilometer meter-list</literal> command to test the access "
"to Telemetry:"
msgstr "Telemetry へのアクセスをテストするために <literal>ceilometer meter-list</literal> コマンドを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-verify.xml24(para)
msgid "Download an image from the Image Service:"
msgstr "Image Service からイメージをダウンロードします。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-verify.xml28(para)
msgid ""
"Call the <literal>ceilometer meter-list</literal> command again to validate "
"that the download has been detected and stored by the Telemetry:"
msgstr "このダウンロードが Telemetry により検知され、保存されていることを検証するために <literal>ceilometer meter-list</literal> コマンドを呼び出します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-verify.xml41(para)
msgid "You can now get usage statistics for the various meters:"
msgstr "さまざまなメーターの使用量の統計情報を取得できるようになりました。"
#: ./doc/install-guide/ch_ceilometer.xml7(title)
msgid "Add the Telemetry module"
msgstr "Telemetry モジュールの追加"
#: ./doc/install-guide/ch_ceilometer.xml8(para)
msgid ""
"Telemetry provides a framework for monitoring and metering the OpenStack "
"cloud. It is also known as the ceilometer project."
msgstr "Telemetry は OpenStack クラウドのモニタリングとメータリングのフレームワークを提供します。これは Ceilometer プロジェクトとしても知られています。"
#: ./doc/install-guide/ch_ceilometer.xml20(para)
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Telemetry. You can <link linkend"
"=\"launch-instance\">launch an instance</link> or add more services to your "
"environment in the previous chapters."
msgstr "OpenStack 環境に Telemetryが追加されました。<link linkend=\"launch-instance\">インスタンスの起動</link>、以前の章に記載されているサービスの環境への追加を実行できます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml8(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml8(para)
msgid ""
"Before you install and configure OpenStack Networking, you must enable "
"certain kernel networking functions."
msgstr "OpenStack Networking をインストールし、設定する前に、特定のカーネルネットワーク機能を有効化する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml11(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml11(title)
msgid "To enable kernel networking functions"
msgstr "カーネルのネットワーク機能の有効化方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml13(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/sysctl.conf</filename> file and add the following "
"lines:"
msgstr "<filename>/etc/sysctl.conf</filename> ファイルを編集し、以下の行を追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml19(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml20(para)
msgid "Implement the changes:"
msgstr "変更を実装します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml24(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml58(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml25(title)
msgid "To install the Networking components"
msgstr "Networking コンポーネントのインストール方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml31(para)
msgid ""
"Ubuntu installations that use Linux kernel version 3.11 or later do not "
"require the <emphasis>openvswitch-datapath-dkms</emphasis> package."
msgstr "Linux カーネル 3.11 以降を使用した Ubuntu インストール環境は、<emphasis>openvswitch-datapath-dkms</emphasis> パッケージを必要としません。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml37(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml65(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml40(para)
msgid "SUSE does not use a separate ML2 plug-in package."
msgstr "SUSE は ML2 プラグイン固有のパッケージを使用しません。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml42(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml45(title)
msgid "To configure the Networking common components"
msgstr "Networking 共通コンポーネントの設定方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml43(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml46(para)
msgid ""
"The Networking common component configuration includes the authentication "
"mechanism, message broker, and plug-in."
msgstr "Networking 共通コンポーネントの設定には、認証機構、メッセージブローカー、プラグインがあります。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml55(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml78(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml132(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml155(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml58(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml81(para)
msgid "Configure Networking to use the Identity service for authentication:"
msgstr "Networking が認証用に Identity Service を使用するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml73(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml100(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml297(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml312(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml134(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml167(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml360(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml394(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml60(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml94(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>NEUTRON_PASS</replaceable> with the password you chose "
"for the <literal>neutron</literal> user in the Identity service."
msgstr "Identity で <literal>neutron</literal> ユーザー用に選択したパスワードで <replaceable>NEUTRON_PASS</replaceable> を置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml82(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml159(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml85(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> file and add the "
"following key to the <literal>[DEFAULT]</literal> section:"
msgstr "<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> ファイルを編集し、以下のキーを <literal>[DEFAULT]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml89(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml165(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml92(para)
msgid ""
"Add the following keys to the <literal>[keystone_authtoken]</literal> "
"section:"
msgstr "以下のキーを <literal>[keystone_authtoken]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml107(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml121(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml183(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml197(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml110(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml124(para)
msgid "Configure Networking to use the message broker:"
msgstr "Networking がメッセージブローカーを使用するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml124(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml158(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml200(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml242(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml290(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml127(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml161(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> file and add the "
"following keys to the <literal>[DEFAULT]</literal> section:"
msgstr "<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> ファイルを編集し、以下のキーを <literal>[DEFAULT]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml140(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml154(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml272(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml286(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml143(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml157(para)
msgid ""
"Configure Networking to use the Modular Layer 2 (ML2) plug-in and associated"
" services:"
msgstr "Modular Layer 2 (ML2) プラグインと関連サービスを使用するよう Networking を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml147(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml168(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml150(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml171(para)
msgid ""
"To assist with troubleshooting, add <literal>verbose = True</literal> to the"
" <literal>[DEFAULT]</literal> section in the "
"<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> file."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml179(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml309(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml346(title)
msgid "To configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in"
msgstr "ML2 プラグインの設定方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml180(para)
msgid ""
"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch (OVS) mechanism (agent) to build the "
"virtual networking framework for instances."
msgstr "ML2 プラグインは、インスタンスの仮想ネットワークフレームワークを構築するために、Open vSwitch 機能 (エージェント) を使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml194(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml234(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml367(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml401(replaceable)
msgid "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS"
msgstr "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml203(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS</replaceable> "
"with the IP address of the instance tunnels network interface on your "
"compute node. This guide uses <literal>10.0.1.31</literal> for the IP "
"address of the instance tunnels network interface on the first compute node."
msgstr "コンピュートノードのインスタンストンネルネットワークインターフェースの IP アドレスで <replaceable>INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS</replaceable> を置き換えます。このガイドは、最初のコンピュートノードのインスタンストンネルネットワークインターフェースの IP アドレスに <literal>10.0.1.31</literal> を使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml212(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini</filename> file and"
" add the following keys to the <literal>[ml2]</literal> section:"
msgstr "<filename>/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini</filename> ファイルを編集し、以下のキーを <literal>[ml2]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml221(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml388(para)
msgid ""
"Add the following keys to the <literal>[ml2_type_gre]</literal> section:"
msgstr "以下のキーを <literal>[ml2_type_gre]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml226(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml393(para)
msgid "Add the <literal>[ovs]</literal> section and the following keys to it:"
msgstr "<literal>[ovs]</literal> セクションを追加し、そこに以下のキーを追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml228(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS</replaceable> "
"with the IP address of the instance tunnels network interface on your "
"compute node."
msgstr "コンピュートノードのインスタンストンネルネットワークインターフェースの IP アドレスで <replaceable>INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS</replaceable> を置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml237(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml345(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml404(para)
msgid ""
"Add the <literal>[securitygroup]</literal> section and the following keys to"
" it:"
msgstr "<literal>[securitygroup]</literal> セクションを追加し、そこに以下のキーを追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml246(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml413(title)
msgid "To configure the Open vSwitch (OVS) service"
msgstr "Open vSwitch (OVS) サービスの設定方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml247(para)
msgid ""
"The OVS service provides the underlying virtual networking framework for "
"instances."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml250(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml256(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml424(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml430(para)
msgid "Start the OVS service and configure it to start when the system boots:"
msgstr "OVS サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml262(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml266(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml436(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml440(para)
msgid "Restart the OVS service:"
msgstr "OVS サービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml271(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml354(title)
msgid "To configure Compute to use Networking"
msgstr "Networking を使用するための Compute の設定方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml272(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml355(para)
msgid ""
"By default, most distributions configure Compute to use legacy networking. "
"You must reconfigure Compute to manage networks through Networking."
msgstr "多くのディストリビューションは標準で、レガシーネットワークを使用するよう Compute を設定します。Networking からネットワークを管理するよう、Compute を再設定する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml301(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml328(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml384(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml410(para)
msgid ""
"By default, Compute uses an internal firewall service. Since Networking "
"includes a firewall service, you must disable the Compute firewall service "
"by using the <literal>nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver</literal> "
"firewall driver."
msgstr "デフォルトで、Compute は内部ファイアウォールサービスを使用します。Networking がファイアウォールサービスを含むため、<literal>nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver</literal> ファイアウォールドライバーを使用して、Compute のファイアウォールサービスを無効化する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml309(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml392(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/nova/nova.conf</filename> and add the following keys"
" to the <literal>[DEFAULT]</literal> section:"
msgstr "<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> ファイルを編集し、以下のキーを <literal>[DEFAULT]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml337(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml466(title)
msgid "To finalize the installation"
msgstr "インストールの最終手順"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml339(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml468(para)
msgid ""
"The Networking service initialization scripts expect a symbolic link "
"<filename>/etc/neutron/plugin.ini</filename> pointing to the configuration "
"file associated with your chosen plug-in. Using the ML2 plug-in, for "
"example, the symbolic link must point to "
"<filename>/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini</filename>. If this symbolic"
" link does not exist, create it using the following commands:"
msgstr "Networking のサービス初期化スクリプトは、選択したプラグインと関連する設定ファイルを指し示すシンボリックリンク <filename>/etc/neutron/plugin.ini</filename> を予期しています。例えば、ML2 プラグインを使用する場合、シンボリックリンクが <filename>/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini</filename> を指し示す必要があります。このシンボリックリンクが存在しなければ、以下のコマンドを使用して作成します。"
#. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1087647
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml349(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml478(para)
msgid ""
"Due to a packaging bug, the Open vSwitch agent initialization script "
"explicitly looks for the Open vSwitch plug-in configuration file rather than"
" a symbolic link <filename>/etc/neutron/plugin.ini</filename> pointing to "
"the ML2 plug-in configuration file. Run the following commands to resolve "
"this issue:"
msgstr "パッケージ化のバグのため、Open vSwitch エージェントの初期化スクリプトは、ML2 プラグイン設定ファイルを指し示すシンボリックリンク <filename>/etc/neutron/plugin.ini</filename> ではなく、Open vSwitch プラグイン設定ファイルを明示的に検索します。この問題を解決するために、以下のコマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml359(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml488(para)
msgid ""
"The Networking service initialization scripts expect the variable "
"<literal>NEUTRON_PLUGIN_CONF</literal> in the "
"<filename>/etc/sysconfig/neutron</filename> file to reference the "
"configuration file associated with your chosen plug-in. Using ML2, for "
"example, edit the <filename>/etc/sysconfig/neutron</filename> file and add "
"the following:"
msgstr "Networking のサービス初期化スクリプトは、<filename>/etc/sysconfig/neutron</filename> ファイルの <literal>NEUTRON_PLUGIN_CONF</literal> 変数が、使用するプラグインに関連する設定ファイルを参照していることを想定します。例えば、ML2 を使用する場合、<filename>/etc/sysconfig/neutron</filename> ファイルを編集し、以下を追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml374(para)
msgid ""
"Start the Open vSwitch (OVS) agent and configure it to start when the system"
" boots:"
msgstr "Open vSwitch エージェントを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-compute-node.xml382(para)
msgid "Restart the Open vSwitch (OVS) agent:"
msgstr "Open vSwitch (OVS) エージェントを再起動します。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml27(None)
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml149(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/installguide_arch-nova.png'; "
"md5=da24b356516c960a33ab2b4b72840774"
msgstr "@@image: 'figures/installguide_arch-nova.png'; md5=da24b356516c960a33ab2b4b72840774"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml8(title)
#: ./doc/install-guide/ch_networking.xml34(title)
msgid "Legacy networking (nova-network)"
msgstr "レガシーネットワーク (nova-network)"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml9(para)
msgid ""
"The example architecture with legacy networking (nova-network) requires a "
"controller node and at least one compute node. The controller node contains "
"one network interface on the <glossterm>management network</glossterm>. The "
"compute node contains one network interface on the management network and "
"one on the <glossterm>external network</glossterm>."
msgstr "このレガシーネットワーク (nova-network) を持つアーキテクチャ例は、コントローラーと最低 1 つのコンピュートノードを必要とします。コントローラーノードは、<glossterm baseform=\"management network\">管理ネットワーク</glossterm>に 1 つのネットワークインターフェースを持ちます。コンピュートノードは、管理ネットワークに 1 つのネットワークインターフェースを、<glossterm baseform=\"external network\">外部ネットワーク</glossterm>に 1 つを持ちます。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml16(para)
msgid ""
"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use "
"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide"
" simply refers to the first interface as the interface with the lowest "
"number and the second interface as the interface with the highest number."
msgstr "ネットワークインターフェースの名前はディストリビューションにより異なります。伝統的に、インターフェースは、「eth」から始まり、数字が後ろにつきます。すべての種類を取り扱うために、このガイドは単に、最小の番号を持つインターフェースとして 1 番目のインターフェースを参照します。最大の番号を持つインターフェースとして 2 番目のインターフェースを参照します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml23(title)
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml145(title)
msgid "Two-node architecture with legacy networking (nova-network)"
msgstr "レガシーネットワーク (nova-network) を持つ 2 ノードアーキテクチャー"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml90(para)
msgid ""
"The external interface uses a special configuration without an IP address "
"assigned to it. Configure the second interface as the external interface:"
msgstr "外部インターフェースは、IP アドレスを割り当てない特別な設定を使用します。外部インターフェースとして 2 番目のインターフェースを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml93(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>INTERFACE_NAME</replaceable> with the actual interface "
"name. For example, <emphasis>eth1</emphasis> or <emphasis>ens224</emphasis>."
msgstr "<replaceable>INTERFACE_NAME</replaceable> を実際のインターフェース名で置き換えます。例えば、<emphasis>eth1</emphasis> や <emphasis>ens224</emphasis> です。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml7(title)
msgid "Install the Database service"
msgstr "Database サービスのインストール"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml8(para)
msgid "This procedure installs the Database module on the controller node."
msgstr "この手順は、コントローラーノードに Database モジュールをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml12(para)
msgid ""
"This chapter assumes that you already have a working OpenStack environment "
"with at least the following components installed: Compute, Image Service, "
"Identity."
msgstr "本章は、すでに OpenStack 環境が動作していること、少なくとも Compute、Image Service、Identity がインストールされていることを仮定しています。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml17(title)
msgid "Ubuntu 14.04 Only"
msgstr "Ubuntu 14.04 のみ"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml18(para)
msgid ""
"The Database module is only available under Ubuntu 14.04. Packages are not "
"available for 12.04, or via the Ubuntu Cloud Archive."
msgstr "Database モジュールは Ubuntu 14.04 のみで利用可能です。パッケージは 12.04 や Ubuntu Cloud Archive から取得できません。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml22(para)
msgid "To install the Database module on the controller:"
msgstr "Database モジュールをコントローラーにインストールする方法:"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml25(para)
msgid "Install required packages:"
msgstr "必要パッケージをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml32(para)
msgid ""
"Respond to the prompts for <link linkend=\"debconf-dbconfig-"
"common\">database management</link> and <link linkend=\"debconf-"
"keystone_authtoken\"><literal>[keystone_authtoken]</literal> "
"settings</link>, and <link linkend=\"debconf-api-endpoints\">API "
"endpoint</link> registration. The <placeholder-1/> command runs "
"automatically."
msgstr "<link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">データベース管理</link>、<link linkend=\"debconf-keystone_authtoken\"><literal>[keystone_authtoken]</literal> 設定</link>、<link linkend=\"debconf-api-endpoints\">API エンドポイント</link>登録に関するプロンプトに答えます。<placeholder-1/> コマンドが自動的に実行されます。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml41(para)
msgid "Prepare OpenStack:"
msgstr "OpenStack を準備します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml44(para)
msgid "Source the <filename>admin-openrc.sh</filename> file."
msgstr "<filename>admin-openrc.sh</filename> ファイルを読み込みます。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml49(para)
msgid ""
"Create a <literal>trove</literal> user that Compute uses to authenticate "
"with the Identity service. Use the <literal>service</literal> tenant and "
"give the user the <literal>admin</literal> role:"
msgstr "Compute が Identity Service で認証するために使用する <literal>trove</literal> ユーザーを作成します。<literal>service</literal> プロジェクトを使用し、ユーザーに <literal>admin</literal> ロールを与えます。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml54(replaceable)
msgid "TROVE_PASS"
msgstr "TROVE_PASS"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml55(replaceable)
msgid "trove@example.com"
msgstr "trove@example.com"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml63(para)
msgid ""
"Edit the following configuration files, taking the below actions for each "
"file:"
msgstr "以下の設定ファイルを編集します。各ファイルを次のようにします。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml66(filename)
msgid "trove.conf"
msgstr "trove.conf"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml67(filename)
msgid "trove-taskmanager.conf"
msgstr "trove-taskmanager.conf"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml68(filename)
msgid "trove-conductor.conf"
msgstr "trove-conductor.conf"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml72(para)
msgid ""
"Edit the <literal>[DEFAULT]</literal> section of each file and set "
"appropriate values for the OpenStack service URLs, logging and messaging "
"configuration, and SQL connections:"
msgstr "各ファイルの <literal>[DEFAULT]</literal> セクションを編集し、OpenStack のサービスの URL、ロギング、メッセージングの設定、SQL 接続に対して、適切な値を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml82(literal)
msgid "TROVE_DBPASS"
msgstr "TROVE_DBPASS"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml87(para)
msgid ""
"Configure the Database module to use the RabbitMQ message broker by setting "
"the rabbit_password in the <literal>[DEFAULT]</literal> configuration group "
"of each file:"
msgstr "各ファイルの <literal>[DEFAULT]</literal> 設定グループに rabbit_password を設定し、Database モジュールが RabbitMQ メッセージブローカーを使用するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml97(para)
msgid ""
"Set these configuration keys to configure the Database module to use the "
"RabbitMQ message broker:"
msgstr "Database モジュールが RabbitMQ メッセージブローカーを使用するよう設定するために、これらの設定キーを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml122(para)
msgid ""
"Edit the <literal>[filter:authtoken]</literal> section of the <filename>api-"
"paste.ini</filename> file so it matches the listing shown below:"
msgstr "<filename>api-paste.ini</filename> ファイルの <literal>[filter:authtoken]</literal> セクションを編集し、以下に示すものと一致するようにします。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml136(para)
msgid ""
"Edit the <filename>trove.conf</filename> file so it includes appropriate "
"values for the default datastore and network label regex as shown below:"
msgstr "<filename>trove.conf</filename> ファイルを編集し、デフォルトのデータストアおよびネットワークラベルの正規表現に、以下に示すように適切な値を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml149(para)
msgid ""
"Edit the <filename>trove-taskmanager.conf</filename> file so it includes the"
" appropriate service credentials required to connect to the OpenStack "
"Compute service as shown below:"
msgstr "以下に示すように <filename>trove-taskmanager.conf</filename> ファイルを編集し、OpenStack Compute サービスに接続するために必要となるサービスのクレデンシャルを適切に設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml165(para)
msgid "Prepare the trove admin database:"
msgstr "trove 管理データベースを準備します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml173(para)
msgid "Prepare the Database service:"
msgstr "Database サービスを準備します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml176(para)
msgid "Initialize the database:"
msgstr "データベースを初期化します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml180(para)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml188(para)
msgid ""
"Create a datastore. You need to create a separate datastore for each type of"
" database you want to use, for example, MySQL, MongoDB, Cassandra. This "
"example shows you how to create a datastore for a MySQL database:"
msgstr "データストアを作成します。使用したいデータベースの種類に応じて、別々のデータストアを作成する必要があります。例えば、MySQL、MongoDB、Cassandra です。この例は、MySQL データベース用のデータストアを作成する方法です。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml194(para)
msgid "Create a trove image."
msgstr "trove イメージを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml195(para)
msgid ""
"Create an image for the type of database you want to use, for example, "
"MySQL, MongoDB, Cassandra."
msgstr "使用したいデータベースの種類に応じてイメージを作成します。例えば、MySQL、MongoDB、Cassandra です。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml197(para)
msgid ""
"This image must have the trove guest agent installed, and it must have the "
"<filename>trove-guestagent.conf</filename> file configured to connect to "
"your OpenStack environment. To correctly configure the <filename>trove-"
"guestagent.conf</filename> file, follow these steps on the guest instance "
"you are using to build your image:"
msgstr "このイメージは trove ゲストエージェントがインストールされている必要があります。お使いの OpenStack 環境に接続するために、<filename>trove-guestagent.conf</filename> ファイルを設定する必要があります。<filename>trove-guestagent.conf</filename> ファイルを正しく設定するために、イメージ構築用に使用しているゲストインスタンスでこれらの手順を実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml206(para)
msgid "Add the following lines to <filename>trove-guestagent.conf</filename>:"
msgstr "以下の行を <filename>trove-guestagent.conf</filename> に追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml218(para)
msgid ""
"Update the datastore to use the new image, using the <placeholder-1/> "
"command."
msgstr "新しいイメージを使用するために、<placeholder-1/> コマンドを使用して、データストアを更新します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml220(para)
msgid "This example shows you how to create a MySQL 5.5 datastore:"
msgstr "この例は MySQL 5.5 データストアを作成する方法です。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml222(replaceable)
msgid "glance_image_ID"
msgstr "glance_image_ID"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml226(para)
msgid ""
"You must register the Database module with the Identity service so that "
"other OpenStack services can locate it. Register the service and specify the"
" endpoint:"
msgstr "他の OpenStack サービスから使用できるように、Database モジュールを Identity Service に登録します。サービスを登録し、エンドポイントを指定します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml239(para)
msgid ""
"Start Database services and configure them to start when the system boots:"
msgstr "Database サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml242(para)
msgid "Restart Database services:"
msgstr "Database サービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/ch_cinder.xml7(title)
msgid "Add the Block Storage service"
msgstr "Block Storage Service の追加"
#: ./doc/install-guide/ch_cinder.xml8(para)
msgid ""
"The OpenStack Block Storage service works through the interaction of a "
"series of daemon processes named <systemitem "
"role=\"process\">cinder-*</systemitem> that reside persistently on the host "
"machine or machines. You can run the binaries from a single node or across "
"multiple nodes. You can also run them on the same node as other OpenStack "
"services. The following sections introduce Block Storage service components "
"and concepts and show you how to configure and install the Block Storage "
"service."
msgstr "OpenStack Block Storage Service はホストマシンに永続的に存在する <systemitem role=\"process\">cinder-*</systemitem> という名前の一連のデーモンプロセスと通信して動作します。単一ノードや複数のノードに渡りバイナリを実行できます。他の OpenStack サービスのように同じノードで実行することもできます。以下のセクションは Block Storage Service のコンポーネントと概念について紹介し、Block Storage Service の設定方法とインストール方法を説明します。"
#: ./doc/install-guide/ch_cinder.xml22(para)
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can <link linkend"
"=\"launch-instance\">launch an instance</link> or add more services to your "
"environment in the following chapters."
msgstr "OpenStack 環境に Block Storage が追加されました。<link linkend=\"launch-instance\">インスタンスの起動</link>、以降の章に記載されているサービスの環境への追加を実行できます。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-rabbitmq.xml16(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; "
"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-rabbitmq.xml23(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; "
"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-rabbitmq.xml30(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; "
"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-rabbitmq.xml7(title)
msgid "RabbitMQ credentials parameters"
msgstr "RabbitMQ クレデンシャルパラメーター"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-rabbitmq.xml8(para)
msgid ""
"For every package that must connect to a Messaging Server, the Debian "
"package enables you to configure the IP address for that server and the user"
" name and password that is used to connect. The following example shows "
"configuration with the <systemitem class=\"service\">ceilometer-"
"common</systemitem> package:"
msgstr "メッセージングサーバーに接続する必要があるすべてのパッケージの場合には、Debian パッケージにより、そのサーバーの IP アドレス、接続するために使用されるユーザー名とパスワードを設定できます。以下の例は <systemitem class=\"service\">ceilometer-common</systemitem> を用いた設定を示します。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-rabbitmq.xml34(para)
msgid ""
"These debconf screens appear in: <systemitem class=\"service\">ceilometer-"
"common</systemitem>, <systemitem class=\"service\">cinder-"
"common</systemitem>, <systemitem class=\"service\">glance-"
"common</systemitem>, <systemitem class=\"service\">heat-common</systemitem>,"
" <systemitem class=\"service\">neutron-common</systemitem> and <systemitem "
"class=\"service\">nova-common</systemitem>."
msgstr "これらの debconf 画面が次のもので表示されます。<systemitem class=\"service\">ceilometer-common</systemitem>、<systemitem class=\"service\">cinder-common</systemitem>、<systemitem class=\"service\">glance-common</systemitem>、<systemitem class=\"service\">heat-common</systemitem>、<systemitem class=\"service\">neutron-common</systemitem>、<systemitem class=\"service\">nova-common</systemitem>。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-rabbitmq.xml41(para)
msgid ""
"This will configure the below directives (example from "
"<filename>nova.conf</filename>):"
msgstr "これにより、以下のディレクティブ (<filename>nova.conf</filename> からの例) が設定されます。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-rabbitmq.xml47(para)
msgid "The other directives concerning RabbitMQ will stay untouched."
msgstr "他の RabbitMQ に関するディレクティブは、そのままにしておきます。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-concepts.xml8(title)
msgid "debconf concepts"
msgstr "debconf の概念"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-concepts.xml9(para)
msgid ""
"This chapter explains how to use the Debian <systemitem "
"class=\"library\">debconf</systemitem> and <systemitem class=\"library"
"\">dbconfig-common</systemitem> packages to configure OpenStack services. "
"These packages enable users to perform configuration tasks. When users "
"install OpenStack packages, <package>debconf</package> prompts the user for "
"responses, which seed the contents of configuration files associated with "
"that package. After package installation, users can update the configuration"
" of a package by using the <placeholder-1/> program."
msgstr "本章は OpenStack サービスを設定するために Debian の <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> と <systemitem class=\"library\">dbconfig-common</systemitem> を使用する方法について説明します。これらのパッケージによりユーザーが設定作業を実行できます。ユーザーが OpenStack パッケージをインストールするとき、<package>debconf</package> がユーザーにプロンプトを表示します。これは、パッケージに関連づけられた設定ファイルの内容をシードします。パッケージのインストール後、ユーザーは <placeholder-1/> プログラムを使用することにより、パッケージの設定を更新できます。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-concepts.xml19(para)
msgid ""
"If you are familiar with these packages and pre-seeding, you can proceed to "
"<xref linkend=\"ch_keystone\"/>."
msgstr "これらのパッケージと事前シードに慣れている場合、<xref linkend=\"ch_keystone\"/> に進むことができます。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-concepts.xml22(title)
msgid "The Debian packages"
msgstr "Debian パッケージ"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-concepts.xml23(para)
msgid ""
"The rules described here are from the <link href=\"http://www.debian.org/doc"
"/debian-policy/\"><citetitle>Debian Policy Manual</citetitle></link>. If any"
" rule described in this chapter is not respected, you have found a serious "
"bug that must be fixed."
msgstr "ここに記載されたルールは <link href=\"http://www.debian.org/doc/debian-policy/\"><citetitle>Debian Policy Manual</citetitle></link> からのものです。本章に記載された何らかのルールが関係しなければ、修正すべき深刻なバグを見つけましたことになります。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-concepts.xml28(para)
msgid ""
"When you install or upgrade a Debian package, all configuration file values "
"are preserved. Using the <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> "
"database as a registry is considered a bug in Debian. If you edit something "
"in any OpenStack configuration file, the <systemitem "
"class=\"library\">debconf</systemitem> package reads that value when it "
"prepares to prompt the user. For example, to change the log in name for the "
"RabbitMQ messaging queue for a service, you can edit its value in the "
"corresponding configuration file."
msgstr "Debian パッケージをインストールまたはアップグレードするとき、すべての設定値は保護されます。レジストリとして <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> データベースを使用することは Debian でバグとみなされます。あらゆる OpenStack 設定ファイルで何かを編集する場合、ユーザーにプロンプトを表示するとき、<systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> パッケージがその値を読み込みます。例えば、サービス用の RabbitMQ メッセージングキューの名前でログを変更するために、対応する設定ファイルでその値を編集できます。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-concepts.xml37(para)
msgid ""
"To opt out of using the <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> "
"package, run the <placeholder-1/> command and select non-interactive mode:"
msgstr "<systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> パッケージを使用することを止めるために、<placeholder-1/> コマンドを実行し、非対話モードを選択します。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-concepts.xml42(para)
msgid ""
"Then, <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> does not prompt "
"you."
msgstr "そして、<systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> がプロンプトを表示しなくなります。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-concepts.xml44(para)
msgid ""
"Another way to disable the <systemitem "
"class=\"library\">debconf</systemitem> package is to prefix the "
"<placeholder-1/> command with "
"<literal>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</literal>, as follows:"
msgstr "<systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> を無効化する別の方法は、以下のように <placeholder-1/> コマンドに <literal>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</literal> を付けることです。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-concepts.xml50(para)
msgid ""
"If you configure a package with <systemitem "
"class=\"library\">debconf</systemitem> incorrectly, you can re-configure it,"
" as follows:"
msgstr "<systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> を用いて誤って設定した場合、以下のように再設定できます。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-concepts.xml53(replaceable)
msgid "PACKAGE-NAME"
msgstr "PACKAGE-NAME"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-concepts.xml54(para)
msgid ""
"This calls the post-installation script for the <replaceable>PACKAGE-"
"NAME</replaceable> package after the user responds to all prompts. If you "
"cannot install a Debian package in a non-interactive way, you have found a "
"release-critical bug in Debian. Report it to the Debian bug tracking system."
msgstr "これはユーザーがすべてのプロンプトに答えた後、<replaceable>PACKAGE-NAME</replaceable> パッケージ用のインストール後スクリプトを呼び出します。非対話的な方法で Debian パッケージをインストールできない場合、Debian で深刻なリリースのバグを見つけたことになります。Debian のバグ追跡システムに報告してください。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-concepts.xml59(para)
msgid ""
"Generally, the <systemitem class=\"library\">-common</systemitem> packages "
"install the configuration files. For example, the <literal>glance-"
"common</literal> package installs the <filename>glance-api.conf</filename> "
"and <filename>glance-registry.conf</filename> files. So, for the Image "
"Service, you must re-configure the <literal>glance-common</literal> package."
" The same applies for <literal>cinder-common</literal>, <literal>nova-"
"common</literal>, and <literal>heat-common</literal> packages."
msgstr "一般的に、<systemitem class=\"library\">-common</systemitem> パッケージが設定ファイルをインストールします。例えば、<literal>glance-common</literal> パッケージが <filename>glance-api.conf</filename> と <filename>glance-registry.conf</filename> ファイルをインストールします。そのため、Image Service 用に <literal>glance-common</literal> パッケージを再設定する必要があります。同じことを <literal>cinder-common</literal>、<literal>nova-common</literal>、<literal>heat-common</literal> パッケージに適用します。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-concepts.xml69(para)
msgid ""
"In <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem>, the higher the "
"priority for a screen, the greater the chance that the user sees that "
"screen. If a <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> screen has "
"<literal>medium</literal> priority and you configure the Debian system to "
"show only <literal>critical</literal> prompts, which is the default in "
"Debian, the user does not see that <systemitem "
"class=\"library\">debconf</systemitem> screen. Instead, the default for the "
"related package is used. In the Debian OpenStack packages, a number of "
"<systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> screens are set with "
"<literal>medium</literal> priority. Consequently, if you want to respond to "
"all <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> screens from the "
"Debian OpenStack packages, you must run the following command and select the"
" <literal>medium</literal> priority before you install any packages:"
msgstr "<systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> では、画面の優先度が高ければ高いほど、ユーザーがその画面を参照する機会が増えます。<systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> 画面が <literal>medium</literal> (中) の優先度を持ち、Debian システムが <literal>critical</literal> (重要) のプロンプトのみを表示するよう設定している場合、その <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> 画面が表示されません。代わりに、関連パッケージのデフォルトが使用されます。Debian OpenStack パッケージの場合、数多くの <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> 画面が <literal>medium</literal> 優先度に設定されています。そのため、Debian OpenStack パッケージのすべての <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> 画面をプロンプト表示したい場合、何らかのパッケージをインストールする前に、以下のコマンドを実行し、<literal>medium</literal> 優先度を選択する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-concepts.xml88(para)
msgid ""
"The packages do not require pre-depends. If <systemitem class=\"library"
"\">dbconfig-common</systemitem> is already installed on the system, the user"
" sees all prompts. However, you cannot define the order in which the "
"<systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> screens appear. The user "
"must make sense of it even if the prompts appear in an illogical order."
msgstr "パッケージは事前の依存関係を必要としません。<systemitem class=\"library\">dbconfig-common</systemitem> がすでにシステムにインストールされていれば、すべてのプロンプトが表示されます。しかしながら、<systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> 画面が表示される順番を定義できません。プロンプトが非論理的な順番で表示されたときでさえ、ユーザーはその意味を理解する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-controller-node.xml8(para)
msgid ""
"Legacy networking primarily involves compute nodes. However, you must "
"configure the controller node to use it."
msgstr "レガシーネットワークは、主にコンピュートノードを関係します。しかしながら、それを使用するために、コントローラーノードを設定する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/ch_nova.xml8(title)
msgid "Add the Compute service"
msgstr "Compute の追加"
#: ./doc/install-guide/ch_networking.xml7(title)
msgid "Add a networking component"
msgstr "networking コンポーネントの追加"
#: ./doc/install-guide/ch_networking.xml8(para)
msgid ""
"This chapter explains how to install and configure either OpenStack "
"Networking (neutron) or the legacy <systemitem class=\"service\">nova-"
"network</systemitem> networking service. The <systemitem class=\"service"
"\">nova-network</systemitem> service enables you to deploy one network type "
"per instance and is suitable for basic network functionality. OpenStack "
"Networking enables you to deploy multiple network types per instance and "
"includes <glossterm baseform=\"plug-in\">plug-ins</glossterm> for a variety "
"of products that support <glossterm>virtual networking</glossterm>."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/ch_networking.xml18(para)
msgid ""
"For more information, see the <link href=\"http://docs.openstack.org/admin-"
"guide-cloud/content/ch_networking.html\">Networking</link> chapter of the "
"<citetitle>OpenStack Cloud Administrator Guide</citetitle>."
msgstr "詳細は、<citetitle>OpenStack Cloud Administrator Guide</citetitle> の <link href=\"http://docs.openstack.org/admin-guide-cloud/content/ch_networking.html\">Networking</link> の章を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/ch_networking.xml26(title)
msgid "Modular Layer 2 (ML2) plug-in"
msgstr "Modular Layer 2 (ML2) プラグイン"
#: ./doc/install-guide/ch_networking.xml41(para)
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to "
"launch a basic instance. You can <link linkend=\"launch-instance\">launch an"
" instance</link> or add more OpenStack services to your environment."
msgstr "基本的なインスタンスを起動するために必要なコンポーネントが OpenStack 環境に追加されました。<link linkend=\"launch-instance\">インスタンスの起動</link>、OpenStack サービスの環境への追加を実行できます。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml97(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; "
"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; md5=adf41c33778a691a560b7098908792db"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml10(para)
msgid ""
"Before you configure OpenStack Networking (neutron), you must create a "
"database and Identity service credentials including a user and service."
msgstr "OpenStack Networking (neutron) を設定する前に、ユーザーとサービスを含んでいる、データベースと Identity のクレデンシャルを作成する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml14(para)
msgid ""
"Connect to the database as the root user, create the "
"<literal>neutron</literal> database, and grant the proper access to it:"
msgstr "データベースに root ユーザーとして接続し、<literal>neutron</literal> データベースを作成し、適切なアクセス権限を与えます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml17(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml111(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>NEUTRON_DBPASS</replaceable> with a suitable password."
msgstr "<replaceable>NEUTRON_PASS</replaceable> を適切なパスワードに置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml22(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml24(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml114(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml127(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml39(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml41(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml72(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml82(replaceable)
msgid "NEUTRON_DBPASS"
msgstr "NEUTRON_DBPASS"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml27(para)
msgid "Create Identity service credentials for Networking:"
msgstr "Networking 用の Identity のクレデンシャルを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml30(para)
msgid "Create the <literal>neutron</literal> user:"
msgstr "<literal>neutron</literal> ユーザーを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml31(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>NEUTRON_PASS</replaceable> with a suitable password and"
" <replaceable>neutron@example.com</replaceable> with a suitable e-mail "
"address."
msgstr "<replaceable>NEUTRON_PASS</replaceable> を適切なパスワードで置き換え、<replaceable>neutron@example.com</replaceable> を適切な電子メールアドレスに置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml34(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml47(replaceable)
msgid "neutron@example.com"
msgstr "neutron@example.com"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml37(para)
msgid ""
"Link the <literal>neutron</literal> user to the <literal>service</literal> "
"tenant and <literal>admin</literal> role:"
msgstr "<literal>neutron</literal> ユーザーを <literal>service</literal> テナントおよび <literal>admin</literal> ロールにリンクします。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml43(para)
msgid "Create the <literal>neutron</literal> service:"
msgstr "<literal>neutron</literal> サービスを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml47(para)
msgid "Create the service endpoint:"
msgstr "サービスエンドポイントを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml68(para)
msgid "Debian does not use a separate ML2 plug-in package."
msgstr "Debian は ML2 プラグイン固有のパッケージを使用しません。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml73(title)
msgid "To configure the Networking server component"
msgstr "Networking サーバーコンポーネントの設定方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml74(para)
msgid ""
"The Networking server component configuration includes the database, "
"authentication mechanism, message broker, topology change notifier, and "
"plug-in."
msgstr "Networking サーバーコンポーネントの設定には、データベース、認証機構、メッセージブローカー、トポロジー変更通知、プラグインがあります。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml88(para)
msgid ""
"During the installation, you will also be prompted for which Networking "
"plug-in to use. This will automatically fill the "
"<option>core_plugin</option> directive in the "
"<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> file."
msgstr "インストール中に、使用する Networking プラグインのプロンプトが表示されるでしょう。これにより、<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> ファイルの <option>core_plugin</option> ディレクティブが自動的に埋められます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml101(para)
msgid ""
"If the ML2 plug-in is selected, then the <option>core_plugin</option> option"
" will be filled with "
"<literal>neutron.plugins.ml2.plugin.Ml2Plugin</literal>, which is the full "
"class name for the ML2 plug-in. In Debian, you cannot (yet) use the short "
"names for the plug-ins. The <option>service_plugins</option> and "
"<option>allow_overlapping_ips</option> options are filled with the "
"appropriate values by default, so it is fine to not touch them."
msgstr "ML2 プラグインを選択した場合、<option>core_plugin</option> オプションは <literal>neutron.plugins.ml2.plugin.Ml2Plugin</literal> になります。これは、ML2 プラグインの完全クラス名です。Debian の場合、今のところプラグインの短縮名を使用できません。<option>service_plugins</option> と <option>allow_overlapping_ips</option> のオプションは、デフォルトで適切な値が入力されるため、変更しないほうがいいです。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml110(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml117(para)
msgid "Configure Networking to use the database:"
msgstr "Networking がデータベースに使用するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml120(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> file and add the "
"following key to the <literal>[database]</literal> section:"
msgstr "<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> ファイルを編集し、以下のキーを <literal>[database]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml123(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>NEUTRON_DBPASS</replaceable> with the password you "
"chose for the database."
msgstr "<replaceable>NEUTRON_PASS</replaceable> をデータベース用に選んだパスワードで置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml215(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml233(para)
msgid "Configure Networking to notify Compute about network topology changes:"
msgstr "ネットワークトポロジーの変更を Compute に通知するよう Networking を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml235(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>SERVICE_TENANT_ID</replaceable> with the "
"<literal>service</literal> tenant identifier (id) in the Identity service "
"and <replaceable>NOVA_PASS</replaceable> with the password you chose for the"
" <literal>nova</literal> user in the Identity service."
msgstr "Identity にある <literal>service</literal> テナント ID で <replaceable>SERVICE_TENANT_ID</replaceable> を置き換えます。Identity で <literal>nova</literal> ユーザー用に選択したパスワードで <replaceable>NOVA_PASS</replaceable> を置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml251(replaceable)
msgid "SERVICE_TENANT_ID"
msgstr "SERVICE_TENANT_ID"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml257(para)
msgid "To obtain the <literal>service</literal> tenant identifier (id):"
msgstr "<literal>service</literal> テナント ID の取得方法:"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml279(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml299(para)
msgid ""
"We recommend adding <literal>verbose = True</literal> to the "
"<literal>[DEFAULT]</literal> section in "
"<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> to assist with "
"troubleshooting."
msgstr "トラブルシューティングに役立てるため、<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> の <literal>[DEFAULT]</literal> セクションに <literal>verbose = True</literal> を追加することを推奨します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml310(para)
msgid ""
"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch (OVS) mechanism (agent) to build the "
"virtual networking framework for instances. However, the controller node "
"does not need the OVS agent or service because it does not handle instance "
"network traffic."
msgstr "ML2 プラグインは、インスタンスの仮想ネットワークフレームワークを構築するために、Open vSwitch 機能 (エージェント) を使用します。しかしながら、コントローラーードはインスタンスのネットワーク通信を処理しないため、OVS エージェントやサービスが必要ありません。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml330(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini</filename> file:"
msgstr "<filename>/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml333(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml381(para)
msgid "Add the following keys to the <literal>[ml2]</literal> section:"
msgstr "以下のキーを <literal>[ml2]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml340(para)
msgid ""
"Add the following key to the <literal>[ml2_type_gre]</literal> section:"
msgstr "以下のキーを <literal>[ml2_type_gre]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml421(para)
msgid ""
"The Networking service initialization scripts expect a symbolic link "
"<filename>/etc/neutron/plugin.ini</filename> pointing to the configuration "
"file associated with your chosen plug-in. Using ML2, for example, the "
"symbolic link must point to "
"<filename>/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini</filename>. If this symbolic"
" link does not exist, create it using the following commands:"
msgstr "Networking のサービス初期化スクリプトは、選択したプラグインと関連する設定ファイルを指し示すシンボリックリンク <filename>/etc/neutron/plugin.ini</filename> を予期しています。例えば、ML2 を使用する場合、シンボリックリンクが <filename>/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini</filename> を指し示す必要があります。このシンボリックリンクが存在しなければ、以下のコマンドを使用して作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml431(para)
msgid ""
"The Networking service initialization scripts expect the variable "
"<literal>NEUTRON_PLUGIN_CONF</literal> in file "
"<filename>/etc/sysconfig/neutron</filename> to reference the configuration "
"file associated with your chosen plug-in. Using ML2, for example, edit the "
"<filename>/etc/sysconfig/neutron</filename> file and add the following:"
msgstr "Networking のサービス初期化スクリプトは、<filename>/etc/sysconfig/neutron</filename> ファイルの <literal>NEUTRON_PLUGIN_CONF</literal> 変数が、使用するプラグインに関連する設定ファイルを参照していることを想定します。例えば、ML2 を使用する場合、<filename>/etc/sysconfig/neutron</filename> ファイルを編集し、以下を追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml450(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml324(para)
msgid ""
"Start the Networking service and configure it to start when the system "
"boots:"
msgstr "Networking サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-controller-node.xml458(para)
msgid "Restart the Networking service:"
msgstr "Networking のサービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml7(title)
msgid "Launch an instance with OpenStack Networking (neutron)"
msgstr "OpenStack Networking (neutron) を用いたインスタンスの起動"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml96(para)
msgid ""
"Your first instance uses the <literal>default</literal> security group. By "
"default, this security group implements a firewall that blocks remote access"
" to instances. If you would like to permit remote access to your instance, "
"launch it and then <link linkend=\"launch-instance-neutron-remoteaccess\"> "
"configure remote access</link>."
msgstr "初めてのインスタンスは、<literal>default</literal> セキュリティグループを使用します。デフォルトで、このセキュリティグループは、インスタンスへのリモートアクセスを遮断するファイアウォールを適用します。インスタンスへのリモートアクセスを許可したければ、インスタンスを起動し、<link linkend=\"launch-instance-neutron-remoteaccess\">リモートアクセスを設定</link>します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml174(para)
msgid "Verify the <literal>demo-net</literal> tenant network gateway:"
msgstr "<literal>demo-net</literal> テナントネットワークのゲートウェイを検証します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml186(para)
msgid "Verify the <literal>ext-net</literal> external network:"
msgstr "<literal>ext-net</literal> 外部ネットワークを検証します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml225(para)
msgid ""
"Create a <glossterm>floating IP address</glossterm> on the <literal>ext-"
"net</literal> external network:"
msgstr "<literal>ext-net</literal> 外部ネットワークに <glossterm baseform=\"floating IP address\">Floating IP アドレス</glossterm> を作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml243(para)
msgid "Associate the floating IP address with your instance:"
msgstr "Floating IP アドレスをインスタンスに割り当てます。"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml250(para)
msgid "Check the status of your floating IP address:"
msgstr "Floating IP アドレスの状態を確認します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml7(title)
msgid "Install and configure a compute node"
msgstr "コンピュートノードのインストールと設定"
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml8(para)
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Compute service on a"
" compute node. The service supports several <glossterm "
"baseform=\"hypervisor\">hypervisors</glossterm> to deploy <glossterm "
"baseform=\"instance\">instances</glossterm> or <glossterm baseform=\"virtual"
" machine (VM)\">VMs</glossterm>. For simplicity, this configuration uses the"
" <glossterm baseform=\"Quick EMUlator (QEMU)\">QEMU</glossterm> hypervisor "
"with the <glossterm baseform=\"kernel-based VM (KVM)\">KVM</glossterm> "
"extension on compute nodes that support hardware acceleration for virtual "
"machines. On legacy hardware, this configuration uses the generic QEMU "
"hypervisor. You can follow these instructions with minor modifications to "
"horizontally scale your environment with additional compute nodes."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml22(title)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml123(title)
msgid "To install and configure the Compute hypervisor components"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml55(para)
msgid ""
"In the <literal>[keystone_authtoken</literal>] section, configure Identity "
"service access:"
msgstr "<literal>[keystone_authtoken</literal>] セクションに、Identity のアクセス権を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml72(para)
msgid ""
"In the <literal>[DEFAULT]</literal> section, configure the "
"<literal>my_ip</literal> key:"
msgstr "<literal>[DEFAULT]</literal> セクションに、<literal>my_ip</literal> キーを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml76(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml91(replaceable)
msgid "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS"
msgstr "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS"
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml77(para)
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml98(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS</replaceable> with the "
"IP address of the management network interface on your first compute node, "
"typically 10.0.0.31 in the <link linkend=\"architecture_example-"
"architectures\">example architecture</link>."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml85(para)
msgid ""
"In the <literal>[DEFAULT]</literal> section, enable and configure remote "
"console access:"
msgstr "<literal>[DEFAULT]</literal> セクションに、リモートコンソールアクセスを有効化し、設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml93(para)
msgid ""
"The server component listens on all IP addresses and the proxy component "
"only listens on the management interface IP address of the compute node. The"
" base URL indicates the location where you can use a web browser to access "
"remote consoles of instances on this compute node."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml105(para)
msgid ""
"If the web browser to access remote consoles resides on a host that cannot "
"resolve the <replaceable>controller</replaceable> hostname, you must replace"
" <replaceable>controller</replaceable> with the management interface IP "
"address of the controller node."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml129(para)
msgid ""
"Respond to the prompts for <link linkend=\"debconf-dbconfig-"
"common\">database management</link>, <link linkend=\"debconf-"
"keystone_authtoken\">Identity service credentials</link>, <link linkend"
"=\"debconf-api-endpoints\">service endpoint registration</link>, and <link "
"linkend=\"debconf-rabbitmq\">message broker credentials.</link>."
msgstr "<link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">データベース管理</link>、<link linkend=\"debconf-keystone_authtoken\">Identity のクレデンシャル</link>、<link linkend=\"debconf-api-endpoints\">サービスエンドポイント登録</link>、<link linkend=\"debconf-rabbitmq\">メッセージブローカーのクレデンシャル</link>に関するプロンプトに答えます。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml142(para)
msgid ""
"Determine whether your compute node supports hardware acceleration for "
"virtual machines:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml145(para)
msgid ""
"If this command returns a value of <emphasis>one or greater</emphasis>, your"
" compute node supports hardware acceleration which typically requires no "
"additional configuration."
msgstr "このコマンドが <emphasis>1 以上</emphasis>の値を返したならば、お使いのコンピュートノードがハードウェア支援機能をサポートし、一般的に追加の設定は必要ありません。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml149(para)
msgid ""
"If this command returns a value of <emphasis>zero</emphasis>, your compute "
"node does not support hardware acceleration and you must configure "
"<literal>libvirt</literal> to use QEMU instead of KVM."
msgstr "このコマンドが <emphasis>0</emphasis> を返す場合、お使いのコンピュートノードはハードウェア支援機能をサポートしません。<literal>libvirt</literal> は KVM の代わりに QEMU を使用する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml154(para)
msgid ""
"Edit the <literal>[libvirt]</literal> section in the <filename "
"os=\"ubuntu;debian\">/etc/nova/nova-compute.conf</filename><filename "
"os=\"rhel;centos;fedora;sles;opensuse\">/etc/nova/nova.conf</filename> file "
"as follows:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml163(para)
msgid ""
"On Ubuntu 12.04, kernels backported from newer releases may not "
"automatically load the KVM modules for hardware acceleration when the "
"compute node boots. In this case, launching an instance will fail with the "
"following message in the <filename>/var/log/nova/nova-compute.log</filename>"
" file:"
msgstr "Ubuntu 12.04 の場合、新しいカーネルからバックポートされたカーネルは、コンピュートノードの起動時に KVM のハードウェア支援機能のモジュールを自動的に読み込まない可能性があります。この場合、インスタンスの起動に失敗し、以下のメッセージが <filename>/var/log/nova/nova-compute.log</filename> ファイルに記録されます。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml169(para)
msgid ""
"As a workaround for this issue, you must add the appropriate module for your"
" compute node to the <filename>/etc/modules</filename> file."
msgstr "この問題の回避策として、お使いのコンピュートノード用の適切なモジュールを <filename>/etc/modules</filename> ファイルに追加する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml172(para)
msgid "For systems with Intel processors:"
msgstr "Intel プロセッサーのシステムの場合:"
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml174(para)
msgid "For systems with AMD processors:"
msgstr "AMD プロセッサーのシステムの場合:"
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml185(para)
msgid ""
"Start the Compute service including its dependencies and configure them to "
"start automatically when the system boots:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml189(para)
msgid "For RHEL, CentOS, and compatible derivatives:"
msgstr "RHEL、CentOS、その派生物の場合:"
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml198(para)
msgid "For Fedora:"
msgstr "Fedora の場合:"
#: ./doc/install-guide/ch_glance.xml7(title)
msgid "Add the Image Service"
msgstr "Image Service の追加"
#: ./doc/install-guide/ch_glance.xml8(para)
msgid ""
"The OpenStack Image Service (glance) enables users to discover, register, "
"and retrieve virtual machine images. It offers a <glossterm "
"baseform=\"RESTful\">REST</glossterm> API that enables you to query virtual "
"machine image metadata and retrieve an actual image. You can store virtual "
"machine images made available through the Image Service in a variety of "
"locations, from simple file systems to object-storage systems like OpenStack"
" Object Storage."
msgstr "OpenStack Image Service (glance) により、ユーザーが仮想マシンイメージを検索、登録、取得できるようになります。仮想マシンイメージを問い合わせ、実際のイメージを取得できるよう、<glossterm baseform=\"RESTful\">REST</glossterm> API を提供します。Image Service 経由で利用可能な仮想マシンイメージは、単なるファイルシステムから OpenStack Object Storage のようなオブジェクトストレージシステムまで、さまざまな場所に保存できます。"
#: ./doc/install-guide/ch_glance.xml16(para)
msgid ""
"For simplicity, this guide describes configuring the Image Service to use "
"the <literal>file</literal> back end, which uploads and stores in a "
"directory on the controller node hosting the Image Service. By default, this"
" directory is <filename>/var/lib/glance/images/</filename>."
msgstr "簡単のため、このガイドは Image Service が <literal>file</literal> バックエンドを使用するよう設定します。これは、Image Service をホストしているシステムにあるディレクトリにアップロードされ、保存されることを意味します。このディレクトリはデフォルトで <filename>/var/lib/glance/images/</filename> です。"
#: ./doc/install-guide/ch_glance.xml21(para)
msgid ""
"Before you proceed, ensure that the controller node has at least several "
"gigabytes of space available in this directory."
msgstr "続行する前に、コントローラーノードがこのディレクトリに少なくとも数ギガバイトの空き容量を持っていることを確認します。"
#: ./doc/install-guide/ch_glance.xml23(para)
msgid ""
"For information on requirements for other back ends, see <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content"
"/ch_configuring-openstack-image-service.html\"><citetitle>Configuration "
"Reference</citetitle></link>."
msgstr "他のバックエンドの要件は、<link href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content/ch_configuring-openstack-image-service.html\"><citetitle>設定リファレンス</citetitle></link>を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml8(title)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml29(title)
msgid "Before you begin"
msgstr "始める前に"
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml9(para)
msgid ""
"For a functional environment, OpenStack doesn't require a significant amount"
" of resources. We recommend that your environment meets or exceeds the "
"following minimum requirements which can support several minimal "
"<glossterm>CirrOS</glossterm> instances:"
msgstr "機能検証環境の場合、OpenStack はあまりリソースを必要としません。いくつかの最小の <glossterm>CirrOS</glossterm> インスタンスをサポートできる、以下の最小要件を満たすことを推奨します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml15(para)
msgid "Controller Node: 1 processor, 2 GB memory, and 5 GB storage"
msgstr "コントローラーノード: 1 CPU、2 GB メモリ、5 GB ストレージ"
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml19(para)
msgid "Network Node: 1 processor, 512 MB memory, and 5 GB storage"
msgstr "ネットワークノード: 1 CPU、512 MB メモリ、5 GB ストレージ"
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml23(para)
msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage"
msgstr "コンピュートノード: 1 CPU、2 GB メモリ、10 GB ストレージ"
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml27(para)
msgid ""
"To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a"
" minimal installation of your Linux distribution. Also, we strongly "
"recommend that you install a 64-bit version of your distribution on at least"
" the compute node. If you install a 32-bit version of your distribution on "
"the compute node, attempting to start an instance using a 64-bit image will "
"fail."
msgstr "散らかりを最小化し、OpenStack のためによりリソースを提供するために、Linux ディストリビューションの最小インストールを推奨します。また、少なくともコンピュートノードは、ディストリビューションの 64 ビット版のインストールを強く推奨します。コンピュートノードにディストリビューションの 32 ビット版をインストールする場合、64 ビット版のイメージを使用したインスタンスの起動に失敗します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml34(para)
msgid ""
"A single disk partition on each node works for most basic installations. "
"However, you should consider <glossterm>Logical Volume Manager "
"(LVM)</glossterm> for installations with optional services such as Block "
"Storage."
msgstr "最も基本的なインストールの場合、各ードで単一のディスクパーティションが動作します。しかしながら、Block Storage のようなオプションサービスのインストールに <glossterm>Logical Volume Manager (LVM)</glossterm> を検討すべきです。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml39(para)
msgid ""
"Many users build their test environments on <glossterm baseform=\"virtual "
"machine (VM)\">virtual machines (VMs)</glossterm>. The primary benefits of "
"VMs include the following:"
msgstr "多くのユーザーは、<glossterm baseform=\"virtual machine (VM)\">仮想マシン (VM)</glossterm> にテスト環境を構築します。仮想マシンの主な利点は以下のとおりです。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml45(para)
msgid ""
"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number "
"of network interfaces."
msgstr "1 台の物理サーバーが複数のノードをサポートできます。それぞれ複数のネットワークインターフェースを持てます。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml49(para)
msgid ""
"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process "
"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem."
msgstr "インストールプロセス以降、定期的な「スナップショット」を取得する機能、および問題発生時に動作する設定に「ロールバック」する機能があります。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml54(para)
msgid ""
"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your"
" hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of "
"nested VMs."
msgstr "しかしながら、仮想マシンはインスタンスのパフォーマンスを劣化させます。とくに、ハイパーバイザーとプロセッサーがネステッド仮想マシンのハードウェア支援機能をサポートしない場合です。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml58(para)
msgid ""
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor permits "
"<glossterm>promiscuous mode</glossterm> on the <glossterm>external "
"network</glossterm>."
msgstr "仮想マシンにインストールする場合、お使いのハイパーバイザーが<glossterm baseform=\"external network\">外部ネットワーク</glossterm>で<glossterm baseform=\"promiscuous mode\">プロミスキャスモード</glossterm>を許可することを確認します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml62(para)
msgid ""
"For more information about system requirements, see the <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/ops/\">OpenStack Operations Guide</link>."
msgstr "システム要件の詳細は <link href=\"http://docs.openstack.org/ops/\">OpenStack 運用ガイド</link>を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml7(title)
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml25(caption)
msgid "Reserved user IDs"
msgstr "予約済みユーザー ID"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml9(para)
msgid ""
"In OpenStack, certain user IDs are reserved and used to run specific "
"OpenStack services and own specific OpenStack files. These users are set up "
"according to the distribution packages. The following table gives an "
"overview."
msgstr "OpenStack では、特定のユーザー ID が特定の OpenStack サービスを実行し、特定の OpenStack ファイルを所有するために、予約され、使用されます。これらのユーザーはディストリビューションのパッケージにより設定されます。以下の表はその概要です。"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml17(para)
msgid ""
"Some OpenStack packages generate and assign user IDs automatically during "
"package installation. In these cases, the user ID value is not important. "
"The existence of the user ID is what matters."
msgstr "いくつかの OpenStack パッケージはインストール中にユーザー ID を自動的に生成し、割り当てます。これらのケースで、ユーザー ID 値が重要ではありません。ユーザー ID の存在が重要です。"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml28(th)
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml29(th)
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml30(th)
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml36(td)
msgid "ceilometer"
msgstr "ceilometer"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml37(td)
msgid "OpenStack Ceilometer Daemons"
msgstr "OpenStack Ceilometer デーモン"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml38(td)
msgid "166"
msgstr "166"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml39(td)
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml45(td)
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml51(td)
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml57(td)
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml63(td)
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml69(td)
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml76(td)
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml82(td)
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml87(td)
msgid "Assigned during package installation"
msgstr "パッケージインストール中の割り当て"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml42(td)
msgid "cinder"
msgstr "cinder"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml43(td)
msgid "OpenStack Cinder Daemons"
msgstr "OpenStack Cinder デーモン"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml44(td)
msgid "165"
msgstr "165"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml48(td)
msgid "glance"
msgstr "glance"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml49(td)
msgid "OpenStack Glance Daemons"
msgstr "OpenStack Glance デーモン"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml50(td)
msgid "161"
msgstr "161"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml54(td)
msgid "heat"
msgstr "heat"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml55(td)
msgid "OpenStack Heat Daemons"
msgstr "OpenStack Heat デーモン"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml56(td)
msgid "187"
msgstr "187"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml60(td)
msgid "keystone"
msgstr "keystone"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml61(td)
msgid "OpenStack Keystone Daemons"
msgstr "OpenStack Keystone デーモン"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml62(td)
msgid "163"
msgstr "163"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml66(td)
msgid "neutron"
msgstr "neutron"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml67(td)
msgid "OpenStack Neutron Daemons"
msgstr "OpenStack Neutron デーモン"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml68(td)
msgid "164"
msgstr "164"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml72(td)
msgid "nova"
msgstr "nova"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml73(td)
msgid "OpenStack Nova Daemons"
msgstr "OpenStack Nova デーモン"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml74(td)
msgid "162"
msgstr "162"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml75(td)
msgid "96"
msgstr "96"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml79(td)
msgid "swift"
msgstr "swift"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml80(td)
msgid "OpenStack Swift Daemons"
msgstr "OpenStack Swift デーモン"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml81(td)
msgid "160"
msgstr "160"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml85(td)
msgid "trove"
msgstr "trove"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml86(td)
msgid "OpenStack Trove Daemons"
msgstr "OpenStack Trove デーモン"
#: ./doc/install-guide/app_reserved_uids.xml91(para)
msgid "Each user belongs to a user group with the same name as the user."
msgstr "各ユーザーはユーザーと同じ名前のユーザーグループに所属します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml9(para)
msgid ""
"By default, the <literal>system-config-firewall</literal> automated firewall"
" configuration tool is in place on RHEL. This graphical interface (and a "
"curses-style interface with <literal>-tui</literal> on the end of the name) "
"enables you to configure IP tables as a basic firewall. You should disable "
"it when you work with Neutron unless you are familiar with the underlying "
"network technologies, as, by default, it blocks various types of network "
"traffic that are important to Neutron. To disable it, simple launch the "
"program and clear the <guilabel>Enabled</guilabel> check box."
msgstr "<literal>system-config-firewall</literal> 自動ファイアウォール設定ツールが RHEL にデフォルトで入っています。このグラフィカルツール (および名前の最後に <literal>-tui</literal> を付けた端末スタイルのインターフェース) により、基本的なファイアウォールとして iptables を設定できます。基礎となるネットワーク技術に詳しくなければ、Neutron を利用しているときに、これを無効化すべきです。これは Neutron にとって重要であるさまざまな種類のネットワーク通信を遮断するためです。これを無効化するには、単にプログラムを起動し、<guilabel>有効化</guilabel>チェックボックスを解除します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml19(para)
msgid ""
"After you successfully set up OpenStack with Neutron, you can re-enable and "
"configure the tool. However, during Neutron set up, disable the tool to make"
" it easier to debug network issues."
msgstr "OpenStack を Neutron と一緒に正常にセットアップした後、ツールを再び有効化し、設定できます。しかしながら、Networking のセットアップ中は、ネットワークの問題をデバッグしやすくするためにツールを無効化します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml26(para)
msgid ""
"Before you configure individual nodes for Networking, you must create the "
"required OpenStack components: user, service, database, and one or more "
"endpoints. After you complete these steps on the controller node, follow the"
" instructions in this guide to set up OpenStack Networking nodes."
msgstr "個々のノードを Networking 用に設定する前に、必要となる OpenStack コンポーネント (ユーザー、サービス、データベース、1 つ以上のエンドポイント) を作成する必要があります。コントローラーードでこれらの手順を完了した後、OpenStack Networking ノードをセットアップするために、このガイドにある説明に従います。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml33(para)
msgid ""
"Connect to the MySQL database as the root user, create the "
"<literal>neutron</literal> database, and grant the proper access to it:"
msgstr "MySQL データベースに root ユーザーとして接続し、<literal>neutron</literal> データベースを作成し、適切なアクセス権限を与えます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml44(para)
msgid ""
"Create the required user, service, and endpoint so that Networking can "
"interface with the Identity Service."
msgstr "Networking が Identity Service と通信できるよう、必要となるユーザー、サービス、エンドポイントを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml46(para)
msgid "Create a <literal>neutron</literal> user:"
msgstr "<literal>neutron</literal> ユーザーを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml48(para)
msgid "Add the user role to the neutron user:"
msgstr "ユーザーロールを neutron ユーザーに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml50(para)
msgid "Create the neutron service:"
msgstr "neutron サービスを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml53(para)
msgid "Create a Networking endpoint:"
msgstr "Networking エンドポイントを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml62(title)
msgid "Install and configure server component"
msgstr "サーバーコンポーネントのインストールと設定"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml64(para)
msgid "Install the server component of Networking and any dependencies."
msgstr "Networking および依存関係のあるサーバーコンポーネントをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml70(para)
msgid "Configure Networking to connect to the database:"
msgstr "Networking がデータベースに接続するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml75(para)
msgid ""
"Configure Networking to use your MySQL database. Edit the "
"<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> file and add the following "
"key under the <literal>[database]</literal> section. Replace "
"<replaceable>NEUTRON_DBPASS</replaceable> with the password you chose for "
"the Neutron database."
msgstr "Networking がお使いの MySQL データベースを使用するよう設定します。<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> ファイルを編集し、以下のキーを <literal>[database]</literal> セクションに追加します。Neutron データベース用に選択したパスワードで <replaceable>NEUTRON_PASS</replaceable> を置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml85(para)
msgid ""
"Configure Networking to use <systemitem "
"class=\"service\">keystone</systemitem> as the Identity Service for "
"authentication:"
msgstr "Networking が認証用に Identity Service として <systemitem class=\"service\">keystone</systemitem> を使用するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml90(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml86(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml120(para)
msgid ""
"Set the <literal>auth_strategy</literal> configuration key to "
"<literal>keystone</literal> in the <literal>DEFAULT</literal> section of the"
" file:"
msgstr "このファイルの <literal>DEFAULT</literal> セクションで <literal>auth_strategy</literal> 設定キーを <literal>keystone</literal> に設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml116(para)
msgid ""
"Configure Networking to use <systemitem "
"class=\"service\">keystone</systemitem> as the Identity Service for "
"authentication."
msgstr "Networking が認証用に Identity Service として <systemitem class=\"service\">keystone</systemitem> を使用するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml121(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> file and add the "
"file and add the following key under the <literal>[DEFAULT]</literal> "
"section."
msgstr "<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> ファイルを編集し、以下のキーを <literal>[DEFAULT]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml128(para)
msgid ""
"Add the following keys under the <literal>[keystone_authtoken]</literal> "
"section. Replace <replaceable>NEUTRON_PASS</replaceable> with the password "
"you chose for the Neutron user in Keystone."
msgstr "以下のキーを <literal>[keystone_authtoken]</literal> セクションに追加します。Keystone で Neutron ユーザー用に選択したパスワードで <replaceable>NEUTRON_PASS</replaceable> を置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml157(para)
msgid ""
"Configure Networking to use your message broker. Edit the "
"<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> file and add the following "
"keys under the <literal>[DEFAULT]</literal> section."
msgstr "Networking がお使いのメッセージブローカーを使用するよう設定します。<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> ファイルを編集し、以下のキーを <literal>[DEFAULT]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml161(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>RABBIT_PASS</replaceable> with the password you chose "
"for RabbitMQ."
msgstr "<replaceable>RABBIT_PASS</replaceable> を RabbitMQ 用に選んだパスワードで置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml171(title)
msgid "Install and configure Open vSwitch (OVS) plug-in"
msgstr "Open vSwitch (OVS) プラグインのインストールと設定"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml177(para)
msgid "Install the Open vSwitch plug-in:"
msgstr "Open vSwitch プラグインをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml183(para)
msgid ""
"You must set some common configuration options no matter which networking "
"technology you choose to use with Open vSwitch. You must configure "
"Networking core to use <acronym>OVS</acronym>. Edit the "
"<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> file:"
msgstr "どのネットワーク技術を Open vSwitch と一緒に使用するかによらず、いくつかの共通設定オプションを設定する必要があります。<acronym>OVS</acronym> を使用するために Networking コアを設定する必要があります。<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml191(para)
msgid ""
"The dedicated controller node does not need to run Open vSwitch or the Open "
"vSwitch agent."
msgstr "コントローラー専用ノードは Open vSwitch や Open vSwitch エージェントを実行する必要がありません。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml196(para)
msgid ""
"Configure the <acronym>OVS</acronym> plug-in to use GRE tunneling. Edit the "
"<filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename>"
" file:"
msgstr "<acronym>OVS</acronym> プラグインに GRE トンネリングを使用するよう設定します。<filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml209(para)
msgid ""
"Configure Compute to use OpenStack Networking services. Configure the "
"<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> file as per instructions below:"
msgstr "Compute が OpenStack Networking サービスを使用するよう設定します。以下のそれぞれの説明にあるとおり、<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> ファイルを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml233(para)
msgid ""
"Configure Compute to use OpenStack Networking services. Edit the "
"<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> file:"
msgstr "Compute が OpenStack Networking サービスを使用するよう設定します。<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> ファイルを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml249(para)
msgid ""
"Regardless of which firewall driver you chose when you configured the "
"network and compute nodes, set this driver as the No-Op firewall. This "
"firewall is a <systemitem class=\"service\">nova</systemitem> firewall, and "
"because <systemitem class=\"service\">neutron</systemitem> handles the "
"Firewall, you must tell <systemitem class=\"service\">nova</systemitem> not "
"to use one."
msgstr "ネットワークノードとコンピュートノードを設定するときに、どのファイアウォールドライバーを選択しても、このドライバーを No-Op ファイアウォールとして設定します。このファイアウォールは <systemitem class=\"service\">nova</systemitem> ファイアウォールです。<systemitem class=\"service\">neutron</systemitem> がファイアウォールを取り扱うので、<systemitem class=\"service\">nova</systemitem> にこれを使用しないよう通知する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml256(para)
msgid ""
"When Networking handles the firewall, the option "
"<code>firewall_driver</code> should be set according to the specified plug-"
"in. For example with <acronym>OVS</acronym>, edit the "
"<filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename>"
" file:"
msgstr "Networking がファイアウォールを取り扱うとき、<code>firewall_driver</code> オプションは指定したプラグインに合わせて設定されるべきです。例えば、<acronym>OVS</acronym> を用いる場合、<filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml270(para)
msgid ""
"If you do not want to use a firewall in Compute or Networking, set "
"<code>firewall_driver=nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver</code> in both "
"config files, and comment out or remove "
"<code>security_group_api=neutron</code> in the "
"<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> file, otherwise you may encounter "
"<errortext>ERROR: The server has either erred or is incapable of performing "
"the requested operation. (HTTP 500)</errortext> when issuing "
"<placeholder-1/> commands."
msgstr "Compute や Networking でファイアウォールを使用したくない場合、両方の設定ファイルで <code>firewall_driver=nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver</code> を設定し、<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> ファイルの <code>security_group_api=neutron</code> をコメントアウトまたは削除します。そうしなければ、<placeholder-1/> コマンドを実行したときに、<errortext>ERROR: The server has either erred or is incapable of performing the requested operation. (HTTP 500)</errortext> が発生するかもしれません。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-controller-node.xml311(para)
msgid "Restart the Compute and Networking services:"
msgstr "Compute と Networking のサービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml7(title)
msgid "Install and configure Orchestration"
msgstr "Orchestration のインストールと設定"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml8(para)
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Orchestration module"
" (heat) on the controller node."
msgstr "このセクションは、コントローラーノードに Orchestration モジュール (heat) をインストールし、設定する方法について説明します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml12(para)
msgid ""
"Before you install and configure Orchestration, you must create a database "
"and Identity service credentials including endpoints."
msgstr "Orchestration をインストールし、設定する前に、エンドポイントを含んでいる、データベースと Identity のクレデンシャルを作成する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml15(para)
msgid "Connect to the database server as the <literal>root</literal> user:"
msgstr "データベースサーバーに <literal>root</literal> ユーザーとして接続します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml17(para)
msgid "Create the <literal>heat</literal> database:"
msgstr "<literal>heat</literal> データベースを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml19(para)
msgid "Grant the proper access to the database:"
msgstr "データベースに適切なアクセス権を付与します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml21(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml22(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml88(replaceable)
msgid "HEAT_DBPASS"
msgstr "HEAT_DBPASS"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml24(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>HEAT_DBPASS</replaceable> with a suitable password."
msgstr "<replaceable>HEAT_PASS</replaceable> を適切なパスワードに置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml28(para)
msgid "Create Identity service credentials:"
msgstr "Identity のクレデンシャルを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml31(para)
msgid "Create the <literal>heat</literal> user:"
msgstr "<literal>heat</literal> ユーザーを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml32(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml116(replaceable)
msgid "HEAT_PASS"
msgstr "HEAT_PASS"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml33(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>HEAT_PASS</replaceable> with a suitable password and "
"<replaceable>EMAIL_ADDRESS</replaceable> with a suitable e-mail address."
msgstr "<replaceable>HEAT_PASS</replaceable> を適切なパスワードで置き換え、<replaceable>EMAIL_ADDRESS</replaceable> を適切な電子メールアドレスに置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml38(para)
msgid ""
"Link the <literal>heat</literal> user to the <literal>service</literal> "
"tenant and <literal>admin</literal> role:"
msgstr "<literal>heat</literal> ユーザーを <literal>service</literal> テナントおよび <literal>admin</literal> ロールにリンクします。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml44(para)
msgid ""
"Create the <literal>heat</literal> and <literal>heat-cfn</literal> services:"
msgstr "<literal>heat</literal> サービスと <literal>heat-cfn</literal> サービスを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml52(para)
msgid "Create the <literal>heat_stack_user</literal> role:"
msgstr "<literal>heat_stack_user</literal> ロールを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml53(para)
msgid "By default, users created by Orchestration use this role."
msgstr "Orchestration により作成されたユーザーは、デフォルトで、このロールを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml73(title)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml149(title)
msgid "To install and configure the Orchestration components"
msgstr "Orchestration コンポーネントのインストールと設定方法"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml75(para)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml151(para)
msgid "Run the following commands to install the packages:"
msgstr "パッケージをインストールするために以下のコマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml81(para)
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml169(para)
msgid "Edit the <filename>/etc/heat/heat.conf</filename> file."
msgstr "<filename>/etc/heat/heat.conf</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml89(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>HEAT_DBPASS</replaceable> with the password you chose "
"for the Orchestration database."
msgstr "<replaceable>HEAT_PASS</replaceable> を Orchestration データベース用に選んだパスワードで置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml105(para)
msgid ""
"In the <literal>[keystone_authtoken]</literal> and "
"<literal>[ec2authtoken]</literal> sections, configure Identity service "
"access:"
msgstr "<literal>[keystone_authtoken]</literal>セクションと <literal>[ec2authtoken]</literal> セクションで、Identity のアクセス権を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml121(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>HEAT_PASS</replaceable> with the password you chose for"
" the <literal>heat</literal> user in the Identity service."
msgstr "Identity で <literal>heat</literal> ユーザー用に選択したパスワードで <replaceable>HEAT_PASS</replaceable> を置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml126(para)
msgid ""
"In the <literal>[DEFAULT]</literal> section, configure the metadata and wait"
" condition URLs:"
msgstr "<literal>[DEFAULT]</literal> セクションで、メタデータおよび待機条件の URL を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml134(para)
msgid ""
"Configure the log directory in the <literal>[DEFAULT]</literal> section:"
msgstr "<literal>[DEFAULT]</literal> セクションでログディレクトリを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml143(para)
msgid "Run the following command to populate the Orchestration database:"
msgstr "Orchestration のデータベースにデータを追加するために、以下のコマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml165(para)
msgid "Respond to the <literal>debconf</literal> configuration tool prompts."
msgstr "<literal>debconf</literal> 設定ツールのプロンプトに応答します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml172(para)
msgid ""
"In the <literal>[ec2authtoken]</literal> section, configure Identity service"
" access for EC2 operations:"
msgstr "<literal>[ec2authtoken]</literal> セクションで、EC2 操作用に Identity のアクセス権を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml184(para)
msgid "Restart the Orchestration services:"
msgstr "Orchestration を再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml190(para)
msgid ""
"Start the Orchestration services and configure them to start when the system"
" boots:"
msgstr "Orchestration サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml7(title)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml7(title)
msgid "Configure network node"
msgstr "ネットワークノードの設定"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml13(para)
msgid "Edit <filename>/etc/sysctl.conf</filename> to contain the following:"
msgstr "<filename>/etc/sysctl.conf</filename> を編集し、以下の内容を含めます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml34(para)
msgid ""
"Ubuntu installations using Linux kernel version 3.11 or newer do not require"
" the <emphasis>openvswitch-datapath-dkms</emphasis> package."
msgstr "Linux カーネル 3.11 以降の Ubuntu インストール環境は、<emphasis>openvswitch-datapath-dkms</emphasis> パッケージを必要としません。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml182(title)
msgid "To configure the Layer-3 (L3) agent"
msgstr "L3 エージェントの設定方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml183(para)
msgid ""
"The <glossterm>Layer-3 (L3) agent</glossterm> provides routing services for "
"instance virtual networks."
msgstr "<glossterm baseform=\"Layer-3 (L3) agent\">L3 エージェント</glossterm> は、インスタンスの仮想ネットワーク向けルーティングサービスを提供します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml192(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml207(para)
msgid ""
"To assist with troubleshooting, add <literal>verbose = True</literal> to the"
" <literal>[DEFAULT]</literal> section in the "
"<filename>/etc/neutron/l3_agent.ini</filename> file."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml199(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/neutron/l3_agent.ini</filename> file and add the "
"following keys to the <literal>[DEFAULT]</literal> section:"
msgstr "<filename>/etc/neutron/l3_agent.ini</filename> ファイルを編集し、以下のキーを <literal>[DEFAULT]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml215(title)
msgid "To configure the DHCP agent"
msgstr "DHCP エージェントの設定方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml216(para)
msgid ""
"The <glossterm>DHCP agent</glossterm> provides <glossterm>DHCP</glossterm> "
"services for instance virtual networks."
msgstr "<glossterm baseform=\"DHCP agent\">DHCP エージェント</glossterm> はインスタンスの仮想ネットワーク向け <glossterm>DHCP</glossterm> サービスを提供します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml228(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml244(para)
msgid ""
"To assist with troubleshooting, add <literal>verbose = True</literal> to the"
" <literal>[DEFAULT]</literal> section in the "
"<filename>/etc/neutron/dhcp_agent.ini</filename> file."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml235(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/neutron/dhcp_agent.ini</filename> file and add the "
"following keys to the <literal>[DEFAULT]</literal> section:"
msgstr "<filename>/etc/neutron/dhcp_agent.ini</filename> ファイルを編集し、以下のキーを <literal>[DEFAULT]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml252(title)
msgid "To configure the metadata agent"
msgstr "メタデータエージェントの設定方法"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml253(para)
msgid ""
"The <glossterm>metadata agent</glossterm> provides configuration information"
" such as credentials for remote access to instances."
msgstr "<glossterm baseform=\"metadata agent\">メタデータエージェント</glossterm>は、インスタンスへのリモートアクセス用の設定情報を提供します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml258(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml289(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>NEUTRON_PASS</replaceable> with the password you chose "
"for the <literal>neutron</literal> user in the Identity service. Replace "
"<replaceable>METADATA_SECRET</replaceable> with a suitable secret for the "
"metadata proxy."
msgstr "Identity で <literal>neutron</literal> ユーザー用に選択したパスワードで <replaceable>NEUTRON_PASS</replaceable> を置き換えます。<replaceable>METADATA_SECRET</replaceable> をメタデータプロキシ用の適切なシークレットで置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml276(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml302(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml324(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml336(replaceable)
msgid "METADATA_SECRET"
msgstr "METADATA_SECRET"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml278(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml304(para)
msgid ""
"To assist with troubleshooting, add <literal>verbose = True</literal> to the"
" <literal>[DEFAULT]</literal> section in the "
"<filename>/etc/neutron/metadata_agent.ini</filename> file."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml285(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/neutron/metadata_agent.ini</filename> file and add "
"the following keys to the <literal>[DEFAULT]</literal> section:"
msgstr "<filename>/etc/neutron/metadata_agent.ini</filename> ファイルを編集し、以下のキーを <literal>[DEFAULT]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml312(para)
msgid ""
"Perform the next two steps on the <emphasis>controller</emphasis> node."
msgstr "<emphasis>コントローラー</emphasis>ノードで次の 2 つの手順を実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml317(para)
msgid ""
"On the <emphasis>controller</emphasis> node, configure Compute to use the "
"metadata service:"
msgstr "<emphasis>コントローラー</emphasis>ノードで、メタデータサービスを使用するよう Compute を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml319(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml331(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>METADATA_SECRET</replaceable> with the secret you chose"
" for the metadata proxy."
msgstr "メタデータプロキシ用に選択した適切なシークレットで <replaceable>METADATA_SECRET</replaceable> を置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml327(para)
msgid ""
"On the <emphasis>controller</emphasis> node, edit the "
"<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> file and add the following keys to "
"the <literal>[DEFAULT]</literal> section:"
msgstr "<emphasis>コントローラー</emphasis>ノードで、<filename>/etc/nova/nova.conf</filename> ファイルを編集し、以下のキーを <literal>[DEFAULT]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml339(para)
msgid ""
"On the <emphasis>controller</emphasis> node, restart the Compute "
"<glossterm>API</glossterm> service:"
msgstr "<emphasis>コントローラー</emphasis>ードで、Compute <glossterm>API</glossterm> サービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml347(para)
msgid ""
"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch (OVS) mechanism (agent) to build "
"virtual networking framework for instances."
msgstr "ML2 プラグインは、インスタンスの仮想ネットワークフレームワークを構築するために、Open vSwitch 機能 (エージェント) を使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml352(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS</replaceable> "
"with the IP address of the instance tunnels network interface on your "
"network node. This guide uses <literal>10.0.1.21</literal> for the IP "
"address of the instance tunnels network interface on the network node."
msgstr "ネットワークノードのインスタンストンネルネットワークインターフェースの IP アドレスで <replaceable>INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS</replaceable> を置き換えます。このガイドは、ネットワークノードのインスタンストンネルネットワークインターフェースの IP アドレスに <literal>10.0.1.21</literal> を使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml378(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini</filename> file."
msgstr "<filename>/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml395(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS</replaceable> "
"with the IP address of the instance tunnels network interface on your "
"network node."
msgstr "ネットワークノードのインスタンストンネルネットワークインターフェースの IP アドレスで <replaceable>INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS</replaceable> を置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml414(para)
msgid ""
"The OVS service provides the underlying virtual networking framework for "
"instances. The integration bridge <literal>br-int</literal> handles internal"
" instance network traffic within OVS. The external bridge <literal>br-"
"ex</literal> handles external instance network traffic within OVS. The "
"external bridge requires a port on the physical external network interface "
"to provide instances with external network access. In essence, this port "
"bridges the virtual and physical external networks in your environment."
msgstr "OVS サービスは、バックエンドの仮想ネットワークフレームワークをインスタンスに提供します。統合ブリッジ <literal>br-int</literal> は OVS 内のインスタンスの内部ネットワーク通信を処理します。外部ブリッジ <literal>br-ex</literal> は OVS 内のインスタンスの外部ネットワーク通信を処理します。外部ブリッジは、インスタンスに外部ネットワークアクセスを提供するために、外部物理ネットワークインターフェースにポートが必要です。このポートは本質的に、お使いの環境で仮想外部ネットワークと物理外部ネットワークをブリッジします。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml444(para)
msgid "Add the external bridge:"
msgstr "外部ブリッジを追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml448(para)
msgid ""
"Add a port to the external bridge that connects to the physical external "
"network interface:"
msgstr "外部ネットワークの物理インターフェースに接続する外部ブリッジに、ポートを追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml455(para)
msgid ""
"Depending on your network interface driver, you may need to disable "
"<glossterm>Generic Receive Offload (GRO)</glossterm> to achieve suitable "
"throughput between your instances and the external network."
msgstr "お使いのネットワークインターフェースドライバーによっては、インスタンスと外部ネットワーク間の適切なスループットを達成するために、<glossterm baseform=\"Generic Receive Offload (GRO)\">GRO</glossterm> を無効化する必要があるかもしれません。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml459(para)
msgid ""
"To temporarily disable GRO on the external network interface while testing "
"your environment:"
msgstr "環境のテスト中、外部ネットワークインターフェースで一時的に GRO を無効化する場合:"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml498(para)
msgid ""
"Start the Networking services and configure them to start when the system "
"boots:"
msgstr "Networking サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ml2-network-node.xml520(para)
msgid "Restart the Networking services:"
msgstr "Networking サービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-glance.xml7(title)
msgid "Configure the Image Service for Telemetry"
msgstr "Telemetry 用 Image Service の設定"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-glance.xml10(para)
msgid ""
"To retrieve image samples, you must configure the Image Service to send "
"notifications to the bus."
msgstr "イメージのサンプルを取得するために、Image Service がバスに通知を送信するよう設定する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-glance.xml13(para)
msgid ""
"Edit <filename>/etc/glance/glance-api.conf</filename> and modify the "
"<literal>[DEFAULT]</literal> section:"
msgstr "<filename>/etc/glance/glance-api.conf</filename> を編集し、<literal>[DEFAULT]</literal> セクションを変更します。"
#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-glance.xml29(para)
msgid "Restart the Image Services with their new settings:"
msgstr "新しい設定を用いて Image サービスを再起動します。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-keystone_authtoken.xml31(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-"
"screenshots/service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; "
"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; md5=aafd53894e1d960531d4901123952117"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-keystone_authtoken.xml38(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-"
"screenshots/service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; "
"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-keystone_authtoken.xml45(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-"
"screenshots/service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; "
"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-keystone_authtoken.xml52(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-"
"screenshots/service_keystone_authtoken_admin_password.png'; "
"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/service_keystone_authtoken_admin_password.png'; md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-keystone_authtoken.xml7(title)
msgid "Services and the [keystone_authtoken]"
msgstr "サービスと [keystone_authtoken]"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-keystone_authtoken.xml8(para)
msgid ""
"Because most OpenStack services must access the Identity Service, you must "
"configure the IP address of the <code>keystone</code> server to be able to "
"access it. You must also configure the <code>admin_tenant_name</code>, "
"<code>admin_user</code>, and <code>admin_password</code> options for each "
"service to work."
msgstr "多くの OpenStack サービスは Identity Service にアクセスする必要があるので、アクセスできるように <code>keystone</code> サーバーの IP アドレスを設定する必要があります。各サービスを動作させるために <code>admin_tenant_name</code>、<code>admin_user</code>、<code>admin_password</code> オプションも設定する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-keystone_authtoken.xml14(para)
msgid "Generally, this section looks like this:"
msgstr "一般的に、このセクションはこのようになります。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-keystone_authtoken.xml22(para)
msgid ""
"The debconf system helps users configure the <code>auth_host</code>, "
"<code>admin_tenant_name</code>, <code>admin_user</code> and "
"<code>admin_password</code> options."
msgstr "debconf システムはユーザーが <code>auth_host</code>、<code>admin_tenant_name</code>、<code>admin_user</code>、<code>admin_password</code> オプションを設定する支援をします。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-keystone_authtoken.xml26(para)
msgid "The following screens show an example Image Service configuration:"
msgstr "以下の画面は Image Service 設定の例を示します。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-keystone_authtoken.xml56(para)
msgid ""
"This information is stored in the configuration file for each service. For "
"example:"
msgstr "この情報は各サービスの設定ファイルに保存されます。例:"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-keystone_authtoken.xml64(para)
msgid ""
"The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users "
"do not have to manually edit the configuration files."
msgstr "Debian OpenStack パッケージがこれを自動化するため、OpenStack ユーザーは設定ファイルを手動で編集する必要がありません。"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml7(title)
msgid ""
"OpenStack Installation Guide for <phrase os=\"rhel;centos;fedora\">Red Hat "
"Enterprise Linux, CentOS, and Fedora</phrase><phrase os=\"ubuntu\">Ubuntu "
"12.04/14.04 (LTS)</phrase><phrase os=\"debian\">Debian 7.0 "
"(Wheezy)</phrase><phrase os=\"opensuse\">openSUSE and SUSE Linux Enterprise "
"Server</phrase>"
msgstr "OpenStack インストールガイド <phrase os=\"rhel;centos;fedora\">Red Hat Enterprise Linux、CentOS、Fedora</phrase><phrase os=\"ubuntu\">Ubuntu 12.04/14.04 (LTS)</phrase><phrase os=\"debian\">Debian 7.0 (Wheezy)</phrase><phrase os=\"opensuse\">openSUSE、SUSE Linux Enterprise Server</phrase> 版"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml18(phrase)
msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, and Fedora"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux、CentOS、Fedora"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml19(phrase)
msgid "Ubuntu 12.04/14.04 (LTS)"
msgstr "Ubuntu 12.04/14.04 (LTS)"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml20(phrase)
msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server"
msgstr "openSUSE、SUSE Linux Enterprise Server"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml21(phrase)
msgid "Debian 7.0 (Wheezy)"
msgstr "Debian 7.0 (Wheezy)"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml17(titleabbrev)
msgid ""
"OpenStack Installation Guide for "
"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/>"
msgstr "OpenStack インストールガイド <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/> 版"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml30(orgname)
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml34(year)
msgid "2012"
msgstr "2012"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml35(year)
msgid "2013"
msgstr "2013"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml36(year)
msgid "2014"
msgstr "2014"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml37(holder)
msgid "OpenStack Foundation"
msgstr "OpenStack Foundation"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml39(releaseinfo)
msgid "juno"
msgstr "juno"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml40(productname)
msgid "OpenStack Installation Guide"
msgstr "OpenStack インストールガイド"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml44(remark)
msgid "Copyright details are filled in by the template."
msgstr "Copyright details are filled in by the template."
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml49(para)
msgid ""
"The OpenStack® system consists of several key projects that you install "
"separately but that work together depending on your cloud needs. These "
"projects include Compute, Identity Service, Networking, Image Service, Block"
" Storage, Object Storage, Telemetry, Orchestration, and Database. You can "
"install any of these projects separately and configure them stand-alone or "
"as connected entities. <phrase os=\"debian\">This guide walks through an "
"installation by using packages available through Debian 7.0 (code name: "
"Wheezy).</phrase><phrase os=\"ubuntu\">This guide walks through an "
"installation by using packages available through Ubuntu 12.04 (LTS) or 14.04"
" (LTS).</phrase><phrase os=\"rhel;centos;fedora\">This guide shows you how "
"to install OpenStack by using packages available through Fedora 20 as well "
"as on Red Hat Enterprise Linux and its derivatives through the EPEL "
"repository.</phrase><phrase os=\"opensuse\">This guide shows you how to "
"install OpenStack by using packages on openSUSE through the Open Build "
"Service Cloud repository.</phrase> Explanations of configuration options and"
" sample configuration files are included."
msgstr "OpenStack® システムはいくつかの主要なプロジェクトから構成されます。これらは別々にインストールできますが、クラウドの要件に応じて一緒に使用できます。Compute、Identity Service、Networking、Image Service、Block Storage、Object Storage、Telemetry、Orchestration、Database があります。これらのプロジェクトを別々にインストールできます。スタンドアローンまたは全体を接続するよう設定できます。<phrase os=\"debian\">このガイドは Debian 7.0 (コード名: Wheezy) で利用可能なパッケージを使用してインストールしていきます。</phrase><phrase os=\"ubuntu\">このガイドは Ubuntu 12.04 (LTS)、14.04 (LTS) で利用可能なパッケージを使用してインストールしていきます。</phrase><phrase os=\"rhel;centos;fedora\">このガイドは EPEL リポジトリから Fedora 20、Red Hat Enterprise Linux、その派生物で利用可能なパッケージを使用して OpenStack をインストールする方法を説明します。</phrase><phrase os=\"opensuse\">Open Build Service Cloud リポジトリから openSUSE で利用可能なパッケージを使用して OpenStack をインストールする方法を説明します。</phrase>設定オプションの説明とサンプル設定ファイルが含まれます。"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml77(date)
msgid "2014-06-03"
msgstr "2014-06-03"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml81(para)
msgid "Start documentation for Juno."
msgstr "Juno 向けドキュメント化を開始しました。"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml88(date)
msgid "2014-04-16"
msgstr "2014-04-16"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml92(para)
msgid ""
"Update for Icehouse, rework Networking setup to use ML2 as plugin, add new "
"chapter for Database Service setup, improved basic configuration."
msgstr "Icehouse 向け更新。Networking のセットアップを ML2 プラグインを使用するよう再構成。Database Service のセットアップに関する章の追加。基本的な設定の改善。"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml101(date)
msgid "2013-10-25"
msgstr "2013-10-25"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml105(para)
msgid "Added initial Debian support."
msgstr "Debian の初期サポートの追加。"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml111(date)
msgid "2013-10-17"
msgstr "2013-10-17"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml115(para)
msgid "Havana release."
msgstr "Havana リリース。"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml121(date)
msgid "2013-10-16"
msgstr "2013-10-16"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml125(para)
msgid "Add support for SUSE Linux Enterprise."
msgstr "SUSE Linux Enterprise のサポートの追加。"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml132(date)
msgid "2013-10-08"
msgstr "2013-10-08"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml136(para)
msgid "Complete reorganization for Havana."
msgstr "Havana 向け再構成の完了。"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml143(date)
msgid "2013-09-09"
msgstr "2013-09-09"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml147(para)
msgid "Build also for openSUSE."
msgstr "openSUSE 版の作成。"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml153(date)
msgid "2013-08-01"
msgstr "2013-08-01"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml157(para)
msgid ""
"Fixes to Object Storage verification steps. Fix bug <link "
"href=\"https://bugs.launchpad.net/openstack-"
"manuals/+bug/1207347\">1207347</link>."
msgstr "Object Storage 検証手順の修正。バグ <link href=\"https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals/+bug/1207347\">1207347</link> の修正。"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml166(date)
msgid "2013-07-25"
msgstr "2013-07-25"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml170(para)
msgid ""
"Adds creation of cinder user and addition to the service tenant. Fix bug "
"<link href=\"https://bugs.launchpad.net/openstack-"
"manuals/+bug/1205057\">1205057</link>."
msgstr "cinder ユーザーの作成と service プロジェクトへの追加。バグ <link href=\"https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals/+bug/1205057\">1205057</link> の修正。"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml180(date)
msgid "2013-05-08"
msgstr "2013-05-08"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml184(para)
msgid "Updated the book title for consistency."
msgstr "一貫性のために文書名の更新。"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml191(date)
msgid "2013-05-02"
msgstr "2013-05-02"
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml195(para)
msgid "Updated cover and fixed small errors in appendix."
msgstr "表紙の更新と付録の小さなミスの修正。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml8(title)
msgid "Messaging server"
msgstr "メッセージングサーバー"
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml9(para)
msgid ""
"OpenStack uses a <glossterm>message broker</glossterm> to coordinate "
"operations and status information among services. The message broker service"
" typically runs on the controller node. OpenStack supports several message "
"brokers including <application>RabbitMQ</application>, "
"<application>Qpid</application>, and <application>ZeroMQ</application>. "
"However, most distributions that package OpenStack support a particular "
"message broker. This guide covers the RabbitMQ message broker which is "
"supported by each distribution. If you prefer to implement a different "
"message broker, consult the documentation associated with it."
msgstr "OpenStack は、サービス間の操作と状態を調整するために、<glossterm baseform=\"message broker\">メッセージブローカー</glossterm>を使用します。メッセージブローカーサービスは、一般的にコントローラーードで動作します。OpenStack は、<application>RabbitMQ</application>、<application>Qpid</application>、<application>ZeroMQ</application> などのメッセージブローカーをサポートします。しかしながら、OpenStack をパッケージ化している多くのディストリビューションは、特定のメッセージブローカーをサポートします。このガイドは、各ディストリビューションによりサポートされる RabbitMQ メッセージブローカーを取り扱います。別のメッセージブローカーを導入したければ、関連ドキュメントを確認してください。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml21(link)
msgid "RabbitMQ"
msgstr "RabbitMQ"
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml24(link)
msgid "Qpid"
msgstr "Qpid"
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml27(link)
msgid "ZeroMQ"
msgstr "ZeroMQ"
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml31(title)
msgid ""
"To install the <application>RabbitMQ</application> message broker service"
msgstr "<application>RabbitMQ</application> メッセージブローカーサービスのインストール方法"
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml43(title)
msgid "To configure the message broker service"
msgstr "メッセージブローカーサービスの設定方法"
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml45(para)
msgid ""
"Start the message broker service and enable it to start when the system "
"boots:"
msgstr "メッセージブローカーサービスを起動し、システム起動時に起動するよう有効化します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml51(para)
msgid ""
"The message broker creates a default account that uses "
"<literal>guest</literal> for the username and password. To simplify "
"installation of your test environment, we recommend that you use this "
"account, but change the password for it."
msgstr "メッセージブローカーは、ユーザー名とパスワードに <literal>guest</literal> を使用するデフォルトアカウントを作成します。テスト環境のインストールを簡単にするために、このアカウントを使用し、そのパスワードを変更しないことを推奨します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml55(para)
msgid "Run the following command:"
msgstr "以下のコマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml56(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>RABBIT_PASS</replaceable> with a suitable password."
msgstr "<replaceable>RABBIT_PASS</replaceable> を適切なパスワードに置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml59(para)
msgid ""
"You must configure the <literal>rabbit_password</literal> key in the "
"configuration file for each OpenStack service that uses the message broker."
msgstr "メッセージブローカーを使用する各 OpenStack サービスの設定ファイルで <literal>rabbit_password</literal> キーを設定する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml63(para)
msgid ""
"For production environments, you should create a unique account with "
"suitable password. For more information on securing the message broker, see "
"the <link "
"href=\"https://www.rabbitmq.com/man/rabbitmqctl.1.man.html\">documentation</link>."
msgstr "本番環境では、適切なパスワードを持つ独自のアカウントを作成すべきです。メッセージブローカーのセキュア化に関する詳細は、<link href=\"https://www.rabbitmq.com/man/rabbitmqctl.1.man.html\">ドキュメント</link>を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml68(para)
msgid ""
"If you decide to create a unique account with suitable password for your "
"test environment, you must configure the <literal>rabbit_userid</literal> "
"and <literal>rabbit_password</literal> keys in the configuration file of "
"each OpenStack service that uses the message broker."
msgstr "テスト環境向けに適切なパスワードを持つ独自のアカウントを作成することにした場合、メッセージブローカーを使用する各 OpenStack サービスの設定ファイルで <literal>rabbit_userid</literal> と <literal>rabbit_password</literal> を設定する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml76(para)
msgid "Congratulations, now you are ready to install OpenStack services!"
msgstr "おめでとうございます。これで OpenStack サービスをインストールする準備ができました。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml8(title)
msgid "Create the service entity and API endpoint"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml9(para)
msgid ""
"After you create tenants, users, and roles, you must create the "
"<glossterm>service</glossterm> entity and <glossterm>API "
"endpoint</glossterm> for the Identity service."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml15(para)
msgid ""
"Set the <envar>OS_SERVICE_TOKEN</envar> and "
"<envar>OS_SERVICE_ENDPOINT</envar> environment variables, as described in "
"<xref linkend=\"keystone-users\"/>."
msgstr "<xref linkend=\"keystone-users\"/>に記載されているとおり、<envar>OS_SERVICE_TOKEN</envar> と <envar>OS_SERVICE_ENDPOINT</envar> 環境変数を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml21(title)
msgid "To create the service entity and API endpoint"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml23(para)
msgid ""
"The Identity service manages a catalog of services in your OpenStack "
"environment. Services use this catalog to locate other services in your "
"environment."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml26(para)
msgid "Create the service entity for the Identity service:"
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml43(para)
msgid ""
"The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the "
"services in your OpenStack environment. Services use this catalog to "
"determine how to communicate with other services in your environment."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml47(para)
msgid ""
"OpenStack provides three API endpoint variations for each service: admin, "
"internal, and public. In a production environment, the variants might reside"
" on separate networks that service different types of users for security "
"reasons. For simplicity, this configuration uses the management network for "
"all variations."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml52(para)
msgid "Create the API endpoint for the Identity service:"
msgstr "Identity の API エンドポイントを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml69(para)
msgid ""
"This command references the ID of the service that you created in the "
"previous step."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml75(para)
msgid ""
"Each service that you add to your OpenStack environment requires adding "
"information such as API endpoints to the Identity service. The sections of "
"this guide that cover service installation include steps to add the "
"appropriate information to the Identity service."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml30(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png';"
" md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml41(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-"
"endpoint_2_keystone_server_ip.png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip.png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml55(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-"
"endpoint_3_keystone_authtoken.png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken.png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml70(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-"
"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; "
"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml82(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; "
"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733"
msgstr "@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml7(title)
msgid "Register API endpoints"
msgstr "API エンドポイントの登録"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml8(para)
msgid ""
"All Debian packages for API services, except the <package>heat-api</package>"
" package, register the service in the Identity Service catalog. This feature"
" is helpful because API endpoints are difficult to remember."
msgstr "すべての API サービス用の Debian パッケージは、<package>heat-api</package> パッケージを除き、Identity Service カタログにサービスを登録します。API エンドポイントは覚えにくいので、この機能は役に立ちます。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml13(para)
msgid ""
"The <package>heat-common</package> package and not the <package>heat-"
"api</package> package configures the Orchestration service."
msgstr "<package>heat-api</package> パッケージではなく、<package>heat-common</package> パッケージが Orchestration Service を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml17(para)
msgid ""
"When you install a package for an API service, you are prompted to register "
"that service. However, after you install or upgrade the package for an API "
"service, Debian immediately removes your response to this prompt from the "
"<package>debconf</package> database. Consequently, you are prompted to re-"
"register the service with the Identity Service. If you already registered "
"the API service, respond <literal>no</literal> when you upgrade."
msgstr "API サービス用のパッケージをインストールするとき、サービスを登録するために、プロンプトが表示されます。しかしながら、API サービス用のパッケージをインストールまたはアップグレードした後、Debian はこのプロンプトの内容を <package>debconf</package> データベースからすぐに削除します。その結果として、Identity Service でサービスを設定するためにプロンプトが表示されます。すでに API サービスを登録していれば、アップグレードするときに <literal>no</literal> と答えます。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml34(para)
msgid "This screen registers packages in the Identity Service catalog:"
msgstr "この画面は Identity Service カタログにパッケージを登録します。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml45(para)
msgid ""
"You are prompted for the Identity Service <literal>admin_token</literal> "
"value. The Identity Service uses this value to register the API service. "
"When you set up the <package>keystone</package> package, this value is "
"configured automatically."
msgstr "Identity Service の <literal>admin_token</literal> 値に対するプロンプトが表示されます。Identity Service が API サービスを登録するためにこの値を使用します。<package>keystone</package> パッケージをセットアップするとき、この値が自動的に設定されます。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml59(para)
msgid ""
"This screen configures the IP addresses for the service. The configuration "
"script automatically detects the IP address used by the interface that is "
"connected to the default route (<code>/sbin/route</code> and "
"<code>/sbin/ip</code>)."
msgstr "この画面はサービスの IP アドレスを設定します。設定スクリプトは自動的に、デフォルトルートに接続されているインターフェースにより使用されている IP アドレスを検出します (<code>/sbin/route</code> と <code>/sbin/ip</code>)。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml63(para)
msgid ""
"Unless you have a unique set up for your network, press "
"<keycap>ENTER</keycap>."
msgstr "お使いのネットワーク用に一意なセットアップをする必要がなければ、<keycap>ENTER</keycap> を押します。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml74(para)
msgid ""
"This screen configures the region name for the service. For example, <code"
">us-east-coast</code> or <code>europe-paris</code>."
msgstr "この画面はサービス用のリージョン名を設定します。例えば、<code>us-east-coast</code> や <code>europe-paris</code> です。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml86(para)
msgid ""
"The Debian package post installation scripts will then perform the below "
"commands for you:"
msgstr "Debian パッケージのインストール後スクリプトにより、以下のコマンドが実行されます。"
#: ./doc/install-guide/section_debconf-api-endpoints.xml98(para)
msgid ""
"The values of <literal>AUTH_TOKEN</literal>, "
"<literal>KEYSTONE_ENDPOINT_IP</literal>, <literal>PKG_ENDPOINT_IP</literal> "
"and <literal>REGION_NAME</literal> depend on the answer you will provide to "
"the debconf prompts. But the values of <literal>SERVICE_NAME</literal>, "
"<literal>SERVICE_TYPE</literal>, <literal>SERVICE_DESC</literal> and "
"<literal>SERVICE_URL</literal> are already pre-wired in each package, so you"
" don't have to remember them."
msgstr "<literal>AUTH_TOKEN</literal>、<literal>KEYSTONE_ENDPOINT_IP</literal>、<literal>PKG_ENDPOINT_IP</literal>、<literal>REGION_NAME</literal> の値は、debconf プロンプトの回答により決められます。しかし、<literal>SERVICE_NAME</literal>、<literal>SERVICE_TYPE</literal>、<literal>SERVICE_DESC</literal>、<literal>SERVICE_URL</literal> の値は、各パッケージに事前設定されています。そのため、覚えておく必要がありません。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml9(para)
msgid ""
"Before you start, set up a machine as a dedicated network node. Dedicated "
"network nodes have a <replaceable>MGMT_INTERFACE</replaceable> NIC, a "
"<replaceable>DATA_INTERFACE</replaceable> NIC, and an "
"<replaceable>EXTERNAL_INTERFACE</replaceable> NIC."
msgstr "始める前に、専用ネットワークノードとしてマシンをセットアップします。専用ネットワークノードは <replaceable>MGMT_INTERFACE</replaceable> (管理インターフェース) NIC、<replaceable>DATA_INTERFACE</replaceable> (データインターフェース) NIC、<replaceable>EXTERNAL_INTERFACE</replaceable> (外部インターフェース) NIC を持ちます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml14(para)
msgid ""
"The management network handles communication among nodes. The data network "
"handles communication coming to and from VMs. The external NIC connects the "
"network node, and optionally to the controller node, so your VMs can connect"
" to the outside world."
msgstr "管理ネットワークはノード間の通信を処理します。データネットワークは仮想マシンとの通信を処理します。外部 NIC は仮想マシンが外部と接続できるようネットワークノードを接続します。オプションとしてコントローラーノードに接続します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml21(para)
msgid ""
"By default, the <literal>system-config-firewall</literal> automated firewall"
" configuration tool is in place on RHEL. This graphical interface (and a "
"curses-style interface with <literal>-tui</literal> on the end of the name) "
"enables you to configure IP tables as a basic firewall. You should disable "
"it when you work with Networking unless you are familiar with the underlying"
" network technologies. By default, it blocks various types of network "
"traffic that are important to Networking. To disable it, simply launch the "
"program and clear the <guilabel>Enabled</guilabel> check box."
msgstr "<literal>system-config-firewall</literal> 自動ファイアウォール設定ツールが RHEL にデフォルトで入っています。このグラフィカルツール (および名前の最後に <literal>-tui</literal> を付けた端末スタイルのインターフェース) により、基本的なファイアウォールとして iptables を設定できます。基礎となるネットワーク技術に詳しくなければ、Networking を利用しているときに、これを無効化すべきです。これは Networking にとって重要であるさまざまな種類のネットワーク通信を遮断するためです。これを無効化するには、単にプログラムを起動し、<guilabel>有効化</guilabel>チェックボックスを解除します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml30(para)
msgid ""
"After you successfully set up OpenStack Networking, you can re-enable and "
"configure the tool. However, during Networking set up, disable the tool to "
"make it easier to debug network issues."
msgstr "OpenStack Networking を正常にセットアップした後、ツールを再び有効化し、設定できます。しかしながら、Networking のセットアップ中は、ネットワークの問題をデバッグしやすくするためにツールを無効化します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml36(title)
msgid "Install agents and configure common components"
msgstr "エージェントのインストールおよび共通コンポーネントの設定"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml38(para)
msgid "Install the Networking packages and any dependencies."
msgstr "Networking パッケージおよび依存関係のあるパッケージをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml46(para)
msgid ""
"Respond to prompts for <link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">database "
"management</link>, <link linkend=\"debconf-"
"keystone_authtoken\"><literal>[keystone_authtoken]</literal> "
"settings</link>, <link linkend=\"debconf-rabbitmq\">RabbitMQ "
"credentials</link> and <link linkend=\"debconf-api-endpoints\">API "
"endpoint</link> registration."
msgstr "<link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">データベース管理</link>、<link linkend=\"debconf-keystone_authtoken\"><literal>[keystone_authtoken]</literal> 設定</link>、<link linkend=\"debconf-rabbitmq\">RabbitMQ クレデンシャル</link>、<link linkend=\"debconf-api-endpoints\">API エンドポイント</link>登録に関するプロンプトに答えます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml57(para)
msgid "Configure Networking agents to start at boot time:"
msgstr "Networking エージェントをブート時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml62(para)
msgid ""
"Enable packet forwarding and disable packet destination filtering so that "
"the network node can coordinate traffic for the VMs. Edit the "
"<filename>/etc/sysctl.conf</filename> file, as follows:"
msgstr "ネットワークノードが仮想マシンの通信を制御できるように、パケット転送を有効化し、パケット宛先フィルタリングを無効化します。<filename>/etc/sysctl.conf</filename> を以下のように編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml69(para)
msgid ""
"Use the <placeholder-1/> command to ensure the changes made to the "
"<filename>/etc/sysctl.conf</filename> file take effect:"
msgstr "確実に <filename>/etc/sysctl.conf</filename> ファイルの変更を適用するために、<placeholder-1/> コマンドを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml74(para)
msgid ""
"It is recommended that the networking service is restarted after changing "
"values related to the networking configuration. This ensures that all "
"modified values take effect immediately:"
msgstr "Networking 関連の設定の値を変更した後、Networking Service を再起動することを推奨します。これにより、すべての変更した値がすぐに確実に適用されます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml153(para)
msgid ""
"Configure the <application>RabbitMQ</application> access. Edit the "
"<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> file to modify the following "
"parameters in the <literal>DEFAULT</literal> section."
msgstr "<application>RabbitMQ</application> のアクセス権を設定します。<literal>DEFAULT</literal> セクションにある以下のパラメーターを変更するために、<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml163(title)
msgid "Install and configure the Open vSwitch (OVS) plug-in"
msgstr "Open vSwitch プラグインのインストールと設定"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml176(para)
msgid "Start Open vSwitch:"
msgstr "Open vSwitch を起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml180(para)
msgid "And configure it to start when the system boots:"
msgstr "システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml186(para)
msgid ""
"No matter which networking technology you use, you must add the <literal>br-"
"ex</literal> external bridge, which connects to the outside world."
msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml192(para)
msgid ""
"Add a <glossterm>port</glossterm> (connection) from the "
"<replaceable>EXTERNAL_INTERFACE</replaceable> interface to <literal>br-"
"ex</literal> interface:"
msgstr "<replaceable>EXTERNAL_INTERFACE</replaceable> インターフェースの <glossterm baseform=\"port\">ポート</glossterm> (接続) を <literal>br-ex</literal> インターフェースに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml195(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml205(replaceable)
msgid "EXTERNAL_INTERFACE"
msgstr "EXTERNAL_INTERFACE"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml197(para)
msgid ""
"The host must have an IP address associated with an interface other than "
"<replaceable>EXTERNAL_INTERFACE</replaceable>, and your remote terminal "
"session must be associated with this other IP address."
msgstr "ホストは <replaceable>EXTERNAL_INTERFACE</replaceable> 以外にインターフェースと関連づけられた IP アドレスを持つ必要があります。リモートターミナルセッションがこの他の IP アドレスと関連づけられる必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml202(para)
msgid ""
"If you associate an IP address with "
"<replaceable>EXTERNAL_INTERFACE</replaceable>, that IP address stops working"
" after you issue the <placeholder-1/> command. If you associate a remote "
"terminal session with that IP address, you lose connectivity with the host."
msgstr "IP アドレスを <replaceable>EXTERNAL_INTERFACE</replaceable> と関連づけた場合、<placeholder-1/> コマンドを実行した後、その IP アドレスが動作を停止します。リモートターミナルセッションをその IP アドレスと関連づけた場合、ホストへの接続が失われます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml208(para)
msgid ""
"For more details about this behavior, see the <emphasis>Configuration "
"Problems</emphasis> section of the <link href=\"http://git.openvswitch.org"
"/cgi-bin/gitweb.cgi?p=openvswitch;a=blob_plain;f=FAQ;hb=HEAD\">Open vSwitch "
"FAQ</link>."
msgstr "この動作に関する詳細は、<link href=\"http://git.openvswitch.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=openvswitch;a=blob_plain;f=FAQ;hb=HEAD\">Open vSwitch FAQ</link> の <emphasis>Configuration Problems</emphasis> (接続の問題) を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml214(para)
msgid ""
"Configure the <replaceable>EXTERNAL_INTERFACE</replaceable> without an IP "
"address and in promiscuous mode. Additionally, you must set the newly "
"created <literal>br-ex</literal> interface to have the IP address that "
"formerly belonged to <replaceable>EXTERNAL_INTERFACE</replaceable>."
msgstr "<replaceable>EXTERNAL_INTERFACE</replaceable> を IP アドレスなしでプロミスキャスモードに設定します。さらに、前に <replaceable>EXTERNAL_INTERFACE</replaceable> に含めた IP アドレスを持つよう、新しく作成した <literal>br-ex</literal> インターフェースを設定する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml221(para)
msgid ""
"Generic Receive Offload (GRO) should not be enabled on this interface as it "
"can cause severe performance problems. It can be disabled with the ethtool "
"utility."
msgstr "Generic Receive Offload (GRO) はこのインターフェースで有効化すべきではありません。深刻なパフォーマンス問題を引き起こす可能性があるためです。ethtool ユーティリティを用いて無効化できます。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml226(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-"
"EXTERNAL_INTERFACE</filename> file:"
msgstr "<filename>/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-EXTERNAL_INTERFACE</filename> ファイルを作成します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml235(para)
msgid ""
"Create and edit the <filename>/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-br-"
"ex</filename> file:"
msgstr "<filename>/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-br-ex</filename> を作成し、編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml247(para)
msgid ""
"You must set some common configuration options no matter which networking "
"technology you choose to use with Open vSwitch. Configure the L3 and DHCP "
"agents to use <acronym>OVS</acronym> and namespaces. Edit the "
"<filename>/etc/neutron/l3_agent.ini</filename> and "
"<filename>/etc/neutron/dhcp_agent.ini</filename> files, respectively:"
msgstr "どのネットワーク技術を Open vSwitch と一緒に使用するかによらず、いくつかの共通設定オプションを設定する必要があります。<acronym>OVS</acronym> と名前空間を使用するために L3 エージェントと DHCP エージェントを設定する必要があります。それぞれ <filename>/etc/neutron/l3_agent.ini</filename> と <filename>/etc/neutron/dhcp_agent.ini</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml257(para)
msgid ""
"While the examples in this guide enable network namespaces by default, you "
"can disable them if issues occur or your kernel does not support them. Edit "
"the <filename>/etc/neutron/l3_agent.ini</filename> and "
"<filename>/etc/neutron/dhcp_agent.ini</filename> files, respectively:"
msgstr "このガイドの例はデフォルトでネットワークの名前空間を有効化するとしても、問題が発生したり、カーネルがそれらをサポートしなかったりする場合、それらを無効化できます。<filename>/etc/neutron/l3_agent.ini</filename> ファイルと <filename>/etc/neutron/dhcp_agent.ini</filename> ファイルをそれぞれ編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml264(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> file to disable "
"overlapping IP addresses:"
msgstr "IP アドレスのオーバーラップを無効化するために <filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> を編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml267(para)
msgid ""
"Note that when network namespaces are disabled, you can have only one router"
" for each network node and overlapping IP addresses are not supported."
msgstr "ネットワーク名前空間が無効化されているとき、各ネットワークードに対してルーターを一つのみ持つことができ、IP アドレスのオーバーラップがサポートされないことに注意してください。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml270(para)
msgid ""
"You must complete additional steps after you create the initial Neutron "
"virtual networks and router."
msgstr "初期 Neutron 仮想ネットワークとルーターを作成した後、追加のステップを完了する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml276(para)
msgid ""
"Similarly, you must also tell Neutron core to use <acronym>OVS</acronym>. "
"Edit the <filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> file:"
msgstr "同様に、<acronym>OVS</acronym> を使用するよう Neutron コアに通知する必要があります。<filename>/etc/neutron/neutron.conf</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml283(para)
msgid ""
"Configure a firewall plug-in. If you do not wish to enforce firewall rules, "
"called <glossterm baseform=\"security group\">security groups</glossterm> by"
" OpenStack, you can use "
"<literal>neutron.agent.firewall.NoopFirewall</literal>. Otherwise, you can "
"choose one of the Networking firewall plug-ins. The most common choice is "
"the Hybrid OVS-IPTables driver, but you can also use the Firewall-"
"as-a-Service driver. Edit the "
"<filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename>"
" file:"
msgstr "ファイアウォールプラグインを設定します。OpenStack により<glossterm baseform=\"security group\">セキュリティグループ</glossterm>と呼ばれるファイアウォールルールを強制したくない場合、<literal>neutron.agent.firewall.NoopFirewall</literal> を使用できます。そうでなければ、Networking ファイアウォールプラグインのどれかを選択できます。最も一般的な選択は OVS-iptables ハイブリッドドライバーですが、FWaaS (ファイアウォールアズアサービス) ドライバーを使用することもできます。<filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml310(para)
msgid ""
"Configure the <acronym>OVS</acronym> plug-in to use GRE tunneling, the "
"<literal>br-int</literal> integration bridge, the <literal>br-tun</literal> "
"tunneling bridge, and a local IP for the "
"<replaceable>DATA_INTERFACE</replaceable> tunnel IP. Edit the "
"<filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename>"
" file:"
msgstr "GRE トンネリング、<literal>br-int</literal> 統合ブリッジ、<literal>br-tun</literal> トンネリングブリッジ、<replaceable>DATA_INTERFACE</replaceable> トンネル IP 用ローカル IP を使用するよう <acronym>OVS</acronym> プラグインを設定します。<filename>/etc/neutron/plugins/openvswitch/ovs_neutron_plugin.ini</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml329(title)
msgid "Configure the agents"
msgstr "エージェントの設定"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml331(para)
msgid ""
"To perform DHCP on the software-defined networks, Networking supports "
"several different plug-ins. However, in general, you use the "
"<application>dnsmasq</application> plug-in."
msgstr "SDN で DHCP を実行するために、Networking はいくつかのプラグインをサポートします。しかしながら一般的に、 <application>dnsmasq</application> プラグインを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml334(para)
msgid "Configure the <filename>/etc/neutron/dhcp_agent.ini</filename> file:"
msgstr "<filename>/etc/neutron/dhcp_agent.ini</filename> ファイルを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml342(para)
msgid ""
"To allow virtual machines to access the Compute metadata information, the "
"Networking metadata agent must be enabled and configured. The agent will act"
" as a proxy for the Compute metadata service."
msgstr "仮想マシンが Compute メタデータ情報にアクセスできるようにするために、Networking メタデータエージェントが有効化されて設定される必要があります。エージェントが Compute メタデータサービスのプロキシとして動作します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml346(para)
msgid ""
"On the controller, edit the <filename>/etc/nova/nova.conf</filename> file to"
" define a secret key that will be shared between the Compute service and the"
" Networking metadata agent."
msgstr "Compute サービスと Networking メタデータエージェントの間で共有される秘密鍵を定義するために、コントローラーで <filename>/etc/nova/nova.conf</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml350(para)
msgid "Add to the <literal>[DEFAULT]</literal> section:"
msgstr "<literal>[DEFAULT]</literal> セクションに追加します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml354(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml360(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml380(replaceable)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml396(replaceable)
msgid "METADATA_PASS"
msgstr "METADATA_PASS"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml356(para)
msgid "Set the <literal>neutron_metadata_proxy_shared_secret</literal> key:"
msgstr "<literal>neutron_metadata_proxy_shared_secret</literal> キーを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml363(para)
msgid "Restart the <systemitem class=\"service\">nova-api</systemitem> service:"
msgstr "<systemitem class=\"service\">nova-api</systemitem> サービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml367(para)
msgid "On the network node, modify the metadata agent configuration."
msgstr "ネットワークノードでメタデータエージェント設定を変更します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml369(para)
msgid ""
"Edit the <filename>/etc/neutron/metadata_agent.ini</filename> file and "
"modify the <literal>[DEFAULT]</literal> section:"
msgstr "<filename>/etc/neutron/metadata_agent.ini</filename> ファイルを編集し、<literal>[DEFAULT]</literal> セクションを変更します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml381(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml411(para)
msgid "Set the required keys:"
msgstr "必要となるキーを設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml398(para)
msgid ""
"The value of <literal>auth_region</literal> is case-sensitive and must match"
" the endpoint region defined in Keystone."
msgstr "<literal>auth_region</literal> の値は大文字小文字を区別します。Keystone で定義されたエンドポイントのリージョンと一致する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml403(para)
msgid ""
"If you serve the OpenStack Networking API over HTTPS with self-signed "
"certificates, you must perform additional configuration for the metadata "
"agent because Networking cannot validate the SSL certificates from the "
"service catalog."
msgstr "自己署名証明書を用いた HTTPS 経由で OpenStack Networking API を提供する場合、Networking がサービスカタログから SSL 証明書を検証できないため、メタデータエージェントに追加の設定をする必要があります。"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-ovs-network-node.xml407(para)
msgid "Add this statement to the <literal>[DEFAULT]</literal> section:"
msgstr "このステートメントを <literal>[DEFAULT]</literal> セクションに追加します。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml37(None)
msgid ""
"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; "
"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91"
msgstr "@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml8(title)
msgid "Architecture"
msgstr "アーキテクチャー"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml10(title)
msgid "Overview"
msgstr "概要"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml11(para)
msgid ""
"The <glossterm>OpenStack</glossterm> project is an open source cloud "
"computing platform that supports all types of cloud environments. The "
"project aims for simple implementation, massive scalability, and a rich set "
"of features. Cloud computing experts from around the world contribute to the"
" project."
msgstr "<glossterm>OpenStack</glossterm> プロジェクトは、あらゆる種類のクラウド環境をサポートする、オープンソースのクラウドコンピューティングプラットフォームです。シンプルな実装、大規模なスケーラビリティ、豊富な機能を目指しています。世界中のクラウドコンピューティング技術者がプロジェクトに貢献しています。"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml16(para)
msgid ""
"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service "
"(<glossterm>IaaS</glossterm>) solution through a variety of complemental "
"services. Each service offers an application programming interface "
"(<glossterm>API</glossterm>) that facilitates this integration. The "
"following table provides a list of OpenStack services:"
msgstr "OpenStack はさまざまな相補サービスを通して Infrastructure-as-a-Service (<glossterm>IaaS</glossterm>) ソリューションを提供します。各サービスはこの統合を促す Application Programming Interface (<glossterm>API</glossterm>) を提供します。以下の表は OpenStack サービスの一覧です。"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml23(para)
msgid ""
"This guide describes how to deploy these services in a functional test "
"environment and, by example, teaches you how to build a production "
"environment."
msgstr "このガイドはこれらのサービスを機能テスト環境に導入する方法について説明します。例えば、本番環境を構築する方法を教えます。"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml28(title)
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml33(title)
msgid "Conceptual architecture"
msgstr "概念アーキテクチャー"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml29(para)
msgid ""
"Launching a virtual machine or instance involves many interactions among "
"several services. The following diagram provides the conceptual architecture"
" of a typical OpenStack environment."
msgstr "仮想マシンやインスタンスの起動には、いくつかのサービスがいくつも通信します。以下の図は一般的な OpenStack 環境の概念アーキテクチャーです。"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml43(title)
msgid "Example architectures"
msgstr "サンプルアーキテクチャー"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml44(para)
msgid ""
"OpenStack is highly configurable to meet different needs with various "
"compute, networking, and storage options. This guide enables you to choose "
"your own OpenStack adventure using a combination of basic and optional "
"services. This guide uses the following example architectures:"
msgstr "OpenStack は、さまざまなニーズを満たすために、さまざまなコンピュート、ネットワーク、ストレージのオプションを持ち、いろいろと設定できます。このガイドは、基本サービスとオプションサービスの組み合わせを使用して、自身の OpenStack の冒険を選べるようにします。このガイドは、以下のサンプルアーキテクチャを使用します。"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml51(para)
msgid ""
"Three-node architecture with OpenStack Networking (neutron). See <xref "
"linkend=\"example-architecture-with-neutron-networking\"/>."
msgstr "OpenStack Networking (Neutron) を持つ 3 ノードアーキテクチャー。<xref linkend=\"example-architecture-with-neutron-networking\"/>を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml54(para)
msgid ""
"The basic controller node runs the Identity service, Image Service, "
"management portions of Compute and Networking, Networking plug-in, and the "
"dashboard. It also includes supporting services such as a database, "
"<glossterm>message broker</glossterm>, and <glossterm>Network Time Protocol "
"(NTP)</glossterm>."
msgstr "基本的なコントローラーードは、Identity Service、Image Service、および Compute、Networking、Networking プラグイン、ダッシュボードの管理部分を実行します。データベース、<glossterm baseform=\"message broker\">メッセージブローカー</glossterm>、<glossterm>Network Time Protocol (NTP)</glossterm> のようなサポートサービスも含まれます。"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml61(para)
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml116(para)
msgid ""
"Optionally, the controller node also runs portions of Block Storage, Object "
"Storage, Database Service, Orchestration, and Telemetry. These components "
"provide additional features for your environment."
msgstr "オプションとして、コントローラーードは、Block Storage、Object Storage、Database Service、Orchestration、Telemetry の一部も実行します。これらのコンポーネントは、お使いの環境に追加機能を提供します。"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml67(para)
msgid ""
"The network node runs the Networking plug-in, layer 2 agent, and several "
"layer 3 agents that provision and operate tenant networks. Layer 2 services "
"include provisioning of virtual networks and tunnels. Layer 3 services "
"include routing, <glossterm baseform=\"Network Address Translation "
"(NAT)\">NAT</glossterm> , and <glossterm>DHCP</glossterm>. This node also "
"handles external (internet) connectivity for tenant virtual machines or "
"instances."
msgstr "ネットワークノードは Networking プラグインエージェント、L2 エージェント、いくつかの L3 エージェントを実行します。これらはプロジェクトのネットワークを展開、運用します。L2 サービスには、仮想ネットワーク、トンネルの展開が含まれます。L3 サービスには、ルーティング、<glossterm baseform=\"Network Address Translation (NAT)\">NAT</glossterm>、<glossterm>DHCP</glossterm> が含まれます。このノードは、プロジェクトの仮想マシンやインスタンス用の外部 (インターネット) 接続も処理します。"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml77(para)
msgid ""
"The compute node runs the hypervisor portion of Compute, which operates "
"tenant virtual machines or instances. By default Compute uses KVM as the "
"hypervisor. The compute node also runs the Networking plug-in and layer 2 "
"agent which operate tenant networks and implement security groups. You can "
"run more than one compute node."
msgstr "コンピュートノードは、プロジェクトの仮想マシンやインスタンスを運転する Compute のハイパーバイザー部分を実行します。Compute はハイパーバイザーとして標準で KVM を使用します。コンピュートードは、プロジェクトのネットワークを運転し、セキュリティグループを実装する、Networking プラグインと L2 エージェントも実行します。複数のコンピュートノードを実行することもできます。"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml83(para)
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml132(para)
msgid ""
"Optionally, the compute node also runs the Telemetry agent. This component "
"provides additional features for your environment."
msgstr "オプションとして、コンピュートノードは Telemetry エージェントも実行します。このコンポーネントは、お使いの環境に追加機能を提供します。"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml89(para)
msgid ""
"When you implement this architecture, skip <xref linkend=\"section_nova-"
"networking\"/> in <xref linkend=\"ch_networking\"/>. To use optional "
"services, you might need to install additional nodes, as described in "
"subsequent chapters."
msgstr "このアーキテクチャーを導入する場合、<xref linkend=\"ch_networking\"/>の<xref linkend=\"section_nova-networking\"/>を飛ばしてください。オプションのサービスを使用するために、後続の章に記載されている、追加ノードをインストールする必要があるかもしれません。"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml106(para)
msgid ""
"Two-node architecture with legacy networking (nova-network). See <xref "
"linkend=\"example-architecture-with-legacy-networking\"/>."
msgstr "レガシーネットワーク (nova-network) を持つ 2 ノードアーキテクチャー。<xref linkend=\"example-architecture-with-legacy-networking\"/>を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml110(para)
msgid ""
"The basic <glossterm baseform=\"cloud controller node\">controller "
"node</glossterm> runs the Identity service, Image Service, management "
"portion of Compute, and the dashboard necessary to launch a simple instance."
" It also includes supporting services such as a database, message broker, "
"and NTP."
msgstr "<glossterm baseform=\"cloud controller node\">コントローラーノード</glossterm>は、Identity、Image Service、Compute の管理部分を実行します。簡単にインスタンスを起動する場合、Dashboard を実行します。データベース、メッセージブローカー、NTP のようなサポートサービスもあります。"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml122(para)
msgid ""
"The basic <glossterm>compute node</glossterm> runs the "
"<glossterm>hypervisor</glossterm> portion of Compute, which operates "
"<glossterm>tenant</glossterm><glossterm baseform=\"virtual machine "
"(VM)\">virtual machines</glossterm> or instances. By default, Compute uses "
"<glossterm baseform=\"kernel-based VM (KVM)\">KVM</glossterm> as the "
"<glossterm>hypervisor</glossterm>. Compute also provisions and operates "
"tenant networks and implements <glossterm baseform=\"security "
"group\">security groups</glossterm>. You can run more than one compute node."
msgstr "基本的な<glossterm baseform=\"compute node\">コンピュートノード</glossterm>は、<glossterm baseform=\"tenant\">プロジェクト</glossterm>の<glossterm baseform=\"virtual machine (VM)\">仮想マシン</glossterm>やインスタンスを運転する Compute の<glossterm baseform=\"hypervisor\">ハイパーバイザー</glossterm>部分を実行します。Compute は<glossterm baseform=\"hypervisor\">ハイパーバイザーとして標準で <glossterm baseform=\"kernel-based VM (KVM)\">KVM</glossterm> を使用します。Compute はプロジェクトのネットワークを展開および運転し、<glossterm baseform=\"security group\">セキュリティグループ</glossterm>を実装します。複数のコンピュートノードを実行することもできます。"
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml138(para)
msgid ""
"When you implement this architecture, skip <xref linkend=\"section_neutron-"
"networking\"/> in <xref linkend=\"ch_networking\"/>. To use optional "
"services, you might need to install additional nodes, as described in "
"subsequent chapters."
msgstr "このアーキテクチャーを導入する場合、<xref linkend=\"ch_networking\"/>の<xref linkend=\"section_neutron-networking\"/>を飛ばしてください。オプションのサービスを使用するために、後続の章に記載されている、追加ノードをインストールする必要があるかもしれません。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-verify.xml7(title)
msgid "Verify the Database service installation"
msgstr "Database サービスのインストールを検証します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-verify.xml8(para)
msgid ""
"To verify that the Database service is installed and configured correctly, "
"try executing a Trove command:"
msgstr "Database サービスがインストールされ、正しく設定されていることを検証するために、Trove コマンドを実行してみます。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-verify.xml12(para)
msgid "Source the <filename>demo-openrc.sh</filename> file."
msgstr "<filename>demo-openrc.sh</filename> ファイルを読み込みます。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-verify.xml16(para)
msgid "Retrieve the Trove instances list:"
msgstr "Trove インスタンスの一覧を取得します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-verify.xml18(para)
msgid "You should see output similar to this:"
msgstr "このように出力されます。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-verify.xml25(para)
msgid ""
"Assuming you have created an image for the type of database you want, and "
"have updated the datastore to use that image, you can now create a Trove "
"instance (database). To do this, use the trove <placeholder-1/> command."
msgstr "使用したいデータベースの種類に応じたイメージを作成し、そのイメージを使用するためにデータストアを更新したことを仮定すると、Trove インスタンス (データベース) を作成できます。このために、trove <placeholder-1/> コマンドを使用します。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-verify.xml32(para)
msgid "This example shows you how to create a MySQL 5.5 database:"
msgstr "この例は MySQL 5.5 データベースを作成する方法です。"
#: ./doc/install-guide/section_trove-verify.xml34(replaceable)
msgid "name"
msgstr "名前"
#: ./doc/install-guide/section_trove-verify.xml34(replaceable)
msgid "DBNAME"
msgstr "DBNAME"
#: ./doc/install-guide/section_trove-verify.xml35(replaceable)
msgid "USER"
msgstr "USER"
#: ./doc/install-guide/section_trove-verify.xml35(replaceable)
msgid "PASSWORD"
msgstr "PASSWORD"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-adding-proxy-server.xml7(title)
msgid "Add another proxy server"
msgstr "プロキシサーバーの追加"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-adding-proxy-server.xml8(para)
msgid ""
"To provide additional reliability and bandwidth to your cluster, you can add"
" proxy servers. You can set up an additional proxy node the same way that "
"you set up the first proxy node but with additional configuration steps."
msgstr "クラスターにさらなる信頼性と帯域を提供するために、プロキシサーバーを追加できます。最初のプロキシノードをセットアップした方法と同じように追加のプロキシノードをセットアップできますが、追加の設定手順があります。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-adding-proxy-server.xml13(para)
msgid ""
"After you have more than two proxies, you must load balance them; your "
"storage endpoint (what clients use to connect to your storage) also changes."
" You can select from different strategies for load balancing. For example, "
"you could use round-robin DNS, or a software or hardware load balancer (like"
" pound) in front of the two proxies. You can then point your storage URL to "
"the load balancer, configure an initial proxy node and complete these steps "
"to add proxy servers."
msgstr "複数のプロキシを導入した後、それらを負荷分散する必要があります。ストレージエンドポイント (クライアントがストレージに接続するために使用するもの) も変更します。負荷分散のために複数の方式から選択できます。たとえば、ラウンドロビン DNS を使用できます。また、ソフトウェアやハードウェアの負荷分散装置 (pound など) をプロキシの前で使用できます。ストレージ URL を負荷分散装置に向け、初期プロキシノードを設定し、プロキシサーバーを追加するためのこれらの手順を完了できます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-adding-proxy-server.xml26(para)
msgid ""
"Update the list of memcache servers in the <filename>/etc/swift/proxy-"
"server.conf</filename> file for added proxy servers. If you run multiple "
"memcache servers, use this pattern for the multiple IP:port listings in each"
" proxy server configuration file:"
msgstr "追加のプロキシサーバーのために <filename>/etc/swift/proxy-server.conf</filename> ファイルにある memcache サーバーの一覧を更新します。複数の memcache サーバーを実行している場合、各プロキシサーバー設定ファイルで複数の IP:port の一覧に対してこのパターンを使用します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-adding-proxy-server.xml37(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml32(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml38(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml39(replaceable)
msgid "PROXY_LOCAL_NET_IP"
msgstr "PROXY_LOCAL_NET_IP"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-adding-proxy-server.xml40(para)
msgid ""
"Copy ring information to all nodes, including new proxy nodes. Also, ensure "
"that the ring information gets to all storage nodes."
msgstr "新しいプロキシノードを含め、すべてのノードにリング情報をコピーします。また、リング情報がすべてのストレージノードに到達していることを確認します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-adding-proxy-server.xml47(para)
msgid ""
"After you sync all nodes, make sure that the admin has keys in "
"<filename>/etc/swift</filename> and the ownership for the ring file is "
"correct."
msgstr "すべてのノードを同期した後、管理者が <filename>/etc/swift</filename> にあるキーを持ち、リングファイルの所有者が正しいことを確認します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml7(title)
msgid "Install and configure the proxy node"
msgstr "プロキシノードのインストールと設定"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml8(para)
msgid ""
"The proxy server takes each request and looks up locations for the account, "
"container, or object and routes the requests correctly. The proxy server "
"also handles API requests. You enable account management by configuring it "
"in the <filename>/etc/swift/proxy-server.conf</filename> file."
msgstr "プロキシサーバーは各リクエストを受け取り、アカウント、コンテナー、オブジェクトの位置を検索し、リクエストを正しくルーティングします。プロキシサーバーは API リクエストも処理します。<filename>/etc/swift/proxy-server.conf</filename> ファイルでアカウント管理を設定することにより有効化できます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml14(para)
msgid ""
"The Object Storage processes run under a separate user and group, set by "
"configuration options, and referred to as <literal>swift:swift</literal>. "
"The default user is <literal>swift</literal>."
msgstr "Object Storage のプロセスは専用のユーザーとグループで動作します。設定オプションにより設定され、<literal>swift:swift</literal> として参照されます。規定のユーザーは <literal>swift</literal> です。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml21(para)
msgid "Install swift-proxy service:"
msgstr "swift-proxy サービスをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml27(para)
msgid ""
"Modify memcached to listen on the default interface on a local, non-public "
"network. Edit this line in the <filename>/etc/memcached.conf</filename> "
"file:"
msgstr "memcached が標準のインターフェースでローカルの非パブリックなネットワークをリッスンするよう変更します。<filename>/etc/memcached.conf</filename> ファイルのこの行を編集します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml31(para)
msgid "Change it to:"
msgstr "これを次のように変更します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml35(para)
msgid ""
"Modify memcached to listen on the default interface on a local, non-public "
"network. Edit the <filename>/etc/sysconfig/memcached</filename> file:"
msgstr "memcached が標準のインターフェースでローカルの非パブリックなネットワークをリッスンするよう変更します。<filename>/etc/sysconfig/memcached</filename> ファイルを編集します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml42(para)
msgid "Restart the memcached service:"
msgstr "memcached サービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml46(para)
msgid ""
"Start the memcached service and configure it to start when the system boots:"
msgstr "memcached サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml52(para)
msgid ""
"<phrase os=\"ubuntu;debian\">Create</phrase><phrase "
"os=\"rhel;centos;fedora;opensuse;sles\">Edit</phrase><filename>/etc/swift"
"/proxy-server.conf</filename>:"
msgstr "<filename>/etc/swift/proxy-server.conf</filename> を<phrase os=\"ubuntu;debian\">作成</phrase><phrase os=\"rhel;centos;fedora;opensuse;sles\">編集</phrase>します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml86(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml72(replaceable)
msgid "SWIFT_PASS"
msgstr "SWIFT_PASS"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml106(para)
msgid ""
"If you run multiple memcache servers, put the multiple IP:port listings in "
"the [filter:cache] section of the <filename>/etc/swift/proxy-"
"server.conf</filename> file:"
msgstr "複数の memcache サーバーを実行している場合、<filename>/etc/swift/proxy-server.conf</filename> ファイルの [filter:cache] セクションで複数の IP:port の一覧を置きます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml111(para)
msgid "Only the proxy server uses memcache."
msgstr "プロキシサーバーのみが memcache を使用します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml114(para)
msgid ""
"<literal>keystoneclient.middleware.auth_token</literal>: You must configure "
"<literal>auth_uri</literal> to point to the public identity endpoint. "
"Otherwise, clients might not be able to authenticate against an admin "
"endpoint."
msgstr "<literal>keystoneclient.middleware.auth_token</literal>: パブリック Identity エンドポイントを指し示すよう <literal>auth_uri</literal> を設定する必要があります。そうしなければ、クライアントは管理エンドポイントに認証できないでしょう。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml122(para)
msgid ""
"Create the account, container, and object rings. The builder command creates"
" a builder file with a few parameters. The parameter with the value of 18 "
"represents 2 ^ 18th, the value that the partition is sized to. Set this "
"“partition power” value based on the total amount of storage you expect your"
" entire ring to use. The value 3 represents the number of replicas of each "
"object, with the last value being the number of hours to restrict moving a "
"partition more than once."
msgstr "アカウント、コンテナー、オブジェクトリングを作成します。builder コマンドがいくつかのパラメーターを用いてビルダーファイルを作成します。18 という値を持つパラメーターは、パーティションの大きさが 2 の 18 乗となるを意味します。この “partition power” (パーティションのべき乗) の値は、リング全体が使用したいストレージの合計量に依存します。3 という値は各オブジェクトの複製数を表します。最後の値は一度ならずパーティションが移動することを制限する時間数です。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml138(para)
msgid "For every storage device on each node add entries to each ring:"
msgstr "各ノードですべてのストレージデバイスに対して、各リングに項目を追加します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml140(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml141(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml142(replaceable)
msgid "ZONE"
msgstr "ZONE"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml140(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml55(replaceable)
msgid "STORAGE_LOCAL_NET_IP"
msgstr "STORAGE_LOCAL_NET_IP"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml140(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml141(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml142(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml81(replaceable)
msgid "STORAGE_REPLICATION_NET_IP"
msgstr "STORAGE_REPLICATION_NET_IP"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml140(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml141(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml142(replaceable)
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml141(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml142(replaceable)
msgid "STORAGE_LOCAL_NET_IP_1"
msgstr "STORAGE_LOCAL_NET_IP_1"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml144(para)
msgid ""
"You must omit the optional <parameter>STORAGE_REPLICATION_NET_IP</parameter>"
" parameter if you do not want to use dedicated network for replication."
msgstr "複製のために専用のネットワークを使用したくなれば、オプションの <parameter>STORAGE_REPLICATION_NET_IP</parameter> パラメーターを省略する必要があります。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml148(para)
msgid ""
"For example, if a storage node has a partition in Zone 1 on IP 10.0.0.1, the"
" storage node has address 10.0.1.1 from replication network. The mount point"
" of this partition is <filename>/srv/node/sdb1</filename>, and the path in "
"<filename>/etc/rsyncd.conf</filename> is <filename>/srv/node/</filename>, "
"the DEVICE would be sdb1 and the commands are:"
msgstr "例えば、ストレージノードが IP 10.0.0.1 でゾーン 1 にパーティションを持つならば、ストレージノードは複製ネットワークのアドレス 10.0.1.1 を持ちます。このパーティションのマウントポイントは <filename>/srv/node/sdb1</filename> です。<filename>/etc/rsyncd.conf</filename> のパスは <filename>/srv/node/</filename> です。DEVICE が sdb1 になり、コマンドは次のとおりです。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml159(para)
msgid ""
"If you assume five zones with one node for each zone, start ZONE at 1. For "
"each additional node, increment ZONE by 1."
msgstr "各ゾーンに対して 1 つのノードを持つ 5 つのゾーンを仮定する場合、ZONE を 1 から始めます。それぞれの追加ードに対して、ZONE を 1 増やします。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml165(para)
msgid "Verify the ring contents for each ring:"
msgstr "各リングのリングコンテンツを検証します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml171(para)
msgid "Rebalance the rings:"
msgstr "リングを再バランスします。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml176(para)
msgid "Rebalancing rings can take some time."
msgstr "リングの再バランスには少し時間がかかります。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml180(para)
msgid ""
"Copy the <filename>account.ring.gz</filename>, "
"<filename>container.ring.gz</filename>, and "
"<filename>object.ring.gz</filename> files to each of the Proxy and Storage "
"nodes in <filename>/etc/swift</filename>."
msgstr "<filename>account.ring.gz</filename>、<filename>container.ring.gz</filename>、<filename>object.ring.gz</filename> ファイルをそれぞれのプロキシノードとストレージノードの <filename>/etc/swift</filename> にコピーします。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml186(para)
msgid "Make sure the swift user owns all configuration files:"
msgstr "swift ユーザーがすべての設定ファイルを所有していることを確認します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml190(para)
msgid "Restart the Proxy service:"
msgstr "プロキシサービスを再起動します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-proxy-node.xml194(para)
msgid ""
"Start the Proxy service and configure it to start when the system boots:"
msgstr "プロキシサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml7(title)
msgid "Install Object Storage"
msgstr "Object Storage のインストール"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml8(para)
msgid ""
"Though you can install OpenStack Object Storage for development or testing "
"purposes on one server, a multiple-server installation enables the high "
"availability and redundancy you want in a production distributed object "
"storage system."
msgstr "OpenStack Object Storage を開発もしくはテスト目的で一つのサーバーにインストールすることができますが、複数のサーバーにインストールすることで、本番環境の分散オブジェクトストレージシステムに期待する高可用性と冗長性を実現できます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml12(para)
msgid ""
"To perform a single-node installation for development purposes from source "
"code, use the Swift All In One instructions (Ubuntu) or DevStack (multiple "
"distros). See <link "
"href=\"http://swift.openstack.org/development_saio.html\">http://swift.openstack.org/development_saio.html</link>"
" for manual instructions or <link "
"href=\"http://devstack.org\">http://devstack.org</link> for all-in-one "
"including authentication with the Identity Service (keystone) v2.0 API."
msgstr "開発目的でソースコードから単一ノードのインストールを実行するために、 Swift All In One 手順 (Ubuntu) や DevStack (複数のディストリビューション) を使用します。手動インストールは <link href=\"http://swift.openstack.org/development_saio.html\">http://swift.openstack.org/development_saio.html</link> を参照してください。Identity Service (keystone) v2.0 API を用いた認証を含む、オールインワンは <link href=\"http://devstack.org\">http://devstack.org</link> を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml21(para)
msgid ""
"In this guide we recommend installing and configuring the Identity service "
"so that it implements Identity API v2.0. The Object Storage service is "
"unaware of domains when implementing Access Control Lists (ACLs), so you "
"must use the v2.0 API to avoid having identical user names in different "
"domains, which would enable two users to access the same objects."
msgstr "このガイドでは、Identity API v2.0 を導入するために、Identity をインストールし、設定することを推奨します。Object Storage は、アクセス制御リストを導入するとき、ドメインを気にしません。そのため、別のドメインで同一のユーザー名を持つことを避けるために、v2.0 API を使用する必要があります。これにより、2 人のユーザーが同じオブジェクトにアクセスできます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml30(para)
msgid ""
"Have a copy of the operating system installation media available if you are "
"installing on a new server."
msgstr "新規サーバーにインストールしている場合、利用可能なオペレーティングシステムのインストールメディアを準備します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml32(para)
msgid ""
"These steps assume you have set up repositories for packages for your "
"operating system as shown in <link linkend=\"basics-packages\">OpenStack "
"Packages</link>."
msgstr "これらの手順は <link linkend=\"basics-packages\">OpenStack パッケージ</link>に示されている、お使いのオペレーティングシステム用のパッケージのリポジトリをセットアップしていることを仮定します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml35(para)
msgid ""
"This document demonstrates how to install a cluster by using the following "
"types of nodes:"
msgstr "このドキュメントは以下の種類のノードを使用したクラスターをインストールする方法を説明しています。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml39(para)
msgid ""
"One proxy node which runs the <systemitem class=\"service\">swift-proxy-"
"server</systemitem> processes. The proxy server proxies requests to the "
"appropriate storage nodes."
msgstr "<systemitem class=\"service\">swift-proxy-server</systemitem> プロセスを実行する 1 台のプロキシノード。このプロキシサーバーは適切なストレージノードにリクエストを中継します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml45(para)
msgid ""
"Five storage nodes that run the <systemitem class=\"service\">swift-account-"
"server</systemitem>, <systemitem class=\"service\">swift-container-"
"server</systemitem>, and <systemitem class=\"service\">swift-object-"
"server</systemitem> processes which control storage of the account "
"databases, the container databases, as well as the actual stored objects."
msgstr "<systemitem class=\"service\">swift-account-server</systemitem>、<systemitem class=\"service\">swift-container-server</systemitem>、<systemitem class=\"service\">swift-object-server</systemitem> プロセスを実行する 5 台のストレージノード。これはアカウントデータベース、コンテナーデータベース、実際のオブジェクトの保存を制御します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml58(para)
msgid ""
"Fewer storage nodes can be used initially, but a minimum of five is "
"recommended for a production cluster."
msgstr "最初はより少ない台数のストレージノードを使用することができますが、本番環境のクラスターは少なくとも 5 台が推奨されます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml63(title)
msgid "General installation steps"
msgstr "一般的なインストール手順"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml66(para)
msgid ""
"Create a <literal>swift</literal> user that the Object Storage Service can "
"use to authenticate with the Identity Service. Choose a password and specify"
" an email address for the <literal>swift</literal> user. Use the "
"<literal>service</literal> tenant and give the user the "
"<literal>admin</literal> role:"
msgstr "Object Storage Service が Identity Service で認証するために使用する <literal>swift</literal> ユーザーを作成します。<literal>swift</literal> ユーザー用のパスワードと電子メールアドレスを選択します。<literal>service</literal> プロジェクトを使用し、ユーザーに <literal>admin</literal> ロールを与えます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml73(replaceable)
msgid "swift@example.com"
msgstr "swift@example.com"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml77(para)
msgid "Create a service entry for the Object Storage Service:"
msgstr "Object Storage Service のサービスエントリーを作成します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml90(para)
msgid ""
"The service ID is randomly generated and is different from the one shown "
"here."
msgstr "サービス ID はランダムに生成され、ここに表示されているものとは異なります。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml95(para)
msgid ""
"Specify an API endpoint for the Object Storage Service by using the returned"
" service ID. When you specify an endpoint, you provide URLs for the public "
"API, internal API, and admin API. In this guide, the "
"<literal>controller</literal> host name is used:"
msgstr "返されたサービス ID を使用することにより、Object Storage Service の API エンドポイントを指定します。エンドポイントを指定するとき、パブリック API、内部 API、管理 API の URL を指定します。このガイドでは、<literal>controller</literal> というホスト名を使用します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml117(para)
msgid "Create the configuration directory on all nodes:"
msgstr "すべてのノードに設定用ディレクトリを作成します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml121(para)
msgid "Create <filename>/etc/swift/swift.conf</filename> on all nodes:"
msgstr "すべてのノードで <filename>/etc/swift/swift.conf</filename> を作成します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml127(para)
msgid ""
"The prefix and suffix value in <filename>/etc/swift/swift.conf</filename> "
"should be set to some random string of text to be used as a salt when "
"hashing to determine mappings in the ring. This file must be the same on "
"every node in the cluster!"
msgstr "<filename>/etc/swift/swift.conf</filename> のプレフィックス値とサフィックス値は、リングでマッピングを決めるためのハッシュをするときに、ソルトとして使用するために何かランダムな文字列に設定すべきです。このファイルはクラスター上のすべてのノードで同じにする必要があります。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install.xml132(para)
msgid ""
"Next, set up your storage nodes and proxy node. This example uses the "
"Identity Service for the common authentication piece."
msgstr "次にストレージノードとプロキシノードをセットアップします。この例では、共通の認証部品として Identity Service を使用します。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml36(None)
msgid ""
"@@image: '../figures/networking-interactions-swift.png'; "
"md5=2190892da42f344e407b4cef71b8f3cf"
msgstr "@@image: '../figures/networking-interactions-swift.png'; md5=2190892da42f344e407b4cef71b8f3cf"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml7(title)
msgid "Plan networking for Object Storage"
msgstr "Object Storage 用ネットワークの計画"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml8(para)
msgid ""
"For both conserving network resources and ensuring that network "
"administrators understand the needs for networks and public IP addresses for"
" providing access to the APIs and storage network as necessary, this section"
" offers recommendations and required minimum sizes. Throughput of at least "
"1000 Mbps is suggested."
msgstr "ネットワークリソースの節約のため、およびネットワーク管理者が必要に応じて API とストレージのネットワークへのアクセスを提供するためのネットワークとパブリック IP アドレスの必要性について確実に理解するために、このセクションは推奨量と必須の最小量を提供します。少なくとも 1000 Mbps のスループットが推奨されます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml16(para)
msgid "A mandatory public network. Connects to the proxy server."
msgstr "必須のパブリックネットワーク。プロキシサーバーに接続します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml20(para)
msgid ""
"A mandatory storage network. Not accessible from outside the cluster. All "
"nodes connect to this network."
msgstr "必須のストレージネットワーク。クラスターの外部からアクセスできません。すべてのノードがこのネットワークに接続されます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml24(para)
msgid ""
"An optional replication network. Not accessible from outside the cluster. "
"Dedicated to replication traffic among storage nodes. Must be configured in "
"the Ring."
msgstr "オプションの複製ネットワーク。クラスターの外部からアクセスできません。ストレージノード間の複製通信専用です。リングで設定される必要があります。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml14(para)
msgid "This guide describes the following networks:<placeholder-1/>"
msgstr "このガイドは以下のネットワークを記載します。 <placeholder-1/>"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml29(para)
msgid ""
"This figure shows the basic architecture for the public network, the storage"
" network, and the optional replication network."
msgstr "この図は、パブリックネットワーク、ストレージネットワーク、オプションのレプリケーションネットワークの基本的なアーキテクチャを表します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml39(para)
msgid ""
"By default, all of the OpenStack Object Storage services, as well as the "
"rsync daemon on the storage nodes, are configured to listen on their "
"<literal>STORAGE_LOCAL_NET</literal> IP addresses."
msgstr "すべての OpenStack Object Storage サービスとストレージノードの rsync デーモンは、デフォルトで <literal>STORAGE_LOCAL_NET</literal> IP アドレスをリッスンするよう設定されます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml43(para)
msgid ""
"If you configure a replication network in the Ring, the Account, Container "
"and Object servers listen on both the <literal>STORAGE_LOCAL_NET</literal> "
"and <literal>STORAGE_REPLICATION_NET</literal> IP addresses. The rsync "
"daemon only listens on the <literal>STORAGE_REPLICATION_NET</literal> IP "
"address."
msgstr "リングで複製ネットワークを設定する場合、アカウントサーバー、コンテナーサーバー、オブジェクトサーバーが <literal>STORAGE_LOCAL_NET</literal> と <literal>STORAGE_REPLICATION_NET</literal> の IP アドレスをリッスンします。rsync デーモンは <literal>STORAGE_REPLICATION_NET</literal> IP アドレスのみをリッスンします。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml51(term)
msgid "Public Network (Publicly routable IP range)"
msgstr "パブリックネットワーク (パブリックにルーティング可能な IP 範囲)"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml53(para)
msgid ""
"Provides public IP accessibility to the API endpoints within the cloud "
"infrastructure."
msgstr "クラウドインフラストラクチャーの中で API エンドポイントにアクセス可能なパブリック IP を提供します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml55(para)
msgid "Minimum size: one IP address for each proxy server."
msgstr "最小量: 各プロキシサーバーに対して IP アドレス 1 つ。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml60(term)
msgid "Storage Network (RFC1918 IP Range, not publicly routable)"
msgstr "ストレージネットワーク (RFC1918 IP 範囲、パブリックにルーティングできません)"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml63(para)
msgid ""
"Manages all inter-server communications within the Object Storage "
"infrastructure."
msgstr "Object Storage インフラストラクチャーの中ですべてのサーバー間通信を管理します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml65(para)
msgid "Minimum size: one IP address for each storage node and proxy server."
msgstr "最小量: 各ストレージノードとプロキシサーバーに対して IP アドレス 1 つ。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml67(para)
msgid ""
"Recommended size: as above, with room for expansion to the largest your "
"cluster size. For example, 255 or CIDR /24."
msgstr "推奨量: 上のとおり、クラスターの最大量に拡張するための余地を持ちます。例えば、255 や CIDR /24 です。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml73(term)
msgid "Replication Network (RFC1918 IP Range, not publicly routable)"
msgstr "複製ネットワーク (RFC1918 IP 範囲、パブリックにルーティングできません)"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml76(para)
msgid ""
"Manages replication-related communications among storage servers within the "
"Object Storage infrastructure."
msgstr "Object Storage インフラストラクチャーの中でストレージサーバー間の複製関連の通信を管理します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-network-planning.xml78(para)
msgid "Recommended size: as for <literal>STORAGE_LOCAL_NET</literal>."
msgstr "推奨量: <literal>STORAGE_LOCAL_NET</literal> に限ります。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-verifying-install.xml7(title)
msgid "Verify the installation"
msgstr "インストールの検証"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-verifying-install.xml8(para)
msgid ""
"You can run these commands from the proxy server or any server that has "
"access to the Identity Service."
msgstr "プロキシサーバー、または Identity Service にアクセスできるすべてのサーバーから、これらのコマンドを実行できます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-verifying-install.xml12(para)
msgid ""
"Make sure that your credentials are set up correctly in the <filename>admin-"
"openrc.sh</filename> file and source it:"
msgstr "クレデンシャルが <filename>admin-openrc.sh</filename> ファイルに正しくセットアップされていることを確認します。このファイルを以下のように読み込みます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-verifying-install.xml16(para)
msgid "Run the following <placeholder-1/> command:"
msgstr "以下の <placeholder-1/> コマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-verifying-install.xml28(para)
msgid ""
"Run the following <placeholder-1/> commands to upload files to a container. "
"Create the <filename>test.txt</filename> and <filename>test2.txt</filename> "
"test files locally if needed."
msgstr "ファイルをコンテナーにアップロードするために、以下の <placeholder-1/> コマンドを実行します。必要に応じてローカルに <filename>test.txt</filename> と <filename>test2.txt</filename> テストファイルを作成します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-verifying-install.xml35(para)
msgid ""
"Run the following <placeholder-1/> command to download all files from the "
"<literal>myfiles</literal> container:"
msgstr "<literal>myfiles</literal> コンテナーからすべてのファイルをダウンロードするために、以下の <placeholder-1/> コマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_start-storage-node-services.xml8(title)
msgid "Start services on the storage nodes"
msgstr "ストレージノードでのサービスの起動"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_start-storage-node-services.xml9(para)
msgid ""
"Now that the ring files are on each storage node, you can start the "
"services. On each storage node, run the following command:"
msgstr "これで、リングファイルが各ストレージノードに存在するので、サービスを起動できます。各ストレージノードで以下のコマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_start-storage-node-services.xml23(para)
msgid "To start all swift services at once, run the command:"
msgstr "すべての Swift サービスを起動するために、次のコマンドを実行します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_start-storage-node-services.xml25(para)
msgid "To know more about <literal>swift-init</literal> command, run:"
msgstr "<literal>swift-init</literal> コマンドについて詳しく知りたい場合、以下を実行します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml7(title)
msgid "Install and configure storage nodes"
msgstr "ストレージノードのインストールと設定"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml9(para)
msgid ""
"Object Storage works on any file system that supports Extended Attributes "
"(XATTRS). XFS shows the best overall performance for the swift use case "
"after considerable testing and benchmarking at Rackspace. It is also the "
"only file system that has been thoroughly tested. See the <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-"
"reference/content/\"><citetitle>OpenStack Configuration "
"Reference</citetitle></link> for additional recommendations."
msgstr "Object Storage は拡張属性 (XATTRS) をサポートするすべてのファイルシステムで動作します。Rackspace でかなりテストしてベンチマークしたところ、swift のユースケースの場合は XFS が最もパフォーマンスが良かったです。これは徹底的にテストされた唯一のファイルシステムでもあります。その他の推奨は <link href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content/\"><citetitle>OpenStack 設定リファレンス</citetitle></link> を参照してください。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml21(para)
msgid "Install storage node packages:"
msgstr "ストレージノードのパッケージをインストールします。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml30(para)
msgid ""
"For each device on the node that you want to use for storage, set up the XFS"
" volume (<literal>/dev/sdb</literal> is used as an example). Use a single "
"partition per drive. For example, in a server with 12 disks you may use one "
"or two disks for the operating system which should not be touched in this "
"step. The other 10 or 11 disks should be partitioned with a single "
"partition, then formatted in XFS."
msgstr "ストレージ用に使用したいードで各デバイスに対して、XFS ボリュームをセットアップします (例として <literal>/dev/sdb</literal> が使用されます)。ドライブに単一のパーティションを使用します。例えば、12 本のディスクを持つサーバーで、この手順で触れませんが、オペレーティングシステム用に1〜2 本のディスクを使用するかもしれません。他の 10〜11 本のディスクは単一のパーティションを持ち、XFS でフォーマットされるべきです。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml47(para)
msgid "Create <filename>/etc/rsyncd.conf</filename>:"
msgstr "<filename>/etc/rsyncd.conf</filename> を作成します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml49(para)
msgid "Replace the content of <filename>/etc/rsyncd.conf</filename> with:"
msgstr "<filename>/etc/rsyncd.conf</filename> の内容を以下で置き換えます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml76(para)
msgid ""
"(Optional) If you want to separate rsync and replication traffic to "
"replication network, set <literal>STORAGE_REPLICATION_NET_IP</literal> "
"instead of <literal>STORAGE_LOCAL_NET_IP</literal>:"
msgstr "(オプション) rsync と複製の通信を複製ネットワークと分離したい場合、<literal>STORAGE_LOCAL_NET_IP</literal> の代わりに <literal>STORAGE_REPLICATION_NET_IP</literal> を設定します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml84(para)
msgid "Edit the following line in <filename>/etc/default/rsync</filename>:"
msgstr "<filename>/etc/default/rsync</filename> で以下の行を編集します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml89(para)
msgid "Edit the following line in <filename>/etc/xinetd.d/rsync</filename>:"
msgstr "<filename>/etc/xinetd.d/rsync</filename> で以下の行を編集します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml94(para)
msgid "Start the <systemitem class=\"service\">rsync</systemitem> service:"
msgstr "<systemitem class=\"service\">rsync</systemitem> サービスを起動します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml97(para)
msgid "Start the <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> service:"
msgstr "<systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> サービスを起動します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml100(para)
msgid ""
"Start the <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> service and "
"configure it to start when the system boots:"
msgstr "<systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml106(para)
msgid ""
"The rsync service requires no authentication, so run it on a local, private "
"network."
msgstr "rsync サービスは認証を必要としないため、ローカルのプライベートネットワークで実行します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-install-config-storage-nodes.xml111(para)
msgid "Create the swift recon cache directory and set its permissions:"
msgstr "swift recon キャッシュディレクトリを作成し、そのパーミッションを設定します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml12(title)
msgid "System requirements for Object Storage"
msgstr "Object Storage のシステム要件"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml13(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>: OpenStack Object Storage is "
"designed to run on commodity hardware."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">ハードウェア</emphasis>: OpenStack Object Storage は一般的なハードウェアで実行するために設計されています。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml16(para)
msgid ""
"When you install only the Object Storage and Identity Service, you cannot "
"use the dashboard unless you also install Compute and the Image Service."
msgstr "Object Storage と Identity Service のみをインストールするとき、Compute と Image Service もインストールしなければ、ダッシュボードを使用できません。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml21(caption)
msgid "Hardware recommendations"
msgstr "ハードウェア推奨事項"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml28(td)
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml29(td)
msgid "Recommended Hardware"
msgstr "推奨ハードウェア"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml35(para)
msgid "Object Storage object servers"
msgstr "Object Storage オブジェクトサーバー"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml37(para)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml66(para)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml76(para)
msgid "Processor: dual quad core"
msgstr "プロセッサー: 4 コア 2 個"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml38(para)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml67(para)
msgid "Memory: 8 or 12GB RAM"
msgstr "メモリ: 8 〜 12 GB RAM"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml39(para)
msgid "Disk space: optimized for cost per GB"
msgstr "ディスク容量: 容量単価に最適なもの"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml40(para)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml68(para)
msgid "Network: one 1GB Network Interface Card (NIC)"
msgstr "ネットワーク: 1 GB NIC 1 個"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml42(para)
msgid ""
"The amount of disk space depends on how much you can fit into the rack "
"efficiently. You want to optimize these for best cost per GB while still "
"getting industry-standard failure rates. At Rackspace, our storage servers "
"are currently running fairly generic 4U servers with 24 2T SATA drives and 8"
" cores of processing power. RAID on the storage drives is not required and "
"not recommended. Swift's disk usage pattern is the worst case possible for "
"RAID, and performance degrades very quickly using RAID 5 or 6."
msgstr "ディスクの合計容量はどのくらいラック効率良く収容できるかに依存します。エンタープライズ向けの一般的な故障率を達成しながら、GB 単価に最適なものにしたいです。Rackspace の場合、ストレージサーバーは現在、24 本の 2TB SATA ディスクと 8 コアのプロセッサーを持つごく一般的な 4U サーバーを実行しています。ストレージディスクの RAID は必要ではなく、推奨しません。Swift のディスク利用パターンは RAID に対して考えられる最悪のケースです。RAID 5 や 6 を使用すると、パフォーマンスが非常にすぐに劣化します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml54(para)
msgid ""
"As an example, Rackspace runs Cloud Files storage servers with 24 2T SATA "
"drives and 8 cores of processing power. Most services support either a "
"worker or concurrency value in the settings. This allows the services to "
"make effective use of the cores available."
msgstr "例として、Rackspace は 24 本の 2TB SATA ディスクと 8 コアのプロセッサーを持つ Cloud Files ストレージサーバーを稼働しています。多くのサービスは、設定でワーカーと多重度をサポートします。これにより、サービスが利用可能なコアを効率的に使用できます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml63(para)
msgid "Object Storage container/account servers"
msgstr "Object Storage コンテナー/アカウントサーバー"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml70(para)
msgid "Optimized for IOPS due to tracking with SQLite databases."
msgstr "SQLite データベースと関わるため IOPS に最適化します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml74(para)
msgid "Object Storage proxy server"
msgstr "Object Storage プロキシサーバー"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml77(para)
msgid "Network: one 1 GB Network Interface Card (NIC)"
msgstr "ネットワーク: 1 GB NIC 1 個"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml79(para)
msgid ""
"Higher network throughput offers better performance for supporting many API "
"requests."
msgstr "より高いネットワークスループットにより、多くの API リクエストをサポートするためのより良いパフォーマンスを提供します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml82(para)
msgid ""
"Optimize your proxy servers for best CPU performance. The Proxy Services are"
" more CPU and network I/O intensive. If you are using 10 GB networking to "
"the proxy, or are terminating SSL traffic at the proxy, greater CPU power is"
" required."
msgstr "最高の CPU パフォーマンスのためにプロキシサーバーを最適化します。プロキシサービスはより多くの CPU 処理とネットワーク I/O 集中が発生します。10 ギガネットワークをプロキシに使用している場合、または SSL 通信をプロキシで終了している場合、さらに多くの CPU パワーが必要になります。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml91(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Operating system</emphasis>: OpenStack Object "
"Storage currently runs on Ubuntu, RHEL, CentOS, Fedora, openSUSE, or SLES."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">オペレーティングシステム</emphasis>: OpenStack Object Storage は現在 Ubuntu、RHEL、CentOS、Fedora、openSUSE、SLES で動作します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml94(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Networking</emphasis>: 1 Gbps or 10 Gbps is "
"suggested internally. For OpenStack Object Storage, an external network "
"should connect the outside world to the proxy servers, and the storage "
"network is intended to be isolated on a private network or multiple private "
"networks."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">ネットワーク</emphasis>: 内部的に 1Gpbs か 10 Gbps が推奨されます。OpenStack Object Storage の場合には、外部ネットワークが外部とプロキシサーバーを接続すべきです。また、ストレージネットワークがプライベートネットワークで分離されていることを意図しています。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml99(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Database</emphasis>: For OpenStack Object Storage, a"
" SQLite database is part of the OpenStack Object Storage container and "
"account management process."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">データベース</emphasis>: OpenStack Object Storage の場合には、SQLite データベースが OpenStack Object Storage のコンテナーとアカウントの管理プロセスの一部です。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-sys-requirements.xml103(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Permissions</emphasis>: You can install OpenStack "
"Object Storage either as root or as a user with sudo permissions if you "
"configure the sudoers file to enable all the permissions."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">権限</emphasis>: OpenStack Object Storage を root としてインストールできます。または、すべての権限を有効化するよう sudoers ファイルを設定する場合、sudo 権限を持つユーザーとしてインストールできます。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-example-install-arch.xml53(None)
msgid ""
"@@image: '../figures/swift_install_arch.png'; "
"md5=bbda527d20235d54a95eb29279ba2680"
msgstr "@@image: '../figures/swift_install_arch.png'; md5=bbda527d20235d54a95eb29279ba2680"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-example-install-arch.xml7(title)
msgid "Example of Object Storage installation architecture"
msgstr "Object Storage インストールアーキテクチャー例"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-example-install-arch.xml10(para)
msgid ""
"Node: A host machine that runs one or more OpenStack Object Storage "
"services."
msgstr "ード。1 つ以上の OpenStack Object Storage サービスを実行するホストマシン。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-example-install-arch.xml14(para)
msgid "Proxy node: Runs proxy services."
msgstr "プロキシノード。プロキシサービスを実行します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-example-install-arch.xml17(para)
msgid ""
"Storage node: Runs account, container, and object services. Contains the "
"SQLite databases."
msgstr "ストレージード。アカウントサービス、コンテナーサービス、オブジェクトサービスを実行します。SQLite データベースを持ちます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-example-install-arch.xml21(para)
msgid ""
"Ring: A set of mappings between OpenStack Object Storage data to physical "
"devices."
msgstr "リング。OpenStack Object Storage のデータと物理デバイスの一組のマッピング。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-example-install-arch.xml25(para)
msgid ""
"Replica: A copy of an object. By default, three copies are maintained in the"
" cluster."
msgstr "レプリカ。オブジェクトのコピー。デフォルトで 3 つのコピーがクラスターに維持されます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-example-install-arch.xml29(para)
msgid ""
"Zone: A logically separate section of the cluster, related to independent "
"failure characteristics."
msgstr "ゾーン。独立した障害特性に関連した、クラスターの論理的な分離部分。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-example-install-arch.xml33(para)
msgid ""
"Region (optional): A logically separate section of the cluster, representing"
" distinct physical locations such as cities or countries. Similar to zones "
"but representing physical locations of portions of the cluster rather than "
"logical segments."
msgstr "リージョン (オプション): 都市や国のような物理位置を区別して表現する、クラスターの論理的に分割されたセクション。ゾーンと似ていますが、論理的な区切りではなく、クラスターのメンバーの物理的な位置を表現します。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-example-install-arch.xml40(para)
msgid ""
"To increase reliability and performance, you can add additional proxy "
"servers."
msgstr "信頼性とパフォーマンスを向上させるために、追加のプロキシノードを追加できます。"
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-example-install-arch.xml42(para)
msgid ""
"This document describes each storage node as a separate zone in the ring. At"
" a minimum, five zones are recommended. A zone is a group of nodes that are "
"as isolated as possible from other nodes (separate servers, network, power, "
"even geography). The ring guarantees that every replica is stored in a "
"separate zone. This diagram shows one possible configuration for a minimal "
"installation:"
msgstr "このドキュメントは、リングで別々のゾーンとして各ストレージードについて記載します。最低限、5 つのゾーンが推奨されます。ゾーンは他のノードから独立したノード (別々のサーバー、ネットワーク、電力、設置場所さえ) のグループです。リングはすべての複製が別々のゾーンに保存されていることを保証します。この図は最小インストールに対する設定の可能性の 1 つを示します。"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_object-storage-example-install-arch.xml0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>, 2013\nthatsdone <masanori.itoh@gmail.com>, 2013\ndoki701 <tokidokidokidoki@gmail.com>, 2013\nTomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2012-2014"