openstack-manuals/doc/glossary/locale/zh_CN.po
OpenStack Proposal Bot 6ee25be6ef Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Ibc5ad69983686618e043d21b3fbf63d7554adecc
2015-09-26 06:18:48 +00:00

1197 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translators:
# johnwoo_lee <lijiangsheng1@gmail.com>, 2015
#
#
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-26 04:56+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 03:47+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/openstack/openstack-"
"manuals-i18n/language/zh_CN/)\n"
"Language: zh-CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.1\n"
msgid "6to4"
msgstr "6to4"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid "A Java program that can be embedded into a web page."
msgstr "嵌入到web页面中的Java程序"
msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack."
msgstr "OpenStack兼容的一个Linux发行版。"
msgid ""
"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata "
"and that the accounts server accesses."
msgstr ""
"基于SQLite的数据库存储着对象存储账户及其相关的元数据信息并支持账户服务的"
"访问。"
msgid ""
"A collection of specifications used to access a service, application, or "
"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the "
"expected return values."
msgstr ""
"用于访问服务、应用或程序的规范的集合,包括服务调用,每个调用返回的参数,以及"
"预料中的返回值。"
msgid ""
"A core OpenStack project that provides a network connectivity abstraction "
"layer to OpenStack Compute."
msgstr "OpenStack核心项目之一为OpenStack计算提供网络连接抽象层。"
msgid "A core OpenStack project that provides block storage services for VMs."
msgstr "OpenStack核心项目为虚拟机提供块存储服务。"
msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet."
msgstr "基于以太网实现的磁盘存储协议。"
msgid ""
"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack."
msgstr "一种设计为聚合NAS主机的文件系统兼容于OpenStack。"
msgid ""
"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project "
"and can be used by or assigned to the VM instances in a project."
msgstr "一组可用的浮动IP地址可被分配到项目中即为项目中的虚拟机实例分配。"
msgid ""
"A group of interrelated web development techniques used on the client-side "
"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon."
msgstr "用于客户端建立异步web应用的web开发技术。在Horizon项目中用到。"
msgid ""
"A high availability system design approach and associated service "
"implementation ensures that a prearranged level of operational performance "
"will be met during a contractual measurement period. High availability "
"systems seeks to minimize system downtime and data loss."
msgstr ""
"高可用系统寻找最小系统宕机时间和数据丢失。高可用系统的设计方法和相关的服务实"
"现确保了经营业绩预先安排的水平将在合同测量期间得到满足。"
msgid ""
"A hybrid cloud is a composition of two or more clouds (private, community or "
"public) that remain distinct entities but are bound together, offering the "
"benefits of multiple deployment models. Hybrid cloud can also mean the "
"ability to connect colocation, managed and/or dedicated services with cloud "
"resources."
msgstr ""
"混合云即是2个或多个云的组合(这些云可以是公有,私有,或者社区),它们彼此独立运"
"行但是是绑定到一起的,拥有多部署模式的优点。混合云还拥有连接托管云资源、被管"
"理云资源或专有的云资源的能力。"
msgid ""
"A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or "
"system processes have access to objects. It also defines which operations "
"can be performed on specified objects. Each entry in a typical ACL specifies "
"a subject and an operation. For instance, the ACL entry <code>(Alice, "
"delete)</code> for a file gives Alice permission to delete the file."
msgstr ""
"为对象附加的权限列表。一个ACL特指那些用户或系统进程可以访问这个对象。通常是用"
"针对特定的对象具有那些操作权限来定义。典型的ACL条目是一个主体加一个操作。例"
"如ACL条目<code>(Alice, delete)</code>表示的意义就是为Alice赋予了删除文件"
"的权限。"
msgid ""
"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, "
"providing a strategy for migrating to IPv6."
msgstr "一种可以在IPv4的网络中传输IPv6包的机制提供了一种迁移到IPv6的策略。"
msgid ""
"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such "
"as OpenStack."
msgstr "在云环境例如OpenStack中用于测试镜像,按照最小的Linux发行版来设计。"
msgid ""
"A piece of software that makes available another piece of software over a "
"network."
msgstr "一部分软件通过网络可用于另外一部分软件。"
msgid ""
"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python."
msgstr "一个项目将DevStack从shell脚本移植到Python。"
msgid ""
"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and "
"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can "
"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API "
"(nova)."
msgstr ""
"一组可被经过认证的管理员访问的API调用且不能被最终用户访问到也不可在公网中"
"被访问。它以分离的服务(keystone)存在或者是其他API(nova)的子集。"
msgid ""
"A web framework used extensively in <phrase role=\"keep-together\">horizon</"
"phrase>."
msgstr "<phrase role=\"keep-together\">horizon</phrase>项目所使用web框架。"
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "API (application programming interface)"
msgstr "API(应用程序接口)"
msgid "API endpoint"
msgstr "API 断点"
msgid "API extension"
msgstr "API扩展"
msgid "API extension plug-in"
msgstr "API扩展插件"
msgid "API key"
msgstr "API键值"
msgid "API server"
msgstr "API服务器"
msgid "API token"
msgstr "API令牌"
msgid "API version"
msgstr "API版本"
msgid "ATA over Ethernet (AoE)"
msgstr "ATA以太网(AoE)"
msgid "Active Directory"
msgstr "活动目录"
msgid "Address Resolution Protocol (ARP)"
msgstr "地址解析协议(ARP)"
msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
msgstr "高级消息队列协议(AMQP)"
msgid "Advanced RISC Machine (ARM)"
msgstr "先进精简指令集机器(ARM)"
msgid ""
"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache "
"License 2.0 license."
msgstr "所有的OpenStack核心项目均在Apache许可证2.0下提供。"
msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension."
msgstr "和网络插件或网络API扩展相关的术语。"
msgid "Alternative term for an API token."
msgstr "API令牌相关的术语。"
msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key."
msgstr "从Amazon EC2的访问密钥学过来的详细请看EC2访问密钥。"
msgid "Amazon Kernel Image (AKI)"
msgstr "Amazon内核镜像(AKI)"
msgid "Amazon Machine Image (AMI)"
msgstr "亚马逊机器镜像(AMI)"
msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
msgstr "亚马逊内存盘镜像(ARI)"
msgid ""
"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and "
"that the account server has marked for deletion."
msgstr "对象存储维护者从数据库中查找并删除账户,账户的服务器标注已删除。"
msgid "An OpenStack core project that provides object storage services."
msgstr "OpenStack核心项目之一提供对象存储服务。"
msgid ""
"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for "
"Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-"
"V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel "
"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor "
"specific module."
msgstr ""
"一种被OpenStack所支持的hypervisor。KVM是在linux实现的全虚拟话解决方案在x86"
"下有CPU虚拟扩展 (Intel VT or AMD-V)所支持其他平台诸如ARM,IBM PowerIBM "
"zSeries也支持KVM。它以模块的方式可被内核动态加载提供了虚拟化基础设施的核心"
"和处理器特定的模块。"
msgid ""
"An integrated project that aims to orchestrate multiple cloud applications "
"for OpenStack."
msgstr "一个集成的项目目标是为OpenStack编排多种云应用。"
msgid ""
"An operating system configuration management tool supporting OpenStack "
"deployments."
msgstr "操作系统配置管理工具支持OpenStack的部署。"
msgid "Anvil"
msgstr "Anvil"
msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint."
msgstr "任何提供API断点的运行着守护进程或任务的节点。"
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
msgid ""
"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-"
"intensive distributed applications."
msgstr "一个开源软件框架,支持数据密集分布式处理。"
msgid "Apache License 2.0"
msgstr "Apache许可证 2.0"
msgid "Apache Web Server"
msgstr "Apache Web服务器"
msgid "Application Programming Interface (API)"
msgstr "应用程序接口(API)"
msgid "Application Service Provider (ASP)"
msgstr "应用服务提供商(ASP)"
msgid "Application programming interface."
msgstr "应用程序接口"
msgid ""
"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a "
"port."
msgstr "将接口ID和逻辑端口关联起来。即将接口插入到端口。"
msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)"
msgstr "异步JavaScript和XML(AJAX)"
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
msgid ""
"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported "
"in OpenStack."
msgstr "由微软提供的认证和验证服务基于LDAP支持OpenStack。"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Bare metal service"
msgstr "裸金属服务"
msgid "Bexar"
msgstr "Bexar"
msgid "Block Storage"
msgstr "块存储"
msgid "Border Gateway Protocol (BGP)"
msgstr "边界网关协议(BGP)"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "CMDB"
msgstr "CMDB"
msgid "CMDB (Configuration Management Database)"
msgstr "CMDB(配置管理数据库)"
msgid "CentOS"
msgstr "CentOS"
msgid ""
"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a "
"specified Object Storage account by running queries against the back-end "
"SQLite database."
msgstr ""
"为指定的对象存储账户检查诸如丢失的副本,错误的或损坏的对象,支撑它的后端是"
"SQLite数据库。"
msgid "Chef"
msgstr "Chef"
msgid "CirrOS"
msgstr "CirrOS"
msgid ""
"Companies that rent specialized applications that help businesses and "
"organizations provide additional services with lower cost."
msgstr "公司租用特定的应用程序,以低成本的方式,为业务和组织提供增值服务。"
msgid "Compute"
msgstr "计算"
msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
msgstr "扩展OpenStack核心API的自定义模块。"
msgid "D"
msgstr "D"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DHCP agent"
msgstr "DHCP代理"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Data processing service"
msgstr "数据处理服务"
msgid ""
"Denial of service (DoS) is a short form for denial-of-service attack. This "
"is a malicious attempt to prevent legitimate users from using a service."
msgstr ""
"拒绝服务(DoS)是拒绝服务攻击的缩写。这是一个恶意的企图阻止合法用户使用服务。"
msgid "Desktop-as-a-Service"
msgstr "桌面即服务"
msgid "Diablo"
msgstr "Diablo"
msgid "Django"
msgstr "Django"
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "EC2 compatibility API"
msgstr "EC2 兼容应用程序接口"
msgid "Essex"
msgstr "Essex"
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
msgid "Folsom"
msgstr "Folsom"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "Glossary"
msgstr "词汇表"
msgid "GlusterFS"
msgstr "GlusterFS"
msgid "Grizzly"
msgstr "Grizzly"
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
msgid "HTTP (Hypertext Transfer Protocol)"
msgstr "HTTP(超文本传输协议)"
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
msgid "HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)"
msgstr "HTTPS(安全超文本传输协议)"
msgid "Hadoop"
msgstr "Hadoop"
msgid "Havana"
msgstr "Havana"
msgid "Heat Orchestration Template (HOT)"
msgstr "Heat编排模板(HOT)"
msgid "Heat input in the format native to OpenStack."
msgstr "OpenStack本地格式用于Heat的输入。"
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
msgid "I"
msgstr "I"
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
msgid "IOPS"
msgstr "IOPS"
msgid ""
"IOPS (Input/Output Operations Per Second) are a common performance "
"measurement used to benchmark computer storage devices like hard disk "
"drives, solid state drives, and storage area networks."
msgstr ""
"IOPS(每秒输入/输出操作)是一种常见的性能测量基准,针对于计算机存储设备,例如硬"
"盘,固态硬盘,存储区域网络等。"
msgid "IP address"
msgstr "IP地址:"
msgid "IP addresses"
msgstr "IP 地址"
msgid "IPMI"
msgstr "IPMI"
msgid "IaaS"
msgstr "IaaS"
msgid "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)"
msgstr "IaaS(基础设施即服务)"
msgid "Icehouse"
msgstr "Icehouse"
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
msgid "Identity service"
msgstr "认证服务"
msgid ""
"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum "
"number of vCPUs, and maximum disk size."
msgstr ""
"客户虚拟机的硬性限制设置包括总的内存大小vCPU的最大数以及最大虚拟磁盘大"
"小。"
msgid ""
"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, "
"<filename>example.com/nova/v1/foobar</filename>."
msgstr ""
"在OpenStack项目中API版本是URL的一部分。例如<filename>example.com/nova/v1/"
"foobar</filename>。"
msgid ""
"In a high-availability setup with an active/active configuration, several "
"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to "
"the remaining systems."
msgstr ""
"在高可用步骤中配置双激活,多个系统共同承担负载,如果其中一个失效,负载会自动"
"分发到仍然正常运行的系统。"
msgid ""
"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems "
"are set up to bring additional resources online to replace those that have "
"failed."
msgstr "在高可用设置主动/被动配置,系统会启动额外的资源来代替失效的节点。"
msgid ""
"Infrastructure-as-a-Service. IaaS is a provisioning model in which an "
"organization outsources physical components of a data center, such as "
"storage, hardware, servers, and networking components. A service provider "
"owns the equipment and is responsible for housing, operating and maintaining "
"it. The client typically pays on a per-use basis. IaaS is a model for "
"providing cloud services."
msgstr ""
"基础设施即服务。IaaS是一种配置模式将数据中心的物理组件如存储、硬件、服务"
"器以及网络等以组织外包的方式提供。服务运营商提供设备,负责机房以及操作和维"
"护。用户只需要按需使用并付费即可。IaaS是云服务模式的一种。"
msgid "J"
msgstr "J"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "Jenkins"
msgstr "Jenkins"
msgid "Juno"
msgstr "Juno"
msgid "K"
msgstr "K"
msgid "Kilo"
msgstr "Kilo"
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "Layer-2 network"
msgstr "2层网络"
msgid "Layer-3 network"
msgstr "三层网络"
msgid ""
"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may "
"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a "
"copy of the License at"
msgstr ""
"基于Apache许可证版本2.0(许可证);用户不得在非许可情形下使用这些文件。用户可"
"以从这里获得许可证"
msgid "Linux Bridge"
msgstr "Linux 网桥"
msgid ""
"Lists containers in Object Storage and stores container information in the "
"account database."
msgstr "列出对象存储的容器,且保存容器信息到账户数据库。"
msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
msgstr "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
msgid ""
"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. "
"Supported by OpenStack."
msgstr ""
"以低能耗著称的CPU常用在移动电话或嵌入式设备中。OpenStack支持此类CPU。"
msgid "M"
msgstr "M"
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "网络时间协议(NTP)"
msgid "Networking"
msgstr "网络"
msgid "Networking API"
msgstr "网络应用程序接口"
msgid "Numbers"
msgstr "数字"
msgid "O"
msgstr "O"
msgid "Object Storage"
msgstr "对象存储"
msgid "Open vSwitch"
msgstr "Open vSwitch"
msgid ""
"Open vSwitch is a production quality, multilayer virtual switch licensed "
"under the open source Apache 2.0 license. It is designed to enable massive "
"network automation through programmatic extension, while still supporting "
"standard management interfaces and protocols (for example NetFlow, sFlow, "
"SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
msgstr ""
"Open vSwitch是一款产品级的多层的虚拟交换机基于开源Apache2.0许可证分发。被"
"设计用于基于可编程扩展的大规模网络自动化,支持标准的管理接口和协议(例如"
"NetFlow, sFlow, SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)。"
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
msgid "OpenStack glossary"
msgstr "OpenStack 词汇表"
msgid ""
"OpenStack is a cloud operating system that controls large pools of compute, "
"storage, and networking resources throughout a data center, all managed "
"through a dashboard that gives administrators control while empowering their "
"users to provision resources through a web interface. OpenStack is an open "
"source project licensed under the Apache License 2.0."
msgstr ""
"OpenStack是一个云操作系统通过数据中心可控制大型的计算、存储、网络等资源池。"
"所有的管理通过前端界面管理员就可以完成同样也可以通过web接口让最终用户部署资"
"源。OpenStack是一个开放源代码的项目基于Apeche许可证2.0发布。"
msgid "OpenStack project that provides a dashboard, which is a web interface."
msgstr "提供web接口的仪表盘的OpenStack项目。"
msgid "OpenStack project that provides compute services."
msgstr "OpenStack核心项目之一提供计算服务。"
msgid "OpenStack project that provides database services to applications."
msgstr "OpenStack为提供数据库服务的应用程序项目。"
msgid ""
"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment "
"program."
msgstr "OpenStack-on-OpenStack程序为OpenStack开发程序使用的项目。"
msgid "Orchestration"
msgstr "编排"
msgid "P"
msgstr "P"
msgid ""
"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is "
"authorized to run the requested operation."
msgstr "用于API请求通过以及OpenStack用于验证客户端要运行请求操作的认证。"
msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)"
msgstr "平台即服务(PaaS)"
msgid "Q"
msgstr "Q"
msgid "Qpid"
msgstr "Qpid"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "RESTful"
msgstr "RESTful"
msgid "RabbitMQ"
msgstr "RabbitMQ"
msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
msgstr "红帽企业Linux(RHEL)"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "S3"
msgstr "S3"
msgid "S3 storage service"
msgstr "S3存储服务"
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
msgid "SPICE (Simple Protocol for Independent Computing Environments)"
msgstr "SPICE(独立计算环境简单协议)"
msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
msgid "See access control list."
msgstr "参考访问控制列表。"
msgid "Sheepdog"
msgstr "Sheepdog"
msgid "T"
msgstr "T"
msgid "Telemetry"
msgstr "Telemetry"
msgid ""
"Term used in the OSI network architecture for the network layer. The network "
"layer is responsible for packet forwarding including routing from one node "
"to another."
msgstr ""
"来自OSI网络架构的术语即网络层。网络层响应报文转发包括从一个节点到其它节点"
"的路由。"
msgid ""
"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source "
"software projects. These projects provide software products for the public "
"good."
msgstr ""
"Apache软件基金会支持的Apache社区开源软件项目。这些项目提供软件产品并提倡公"
"开。"
msgid ""
"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects "
"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol "
"connects disparate networks to form a larger network."
msgstr ""
"边界网关协议是连接到自主系统的动态路由协议。想想下互联网的背后,此协议连接不"
"同的网络以形成更大的网络。"
msgid ""
"The Compute service can send alerts through its notification system, which "
"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be "
"sent to and displayed on the horizon dashboard."
msgstr ""
"计算服务可通过它的通知系统发送警告,包括自定义的通知。警告被发送并显示到"
"horizon仪表盘。"
msgid ""
"The Compute service provides accounting information through the event "
"notification and system usage data facilities."
msgstr "计算服务通过事件通知和系统使用量数据提供账单信息。"
msgid ""
"The OpenStack core project that enables management of volumes, volume "
"snapshots, and volume types. The project name of Block Storage is cinder."
msgstr ""
"OpenStack核心项目它管理卷、卷快照以及卷类型。块存储的项目名称叫做cinder。"
msgid ""
"The OpenStack core project that provides compute services. The project name "
"of Compute service is nova."
msgstr "OpenStack核心项目提供计算服务。项目名称为nova。"
msgid ""
"The OpenStack core project that provides eventually consistent and redundant "
"storage and retrieval of fixed digital content. The project name of "
"OpenStack Object Storage is swift."
msgstr ""
"OpenStack核心项目之一提供一致性的、冗余的存储、可恢复的数字内容。OpenStack"
"对象存储的项目名称是swift。"
msgid "The most common web server software currently used on the Internet."
msgstr "在当下互联网上最常见的web服务器软件。"
msgid ""
"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-"
"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ."
msgstr ""
"用于OpenStack组件的内部服务通信的开放标准消息协议由RabbitMQ,Qpid或ZeroMQ提"
"供。"
msgid ""
"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build "
"instances on-demand when the primary environment is resource constrained."
msgstr "当主要环境的资源出现瓶颈时,第二环境按照需求动态构建实例。"
msgid ""
"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP "
"address."
msgstr "将计算的浮动IP地址关联到固定IP地址的进程。"
msgid ""
"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In "
"the context of Compute, this process connects a storage volume to an "
"instance."
msgstr ""
"在网络中是连接虚拟网卡或虚拟网络接口到2层网络的过程。在计算的上下文中此过"
"程变为将存储卷给虚拟机实例。"
msgid ""
"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can "
"be associated with a fixed IP on a guest VM instance."
msgstr "将浮动IP从地址池中取出分配给客户虚拟机实例的进程。"
msgid ""
"The project name for the Telemetry service, which is an integrated project "
"that provides metering and measuring facilities for OpenStack."
msgstr "是遥测服务的项目名称此服务整合OpenStack中提供计量和测量的项目。"
msgid "The project that provides OpenStack Identity services."
msgstr "OpenStack验证服务的项目。"
msgid ""
"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link "
"local addresses."
msgstr "将三层IP地址解析为二层链路地址的协议。"
msgid ""
"The web-based management interface for OpenStack. An alternative name for "
"horizon."
msgstr "OpenStack基于web的管理接口。项目名称为horizon。"
msgid ""
"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary "
"for OpenStack-related concepts."
msgstr "此词汇表列出了OpenStack相关的术语和定义词汇。"
msgid ""
"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in "
"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and "
"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs."
msgstr ""
"在Linux内核防火墙模块用于维护地址解析协议包过滤的工具。在计算服务中使用"
"iptables,ebtables,ip6tables为虚拟机提供防火墙服务。"
msgid "TripleO"
msgstr "TripleO"
msgid "U"
msgstr "U"
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
msgid ""
"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases."
msgstr "此词汇表定义了和OpenStack相关的词和短语。"
msgid "User Mode Linux (UML)"
msgstr "用户模式Linux (UML)"
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "VIP"
msgstr "vip"
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
msgid "VLAN network"
msgstr "VLAN 网络"
msgid "W"
msgstr "W"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
msgid "Xen Cloud Platform (XCP)"
msgstr "Xen 云平台(XCP)"
msgid ""
"Xen is a hypervisor using a microkernel design, providing services that "
"allow multiple computer operating systems to execute on the same computer "
"hardware concurrently."
msgstr ""
"Xen是一种hypervisor,使用微内核设计,提供在同一台硬件计算机并行的运行多个计算"
"机操作系统的服务。"
msgid "XenServer"
msgstr "XenServer"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "Z"
msgstr "Z"
msgid "ZeroMQ"
msgstr "ZeroMQ"
msgid "absolute limit"
msgstr "绝对限制"
msgid "access control list"
msgstr "访问控制列表"
msgid "access control list (ACL)"
msgstr "访问控制列表(ACL)"
msgid "access key"
msgstr "访问密钥"
msgid "account"
msgstr "账户"
msgid "account auditor"
msgstr "账户审计"
msgid "account database"
msgstr "账户数据库"
msgid "account reaper"
msgstr "账户回收"
msgid "account server"
msgstr "账户服务器"
msgid "account service"
msgstr "账户服务"
msgid "accounting"
msgstr "账单"
msgid "accounts"
msgstr "账户"
msgid "active/active configuration"
msgstr "双激活配置"
msgid "active/passive configuration"
msgstr "主动/被动配置"
msgid "address pool"
msgstr "地址池"
msgid "admin API"
msgstr "管理 API"
msgid "admin server"
msgstr "管理服务"
msgid "alert"
msgstr "警告"
msgid "alerts"
msgstr "警告"
msgid "allocate"
msgstr "分配"
msgid "allocate, definition of"
msgstr "分配,定义为"
msgid "applet"
msgstr "applet"
msgid "application server"
msgstr "应用服务器"
msgid "application servers"
msgstr "应用服务器"
msgid "associate, definition of"
msgstr "关联的定义是"
msgid "attach"
msgstr "附加"
msgid "attach, definition of"
msgstr "附加定义为"
msgid "attachment (network)"
msgstr "附加(网络)"
msgid "auditing"
msgstr "审计"
msgid "bandwidth"
msgstr "带宽"
msgid "bare"
msgstr "裸"
msgid "bursting"
msgstr "暴发"
msgid "ceilometer"
msgstr "ceilometer"
msgid "cell"
msgstr "单元"
msgid "cells"
msgstr "单元"
msgid "cinder"
msgstr "cinder"
msgid "cloud-init"
msgstr "cloud-init"
msgid "compute host"
msgstr "计算主机"
msgid "container"
msgstr "容器"
msgid "current workload"
msgstr "当前负载"
msgid "dashboard"
msgstr "仪表盘"
msgid "definition of"
msgstr "定义为"
msgid "denial of service (DoS)"
msgstr "拒绝服务(DoS)"
msgid "east-west traffic"
msgstr "东西向流量"
msgid "endpoint"
msgstr "端点"
msgid "endpoints"
msgstr "断点"
msgid "firewall"
msgstr "防火墙"
msgid "flat network"
msgstr "扁平化网络"
msgid "gateway"
msgstr "网关"
msgid "glance"
msgstr "glance"
msgid "heat"
msgstr "heat"
msgid "high availability (HA)"
msgstr "高可用(HA)"
msgid "horizon"
msgstr "horizon"
msgid "host"
msgstr "主机"
msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0"
msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0"
msgid "hybrid cloud"
msgstr "混合云"
msgid "image"
msgstr "镜像"
msgid "image ID"
msgstr "镜像ID"
msgid "image UUID"
msgstr "镜像UUID"
msgid "images"
msgstr "镜像"
msgid "instance"
msgstr "云主机"
msgid "instance ID"
msgstr "实例ID"
msgid "instances"
msgstr "实例"
msgid "interface ID"
msgstr "接口 ID"
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
msgid "kernel-based VM (KVM)"
msgstr "基于内核的虚拟机(KVM)"
msgid "kernel-based VM (KVM) hypervisor"
msgstr "基于内核的虚拟机(KVM) hypervisor"
msgid "keystone"
msgstr "keystone"
msgid "libvirt"
msgstr "libvirt"
msgid "management network"
msgstr "管理网络"
msgid "memory overcommit"
msgstr "内存溢出"
msgid "network"
msgstr "网络"
msgid "network ID"
msgstr "网络ID"
msgid "neutron"
msgstr "neutron"
msgid "node"
msgstr "节点"
msgid "north-south traffic"
msgstr "南北向流量"
msgid "nova"
msgstr "nova"
msgid "nova-network"
msgstr "nova-network"
msgid "object"
msgstr "对象"
msgid "objects"
msgstr "对象"
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
msgid "pause"
msgstr "暂停"
msgid "pool"
msgstr "池"
msgid "port"
msgstr "端口"
msgid "project"
msgstr "项目"
msgid "project ID"
msgstr "项目ID"
msgid "raw"
msgstr "raw"
msgid "role"
msgstr "角色"
msgid "role ID"
msgstr "角色ID"
msgid "router"
msgstr "路由"
msgid "rsync"
msgstr "rsync"
msgid "server"
msgstr "服务器"
msgid "servers"
msgstr "服务器"
msgid "service"
msgstr "服务"
msgid "shared"
msgstr "共享的"
msgid "snapshot"
msgstr "快照"
msgid "stack"
msgstr "栈"
msgid "static IP address"
msgstr "静态IP 地址"
msgid "subnet"
msgstr "子网"
msgid "swift"
msgstr "swift"
msgid "tenant"
msgstr "租户"
msgid "token"
msgstr "token"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
msgid "trove"
msgstr "trove"
msgid "user"
msgstr "用户"
msgid "vSphere"
msgstr "vSphere"
msgid "virtual network"
msgstr "虚拟网络"
msgid "volume"
msgstr "卷"
msgid "volume ID"
msgstr "卷 ID"