484eb65fca
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I6dc4344a767762be1d2b779d2e8218357256ff6f
257 lines
7.1 KiB
Plaintext
257 lines
7.1 KiB
Plaintext
# Translators:
|
|
# Gabriel Wainer, 2013
|
|
# Glaucimar da Silva Aguiar <glaucimar.aguiar@hp.com>, 2013
|
|
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2014
|
|
#
|
|
#
|
|
# Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>, 2015
|
|
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2014-2015
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-12-25 14:38+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 07:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
|
"Language: pt-BR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
|
|
|
|
msgid "<placeholder-1/> package"
|
|
msgstr "<placeholder-1/> pacote"
|
|
|
|
msgid "API Complete Reference (PDF)"
|
|
msgstr "API do OpenStack - Referência Completa (PDF)"
|
|
|
|
msgid "Admin User Guide"
|
|
msgstr "Guia do Usuário Admin"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
|
|
"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Qualquer informação específica de implantação é útil, por exemplo se você "
|
|
"está usando Ubuntu 14.04 ou está realizando uma instalação multi-nodo."
|
|
|
|
msgid "Architecture Design Guide"
|
|
msgstr "Guia de Projeto de Arquitetura"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org)"
|
|
msgstr "Bugs: Documentação da API do OpenStack (developer.openstack.org)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)"
|
|
msgstr "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack Compute (nova)"
|
|
msgstr "Bugs: Computação OpenStack (nova)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack Dashboard (horizon)"
|
|
msgstr "Bugs: Dashboard do OpenStack (horizon)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org)"
|
|
msgstr "Bugs: Documentação do OpenStack (docs.openstack.org)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack Identity (keystone)"
|
|
msgstr "Bugs: Serviço de Identidade OpenStack (keystone)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack Networking (neutron)"
|
|
msgstr "Bugs: Serviço de Rede do OpenStack (neutron)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)"
|
|
msgstr "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: Orchestration (heat)"
|
|
msgstr "Bugs: Orquestração (heat)"
|
|
|
|
msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)"
|
|
msgstr "Bugs: Telemetria (ceilometer)"
|
|
|
|
msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:"
|
|
msgstr "CentOS, Fedora, e Red Hat Enterprise Linux:"
|
|
|
|
msgid "Cloud Administrator Guide"
|
|
msgstr "Guia do Administrador de Nuvem"
|
|
|
|
msgid "Command-Line Interface Reference"
|
|
msgstr "Referência da Interface de Linha de Comando"
|
|
|
|
msgid "Community support"
|
|
msgstr "Suporte da comunidade"
|
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Computação"
|
|
|
|
msgid "Configuration Reference"
|
|
msgstr "Referência de Configuração"
|
|
|
|
msgid "Debian:"
|
|
msgstr "Debian:"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentação"
|
|
|
|
msgid "Documentation feedback"
|
|
msgstr "Comentários sobre a documentação"
|
|
|
|
msgid "End User Guide"
|
|
msgstr "Guia do Usuário Final "
|
|
|
|
msgid "Give a clear, concise summary."
|
|
msgstr "Dê um resumo claro e conciso."
|
|
|
|
msgid "High Availability Guide"
|
|
msgstr "Guia de Alta Disponibilidade"
|
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identidade"
|
|
|
|
msgid "Install the clients"
|
|
msgstr "Instalação dos clientes"
|
|
|
|
msgid "Installed by default on Mac OS X."
|
|
msgstr "Instalado por padrão no Mac OS X."
|
|
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Rede"
|
|
|
|
msgid "Object Storage"
|
|
msgstr "Object Storage"
|
|
|
|
msgid "OpenStack API Complete Reference (HTML)"
|
|
msgstr "API do OpenStack - Referência Completa (HTML)"
|
|
|
|
msgid "OpenStack distribution packages"
|
|
msgstr "Pacotes da distribuição OpenStack"
|
|
|
|
msgid "OpenStack mailing lists"
|
|
msgstr "Listas de discussão OpenStack"
|
|
|
|
msgid "Operations Guide"
|
|
msgstr "Guia de Operações"
|
|
|
|
msgid "Orchestration"
|
|
msgstr "Orquestração"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Visão Geral"
|
|
|
|
msgid "PASSWORD"
|
|
msgstr "PASSWORD"
|
|
|
|
msgid "PROJECT"
|
|
msgstr "PROJETO"
|
|
|
|
msgid "Preface"
|
|
msgstr "Prefácio"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command "
|
|
"output or stack traces, links to screen shots, and any other information "
|
|
"which might be useful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forneça o máximo possível de detalhes na descrição. Cole sua saída de "
|
|
"comando ou rastreamentos de pilha, links para capturas de tela, e qualquer "
|
|
"outra informação que possa ser útil."
|
|
|
|
msgid "Python 2.6 or later"
|
|
msgstr "Python 2.6 ou mais recente"
|
|
|
|
msgid "Security Guide"
|
|
msgstr "Guia de Segurança"
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Serviço"
|
|
|
|
msgid "Some tips:"
|
|
msgstr "Algumas dicas:"
|
|
|
|
msgid "The Launchpad Bugs area"
|
|
msgstr "A área de Bugs do Launchpad"
|
|
|
|
msgid "The OpenStack IRC channel"
|
|
msgstr "O canal OpenStack no IRC"
|
|
|
|
msgid "The OpenStack wiki"
|
|
msgstr "Wiki OpenStack"
|
|
|
|
msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:"
|
|
msgstr "As seguintes áreas de Bugs do Launchpad estão disponíveis:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following Linux distributions provide community-supported packages for "
|
|
"OpenStack:"
|
|
msgstr ""
|
|
"As seguintes distribuições Linux fornecem pacotes OpenStack suportados pela "
|
|
"comunidade:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os seguintes livros explicam como configurar e executar uma nuvem OpenStack:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
|
|
"associated components:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os seguintes livros explicam como instalar uma nuvem OpenStack e seus "
|
|
"componentes associados:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following books explain how to use the OpenStack dashboard and command-"
|
|
"line clients:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os seguintes livros explicam como utilizar o dashboard do OpenStack e os "
|
|
"clientes de linha de comando:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following documentation provides reference and guidance information for "
|
|
"the OpenStack APIs:"
|
|
msgstr ""
|
|
"A seguinte documentação fornece informações de referência e orientação para "
|
|
"as APIs do OpenStack:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
|
|
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
|
|
"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the "
|
|
"following resources to get OpenStack support, and troubleshoot your "
|
|
"installations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os seguintes recursos estão disponíveis para ajudá-lo a executar e utilizar "
|
|
"o OpenStack. A comunidade OpenStack constantemente melhora e acrescenta as "
|
|
"principais características do OpenStack, mas se você tiver quaisquer "
|
|
"questões, não hesite em perguntar. Utilize os seguintes recursos para obter "
|
|
"suporte ao OpenStack, e resolver problemas em suas instalações."
|
|
|
|
msgid "Ubuntu:"
|
|
msgstr "Ubuntu:"
|
|
|
|
msgid "Virtual Machine Image Guide"
|
|
msgstr "Guia de Imagem de Máquina Virtual"
|
|
|
|
msgid "ask.openstack.org"
|
|
msgstr "ask.openstack.org"
|
|
|
|
msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
|
|
msgstr "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
|
|
|
|
msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:"
|
|
msgstr "openSUSE e SUSE Linux Enterprise Server:"
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "senha"
|
|
|
|
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Créditos da tradução"
|
|
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "usuário"
|