3226 lines
159 KiB
Plaintext
3226 lines
159 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015, OpenStack contributors
|
||
# This file is distributed under the same license as the Installation Guide package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ainur Shakirov <ainur.shakirov.tt@gmail.com>, 2014
|
||
# Aleksei Dushechkin, 2015
|
||
# Aleksei Dushechkin, 2015
|
||
# Aleksey Rusetskiy <fenuks@fenuks.ru>, 2015
|
||
# Evgeniya Shumakher, 2013
|
||
# Evgeniya Shumakher, 2013
|
||
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2014
|
||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
# Aleksey Alekseenko <9118250541@mail.ru>, 2016. #zanata
|
||
# Alexander <ainikitenkov@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Andrew <apapsujko@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Dmitriy Makarov <dmakarov@hystax.com>, 2016. #zanata
|
||
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2016. #zanata
|
||
# Ivan Shashero <ishashero@hystax.com>, 2016. #zanata
|
||
# Maxim Bozhenko <mbozhenko@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Nickolay Smirnov <nsmirnov@hystax.com>, 2016. #zanata
|
||
# Valentin Chikunov <vchikunov@hystax.com>, 2016. #zanata
|
||
# Veronika Stepurova <vstepurova@hystax.com>, 2016. #zanata
|
||
# Vladimir Sokolov <vsokolov@hystax.com>, 2016. #zanata
|
||
# Yulia Ryndenkova <yryndenkova@hystax.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 23:49+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-12-28 02:43+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander <ainikitenkov@gmail.com>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"(Optional) If you intend to use non-raw image types such as QCOW2 and VMDK, "
|
||
"install the QEMU package:"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Необязательно) Если вы планируете использовать несырые (non-raw) типы "
|
||
"образов, такие как QCOW2 и VMDK, установите пакет QEMU:"
|
||
|
||
msgid "**Example**"
|
||
msgstr "**Пример**"
|
||
|
||
msgid "**Hardware requirements**"
|
||
msgstr "**Аппаратные требования**"
|
||
|
||
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Connectivity**"
|
||
msgstr "**Вариант сети 1: Сеть провайдера - Подключение**"
|
||
|
||
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Overview**"
|
||
msgstr "**Вариант сети 1: Сеть провайдера - Обзор**"
|
||
|
||
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
|
||
msgstr "**Сетевая Опция 2: Сети самообслуживания - Обзор**"
|
||
|
||
msgid "**On SLES:**"
|
||
msgstr "**На SLES:**"
|
||
|
||
msgid "**On openSUSE:**"
|
||
msgstr "**На openSUSE:**"
|
||
|
||
msgid ":ref:`search`"
|
||
msgstr ":ref:`search`"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid ""
|
||
"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes "
|
||
"processor, memory, and storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Схема описывает выделение виртуальных ресурсов, которые включают процессор, "
|
||
"память и хранилище."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A single disk partition on each node works for most basic installations. "
|
||
"However, you should consider :term:`Logical Volume Manager (LVM)` for "
|
||
"installations with optional services such as Block Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Одиночный раздел диска на каждом узле работает для большинства базовых "
|
||
"установок. Тем не менее, вы должны учитывать :term:`Logical Volume Manager "
|
||
"(LVM)` для установок с дополнительными сервисами, такими как блочное "
|
||
"хранилище."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process "
|
||
"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможность создавать периодические \"быстрые копии\" во время процесса "
|
||
"установки и \"откатываться\" на рабочую конфигурацию в случае проблем."
|
||
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Введение"
|
||
|
||
msgid "Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/``."
|
||
msgstr "Зайдите в панель управления через веб-браузер ``http://controller/``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/dashboard``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зайдите в панель управления через веб-браузер ``http://controller/"
|
||
"dashboard``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/horizon``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зайдите в панель управления через веб-браузер ``http://controller/horizon``."
|
||
|
||
msgid "Access the instance remotely"
|
||
msgstr "Удаленный доступ к инстансу"
|
||
|
||
msgid "Access the instance using a virtual console"
|
||
msgstr "Зайдите на инстанс используя виртуальную консоль"
|
||
|
||
msgid "Access the instance using the virtual console"
|
||
msgstr "Зайдите на инстанс используя виртуальную консоль"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Access your instance using SSH and use the ``fdisk`` command to verify "
|
||
"presence of the volume as the ``/dev/vdb`` block storage device:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Войдите в ваш инстанс по SSH и используйте команду ``fdisk`` для того чтобы "
|
||
"убедиться в наличии тома как устройства блочного хранилища ``/dev/vdb``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the "
|
||
"provider physical network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Войдите в ваш инстанс по SSH с управляющего узла или любого хоста в "
|
||
"провайдерской сети:"
|
||
|
||
msgid "Actual output may differ slightly from this example."
|
||
msgstr "Реальный вывод может слегка отличаться от этого примера"
|
||
|
||
msgid "Add rules to the ``default`` security group:"
|
||
msgstr "Добавьте правила в группу безопасности ``default``:"
|
||
|
||
msgid "Add security group rules"
|
||
msgstr "Добавьте правила групп безопасности"
|
||
|
||
msgid "Add the ``admin`` role to the ``cinder`` user:"
|
||
msgstr "Добавьте ``admin`` роль пользователю ``cinder ``:"
|
||
|
||
msgid "Add the ``admin`` role to the ``glance`` user and ``service`` project:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте роль ``admin`` пользователю ``glance`` и проекту ``service``:"
|
||
|
||
msgid "Add the ``admin`` role to the ``neutron`` user:"
|
||
msgstr "Добавьте ``admin`` роль пользователю ``neutron``:"
|
||
|
||
msgid "Add the ``admin`` role to the ``nova`` user:"
|
||
msgstr "Добавьте ``admin`` роль пользователю ``nova``:"
|
||
|
||
msgid "Add the ``openstack`` user:"
|
||
msgstr "Добавьте пользователя ``openstack``:"
|
||
|
||
msgid "Add the ``router: external`` option to the ``provider`` network:"
|
||
msgstr "Добавьте опцию ``router: external`` для ``provider`` сети:"
|
||
|
||
msgid "Add the self-service network subnet as an interface on the router:"
|
||
msgstr "Добавьте собственную сеть в интерфейс маршрутизатора:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительные вычислительные узлы должны использовать 10.0.0.32, 10.0.0.33, "
|
||
"и так далее."
|
||
|
||
msgid "Additional services"
|
||
msgstr "Дополнительные службы"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After a short time, the volume status should change from ``creating`` to "
|
||
"``available``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Довольно быстро статус диска должен изменится с ``creating` на ``available``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After creating the appropriate networks for your environment, you can "
|
||
"continue preparing the environment to launch an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"После создания необходимых сетей для вашего окружения, вы можете продолжить "
|
||
"подготовку окружения к запуску инстанса."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After you configure the ML2 plug-in, removing values in the ``type_drivers`` "
|
||
"option can lead to database inconsistency."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того как вы сконфигурируете ML2 плагин, удаление значений в опции "
|
||
"``type_drivers`` может привести к нарушению целостности базы данных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After you install and configure the dashboard, you can complete the "
|
||
"following tasks:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После установки и настройки панели управления, вы можете выполнить следующие "
|
||
"задачи:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing "
|
||
"public key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Либо, вы можете пропустить команду ``ssh-keygen`` и использовать "
|
||
"существующий публичный ключ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the "
|
||
"other networks, the external network is not merely a virtually defined "
|
||
"network. Instead, it represents a view into a slice of the physical, "
|
||
"external network accessible outside the OpenStack installation. IP addresses "
|
||
"on the external network are accessible by anybody physically on the outside "
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
"В любой сетевой настройке присутствует хотя бы одна внешняя сеть. В отличии "
|
||
"от остальных сетей, внешняя сеть не является полностью виртуальной сетью. "
|
||
"Вместо этого, она представляет фрагмент физической внешней сети, доступной "
|
||
"вне OpenStack. IP адреса во внешней сети физически доступны всем во внешней "
|
||
"сети."
|
||
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Приложение"
|
||
|
||
msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:"
|
||
msgstr "Используя пользоваетля ``admin`` запросите аутентификационный токен:"
|
||
|
||
msgid "As the ``demo`` user, request an authentication token:"
|
||
msgstr "Используя пользоваетля ``demo`` запросите аутентификационный токен:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As the number of OpenStack services and virtual machines increase, so do the "
|
||
"hardware requirements for the best performance. If performance degrades "
|
||
"after enabling additional services or virtual machines, consider adding "
|
||
"hardware resources to your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"С увеличением числа OpenStack сервисов и виртуальных машин делайте "
|
||
"требования к оборудованию для лучшей производительности. Если "
|
||
"производительность снижается после включения дополнительных сервисов или "
|
||
"виртуальных машин, рассмотрите вопрос о добавлении аппаратных ресурсов для "
|
||
"вашего окружения."
|
||
|
||
msgid "Associate the floating IP address with the instance:"
|
||
msgstr "Укажите назначаемый IP-адрес для инстанса:"
|
||
|
||
msgid "Attach a volume to an instance:"
|
||
msgstr "Подключите диск к инстансу"
|
||
|
||
msgid "Attach the ``volume1`` volume to the ``provider-instance`` instance:"
|
||
msgstr "Подключите том ``volume1`` к инстансу``provider-instance``"
|
||
|
||
msgid "Attach the volume to an instance"
|
||
msgstr "Подключите диск к инстансу"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authenticate using ``admin`` or ``demo`` user and ``default`` domain "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентифицируйтесь как пользователь ``admin`` или ``demo``и используйте "
|
||
"учетные данные домена ``default``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Back-end names are arbitrary. As an example, this guide uses the name of the "
|
||
"driver as the name of the back end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имена бэкендов являются произвольными. К примеру, данный мануал использует "
|
||
"имя драйвера в качестве имени бэкенда."
|
||
|
||
msgid "Bare Metal service (ironic)"
|
||
msgstr "Служба Bare Metal (ironic)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before launching an instance, you must create the necessary virtual network "
|
||
"infrastructure. For networking option 1, an instance uses a provider "
|
||
"(external) network that connects to the physical network infrastructure via "
|
||
"layer-2 (bridging/switching). This network includes a DHCP server that "
|
||
"provides IP addresses to instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед запуском инстанса вы должны создать необходимые виртуальные сети. В "
|
||
"первом варианте сети инстанс использует сеть провайдера (внешняя) которая "
|
||
"подключена к физической сети через уровень 2 (layer-2, bridging/switching). "
|
||
"Эта сеть включает DHCP сервер который предоставляет IP адреса инстансам."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before you configure the OpenStack Identity service, you must create a "
|
||
"database and an administration token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прежде чем настроить службу Идентификации OpenStack, вам необходимо создать "
|
||
"базу данных и административный токен."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before you configure the OpenStack Networking (neutron) service, you must "
|
||
"create a database, service credentials, and API endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед конфигурацией сервиса управления сетями OpenStack (neutron) вы должны "
|
||
"создать базу данных, учетные записи сервиса и конечные точки API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before you install and configure the Block Storage service on the storage "
|
||
"node, you must prepare the storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед установкой и конфигурацией сервиса блочных хранилищ на узлы хранилища "
|
||
"вы должны подготовить устройство хранения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before you install and configure the Block Storage service, you must create "
|
||
"a database, service credentials, and API endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед установкой и конфигурацией службы блочных хранилищ вы должны создать "
|
||
"базу данных, учетные записи сервиса и конечные точки API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before you install and configure the Compute service, you must create "
|
||
"databases, service credentials, and API endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед установкой и конфигурацией сервиса вычислений вы должны создать базы "
|
||
"данных, учетные записи сервиса и конечные точки API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before you install and configure the Image service, you must create a "
|
||
"database, service credentials, and API endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед установкой и конфигурацией сервиса управления образами вы должны "
|
||
"создать базу данных, учетные записи сервиса и конечные точки API."
|
||
|
||
msgid "Block Storage"
|
||
msgstr "Блочное Хранилище"
|
||
|
||
msgid "Block Storage service"
|
||
msgstr "Служба блочных хранилищ"
|
||
|
||
msgid "Block storage node (Optional)"
|
||
msgstr "Узел блочного хранилища (опционально)"
|
||
|
||
msgid "CentOS does not require the following steps."
|
||
msgstr "CentOS не требует следующих шагов."
|
||
|
||
msgid "Change the existing line with ``-l 127.0.0.1``."
|
||
msgstr "Измените текущую строку на ``-l 127.0.0.1``."
|
||
|
||
msgid "Check the status of your floating IP address:"
|
||
msgstr "Проверьте статус своего внешнего IP-адреса:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Check the status of your instance:"
|
||
msgstr "Проверьте статус инстанса:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the same networking option that you chose for the controller node to "
|
||
"configure services specific to it. Afterwards, return here and proceed to :"
|
||
"ref:`neutron-compute-compute`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите ту же сетевую настройку, что и для управляющего узла, чтобы "
|
||
"настроить специфичные для него службы. Затем вернитесь сюда и перейдите к :"
|
||
"ref:`neutron-compute-compute`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collects event and metering data by monitoring notifications sent from "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Собирают данные о событиях и измерениях, отслеживая уведомления от служб."
|
||
|
||
msgid "Comment out any other session storage configuration."
|
||
msgstr "Закомментируйте любые другие настройки хранилища сессии."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Comment out or remove any other ``connection`` options in the ``[database]`` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Закомментируйте или удалите любые другие опции ``connection`` в разделе "
|
||
"``[database]``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Comment out or remove any other options in the ``[keystone_authtoken]`` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Закомментируйте или удалите любые другие опции в разделе "
|
||
"``[keystone_authtoken]``."
|
||
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Вычислительные ресурсы"
|
||
|
||
msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage"
|
||
msgstr "Вычислительный узел: 1 процессор, 2 ГБ памяти и 10 ГБ хранилища"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Compute node"
|
||
msgstr "Вычислительный узел"
|
||
|
||
msgid "Compute service"
|
||
msgstr "Вычислительная служба"
|
||
|
||
msgid "Configure Compute to use Block Storage"
|
||
msgstr "Настройте вычислительные ресурсы для использования блочных хранилищ"
|
||
|
||
msgid "Configure name resolution"
|
||
msgstr "Настройте определение имен"
|
||
|
||
msgid "Configure network interfaces"
|
||
msgstr "Настройка сетевых интерфейсов"
|
||
|
||
msgid "Configure networking options"
|
||
msgstr "Настройте параметры сети"
|
||
|
||
msgid "Configure the Apache HTTP server"
|
||
msgstr "Крнфигурация Apache HTTP сервера"
|
||
|
||
msgid "Configure the Compute service to use the Networking service"
|
||
msgstr "Настройте вычислительную службу для использования сетевой службы."
|
||
|
||
msgid "Configure the DHCP agent"
|
||
msgstr "Настройте DHCP агент:"
|
||
|
||
msgid "Configure the Linux bridge agent"
|
||
msgstr "Настройте Linux Bridge агента"
|
||
|
||
msgid "Configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in"
|
||
msgstr "Настройте плагин Modular Layer 2 (ML2)"
|
||
|
||
msgid "Configure the Networking components on a *compute* node."
|
||
msgstr "Настройте сетевые компоненты на *управляющем* узле."
|
||
|
||
msgid "Configure the common component"
|
||
msgstr "Настройте общий компонент"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Configure the first interface as the management interface:"
|
||
msgstr "Настройте первый интерфейс как управляющий интерфейс:"
|
||
|
||
msgid "Configure the layer-3 agent"
|
||
msgstr "Настройте layer-3 агент"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Configure the management interface:"
|
||
msgstr "Настройте управляющий интерфейс:"
|
||
|
||
msgid "Configure the metadata agent"
|
||
msgstr "Настройте агент метаданных"
|
||
|
||
msgid "Configure the server component"
|
||
msgstr "Настройте сервер компонентов"
|
||
|
||
msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:"
|
||
msgstr "Подтвердите загрузку образа и проверьте атрибуты:"
|
||
|
||
msgid "Container Infrastructure Management service (magnum)"
|
||
msgstr "Служба управления инфраструктурой контейнеров (magnum)"
|
||
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Содержание"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname of the "
|
||
"controller node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информация в *Имя/IP адресс* столбце должна содержать имя хоста управляющего "
|
||
"узла"
|
||
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "Контроллер"
|
||
|
||
msgid "Controller Node: 1 processor, 4 GB memory, and 5 GB storage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляющий узел: 1 процессор, 4 Гб оперативной памяти и 5 Гб хранилище"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-ntp.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Controller node"
|
||
msgstr "Управляющий узел"
|
||
|
||
msgid "Create OpenStack client environment scripts"
|
||
msgstr "Создайте скрипты клиентских сред OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Create a 1 GB volume:"
|
||
msgstr "Создайте 1 ГБ диск:"
|
||
|
||
msgid "Create a :term:`floating IP address` on the provider virtual network:"
|
||
msgstr "Создайте :term:`floating IP address` в провайдерской сети:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a ``[mysqld]`` section, and set the ``bind-address`` key to the "
|
||
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
|
||
"via the management network. Set additional keys to enable useful options and "
|
||
"the UTF-8 character set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте раздел ``[mysqld]`` и задайте ключу ``bind-address``значение "
|
||
"управляющего IP адреса управляющего узла для открытия доступа другими узлами "
|
||
"в управляющей сети. Задайте дополнительные ключи для включения полезных "
|
||
"опций и набора символов UTF-8:"
|
||
|
||
msgid "Create a ``cinder`` user:"
|
||
msgstr "Создайте пользователя ``cinder``:"
|
||
|
||
msgid "Create a router"
|
||
msgstr "Создать маршрутизатор"
|
||
|
||
msgid "Create a subnet on the network:"
|
||
msgstr "Создайте подсеть в сети:"
|
||
|
||
msgid "Create a volume"
|
||
msgstr "Создайте диск"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create and edit the ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` file and complete the "
|
||
"following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте и отредактируйте файл ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` и выполните "
|
||
"следующие действия: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete "
|
||
"the following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте и отредактируйте файл ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` и "
|
||
"выполните следующие действия: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
|
||
"complete the following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте и отредактируйте файл ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack."
|
||
"cnf`` и выполните следующие действия: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create client environment scripts for the ``admin`` and ``demo`` projects "
|
||
"and users. Future portions of this guide reference these scripts to load "
|
||
"appropriate credentials for client operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте клиента скриптов клиентских средств для ``admin`` и ``demo`` "
|
||
"проектов и пользователей. Будущие части этого руководства ссылаются на эти "
|
||
"скрипты для загрузки соответствующих учетных данных для клиентских операций."
|
||
|
||
msgid "Create m1.nano flavor"
|
||
msgstr "Создайте тип инстанса m1.nano"
|
||
|
||
msgid "Create the Block Storage service API endpoints:"
|
||
msgstr "Создайте конечные точки API для сервиса блочных хранилищ:"
|
||
|
||
msgid "Create the Compute service API endpoints:"
|
||
msgstr "Создайте конечные точки API для Вычислительного сервиса:"
|
||
|
||
msgid "Create the Image service API endpoints:"
|
||
msgstr "Создайте конечные точки API для сервиса управления образами:"
|
||
|
||
msgid "Create the LVM physical volume ``/dev/sdb``:"
|
||
msgstr "Создайте ``/dev/sdb`` физический LVM диск:"
|
||
|
||
msgid "Create the LVM volume group ``cinder-volumes``:"
|
||
msgstr "Создайте ``cinder-volumes``группу дисков LVM:"
|
||
|
||
msgid "Create the Networking service API endpoints:"
|
||
msgstr "Создайте конечные точки API для сервиса Сетей:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create the ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` file with the "
|
||
"following content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте файл ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` со следующим "
|
||
"контентом:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create the ``/etc/tgt/conf.d/cinder.conf`` file with the following data:"
|
||
msgstr "Создайте файл ``/etc/tgt/conf.d/cinder.conf`` со следующими данными:"
|
||
|
||
msgid "Create the ``cinder`` and ``cinderv2`` service entities:"
|
||
msgstr "Создайте записи о сервисах ``cinder `` и ``cinderv2``:"
|
||
|
||
msgid "Create the ``cinder`` database:"
|
||
msgstr "Создайте базу данных ``cinder ``:"
|
||
|
||
msgid "Create the ``glance`` database:"
|
||
msgstr "Создайте базу данных ``glance``:"
|
||
|
||
msgid "Create the ``glance`` service entity:"
|
||
msgstr "Создайте запись о сервисе ``glance``:"
|
||
|
||
msgid "Create the ``glance`` user:"
|
||
msgstr "Создайте пользователя ``glance``:"
|
||
|
||
msgid "Create the ``keystone`` database:"
|
||
msgstr "Создайте базу данных ``keystone``:"
|
||
|
||
msgid "Create the ``neutron`` database:"
|
||
msgstr "Создайте базу данных ``neutron``:"
|
||
|
||
msgid "Create the ``neutron`` service entity:"
|
||
msgstr "Создайте запись о сервисе ``neutron``:"
|
||
|
||
msgid "Create the ``neutron`` user:"
|
||
msgstr "Создайте пользователя ``neutron``:"
|
||
|
||
msgid "Create the ``nova_api`` and ``nova`` databases:"
|
||
msgstr "Создайте ``nova_api`` и ``nova`` базы данных:"
|
||
|
||
msgid "Create the ``nova`` service entity:"
|
||
msgstr "Создайте запись о сервисе ``nova``:"
|
||
|
||
msgid "Create the ``nova`` user:"
|
||
msgstr "Создайте пользователя ``nova``:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# neutron-initial-networks.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Create the network:"
|
||
msgstr "Создайте сеть:"
|
||
|
||
msgid "Create the provider network"
|
||
msgstr "Создайте сеть провайдера"
|
||
|
||
msgid "Create the router:"
|
||
msgstr "Создать маршрутизатор:"
|
||
|
||
msgid "Create the self-service network"
|
||
msgstr "Создайте собственную сеть"
|
||
|
||
msgid "Create virtual networks"
|
||
msgstr "Создайте виртуальные сети"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create virtual networks for the networking option that you chose in :ref:"
|
||
"`networking`. If you chose option 1, create only the provider network. If "
|
||
"you chose option 2, create the provider and self-service networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте виртуальные сети для сетевых настроек выбранных в :ref:"
|
||
"`networking`. Если вы выбрали настройку 1, создайте только сеть провайдера. "
|
||
"Если вы выбрали настройку 2, создайте провайдерскую и собственную сеть."
|
||
|
||
msgid "Creating the scripts"
|
||
msgstr "Создание скриптов"
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Панель управления"
|
||
|
||
msgid "Database password (no variable used)"
|
||
msgstr "Пароль базы данных(не используются переменные)"
|
||
|
||
msgid "Database password for Compute service"
|
||
msgstr "Пароль базы данных для сервиса Вычислительных ресурсов"
|
||
|
||
msgid "Database password for Image service"
|
||
msgstr "Пароль базы данных сервиса управления образами"
|
||
|
||
msgid "Database password for the Block Storage service"
|
||
msgstr "Пароль базы данных сервиса блочных хранилищ"
|
||
|
||
msgid "Database password for the Networking service"
|
||
msgstr "Пароль базы данных для сервиса управления сетью"
|
||
|
||
msgid "Database password of Identity service"
|
||
msgstr "Пароль базы данных сервиса Идентификации"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Database population occurs later for Networking because the script requires "
|
||
"complete server and plug-in configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заполнение базы данных происходит позже для службы Сети, поскольку скрипт "
|
||
"требует заполненных файлов настроек сервера и плагинов."
|
||
|
||
msgid "Database service (trove)"
|
||
msgstr "Служба базы данных (trove)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default configuration files vary by distribution. You might need to add "
|
||
"these sections and options rather than modifying existing sections and "
|
||
"options. Also, an ellipsis (``...``) in the configuration snippets indicates "
|
||
"potential default configuration options that you should retain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Набор конфигурационных файлов по умолчанию может варьироваться между "
|
||
"дистрибуциями. Вам может потребоваться добавить данные разделы и опции "
|
||
"вместо того, чтобы изменять существующие. Также, эллипсис (``...``) в "
|
||
"конфигурационных сниппетах означают потенциальные опции конфигурации, "
|
||
"которые вам необходимо сохранить без изменений."
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Default gateway: 10.0.0.1"
|
||
msgstr "Маршрут по умолчанию: 10.0.0.1"
|
||
|
||
msgid "Default gateway: ``10.0.0.1``"
|
||
msgstr "Маршрут по умолчанию: ``10.0.0.1``"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# app_reserved_uids.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basic_environment.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# overview.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
msgid "Determine instance options"
|
||
msgstr "Задайте настройки инстанса"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determine whether your compute node supports hardware acceleration for "
|
||
"virtual machines:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определите, поддерживает ли ваш вычислительный узел аппаратное ускорение для "
|
||
"виртуальных машин:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disable or remove any automatic update services because they can impact your "
|
||
"OpenStack environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключите или удалите все службы автоматического обновления, поскольку они "
|
||
"могут повлиять на вашу среду OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or "
|
||
"using other methods because of differing release schedules. Perform these "
|
||
"procedures on all nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дистрибутивы выпускают пакеты OpenStack как часть дистрибутива или используя "
|
||
"другие методы из-за различных графиков выпуска. Выполните эти действия на "
|
||
"всех узлах."
|
||
|
||
msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys."
|
||
msgstr "Не изменяйте ключи ``HWADDR`` и ``UUID``."
|
||
|
||
msgid "Download the source image:"
|
||
msgstr "Скачайте начальный образ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Due to a packaging bug, remove the ``log-dir`` option from the ``[DEFAULT]`` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Из-за ошибки в упаковке, удалите ``log-dir`` опцию из раздела ``[DEFAULT]``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each item in the filter array begins with ``a`` for **accept** or ``r`` for "
|
||
"**reject** and includes a regular expression for the device name. The array "
|
||
"must end with ``r/.*/`` to reject any remaining devices. You can use the :"
|
||
"command:`vgs -vvvv` command to test filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждый элемент в массиве фильтров начинается с ``a`` для **accept** "
|
||
"(принять) или с ``r`` для **reject** (отклонить) и включает регулярное "
|
||
"выражение для имени устройства. Массив должен заканчиваться ``r/.*/``, чтобы "
|
||
"отклонить все остальные устройства. Вы можете использовать :command:`vgs -"
|
||
"vvvv`для проверки фильтров."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/apache2/apache2.conf`` file and configure the ``ServerName`` "
|
||
"option to reference the controller node:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Измените файл ``/etc/apache2/apache2.conf`` и настройте опцию "
|
||
"``ServerName`` для ссылки на узел контроллера:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and comment out or remove all but one "
|
||
"``server`` key. Change it to reference the controller node:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/chrony.conf`` и раскомментирйуте или удалите все "
|
||
"ключи ``server`` кроме одного. Измените его таким образом, чтобы он ссылался "
|
||
"на узел контроллера:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/cinder/cinder.conf`` file and complete the following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/cinder/cinder.conf`` и выполните следующие "
|
||
"действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/glance/glance-api.conf`` file and complete the following "
|
||
"actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте ``/etc/glance/glance-api.conf`` файл и выполните следующие "
|
||
"действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/glance/glance-registry.conf`` file and complete the "
|
||
"following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте ``/etc/glance/glance-registry.conf`` файл и выполните "
|
||
"следующие действия:"
|
||
|
||
msgid "Edit the ``/etc/hosts`` file to contain the following:"
|
||
msgstr "Отредактируйте файл `/etc/hosts``, чтобы он содержал следующее:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/httpd/conf/httpd.conf`` file and configure the "
|
||
"``ServerName`` option to reference the controller node:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/httpd/conf/httpd.conf`` и настройте опцию "
|
||
"``ServerName`` для ссылки на узел контроллера:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/keystone/keystone-paste.ini`` file and remove "
|
||
"``admin_token_auth`` from the ``[pipeline:public_api]``, ``[pipeline:"
|
||
"admin_api]``, and ``[pipeline:api_v3]`` sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/keystone/keystone-paste.ini`` и удалите "
|
||
"``admin_token_auth`` из секций ``[pipeline:public_api]``, ``[pipeline:"
|
||
"admin_api]`` и ``[pipeline:api_v3]``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/keystone/keystone.conf`` file and complete the following "
|
||
"actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/keystone/keystone.conf`` и выполните следующие "
|
||
"действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
|
||
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
|
||
"via the management network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/memcached.conf``и настройте сервис под "
|
||
"использование управляющего IP адреса Управляющего узла для включения доступа "
|
||
"другими узлами через управляющую сеть:"
|
||
|
||
msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/network/interfaces``, чтобы он содержал следующее:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/neutron/dhcp_agent.ini`` file and complete the following "
|
||
"actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/neutron/dhcp_agent.ini`` и выполните следующие "
|
||
"действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/neutron/l3_agent.ini`` file and complete the following "
|
||
"actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/neutron/l3_agent.ini`` и выполните следующие "
|
||
"действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/neutron/metadata_agent.ini`` file and complete the following "
|
||
"actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/neutron/metadata_agent.ini`` и выполните "
|
||
"следующие действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/neutron/neutron.conf`` file and complete the following "
|
||
"actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/neutron/neutron.conf`` и выполните следующие "
|
||
"действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/neutron/plugins/ml2/linuxbridge_agent.ini`` file and "
|
||
"complete the following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/neutron/plugins/ml2/linuxbridge_agent.ini`` и "
|
||
"выполните следующие действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini`` file and complete the "
|
||
"following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini`` и выполните "
|
||
"следующие действия:"
|
||
|
||
msgid "Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and add the following to it:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/nova/nova.conf``и добавьте в него следующие "
|
||
"данные:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and complete the following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/nova/nova.conf`` и выполните следующие действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and perform the following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/nova/nova.conf`` и выполните следующие действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/openstack-dashboard/local_settings.py`` file and complete "
|
||
"the following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/openstack-dashboard/local_settings.py`` и "
|
||
"выполните следующие действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/openstack-dashboard/local_settings`` file and complete the "
|
||
"following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/openstack-dashboard/local_settings`` и выполните "
|
||
"следующие действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/sysconfig/apache2`` file and configure the "
|
||
"``APACHE_SERVERNAME`` option to reference the controller node:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/sysconfig/apache2`` и настройте опцию "
|
||
"``APACHE_SERVERNAME`` для ссылки на узел контроллера:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to "
|
||
"contain the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME``, "
|
||
"чтобы он содержал следующее:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to contain the "
|
||
"following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME``, чтобы "
|
||
"он содержал следующее:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``[libvirt]`` section in the ``/etc/nova/nova-compute.conf`` file "
|
||
"as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте ``[libvirt]`` раздел в файле ``/etc/nova/nova-compute.conf`` "
|
||
"следующим образом:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``[libvirt]`` section in the ``/etc/nova/nova.conf`` file as "
|
||
"follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте ``[libvirt]`` раздел в файле ``/etc/nova/nova.conf`` "
|
||
"следующим образом:"
|
||
|
||
msgid "Efficiently polls metering data related to OpenStack services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эффективно запрашивает данные измерений, относящиеся к службам OpenStack."
|
||
|
||
msgid "Enable required repositories:"
|
||
msgstr "Подключите необходимые репозитории:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
|
||
"version:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключите репозитории Open Build Service в соответствии с вашей версией "
|
||
"openSUSE или SLES:"
|
||
|
||
msgid "Enable the OpenStack repository"
|
||
msgstr "Разрешите доступ к репозиторию OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Enable the backports repository"
|
||
msgstr "Активируйте репозиторий обратной совместимости"
|
||
|
||
msgid "Ensure the kernel module ``nbd`` is loaded."
|
||
msgstr "Убедитесь, что модуль ядра ``nbd`` загружен."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure the module loads on every boot by adding ``nbd`` to the ``/etc/"
|
||
"modules-load.d/nbd.conf`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что модуль загружается при каждой загрузке системы, добавив "
|
||
"`nbd`` в файл ``/etc/modules-load.d/nbd.conf``."
|
||
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Окружение"
|
||
|
||
msgid "Example architecture"
|
||
msgstr "Пример архитектуры"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Exit the database access client."
|
||
msgstr "Закройте клиент баз данных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Explanations of configuration options and sample configuration files are "
|
||
"included."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включены пояснения к конфигурационным параметрам и примеры конфигурационных "
|
||
"файлов."
|
||
|
||
msgid "Finalize installation"
|
||
msgstr "Завершите установку"
|
||
|
||
msgid "Finalize the installation"
|
||
msgstr "Завершите установку"
|
||
|
||
msgid "Find entitlement pools containing the channels for your RHEL system:"
|
||
msgstr "Найдите пулы прав, содержащие каналы для вашей RHEL системы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
|
||
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
|
||
"passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для сервисов OpenStack данная инструкция использует ``SERVICE_PASS`` для "
|
||
"ссылки на пароли аккаунтов и ``SERVICE_DBPASS`` для ссылки на пароли баз "
|
||
"данных."
|
||
|
||
msgid "For both networking options:"
|
||
msgstr "Для обеих сетевых опций: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For details about browsers that support noVNC, see `README <https://github."
|
||
"com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__ and `browser support <https://"
|
||
"github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для получения дополнительной информации о браузерах, поддерживающих noVNC, "
|
||
"смотрите`README <https://github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__ и "
|
||
"`поддержка браузеров <https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-"
|
||
"support>`__."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For first-time installation and testing purposes, many users select to build "
|
||
"each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs "
|
||
"include the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для первичной установки и в целях тестирования большинство пользователей "
|
||
"решают использовать при создании каждого из хостов :term:`virtual machine "
|
||
"(VM)`. Основные преимущества виртуальных машин включают в себя следующее:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Из соображений безопасности отключите механизм аутентификации по временному "
|
||
"токену:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For simplicity, service traffic between compute nodes and this node uses the "
|
||
"management network. Production environments should implement a separate "
|
||
"storage network to increase performance and security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для простоты, служебный трафик между вычислительными узлами и этим узлом "
|
||
"использует служебную сеть. Производственное окружение должно быть "
|
||
"реализовано в отдельной сети хранилищ, для увеличения производительности и "
|
||
"безопасности."
|
||
|
||
msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:"
|
||
msgstr "Проверьте доступ к интернету с узла вычислительных ресурсов:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From the *compute* node, test access to the management interface on the "
|
||
"*controller* node:"
|
||
msgstr ""
|
||
"С узла *вычислительных ресурсов* проверьте доступ к управляющему интерфейсу "
|
||
"на *Управляющему* узлу: "
|
||
|
||
msgid "From the *controller* node, test access to the Internet:"
|
||
msgstr "Проверьте доступ к интернету с *управляющего* узла:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From the *controller* node, test access to the management interface on the "
|
||
"*compute* node:"
|
||
msgstr ""
|
||
"С *Управляющего* узла проверьте доступ к управляющему интерфейсу на узле "
|
||
"*вычислительных ресурсов*: "
|
||
|
||
msgid "Generate a key pair"
|
||
msgstr "Сгенерируйте пару ключей"
|
||
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr "Глоссарий"
|
||
|
||
msgid "Grant proper access to the ``cinder`` database:"
|
||
msgstr "Предоставьте необходимый доступ к базе данных ``cinder ``:"
|
||
|
||
msgid "Grant proper access to the ``glance`` database:"
|
||
msgstr "Дайте необходимые права доступа к базе ``glance``:"
|
||
|
||
msgid "Grant proper access to the ``keystone`` database:"
|
||
msgstr "Предоставьте необходимый доступ к базе данных ``keystone``:"
|
||
|
||
msgid "Grant proper access to the databases:"
|
||
msgstr "Предоставьте необходимый доступ к базам данных:"
|
||
|
||
msgid "Host networking"
|
||
msgstr "Сеть узлов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your "
|
||
"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of "
|
||
"nested VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Однако, ВМ уменьшают производительность ваших инстансов OpenStack, особенно "
|
||
"если ваш гипервизор и/или процессор не поддерживают аппаратное ускорение "
|
||
"вложенных ВМ."
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "IP address: 10.0.0.11"
|
||
msgstr "IP-адрес: 10.0.0.11"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "IP address: 10.0.0.31"
|
||
msgstr "IP-адрес: 10.0.0.31"
|
||
|
||
msgid "IP address: ``10.0.0.41``"
|
||
msgstr "IP-адрес: ``10.0.0.41``"
|
||
|
||
msgid "Identity service"
|
||
msgstr "Служба идентификации"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the ``nova-compute`` service fails to start, check ``/var/log/nova/nova-"
|
||
"compute.log``. The error message ``AMQP server on controller:5672 is "
|
||
"unreachable`` likely indicates that the firewall on the controller node is "
|
||
"preventing access to port 5672."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если служба ``nova-compute`` не может запуститься, проверьте ``/var/log/nova/"
|
||
"nova-compute.log``. Сообщение об ошибке ``AMQP server on controller:5672 is "
|
||
"unreachable`` вероятно указывает на то, что брандмауэр на управляющем узле "
|
||
"предотвращает доступ к порту 5672."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если обновление включает новое ядро, перезагрузите хост, чтобы задействовать "
|
||
"его."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this command returns a value of ``one or greater``, your compute node "
|
||
"supports hardware acceleration which typically requires no additional "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если эта команда возвращает значение ``один или больше``, ваш вычислительный "
|
||
"узел поддерживает аппаратное ускорение, для которого обычно дополнительная "
|
||
"настройка не требуется."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this command returns a value of ``zero``, your compute node does not "
|
||
"support hardware acceleration and you must configure ``libvirt`` to use QEMU "
|
||
"instead of KVM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если эта команда возвращает значение ``ноль``, ваш вычислительный узел не "
|
||
"поддерживает аппаратное ускорение, и вы должны настроить ``libvirt`` на "
|
||
"использование QEMU вместо KVM."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
|
||
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы выбираете установку на виртуальные машины, убедитесь, что ваш "
|
||
"гипервизор предоставляет возможность отключения фильтрации MAC-адресов на "
|
||
"сетевом интерфейсе поставщика."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you chose networking option 1, disable support for layer-3 networking "
|
||
"services:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы выберете сетевую настройку 1, отключите поддержку сетевых сервисов 3-"
|
||
"его уровня"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you chose networking option 2, you can also create a self-service "
|
||
"(private) network that connects to the physical network infrastructure via "
|
||
"NAT. This network includes a DHCP server that provides IP addresses to "
|
||
"instances. An instance on this network can automatically access external "
|
||
"networks such as the Internet. However, access to an instance on this "
|
||
"network from external networks such as the Internet requires a :term:"
|
||
"`floating IP address`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы выбрали сетевую настройку 2, вы так же можете создать собственную "
|
||
"(частную) сеть, которая соединяется с инфраструктурой физической сети по "
|
||
"NAT. Эта сеть включает в себя DHCP сервер, который предоставляет IP адреса "
|
||
"инстансам. Инстанс в этой сети автоматически имеет доступ к внешней сети, "
|
||
"такой как Интернет. Однако, доступ к инстансу в этой сети из внешней сети, "
|
||
"такой как Интернет, требует наличия :term:`назначаемого адреса`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you prefer to use debconf, refer to the debconf install-guide for Debian."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы предпочитаете использовать debconf, обратитесь к руководству по "
|
||
"установке debconf для Debian."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
|
||
"storage node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите развернуть сервис блочных хранилищ, настройте один "
|
||
"дополнительный узел хранилища."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your environment includes the Block Storage service, you can create a "
|
||
"volume and attach it to an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ваша среда включает службу Блочного Хранилища, вы можете создать диск "
|
||
"и подключить его к инстансу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your environment includes the Orchestration service, you can create a "
|
||
"stack that launches an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ваша среда включает службу Оркестрации, вы можете создать диск и "
|
||
"подключить его к инстансу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your environment includes the Shared File Systems service, you can create "
|
||
"a share and mount it in an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ваша среда включает службу Общих файловых систем, вы можете создать "
|
||
"диск и подключить его к инстансу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also "
|
||
"add the associated device to the filter. For example, if the ``/dev/sda`` "
|
||
"device contains the operating system:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если узлы хранилища используют LVM для диска операционной системы, нужно "
|
||
"также добавить связанное устройство к фильтру. Например, если операционная "
|
||
"система расположена на устройстве ``/dev/sda`` :"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` "
|
||
"host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the "
|
||
"management interface on your controller node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ваш браузер открыт на хосте который не распозноет имя хоста "
|
||
"``controller``, вы можете изменить ``controller`` на IP адрес менеджерского "
|
||
"интерфейса вашего управляющего узла."
|
||
|
||
msgid "Ignore any deprecation messages in this output."
|
||
msgstr "Проигнорируйте устаревшие сообщения в выходных данных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Implement a deployment tool such as Ansible, Chef, Puppet, or Salt to "
|
||
"automate deployment and management of the production environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте инструмент развертывания, такой как Ansible, Chef, Puppet, или "
|
||
"Salt, чтобы автоматизировать развертывание производственной среды."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to external networks, any Networking set up has one or more "
|
||
"internal networks. These software-defined networks connect directly to the "
|
||
"VMs. Only the VMs on any given internal network, or those on subnets "
|
||
"connected through interfaces to a similar router, can access VMs connected "
|
||
"to that network directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"В дополнение ко внешним сетям, в любой сетевой настройке есть хотя бы одна "
|
||
"внутренняя сеть. Эти программно-определяемые сети подключаются напрямую к "
|
||
"виртуальным машинам. Только виртуальные машины в данной внутренней сети, "
|
||
"либо в подсетях, подключенных через интерфейсы к тому же маршрутизатору, "
|
||
"имеют прямой доступ к виртуальным машинам в этой сети."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``[DEFAULT]`` and ``[keystone_authtoken]`` sections, configure "
|
||
"Identity service access:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте доступ к идентификатору в разделах ``[DEFAULT]`` и "
|
||
"``[keystone_authtoken]``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure ``RabbitMQ`` message queue access:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В разделе ``[DEFAULT]`` настройте доступ к ``RabbitMQ`` очереди сообщений:"
|
||
|
||
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, configure backup options:"
|
||
msgstr "В разделе ``[DEFAULT]`` задайте опции резервного копирования:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the Linux bridge interface driver "
|
||
"and external network bridge:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте Linux bridge драйвер и мост во внешнюю сеть, в разделе "
|
||
"``[DEFAULT]``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the ``my_ip`` option to use the "
|
||
"management interface IP address of the controller node:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте опцию ``my_ip`` в разделе ``[DEFAULT]`` под использование IP "
|
||
"адреса с менеджмент интерфейса на Управляющем узле:"
|
||
|
||
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, configure the ``my_ip`` option:"
|
||
msgstr "В разделе \"[DEFAULT]\" задайте опцию \"my_ip\":"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``[DEFAULT]`` section, configure the location of the Image service "
|
||
"API:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте расположение для API сервиса управления образами в разделе "
|
||
"``[DEFAULT]``:"
|
||
|
||
msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, enable the LVM back end:"
|
||
msgstr "Включите LVM бэкенд в разделе ``[DEFAULT]``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``[DEFAULT]`` section, enable the Modular Layer 2 (ML2) plug-in, "
|
||
"router service, and overlapping IP addresses:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включите Modular Layer 2 (ML2) плагин, сервис маршрутизации и пересекающиеся "
|
||
"IP адреса в разделе ``[DEFAULT]``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``[api_database]`` and ``[database]`` sections, configure database "
|
||
"access:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сконфигурируйте доступ к базе данных в разделах ``[api_database]`` и "
|
||
"``[database]``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``[database]`` section, comment out any ``connection`` options "
|
||
"because compute nodes do not directly access the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"В секции ``[database]`` закомментируйте все опции``connection`` потому что "
|
||
"вычислительные узлы не обращаются напрямую к базе данных."
|
||
|
||
msgid "In the ``[database]`` section, configure database access:"
|
||
msgstr "Сконфигурируйте доступ к базе данных в разделе ``[database]``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``[glance]`` section, configure the location of the Image service API:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В разделе ``[glance]`` настройте расположение для API сервиса управления "
|
||
"образами:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``[glance_store]`` section, configure the local file system store and "
|
||
"location of image files:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В разделе ``[glance_store]`` настройте локальное файловое хранилище и "
|
||
"расположение образов:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``[keystone_authtoken]`` and ``[paste_deploy]`` sections, configure "
|
||
"Identity service access:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В ``[keystone_authtoken]`` и ``[paste_deploy]`` разделах настройте доступ к "
|
||
"идентификатору:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``[linux_bridge]`` section, map the provider virtual network to the "
|
||
"provider physical network interface:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В разделе ``[linux_bridge]`` соотнесите виртуальную сеть провайдера и "
|
||
"физический сетевой интерфейс провайдера:"
|
||
|
||
msgid "In the ``[ml2]`` section, disable self-service networks:"
|
||
msgstr "Запретите собственные сети в разделе ``[ml2]``:"
|
||
|
||
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable flat and VLAN networks:"
|
||
msgstr "Включите одноуровневые и VLAN сети в разделе ``[ml2]``:"
|
||
|
||
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable flat, VLAN, and VXLAN networks:"
|
||
msgstr "Включите одноуровневые, VLAN и VXLAN сети в разделе ``[ml2]``:"
|
||
|
||
msgid "In the ``[ml2]`` section, enable the Linux bridge mechanism:"
|
||
msgstr "Включите Linux bridge механизм в разделе ``[ml2]``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``[ml2_type_flat]`` section, configure the provider virtual network "
|
||
"as a flat network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте провайдер виртуальной сети как одноуровневую сеть в разделе "
|
||
"``[ml2_type_flat]``:"
|
||
|
||
msgid "In the ``[neutron]`` section, configure access parameters:"
|
||
msgstr "Настройте параметры доступа в разделе ``[neutron]``"
|
||
|
||
msgid "In the ``[oslo_concurrency]`` section, configure the lock path:"
|
||
msgstr "Настройте путь до файлов локов в разделе ``[oslo_concurrency]``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``[securitygroup]`` section, enable :term:`ipset` to increase "
|
||
"efficiency of security group rules:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включите :term:`ipset` для увеличения эффективности правил группы "
|
||
"безопасности в разделе ``[securitygroup]``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``[securitygroup]`` section, enable security groups and configure the "
|
||
"Linux bridge :term:`iptables` firewall driver:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В разделе ``[securitygroup]`` включите группы безопасности и настройте "
|
||
"драйвер брандмауэра Linux bridge :term:`iptables`:"
|
||
|
||
msgid "In the ``[token]`` section, configure the Fernet token provider:"
|
||
msgstr "В секции ``[token]`` настройте службу токенов Fernet:"
|
||
|
||
msgid "In the ``[vxlan]`` section, disable VXLAN overlay networks:"
|
||
msgstr "В разделе ``[vxlan]`` выключите VXLAN оверлейные сети:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``devices`` section, add a filter that accepts the ``/dev/sdb`` "
|
||
"device and rejects all other devices:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В разделе ``devices`` добавьте фильтр, который принимает устройство ``/dev/"
|
||
"sdb``и отклоняет все прочие:"
|
||
|
||
msgid "Initialize Fernet key repositories:"
|
||
msgstr "Инициализируйте репозитории Fernet:"
|
||
|
||
msgid "Install ``wget`` if your distribution does not include it."
|
||
msgstr "Установите``wget`` если он не включён в ваш дистрибутив"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# dashboard-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Install and configure"
|
||
msgstr "Установка и настройка"
|
||
|
||
msgid "Install and configure a compute node"
|
||
msgstr "Установка и настройка вычислительного узла"
|
||
|
||
msgid "Install and configure a storage node"
|
||
msgstr "Установка и настройка узла хранилища"
|
||
|
||
msgid "Install and configure components"
|
||
msgstr "Установите и сконфигурируйте компоненты"
|
||
|
||
msgid "Install and configure compute node"
|
||
msgstr "Установка и настройка Вычислительного узла"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1)
|
||
# #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Install and configure controller node"
|
||
msgstr "Установка и настройка Управляющего узла"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Install and configure the Networking components on the *controller* node."
|
||
msgstr "Установите и настройте сетевые компоненты на управляющем узле."
|
||
|
||
msgid "Install and configure the backup service"
|
||
msgstr "Установка и настройка службы резервного копирования"
|
||
|
||
msgid "Install the LVM packages:"
|
||
msgstr "Установите пакеты LVM:"
|
||
|
||
msgid "Install the OpenStack client:"
|
||
msgstr "Установите клиент OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Install the components"
|
||
msgstr "Установите компоненты"
|
||
|
||
msgid "Install the package:"
|
||
msgstr "Установите пакет:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-packages.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1)
|
||
# #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# ceilometer-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# swift-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Install the packages:"
|
||
msgstr "Установите пакеты:"
|
||
|
||
msgid "Install the supporting utility packages:"
|
||
msgstr "Установите пакеты служебной утилиты:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Installation and configuration of additional OpenStack services is "
|
||
"documented in separate, project-specific installation guides."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка и конфигурация дополнительных служб OpenStack описаны в отдельных, "
|
||
"специфичных для проекта руководствам по установке."
|
||
|
||
msgid "Key Manager service (barbican)"
|
||
msgstr "Служба управления ключами (barbican)"
|
||
|
||
msgid "Later you can use the following command to install a package:"
|
||
msgstr "Позже вы можете использовать следующие команды для установки пакетов:"
|
||
|
||
msgid "Launch an instance"
|
||
msgstr "Запуск инстанса"
|
||
|
||
msgid "Launch an instance on the provider network"
|
||
msgstr "Запустите инстанс в сети провайдера"
|
||
|
||
msgid "Launch an instance on the self-service network"
|
||
msgstr "Запустите инстанс в собственной сети "
|
||
|
||
msgid "Launch the instance"
|
||
msgstr "Запустить инстанс"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Launch the instance:"
|
||
msgstr "Запустите инстанс:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "List agents to verify successful launch of the neutron agents:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получите список агентов для подтверждения успешного запуска агентов neutron:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "List available flavors:"
|
||
msgstr "Получите список доступных схем:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "List available images:"
|
||
msgstr "Получите список доступных образов:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "List available networks:"
|
||
msgstr "Получите список доступных сетей:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "List available security groups:"
|
||
msgstr "Получите список групп безопасности:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List network namespaces. You should see one ``qrouter`` namespace and two "
|
||
"``qdhcp`` namespaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список сетевого пространства имен. Вы увидите одно пространство имен "
|
||
"``qrouter`` и два пространства имен ``qdhcp``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List service components to verify successful launch and registration of each "
|
||
"process:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получите список компонент службы для подтверждения успешного запуска и "
|
||
"регистрации каждого процесса:"
|
||
|
||
msgid "List service components to verify successful launch of each process:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получите список компонент службы для подтверждения успешного запуска каждого "
|
||
"процесса:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "List volumes:"
|
||
msgstr "Получите список дисков:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
|
||
msgstr "Управляющая на 10.0.0.0/24 со шлюзом 10.0.0.1"
|
||
|
||
msgid "Memcached"
|
||
msgstr "Memcached"
|
||
|
||
msgid "Message queue"
|
||
msgstr "Очередь сообщений"
|
||
|
||
msgid "Messaging service (zaqar)"
|
||
msgstr "Служба сообщений (zaqar)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The "
|
||
"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide "
|
||
"use MariaDB or MySQL depending on the distribution. OpenStack services also "
|
||
"support other SQL databases including `PostgreSQL <http://www.postgresql.org/"
|
||
">`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Большинство сервисов OpenStack используют базу данных SQL для хранения "
|
||
"информации. База данных обычно располагается на управляющем узле. Операции в "
|
||
"этом руководстве используют MariaDB или MySQL в зависимости от дистрибутива. "
|
||
"Сервисы OpenStack также поддерживают другие SQL базы данных включая "
|
||
"`PostgreSQL <http://www.postgresql.org/>`__."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
|
||
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
|
||
"add a public key to the Compute service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Большинство образов поддерживают :term:`аутентификацию по публичному ключу`, "
|
||
"а не привычную аутентификацию по паролю. Перед запуском инстанса, вы должны "
|
||
"добавить публичный ключ в вычислительную службу."
|
||
|
||
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
|
||
msgstr "Протокол сетевого времени (NTP)"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)"
|
||
msgstr "Маска сети: 255.255.255.0 (или /24)"
|
||
|
||
msgid "Network mask: ``255.255.255.0`` (or ``/24``)"
|
||
msgstr "Маска сети: ``255.255.255.0`` (или ``/24``)"
|
||
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
msgid "Networking (neutron) concepts"
|
||
msgstr "Концепции сетевой подсистемы (neutron) "
|
||
|
||
msgid "Networking Option 1: Provider networks"
|
||
msgstr "Вариант сети 2: Провайдерские Сети"
|
||
|
||
msgid "Networking Option 2: Self-service networks"
|
||
msgstr "Вариант сети 2: Сети самообслуживания"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Networking agents reside on the controller node instead of one or more "
|
||
"dedicated network nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сетевые агенты находятся на управляющем узле вместо одного или нескольких "
|
||
"выделенных сетевых узлов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Networking provides networks, subnets, and routers as object abstractions. "
|
||
"Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: "
|
||
"networks contain subnets, and routers route traffic between different "
|
||
"subnets and networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сетевая подсистема предоставляет абстрактные сети, подсети и маршрутизаторы. "
|
||
"Каждая из них по функциональности имитирует физические аналоги: сети "
|
||
"содержат подсети, маршрутизаторы маршрутизируют траффик между разными "
|
||
"подсетями и сетями."
|
||
|
||
msgid "Networking service"
|
||
msgstr "Служба Сети"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# ceilometer-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# cinder-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# dashboard-next-step.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# heat-next-step.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# networking-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# swift-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Next steps"
|
||
msgstr "Следующие шаги"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Non-privileged users typically cannot supply additional parameters to this "
|
||
"command. The service automatically chooses parameters using information from "
|
||
"the following files:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не обладающие правами пользователи обычно не могут передавать дополнительные "
|
||
"параметры этой команде. Служба автоматически выбирает параметры используя "
|
||
"информацию из следующих файлов:"
|
||
|
||
msgid "Object Storage"
|
||
msgstr "Хранилище объектов"
|
||
|
||
msgid "Object Storage services (swift)"
|
||
msgstr "Сервис объектного хранилища (swift)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On CentOS, the ``extras`` repository provides the RPM that enables the "
|
||
"OpenStack repository. CentOS includes the ``extras`` repository by default, "
|
||
"so you can simply install the package to enable the OpenStack repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"На CentOS репозиторий ``extras``предоставляет RPM, который активирует "
|
||
"OpenStack репозиторий. CentOS включает репозиторий ``extras`` по умолчанию, "
|
||
"таким образом вы можете просто установить пакет для активации OpenStack "
|
||
"репозитория."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"На RHEL скачайте и установите RDO репозиторий RPM для активации OpenStack "
|
||
"репозитория."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On RHEL, register your system with Red Hat Subscription Management, using "
|
||
"your Customer Portal user name and password:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В RHEL, зарегистрируйте вашу систему в Red Hat Subscription Manager, "
|
||
"используя имя пользователя и пароль от вашего Пользовательского Портала:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source "
|
||
"list:"
|
||
msgstr ""
|
||
"На всех узлах добавление репозитория обратной совместимости Debian 8 "
|
||
"(Jessie) в список 'source list' выглядит следующим образом:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
|
||
"admin-only CLI commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"На управляющем узле, подставьте учетную запись ``admin`` для получения "
|
||
"доступа к инструкциям командной строки, доступным только администраторам:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the controller node, source the ``demo`` credentials to gain access to "
|
||
"user-only CLI commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"На управляющем узле укажите учетную запись ``demo`` для получения доступа к "
|
||
"инструкциям командной строки, доступным только пользователям:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number "
|
||
"of network interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Один физический сервер может поддерживать множество узлов, каждый с "
|
||
"практически любым числом сетевых интерфейсов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying "
|
||
"operating system manages the devices associated with the volumes. By "
|
||
"default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block "
|
||
"storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, "
|
||
"the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can "
|
||
"cause a variety of problems with both the underlying operating system and "
|
||
"project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that "
|
||
"contain the ``cinder-volumes`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` "
|
||
"file and complete the following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Только инстансы могут иметь доступ к дискам блочного хранилища. Однако, "
|
||
"нижележащая операционная система управляет устройствами, ассоциированными с "
|
||
"дисками. По умолчанию, утилита LVM по сканированию дисков сканирует "
|
||
"директорию ``/dev`` на наличие устройств блочных хранилищ, содержащих диски. "
|
||
"Если проекты используют LVM на собственных дисках, то сканирующая утилита "
|
||
"обнаружит данные диски и попытается прокэшировать их, что может привести к "
|
||
"ряду проблем как со стороны нижележащей операционной системы, так и со "
|
||
"стороны дисков проектов. Вы должны переконфигурировать LVM под сканирование "
|
||
"только устройств, содержащих ``cinder-volumes`` группу дисков. "
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/lvm/lvm.conf``и выполните следующие действия:"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Debian"
|
||
msgstr "Учебное пособие по установке OpenStack для Debian"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Red Hat Enterprise Linux and CentOS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Учебное пособие по установке OpenStack для Red Hat Enterprise Linux и CentOS"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Installation Tutorial for Ubuntu"
|
||
msgstr "Учебное пособие по установке OpenStack для Ubuntu"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Installation Tutorial for openSUSE and SUSE Linux Enterprise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Учебное пособие по установке OpenStack для openSUSE и SUSE Linux Enterprise"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual "
|
||
"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical "
|
||
"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack "
|
||
"Networking enables projects to create advanced virtual network topologies "
|
||
"which may include services such as a :term:`firewall`, a :term:`load "
|
||
"balancer`, and a :term:`virtual private network (VPN)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сетевой сервис neutron управляет всеми сетевыми аспектами виртуальной "
|
||
"сетевой инфраструктуры (VNI) и аспектами уровня доступа к физической сетевой "
|
||
"инфраструктуре в вашем окружении OpenStack. Служба управления сетью "
|
||
"OpenStack дает возможность проектам создавать продвинутые топологии "
|
||
"виртуальных сетей которые могут включать в себя такие службы как :term:"
|
||
"`firewall`, :term:`load balancer`, и :term:`virtual private network (VPN)`."
|
||
|
||
msgid "OpenStack packages"
|
||
msgstr "Пакеты OpenStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status "
|
||
"information among services. The message queue service typically runs on the "
|
||
"controller node. OpenStack supports several message queue services including "
|
||
"`RabbitMQ <http://www.rabbitmq.com>`__, `Qpid <http://qpid.apache.org>`__, "
|
||
"and `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. However, most distributions that package "
|
||
"OpenStack support a particular message queue service. This guide implements "
|
||
"the RabbitMQ message queue service because most distributions support it. If "
|
||
"you prefer to implement a different message queue service, consult the "
|
||
"documentation associated with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack использует понятие 'очереди сообщений' для координации "
|
||
"производимых операций и информации о статусах между сервисами. Сервис "
|
||
"очереди сообщений обычно запущен на узле контроллера. OpenStack поддерживает "
|
||
"несколько сервисов очередей сообщений, включая `RabbitMQ <http://www."
|
||
"rabbitmq.com>`__, `Qpid <http://qpid.apache.org>`__, и `ZeroMQ <http://"
|
||
"zeromq.org>`__. Однако, большинство дистрибутивов, в которые входит "
|
||
"OpenStack, поддерживают какой-то определённый сервис очереди сообщений. Это "
|
||
"руководство поможет в установке RabbitMQ, так как большее количество "
|
||
"дистрибутивов его поддерживает. Если вы предпочитаете использовать другой "
|
||
"сервис очереди сообщений, обратитесь к соответствующей ему документации."
|
||
|
||
msgid "Optionally, configure the time zone:"
|
||
msgstr "Дополнительно можно настроить часовой пояс:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, the controller node runs portions of the Block Storage, Object "
|
||
"Storage, Orchestration, and Telemetry services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительно, узел контроллера может запускать управляющие модули блочного "
|
||
"хранилища, хранилища объектов, службы оркестрации и телеметрии"
|
||
|
||
msgid "Orchestration"
|
||
msgstr "Оркестрация"
|
||
|
||
msgid "Orchestration service (heat)"
|
||
msgstr "Служба оркестрации (heat)"
|
||
|
||
msgid "Other nodes"
|
||
msgstr "На других узлах"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Overlay (tunnel) traffic for self-service networks traverses the management "
|
||
"network instead of a dedicated network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оверлейный (туннельный) трафик для собственных сетей проходит через "
|
||
"управляющую сеть, а не через выделенную."
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
msgid "Password name"
|
||
msgstr "Имя пароля"
|
||
|
||
msgid "Password of Block Storage service user ``cinder``"
|
||
msgstr "Пароль пользователя ``cinder`` сервиса блочных хранилищ"
|
||
|
||
msgid "Password of Compute service user ``nova``"
|
||
msgstr "Пароль пользователя ``nova `` сервиса Вычислительных ресурсов"
|
||
|
||
msgid "Password of Networking service user ``neutron``"
|
||
msgstr "Пароль пользователя ``neutron `` сервиса управления сетью"
|
||
|
||
msgid "Password of user ``admin``"
|
||
msgstr "Пароль пользователя ``admin``"
|
||
|
||
msgid "Password of user ``demo``"
|
||
msgstr "Пароль пользователя ``demo``"
|
||
|
||
msgid "Password of user guest of RabbitMQ"
|
||
msgstr "Пароль гостевого пользователя RabbitMQ"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Perform these commands on the controller node."
|
||
msgstr "Выполните эти команды на управляющем узле."
|
||
|
||
msgid "Perform these steps on the Block Storage node."
|
||
msgstr "Выполните следующие шаги на узле блочного хранилища."
|
||
|
||
msgid "Perform these steps on the storage node."
|
||
msgstr "Выполните следующие шаги на узле хранилища."
|
||
|
||
msgid "Permit :term:`ICMP <Internet Control Message Protocol (ICMP)>` (ping):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разрешить :term:`ICMP <Internet Control Message Protocol (ICMP)>` (ping):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Permit configuration, write, and read access for the ``openstack`` user:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разрешите изменение настроек, запись и чтение для пользователя ``openstack``:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Permit secure shell (SSH) access:"
|
||
msgstr "Разрешите доступ до защищённой оболочки (SSH):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ping this IP address from the controller node or any host on the physical "
|
||
"provider network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пропингуйте этот IP адрес с управляющего узла или любого другого хоста в "
|
||
"физической сети провайдера:"
|
||
|
||
msgid "Populate the Block Storage database:"
|
||
msgstr "Заполните базу данных сервиса Блочного хранилища:"
|
||
|
||
msgid "Populate the Compute databases:"
|
||
msgstr "Заполните базу данных Вычислительного сервиса:"
|
||
|
||
msgid "Populate the Identity service database:"
|
||
msgstr "Заполните базу данных службы Идентификации:"
|
||
|
||
msgid "Populate the Image service database:"
|
||
msgstr "Заполните базу данных сервиса управления образами:"
|
||
|
||
msgid "Populate the database:"
|
||
msgstr "Заполните базу данных:"
|
||
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "Предварительные требования"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provide users with a public IP address, a username, and a password so they "
|
||
"can access the dashboard through a web browser. In case of any SSL "
|
||
"certificate connection problems, point the server IP address to a domain "
|
||
"name, and give users access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предоставьте пользователям публичный IP адрес, имя пользователя и пароль, "
|
||
"для того чтобы у них был доступ к панели управления через веб-браузер. В "
|
||
"случае каких-либо проблем подключения, связных с SSL сертификатом, укажите "
|
||
"IP адрес сервера доменному имени и предоставьте пользовательский доступ."
|
||
|
||
msgid "Provider network"
|
||
msgstr "Сеть провайдера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Publishes collected data to various targets including data stores and "
|
||
"message queues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Публикуют собранные данные для различных целевых объектов, включая хранилища "
|
||
"данных и очереди сообщений."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-"
|
||
"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack "
|
||
"services:"
|
||
msgstr ""
|
||
"RHEL и CentOS по умолчанию активируют :term:`SELinux`. Установите пакет "
|
||
"``openstack-selinux``для автоматического управления политиками безопасности "
|
||
"для сервисов OpenStack:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Reboot the system to activate the changes."
|
||
msgstr "Перезагрузите систему чтобы применить изменения."
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid ""
|
||
"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We "
|
||
"recommend using a local terminal session for these procedures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перенастройка сетевых интерфейсов сбросит сетевые соединения. Мы рекомендуем "
|
||
"использовать локальную терминальную сессию для этих процедур."
|
||
|
||
msgid "Recursively change the ownership of the ``/etc/keystone`` directory:"
|
||
msgstr "Рекурсивно измените владельцев папки ``/etc/keystone``:"
|
||
|
||
msgid "Reload the web server configuration:"
|
||
msgstr "Перезагрузите конфигурацию веб-сервера:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``ADMIN_PASS`` with the password you chose for the ``admin`` user in "
|
||
"the Identity service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``ADMIN_PASS`` на выбранный вами пароль для ``admin`` пользователя "
|
||
"в идентификаторе."
|
||
|
||
msgid "Replace ``CINDER_DBPASS`` with a suitable password."
|
||
msgstr "Замените ``CINDER_DBPASS `` подходящим паролем."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``CINDER_DBPASS`` with the password you chose for the Block Storage "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``CINDER_DBPASS `` паролем, который вы выбрали для базы данных "
|
||
"блочных хранилищ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``CINDER_PASS`` with the password you chose for the ``cinder`` user "
|
||
"in the Identity service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``CINDER_PASS `` паролем, который вы выбрали для пользователя "
|
||
"``cinder `` в идентификаторе."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most "
|
||
"cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``DNS_RESOLVER`` IP адресом DNS распознавателя. В большинстве "
|
||
"случаев, вы можете использовать адрес из файла ``/etc/resolv.conf`` на хосте."
|
||
|
||
msgid "Replace ``GLANCE_DBPASS`` with a suitable password."
|
||
msgstr "Замените ``GLANCE_DBPASS`` подходящим паролем."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``GLANCE_DBPASS`` with the password you chose for the Image service "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``GLANCE_DBPASS`` паролем, который вы выбрали для базы данных "
|
||
"сервиса управления образами."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``GLANCE_PASS`` with the password you chose for the ``glance`` user "
|
||
"in the Identity service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``GLANCE_PASS`` паролем, который вы выбрали для пользователя "
|
||
"``glance`` в идентификаторе."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``INSTANCE_NAME`` with the name of the instance and ``VOLUME_NAME`` "
|
||
"with the name of the volume you want to attach to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``INSTANCE_NAME`` на имя инстанса и `VOLUME_NAME`` на имя тома, "
|
||
"который вы хотите к нему подключить."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``INTERFACE_NAME`` with the actual interface name. For example, "
|
||
"*eth1* or *ens224*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``INTERFACE_NAME`` реалным именем интерфейса. Например, *eth1* or "
|
||
"*ens224*."
|
||
|
||
msgid "Replace ``KEYSTONE_DBPASS`` with a suitable password."
|
||
msgstr "Замените ``KEYSTONE_DBPASS`` подходящим паролем."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``KEYSTONE_DBPASS`` with the password you chose for the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``KEYSTONE_DBPASS`` на пароль, который вы выбрали для базы данных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
|
||
"management network interface on your compute node, typically 10.0.0.31 for "
|
||
"the first node in the :ref:`example architecture <overview-example-"
|
||
"architectures>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` IP адресом управляющего "
|
||
"сетевого интерфейса на вашем вычислительном узле, обычно это 10.0.0.31 для "
|
||
"первого узла в :ref:`архитектуре примера <overview-example-architectures>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the "
|
||
"management network interface on your storage node, typically 10.0.0.41 for "
|
||
"the first node in the :ref:`example architecture <overview-example-"
|
||
"architectures>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` IP адресом управляющего "
|
||
"сетевого интерфейса на вашем узле хранилища, обычно это 10.0.0.41 для "
|
||
"первого узла в :ref:`архитектуре примера <overview-example-architectures>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``NEUTRON_DBPASS`` with the password you chose for the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``NEUTRON_DBPASS`` на пароль, который вы выбрали для базы данных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``NEUTRON_PASS`` with the password you chose for the ``neutron`` "
|
||
"user in the Identity service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``NEUTRON_PASS `` паролем, который вы выбрали для пользователя "
|
||
"``neutron`` в идентификаторе."
|
||
|
||
msgid "Replace ``NOVA_DBPASS`` with a suitable password."
|
||
msgstr "Замените ``NOVA_DBPASS`` подходящим паролем."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``NOVA_PASS`` with the password you chose for the ``nova`` user in "
|
||
"the Identity service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``NOVA_PASS `` паролем, который вы выбрали для пользователя "
|
||
"``nova`` в службе идентификации."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``PROVIDER_INTERFACE_NAME`` with the name of the underlying provider "
|
||
"physical network interface. See :ref:`environment-networking` for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``PROVIDER_INTERFACE_NAME`` именем физического сетевого интерфейса "
|
||
"провайдера. Смотрите :ref:`environment-networking` для более подробной "
|
||
"информации."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` with the subnet on the provider physical "
|
||
"network in CIDR notation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` подсетью в провайдерской физической сети "
|
||
"нотации CIDR."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway IP address on the "
|
||
"provider network, typically the \".1\" IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` IP адресом шлюза провайдерской сети, "
|
||
"обычно это \".1\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``PROVIDER_NET_ID`` with the ID of the ``provider`` provider network."
|
||
msgstr "Замените ``PROVIDER_NET_ID`` на ID ``provider`` провайдерской сети."
|
||
|
||
msgid "Replace ``RABBIT_PASS`` with a suitable password."
|
||
msgstr "Замените ``RABBIT_PASS`` подходящим паролем."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``RABBIT_PASS`` with the password you chose for the ``openstack`` "
|
||
"account in RabbitMQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``RABBIT_PASS`` паролем, который вы выбрали для учетной записи "
|
||
"``openstack`` в RabbitMQ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``RABBIT_PASS`` with the password you chose for the ``openstack`` "
|
||
"account in ``RabbitMQ``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``RABBIT_PASS`` паролем, который вы выбрали для ``openstack`` "
|
||
"аккаунта в ``RabbitMQ``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway you want to use on "
|
||
"the self-service network, typically the \".1\" IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` на шлюз который вы будете "
|
||
"использовать для собственной сети, обычно это \".1\" IP адрес."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``SELFSERVICE_NET_ID`` with the ID of the ``selfservice`` network."
|
||
msgstr "Замените ``SELFSERVICE_NET_ID`` на ID ``selfservice``сети."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``START_IP_ADDRESS`` and ``END_IP_ADDRESS`` with the first and last "
|
||
"IP address of the range within the subnet that you want to allocate for "
|
||
"instances. This range must not include any existing active IP addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``START_IP_ADDRESS`` и ``END_IP_ADDRESS`` первым и последним IP "
|
||
"адресами из диапазона в подсети, которую вы хотите выделить для инстансов. "
|
||
"Этот диапазон не должен включать существующие активные адреса."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``TIME_ZONE`` with an appropriate time zone identifier. For more "
|
||
"information, see the `list of time zones <http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"List_of_tz_database_time_zones>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените ``TIME_ZONE`` уместным идентификатором часового пояса. Для "
|
||
"получения дополнительной информации, обратитесь к `списку часовых поясов "
|
||
"<http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones>`__."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the ``nova-compute-kvm`` package with ``nova-compute-qemu`` which "
|
||
"automatically changes the ``/etc/nova/nova-compute.conf`` file and installs "
|
||
"the necessary dependencies:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените пакет ``nova-compute-kvm`` на ``nova-compute-qemu``, что "
|
||
"автоматически меняет файл ``/etc/nova/nova-compute.conf`` и устанавливает "
|
||
"необходимые зависимости:"
|
||
|
||
msgid "Respond to prompts for web server configuration."
|
||
msgstr "Ответьте на запросы для настройки веб сервера."
|
||
|
||
msgid "Restart the Block Storage backup service:"
|
||
msgstr "Перезапустите службу резервного копирования Блочного хранилища:"
|
||
|
||
msgid "Restart the Block Storage services:"
|
||
msgstr "Перезапустите сервисы Блочного Хранения:"
|
||
|
||
msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перезапустите сервис дисков Блочного Хранения, включая его зависимости:"
|
||
|
||
msgid "Restart the Compute API service:"
|
||
msgstr "Перезапустите API сервис вычислительных ресурсов:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# ceilometer-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Restart the Compute service:"
|
||
msgstr "Перезаупстите службу Compute:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Restart the Compute services:"
|
||
msgstr "Перезапустите службу Вычислений:"
|
||
|
||
msgid "Restart the Image services:"
|
||
msgstr "Перезапустите службы управления образами:"
|
||
|
||
msgid "Restart the Linux bridge agent:"
|
||
msgstr "Перезапустите Linux Bridge агента:"
|
||
|
||
msgid "Restart the Memcached service:"
|
||
msgstr "Перезапустите сервис Memcached:"
|
||
|
||
msgid "Restart the NTP service:"
|
||
msgstr "Перезапустите сервис NTP:"
|
||
|
||
msgid "Restart the Networking services."
|
||
msgstr "Перезапустите службы Сети."
|
||
|
||
msgid "Restart the database service:"
|
||
msgstr "Перезапустите сервис баз данных:"
|
||
|
||
msgid "Restart the web server and session storage service:"
|
||
msgstr "Перезапустите веб-сервер и сервис сессии хранилища:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Return to :ref:`Networking compute node configuration <neutron-compute-"
|
||
"compute>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вернитесь к :ref:`Настройки сети вычислительного узла <neutron-compute-"
|
||
"compute>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Return to :ref:`Networking controller node configuration <neutron-controller-"
|
||
"metadata-agent>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вернитесь к :ref:`Networking controller node configuration <neutron-"
|
||
"controller-metadata-agent>`."
|
||
|
||
msgid "Return to :ref:`launch-instance`."
|
||
msgstr "Вернитесь к :ref:`launch-instance`."
|
||
|
||
msgid "Root password for the database"
|
||
msgstr "Пароль root для базы данных"
|
||
|
||
msgid "Run the following command to install the packages:"
|
||
msgstr "Исполните следующую команду для установки пакетов:"
|
||
|
||
msgid "Run the same command on *all other* nodes:"
|
||
msgstr "Выполните эту же команду на *всех остальных* узлах"
|
||
|
||
msgid "Run this command on the *controller* node:"
|
||
msgstr "Запустите эту команду на *управляющем* узле:"
|
||
|
||
msgid "SQL database"
|
||
msgstr "SQL база данных"
|
||
|
||
msgid "Search in this guide"
|
||
msgstr "Поиск по руководству"
|
||
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Безопасность"
|
||
|
||
msgid "Self-service network"
|
||
msgstr "Собственная сеть"
|
||
|
||
msgid "Set a gateway on the provider network on the router:"
|
||
msgstr "Укажите шлюз сети провайдера на маршрутизаторае:"
|
||
|
||
msgid "Set the hostname of the node to ``block1``."
|
||
msgstr "Установите имя хоста узла как ``block1``."
|
||
|
||
msgid "Set the hostname of the node to ``compute1``."
|
||
msgstr "Установите имя хоста узла как``compute1``."
|
||
|
||
msgid "Set the hostname of the node to ``controller``."
|
||
msgstr "Установите имя хоста узла как ``controller``."
|
||
|
||
msgid "Shared File Systems"
|
||
msgstr "Общие файловые системы"
|
||
|
||
msgid "Shared File Systems service (manila)"
|
||
msgstr "Служба общих файловых систем (manila)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Similarly, if your compute nodes use LVM on the operating system disk, you "
|
||
"must also modify the filter in the ``/etc/lvm/lvm.conf`` file on those nodes "
|
||
"to include only the operating system disk. For example, if the ``/dev/sda`` "
|
||
"device contains the operating system:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Точно так же если узлы вычислительных ресурсов используют LVM в качестве "
|
||
"диска операционной системы, необходимо также изменить фильтр в файле \"/etc/"
|
||
"lvm/lvm.conf\" на таких узлах, чтобы он содержал в себе только диск с "
|
||
"операционной системой. Например, если операционная система расположена на "
|
||
"устройстве \"/dev/sda\" :"
|
||
|
||
msgid "Some distributions include LVM by default."
|
||
msgstr "Некоторые дистрибутивы включают LVM по умолчанию."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Source the ``admin`` credentials to gain access to admin-only CLI commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подставьте учетную запись ``admin`` для получения доступа к инструкциям "
|
||
"командной строки, доступным только администраторам:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Source the ``demo`` credentials to gain access to user-only CLI commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите учетную запись ``demo`` для получения доступа к инструкциям "
|
||
"командной строки, доступным только пользователям:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Source the ``demo`` credentials to perform the following steps as a non-"
|
||
"administrative project:"
|
||
msgstr "Используйте полномочия ``demo`` для выполнения следующих шагов:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the Apache HTTP service and configure it to start when the system "
|
||
"boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите Apache HTTP сервис и настройте его автоматический запуск при "
|
||
"загрузке системы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the Block Storage backup service and configure it to start when the "
|
||
"system boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите службу резервного копирования Блочного хранилища и настройте ее "
|
||
"автоматический запуск при загрузке системы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the Block Storage services and configure them to start when the system "
|
||
"boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите сервис службы Блочного хранения и настройте его автоматический "
|
||
"запуск при загрузке системы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the Block Storage volume service including its dependencies and "
|
||
"configure them to start when the system boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите сервис дисков Блочного хранения, включая его зависимости, и "
|
||
"настройте их автоматический запуск при загрузке системы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the Compute service including its dependencies and configure them to "
|
||
"start automatically when the system boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите сервис службы Вычислений, включая его зависимости, и настройте их "
|
||
"автоматический запуск при загрузке системы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the Compute services and configure them to start when the system boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите сервис службы Вычислений и настройте его автоматический запуск при "
|
||
"загрузке системы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the Image services and configure them to start when the system boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите сервисы управления образами и настройте их автоматический запуск "
|
||
"при загрузке системы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the LVM metadata service and configure it to start when the system "
|
||
"boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите сервис метаданных LVM и настройте его автоматический запуск при "
|
||
"загрузке системы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the Linux Bridge agent and configure it to start when the system boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите Linux Bridge агент и настройте его на запуск вместе со стартом "
|
||
"системы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the Linux bridge agent and configure it to start when the system boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите Linux Bridge агент и настройте его на запуск вместе со стартом "
|
||
"системы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the Memcached service and configure it to start when the system boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите сервис Memcached и настройте его автоматический запуск при "
|
||
"загрузке системы:"
|
||
|
||
msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите сервис NTP и настройте его автоматический запуск при загрузке "
|
||
"системы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the Networking services and configure them to start when the system "
|
||
"boots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите сервисы службы Сети и настройте их автоматический запуск при "
|
||
"загрузке системы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the database service and configure it to start when the system boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите сервис баз данных и настройте его автоматический запуск при "
|
||
"загрузке системы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the message queue service and configure it to start when the system "
|
||
"boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите сервис очереди сообщений и настройте его автоматический запуск при "
|
||
"загрузке системы:"
|
||
|
||
msgid "Telemetry Alarming services (aodh)"
|
||
msgstr "Служба оповещений телеметрии (aodh)"
|
||
|
||
msgid "Telemetry Data Collection service (ceilometer)"
|
||
msgstr "Служба сбора данных телеметрии (ceilometer)"
|
||
|
||
msgid "The :term:`DHCP agent` provides DHCP services for virtual networks."
|
||
msgstr ":term:`DHCP agent` предоставляет DHCP сервис для виртуальных сетей."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Bare Metal service is a collection of components that provides support "
|
||
"to manage and provision physical machines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба Bare Metal представляет собой коллекцию компонентов по управлению и "
|
||
"предоставлению физических машин."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Block Storage API and scheduler services typically run on the controller "
|
||
"nodes. Depending upon the drivers used, the volume service can run on "
|
||
"controller nodes, compute nodes, or standalone storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервисы API блочного хранилища и планировщика обычно работают на Управляющих "
|
||
"узлах. В зависимости от используемых драйверов, сервис дисков может работать "
|
||
"на Управляющих узлах, узлах вычислительных ресурсов или отдельных узлах "
|
||
"хранилища."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Block Storage service (cinder) provides block storage devices to guest "
|
||
"instances. The method in which the storage is provisioned and consumed is "
|
||
"determined by the Block Storage driver, or drivers in the case of a multi-"
|
||
"backend configuration. There are a variety of drivers that are available: "
|
||
"NAS/SAN, NFS, iSCSI, Ceph, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервис блочных хранилищ (cinder) предоставляет устройства блочных хранилищ "
|
||
"гостевым инстансам. Способ, которым хранилище предоставляется и расходуется, "
|
||
"определяется драйвером блочного хранилища, или драйверами, в случае "
|
||
"конфигурации с несколькими бэкендами. Существует множество доступных "
|
||
"драйвером: NAS/SAN, NFS, iSCSI, Ceph и т.д."
|
||
|
||
msgid "The Block Storage service creates logical volumes in this volume group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба Блочного Хранения будет создавать логические диски в этой группе "
|
||
"дисков."
|
||
|
||
msgid "The Block Storage services require endpoints for each service entity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервисы блочных хранилищ требуют конечные точки для каждой из сущностей."
|
||
|
||
msgid "The Block Storage services require two service entities."
|
||
msgstr "Сервисы блочных хранилищ требуют двух сущностей сервисов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Container Infrastructure Management service (magnum) is an OpenStack API "
|
||
"service making container orchestration engines (COE) such as Docker Swarm, "
|
||
"Kubernetes and Mesos available as first class resources in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба управления инфраструктурой контейнеров (magnum) - это служба API "
|
||
"OpenStack, предоставляющая платформы по оркестрации контейнерами, такие как "
|
||
"Docker Swarm, Kubernetes и Mesos, как ресурсы первого уровня OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Dashboard (horizon) is a web interface that enables cloud administrators "
|
||
"and users to manage various OpenStack resources and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Панель управления (horizon) - это веб-интерфейс который позволяет "
|
||
"администраторам и пользователям управлять различными ресурсами и сервисами "
|
||
"OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Database service (trove) provides cloud provisioning functionality for "
|
||
"database engines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба базы данных (trove) предоставляет функциональность по выделению "
|
||
"ресурсов в облаке для баз данных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to "
|
||
"cache tokens. The memcached service typically runs on the controller node. "
|
||
"For production deployments, we recommend enabling a combination of "
|
||
"firewalling, authentication, and encryption to secure it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Механизм идентификатора по аутентификации сервисов использует Memcached для "
|
||
"кэширования токенов. Сервис memcached обычно работает на Управляющем узле. "
|
||
"Для продакшн конфигураций мы рекомендуем для безопасности включать "
|
||
"комбинацию из файрвола, аутентификации и шифрования."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Key Manager service provides a RESTful API for the storage and "
|
||
"provisioning of secret data such as passphrases, encryption keys, and X.509 "
|
||
"certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба управления ключами предоставляет RESTful API для хранения и "
|
||
"предоставления секретной информации, такой как пароли, ключи шифрования и "
|
||
"X.509 сертификаты."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Linux bridge agent builds layer-2 (bridging and switching) virtual "
|
||
"networking infrastructure for instances and handles security groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linux bridge agent создает layer-2 (bridging and switching) виртуальную "
|
||
"сетевую инфраструктуру для инстансов и регулирует группы безопасности. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Messaging service allows developers to share data between distributed "
|
||
"application components performing different tasks, without losing messages "
|
||
"or requiring each component to be always available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба сообщений позволяет разработчикам обмениваться данными между "
|
||
"распределенными компонентами приложений, выполняя задачи без потери "
|
||
"сообщений и требования для каждого из компонентов быть всегда доступным."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Networking common component configuration includes the authentication "
|
||
"mechanism, message queue, and plug-in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка общего сетевого компонента включает механизм аутентификации, "
|
||
"очередь сообщений и плагин."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Networking service initialization scripts expect the variable "
|
||
"``NEUTRON_PLUGIN_CONF`` in the ``/etc/sysconfig/neutron`` file to reference "
|
||
"the ML2 plug-in configuration file. Ensure that the ``/etc/sysconfig/"
|
||
"neutron`` file contains the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скрипты инициализации сетевого сервиса ожидают переменную "
|
||
"``NEUTRON_PLUGIN_CONF`` в файле ``/etc/sysconfig/neutron`` содержащую путь "
|
||
"до конфигурационного файла плагина ML2. Убедитесь что файл ``/etc/sysconfig/"
|
||
"neutron`` содержит следующее:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Newton release is available directly through the official Debian "
|
||
"backports repository. To use this repository, follow the instruction from "
|
||
"the official `Debian website <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, "
|
||
"which basically suggest doing the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Релиз Newton доступен напрямую из репозитория обратной совместимости Debian. "
|
||
"Для использования данного репозитория следуйте инструкциям на официальном "
|
||
"сайте Debian <http://backports.debian.org/Instructions/>`_, который, в "
|
||
"целом, предлагает выполнить следующие шаги:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage services (swift) work together to provide object storage "
|
||
"and retrieval through a REST API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Службы объектного хранилища (swift) работают совместно над предоставлением "
|
||
"хранения и получения объектов при помощи REST API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack system consists of several key services that are separately "
|
||
"installed. These services work together depending on your cloud needs and "
|
||
"include the Compute, Identity, Networking, Image, Block Storage, Object "
|
||
"Storage, Telemetry, Orchestration, and Database services. You can install "
|
||
"any of these projects separately and configure them stand-alone or as "
|
||
"connected entities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Система OpenStack состоит из нескольких ключевых сервисов, которые "
|
||
"устанавливаются независимо. Эти сервисы работают сообща в зависимости от "
|
||
"ваших облачных потребностей. и включают в себя сервис вычислительных "
|
||
"ресурсов, идентификации, сетевого управления, управления образами, блочных "
|
||
"хранилищ, объектных хранилищ, сервис телеметрии, оркестрации и баз данных. "
|
||
"Все эти проекты можно устанавливать независимо и настраивать по отдельности "
|
||
"или как связанные сущности."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Shared File Systems service (manila) provides coordinated access to "
|
||
"shared or distributed file systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба общих файловых систем(manila) предоставляет возможность "
|
||
"координировать общие или распределённые файловые системы"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Telemetry Alarming services trigger alarms when the collected metering "
|
||
"or event data break the defined rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба оповещений телеметрии активирует оповещение, если собранные данные о "
|
||
"событиях или измерениях нарушают определенные правила."
|
||
|
||
msgid "The Telemetry Data Collection services provide the following functions:"
|
||
msgstr "Службы сбора данных телеметрии обеспечивают следующие функции."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``--provider-physical-network provider`` and ``--provider-network-type "
|
||
"flat`` options connect the flat virtual network to the flat (native/"
|
||
"untagged) physical network on the ``eth1`` interface on the host using "
|
||
"information from the following files:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опции ``--provider-physical-network provider`` и ``--provider-network-type "
|
||
"flat`` соединяют плоскую виртаульную сеть с плоской (родной/непомеченной) "
|
||
"физической сетью на интерфейсе ``eth1``хоста используя информацию из "
|
||
"следующих файлов:"
|
||
|
||
msgid "The ``--share`` option allows all projects to use the virtual network."
|
||
msgstr "Флаг ``--share`` разрешает всем проектам использовать виртуальную сеть"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``admin`` or other privileged user must create this network because it "
|
||
"connects directly to the physical network infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"``admin`` или другой привилегированный пользователь должен создать эту сеть "
|
||
"потому что она подключается прямо к физической сетевой инфраструктуре. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it "
|
||
"provides connectivity to instances within the ``demo`` project only."
|
||
msgstr ""
|
||
"``demo`` или другой не привилегированный пользователь может создать эту сеть "
|
||
"поскольку она обеспечивает подключение к инстансам только для проекта "
|
||
"``demo``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently "
|
||
"running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда ``systemctl restart`` запускает каждый сервис, в случае если он не "
|
||
"был запущен."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The automatic configuration process generates a self-signed SSL certificate. "
|
||
"Consider obtaining an official certificate for production environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматическая настройка генерирует самоподписанный сертификат SSL. "
|
||
"Обдумайте получение официального сертификата для производственной среды."
|
||
|
||
msgid "The controller node requires a minimum of two network interfaces."
|
||
msgstr "Узел управления требует как минимум два сетевых интерфейса."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The controller node runs the Identity service, Image service, management "
|
||
"portions of Compute, management portion of Networking, various Networking "
|
||
"agents, and the dashboard. It also includes supporting services such as an "
|
||
"SQL database, :term:`message queue`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
|
||
"(NTP)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"На узле контроллера запускает служба идентификации, служба образов, "
|
||
"управляющие модули вычеслительных ресурсов, управляющие модули сетевых "
|
||
"агент, различные сетевые агенты и панель управления. Также он включает "
|
||
"вспомогательные службы, такие как база данных SQL, :term:`message queue`, "
|
||
"and :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You "
|
||
"must adjust them for your particular environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующие инструкции и схемы используют примерные диапазоны IP адресов. Вы "
|
||
"должны изменить их для вашего конкретного окружения."
|
||
|
||
msgid "The message queue runs on the controller node."
|
||
msgstr "Очередь сообщений работает на управляющем узле."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
|
||
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
|
||
"Mode)' during the initial installation, you may be presented with a "
|
||
"dependency conflict when you attempt to install the OpenStack packages. To "
|
||
"avoid this, remove the minimal\\_base-conflicts package:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дистрибутив openSUSE использует концепцию паттернов для представления "
|
||
"коллекции пакетов. Если вы выбрали 'Минимальный сервер (Текстовый режим)' во "
|
||
"время первоначальной установки, вы можете столкнуться с конфликтом "
|
||
"зависимостей при попытке установить пакеты OpenStack. Для избежания "
|
||
"проблемы, удалите пакет minimal\\_base-conflicts:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage "
|
||
"and Shared File System services provision for instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Необязательный узел Блочного хранения содержит диски блочного хранилища и "
|
||
"служб общих файловых систем предоставляемые инстансам"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The optional Object Storage node contain the disks that the Object Storage "
|
||
"service uses for storing accounts, containers, and objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Необязательный узел хранилища объектов содержит диски службы хранилища "
|
||
"объектов для сохранения учетных записей, контейнеров и объектов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The output should indicate four agents on the controller node and one agent "
|
||
"on each compute node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вывод должен указывать на четырех агентов на управляющем узле и одного "
|
||
"агента на каждом вычислительном узле."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The output should indicate three agents on the controller node and one agent "
|
||
"on each compute node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вывод должен указывать на трех агентов на управляющем узле и одного агента "
|
||
"на каждом вычислительном узле."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The packages are signed by GPG key ``D85F9316``. You should verify the "
|
||
"fingerprint of the imported GPG key before using it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакеты подписаны GPG ключом ``D85F9316``. Вам следует проверить отпечаток "
|
||
"проимпортированного ключа перед его использованием."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The provider interface uses a special configuration without an IP address "
|
||
"assigned to it. Configure the second interface as the provider interface:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Интерфейс провайдера использует специальную конфигурацию без указания IP-"
|
||
"адреса. Настройте второй интерфейс как интерфейс провайдера:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A "
|
||
"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to "
|
||
"203.0.113.250. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Провайдерская сеть использует 203.0.113.0/24 со шлюзом 203.0.113.1. DHCP "
|
||
"сервер назначает каждому инстансы адрес из диапазона 203.0.113.101 - "
|
||
"203.0.113.250. Все инстансы используют 8.8.4.4 в качестве DNS распознавателя."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The server component listens on all IP addresses and the proxy component "
|
||
"only listens on the management interface IP address of the compute node. The "
|
||
"base URL indicates the location where you can use a web browser to access "
|
||
"remote consoles of instances on this compute node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Серверный компонент слушает на всех IP-адресах, а прокси компонент слушает "
|
||
"только на IP-адресе управляющего интерфейса вычислительного узла. Базовый "
|
||
"URL указывает адрес, на который вы можете зайти с помощью веб браузера, "
|
||
"чтобы получить доступ до удалённых консолей инстансов на вычислительном узле."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The service provisions logical volumes on this device using the :term:`LVM "
|
||
"<Logical Volume Manager (LVM)>` driver and provides them to instances via :"
|
||
"term:`iSCSI <iSCSI Qualified Name (IQN)>` transport. You can follow these "
|
||
"instructions with minor modifications to horizontally scale your environment "
|
||
"with additional storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данный сервис предоставляет логические диски на данное устройство, используя "
|
||
"драйвер :term:`LVM <Logical Volume Manager (LVM)>` и подключает их к "
|
||
"инстансам через транспорт :term:`iSCSI <iSCSI Qualified Name (IQN)>`. Вы "
|
||
"можете следовать данным инструкциям с небольшими изменениями для "
|
||
"горизонтального масштабирования вашего окружения дополнительными узлами "
|
||
"хранилища."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The set up of OpenStack packages described here needs to be done on all "
|
||
"nodes: controller, compute, and Block Storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка описанных здесь пакетов OpenStack должна быть выполнена на всех "
|
||
"узлах: управляющих, узлах вычислительных ресурсов, узлах блочного хранилища."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The smallest default flavor consumes 512 MB memory per instance. For "
|
||
"environments with compute nodes containing less than 4 GB memory, we "
|
||
"recommend creating the ``m1.nano`` flavor that only requires 64 MB per "
|
||
"instance. Only use this flavor with the CirrOS image for testing purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Самый маленький стандартный тип инстанса включает 512Мб ОЗУ на инстанс. Для "
|
||
"окружений с вычислительными узлами с менее чем 4Гб ОЗУ мы рекомендуем "
|
||
"создать шаблон инстанса ``m1.nano`` который требует всего 64Мб на инстанс. "
|
||
"Используйте этот тип инстанса только для CirrOS образа в тестовых целях."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This chapter explains how to install and configure the Networking service "
|
||
"(neutron) using the :ref:`provider networks <network1>` or :ref:`self-"
|
||
"service networks <network2>` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот раздел поясняет, как установить и настроить службу Сети (neutron), "
|
||
"используя :ref:`сети провайдера<network1>` или :ref:`собственные "
|
||
"сети<network2>`."
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# swift-initial-rings.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "This command provides no output."
|
||
msgstr "Эта команда ничего не выводит."
|
||
|
||
msgid "This command uses the password for the ``admin`` user."
|
||
msgstr "Эта команда использует пароль от ``admin`` пользователя"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command uses the password for the ``demo`` user and API port 5000 which "
|
||
"only allows regular (non-admin) access to the Identity service API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта команда использует пароль для пользователя ``demo``и API порт 5000 "
|
||
"который позволяет получить обычный (не административный) доступ к API "
|
||
"идентификатора."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example architecture differs from a minimal production architecture as "
|
||
"follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пример архитектуры отличается от минимальной производственной "
|
||
"архитектуры следующим образом:"
|
||
|
||
msgid "This example deployment uses an Apache web server."
|
||
msgstr "В этом примере установки используется веб-сервер Apache."
|
||
|
||
msgid "This guide documents the OpenStack Newton release."
|
||
msgstr "Это руководство документирует OpenStack релиз Newton."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide is a work-in-progress and is subject to updates frequently. Pre-"
|
||
"release packages have been used for testing, and some instructions may not "
|
||
"work with final versions. Please help us make this guide better by reporting "
|
||
"any errors you encounter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это руководство пользователя находится в разработке и довольно часто "
|
||
"обновляется. Для тестирования использовались предварительные пакеты, и "
|
||
"некоторые инструкции могут не работать с их финальными версиями. Пожалуйста, "
|
||
"помогите нам сделать это руководство лучше, сообщив о любой найденной вами "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide uses installation with debconf set to non-interactive mode. That "
|
||
"is, there will be no debconf prompt. To configure a computer to use this "
|
||
"mode, run the following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом руководстве используется установка с набором debconf в "
|
||
"неинтерактивном режиме. Поэтому подсказок debconf не будет. Для конфигурации "
|
||
"компьютера на использование этого режиме, выполните следующую команду:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide uses the Apache HTTP server with ``mod_wsgi`` to serve Identity "
|
||
"service requests on ports 5000 and 35357. By default, the keystone service "
|
||
"still listens on these ports. Therefore, this guide manually disables the "
|
||
"keystone service."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом руководстве используется HTTP сервер Apache с установленным "
|
||
"``mod_wsgi``для обслуживания запросов к сервису идентификации по портам 5000 "
|
||
"и 35357. По умолчанию сервис keystone слушает эти порты. Тем не менее, в "
|
||
"этом руководстве сервис keystone выключается."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide walks through an installation by using packages available through "
|
||
"Debian 8 (code name: Jessie)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это руководство демонстрирует установку с использованием пакетов для Debian "
|
||
"8 (кодовое название: Jessie)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
|
||
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это руководство покажет вам, как установить OpenStack, используя пакеты, "
|
||
"доступные для Red Hat Enterprise Linux 7 и его производных, через "
|
||
"репозиторий RDO."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
|
||
"openSUSE Leap 42.2 and SUSE Linux Enterprise Server 12 - for both SP1 and "
|
||
"SP2 - through the Open Build Service Cloud repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это руководство покажет вам как установить OpenStack, используя пакеты, "
|
||
"доступные для openSUSE Leap 42.2 и SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 и "
|
||
"SP2, через репозиторий Open Build Service Cloud."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide will walk through an installation by using packages available "
|
||
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это руководство демонстрирует установку с использованием пакетов из архива "
|
||
"репозитория Canonical's Ubuntu Cloud для Ubuntu 16.04 (LTS)."
|
||
|
||
msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
|
||
msgstr "Этот инстанс использует образ ``cirros``."
|
||
|
||
msgid "This instance uses the ``default`` security group."
|
||
msgstr "Этот инстанс использует группу безопасности ``default``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This instance uses the ``provider`` provider network. However, you must "
|
||
"reference this network using the ID instead of the name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот инстанс использует ``provider`` провайдерскую сеть. Как бы то ни было, "
|
||
"вы должны указать эту сеть используя ID вместо имени."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This instance uses the ``selfservice`` self-service network. However, you "
|
||
"must reference this network using the ID instead of the name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот инстанс использует ``selfservice`` собственный сетевой сервис. Как бы "
|
||
"то ни было, вы должны указать эту сеть используя ID вместо имени."
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid ""
|
||
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
|
||
"your OpenStack environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этой сети требуется шлюз для обеспечения доступа в Интернет инстансам в "
|
||
"вашей среде OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes how to install and configure storage nodes for the "
|
||
"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one "
|
||
"storage node with an empty local block storage device. The instructions use "
|
||
"``/dev/sdb``, but you can substitute a different value for your particular "
|
||
"node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот раздел описывает как установить и настроить узлы хранилища для сервиса "
|
||
"блочных хранилищ. Для простоты данный мануал рассматривает один узел "
|
||
"хранилища с пустым локальным блочным устройством. Данная инструкция "
|
||
"использует ``/dev/sdb``, но вы можете заменить другим значением, подходящим "
|
||
"конкретному узлу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes how to install and configure the Block Storage "
|
||
"service, code-named cinder, on the controller node. This service requires at "
|
||
"least one additional storage node that provides volumes to instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот раздел описывает как установить и настроить службу блочных хранилищ, "
|
||
"известную как Cinder, на Управляющем узле. Данная служба требует как минимум "
|
||
"один дополнительный узел хранилища, который будет предоставлять диски для "
|
||
"инстансов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes how to install and configure the Compute service, "
|
||
"code-named nova, on the controller node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот раздел описывает, как установить и настроить службу Вычислений, "
|
||
"названную nova, на управляющем узле."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes how to install and configure the Image service, code-"
|
||
"named glance, on the controller node. For simplicity, this configuration "
|
||
"stores images on the local file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот раздел описывает как установить и настроить службу управления образами, "
|
||
"известную как glance, на управляющий узел. Для простоты, данная конфигурация "
|
||
"хранит образы в локальной файловой системе."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes how to install and configure the OpenStack Identity "
|
||
"service, code-named keystone, on the controller node. For scalability "
|
||
"purposes, this configuration deploys Fernet tokens and the Apache HTTP "
|
||
"server to handle requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот раздел описывает как установить и настроить сервис идентификации "
|
||
"OpenStack, известный как keystone, на управляющем узле. Для "
|
||
"масштабируемости, данная конфигурация разворачивает токены Fernet и Apache "
|
||
"HTTP сервер для обработки запросов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes how to install and configure the dashboard on the "
|
||
"controller node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот раздел описывает как установить и настроить панель управления на "
|
||
"управляющем узле."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
|
||
"node using the example architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом разделе объясняется как настроить управляющий узел и один "
|
||
"вычислительный узел использующий указанную архитектуру."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This service requires two nodes. Each node requires a minimum of one network "
|
||
"interface. You can deploy more than two object storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта служба требует два узла. На каждый узел требуется как минимум один "
|
||
"сетевой интерфейс. Вы можете развернуть больше двух узлов хранилища объектов."
|
||
|
||
msgid "To create the database, complete the following actions:"
|
||
msgstr "Для создания базы данных, выполните следующие действия:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "To create the database, complete these steps:"
|
||
msgstr "Для создания базы данных, выполните следующие шаги:"
|
||
|
||
msgid "To create the databases, complete these steps:"
|
||
msgstr "Для создания баз данных, выполните следующие шаги:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1)
|
||
# #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "To create the service credentials, complete these steps:"
|
||
msgstr "Для создания служебных учётных данных, выполните следующие шаги:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid ""
|
||
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
|
||
"network, security group, key, and instance name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для запуска инстанса, вам необходимо как минимум выбрать схему, имя образа, "
|
||
"сеть, группу безопасности, ключ и имя инстанса."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a "
|
||
"minimal installation of your Linux distribution. Also, you must install a 64-"
|
||
"bit version of your distribution on each node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы свести к минимуму беспорядок и обеспечить дополнительные ресурсы для "
|
||
"OpenStack, мы рекомендуем минимальную установку вашего дистрибутива Linux. "
|
||
"Кроме того, необходимо установить 64-битную версию вашего дистрибутива на "
|
||
"каждый узел."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 "
|
||
"Canvas and HTML5 WebSockets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для работы VNC в панели управления ваш браузер должен поддерживать HTML5 "
|
||
"Canvas и HTML5 WebSockets."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unset the temporary ``OS_AUTH_URL`` and ``OS_PASSWORD`` environment variable:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сбросьте временные переменные окружения ``OS_AUTH_URL`` и ``OS_PASSWORD``:"
|
||
|
||
msgid "Upgrade the packages on your host:"
|
||
msgstr "Обновите пакеты на вашем хосте:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upload the image to the Image service using the :term:`QCOW2 <QEMU Copy On "
|
||
"Write 2 (QCOW2)>` disk format, :term:`bare` container format, and public "
|
||
"visibility so all projects can access it:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузите образ в сервис управления образами используя :term:`QCOW2 <QEMU "
|
||
"Copy On Write 2 (QCOW2)>` формат диска, :term:`bare` формат контейнера, и "
|
||
"общую видимость, так все проекты смогут получить доступ к нему:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the database access client to connect to the database server as the "
|
||
"``root`` user:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте клиент баз данных для подключения к серверу БД под пользователем "
|
||
"``root``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the pool identifiers found in the previous step to attach your RHEL "
|
||
"entitlements:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте идентификаторы пулов, найденные на прошлом шаге, для "
|
||
"присоединения к вашим RHEL правам:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the verification section for the networking option that you chose to "
|
||
"deploy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте проверку частей для сетевых настроек, которые вы выбрали для "
|
||
"использования."
|
||
|
||
msgid "Verify access to the internet:"
|
||
msgstr "Проверьте доступ к интернету:"
|
||
|
||
msgid "Verify access to the provider physical network gateway:"
|
||
msgstr "Проверьте доступ к шлюзу провайдерской сети: "
|
||
|
||
msgid "Verify access to the self-service network gateway:"
|
||
msgstr "Проверьте доступ к шлюзу собственного сервиса сети: "
|
||
|
||
msgid "Verify addition of the key pair:"
|
||
msgstr "Проверьте добавленую пару ключей:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# neutron-initial-networks.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Verify connectivity"
|
||
msgstr "Проверка соединения"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Verify connectivity to the instance from the controller node or any host on "
|
||
"the provider physical network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте подключение к инстансу с управляющего узла или любого другого "
|
||
"хоста в физической сети провайдера:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Verify connectivity to the instance via floating IP address from the "
|
||
"controller node or any host on the provider physical network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте подключение к инстансу по назначаемому IP адресу с управляющего "
|
||
"узла или любого другого хоста в физической сети провайдера:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-ntp.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# dashboard-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# glance-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# heat-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# keystone-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# swift-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Verify operation"
|
||
msgstr "Проверьте работу"
|
||
|
||
msgid "Verify operation of the Block Storage service."
|
||
msgstr "Проверьте работу сервиса блочных хранилищ."
|
||
|
||
msgid "Verify operation of the Compute service."
|
||
msgstr "Проверьте работу Вычислительного сервиса."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Verify operation of the Identity service before installing other services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте работоспособность идентификатора перед устиновкой других сервисов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Verify operation of the Image service using `CirrOS <http://launchpad.net/"
|
||
"cirros>`__, a small Linux image that helps you test your OpenStack "
|
||
"deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте работу сервиса управления образами, используя `CirrOS <http://"
|
||
"launchpad.net/cirros>`__, маленький образ Linux, который поможет "
|
||
"протестировать установку OpenStack."
|
||
|
||
msgid "Verify operation of the dashboard."
|
||
msgstr "Проверьте работу панели управления."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend disabling EPEL when using RDO packages due to updates in EPEL "
|
||
"breaking backwards compatibility. Or, preferably pin package versions using "
|
||
"the ``yum-versionlock`` plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы рекомендуем отключение EPEL при использовании RDO пакетов из-за "
|
||
"обновлений в EPEL, нарушающих обратную совместимость. Альтернативой может "
|
||
"служить фиксация версий пакетов с использованием плагина ``yum-versionlock``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. "
|
||
"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take "
|
||
"several minutes to synchronize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы рекомендуем вам проверить синхронизацию NTP перед тем, как двигаться "
|
||
"дальше. Некоторым узлам, особенно тем, которые используют управляющий узел, "
|
||
"может потребоваться несколько минут."
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among "
|
||
"the nodes before proceeding further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы рекомендуем проверить связь с Интернетом и между узлами перед тем как "
|
||
"двигаться дальше."
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "You can also reference a flavor by ID."
|
||
msgstr "Вы так же можете указывать схему по ID."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can deploy more than one block storage node. Each node requires a "
|
||
"minimum of one network interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете развернуть более одного узла Блочного хранения. Каждый узел "
|
||
"требует как минимум один сетевой интерфейс."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can deploy more than one compute node. Each node requires a minimum of "
|
||
"two network interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете развернуть несколько вычислительных узлов. Каждый узел требует как "
|
||
"минимум два сетевых интерфейса. "
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify these ranges and gateways to work with your particular "
|
||
"network infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете изменить эти диапазоны согласно вашей сетевой инфраструктуре."
|
||
|
||
msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users."
|
||
msgstr "Вы можете повторить операцию для создания проектов и пользователей."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must :ref:`create the provider network <launch-instance-networks-"
|
||
"provider>` before the self-service network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны :ref:`создать провайдерскую сеть <launch-instance-networks-"
|
||
"provider>` до создания сети самообслуживания."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must create a file system on the device and mount it to use the volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам необходимо создать на устройстве файловую систему и монтировать её, "
|
||
"чтобы использовать том."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP <Network Time "
|
||
"Protocol (NTP)>`, to properly synchronize services among nodes. We recommend "
|
||
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
|
||
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам нужно установить Chrony, реализацию :term: `NTP <Network Time Protocol "
|
||
"(NTP)>`, для надлежащей синхронизации сервисов между узлами. Мы рекомендуем "
|
||
"конфигурацию, при которой управляющий узел ссылаеться на более "
|
||
"точные(низкоуровневые) серверы, а другие узлы ссылаются на управляющий узел"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can :doc:`launch "
|
||
"an instance <launch-instance>` or add more services to your environment in "
|
||
"the following chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваше OpenStack окружение теперь включает в себя сервис блочных хранилищ. Вы "
|
||
"можете :doc:`запустить инстанс <launch-instance>` или добавить больше "
|
||
"сервисов в ваше окружение в последующих главах."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to "
|
||
"launch a basic instance. You can :ref:`launch-instance` or add more "
|
||
"OpenStack services to your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваше OpenStack окружение теперь включает в себя ключевые компоненты, "
|
||
"необходимые для запуска базового инстанса. Вы можете :ref:`запустить-"
|
||
"инстанс`или добавить больше OpenStack сервисов в ваше окружение."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can :ref:`launch-"
|
||
"instance` or add more services to your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша OpenStack окружение теперь включает в себя панель управления. Вы "
|
||
"можете :ref:`launch-instance` или добавить больше сервисов в ваше окружение."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
|
||
"available for your distribution before proceeding further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для дальнейшего продолжения ваши хосты должны иметь последние версию "
|
||
"установочных пакетов, доступных для вашего дистрибутива "
|
||
|
||
msgid "``ADMIN_PASS``"
|
||
msgstr "``ADMIN_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``CINDER_DBPASS``"
|
||
msgstr "``CINDER_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``CINDER_PASS``"
|
||
msgstr "``CINDER_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``DASH_DBPASS``"
|
||
msgstr "``DASH_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``DEMO_PASS``"
|
||
msgstr "``DEMO_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``GLANCE_DBPASS``"
|
||
msgstr "``GLANCE_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``GLANCE_PASS``"
|
||
msgstr "``GLANCE_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``KEYSTONE_DBPASS``"
|
||
msgstr "``KEYSTONE_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``NEUTRON_DBPASS``"
|
||
msgstr "``NEUTRON_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``NEUTRON_PASS``"
|
||
msgstr "``NEUTRON_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``NOVA_DBPASS``"
|
||
msgstr "``NOVA_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``NOVA_PASS``"
|
||
msgstr "``NOVA_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``RABBIT_PASS``"
|
||
msgstr "``RABBIT_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``linuxbridge_agent.ini``:"
|
||
msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:"
|
||
|
||
msgid "``ml2_conf.ini``:"
|
||
msgstr "``ml2_conf.ini``:"
|