openstack-manuals/doc/glossary/locale/ja.po
OpenStack Proposal Bot b7ce88e550 Imported Translations from Transifex
Change-Id: Ibc21e8a0fdb3f117a29a6ffcf89fb21984ceba7f
2014-04-29 06:40:52 +00:00

6262 lines
198 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# yfukuda <fukuda.yuko@jp.fujitsu.com>, 2014
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2013-2014
# yfukuda <fukuda.yuko@jp.fujitsu.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 09:58+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml11(title)
msgid "Glossary"
msgstr "用語集"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml14(para)
msgid ""
"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may "
"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a "
"copy of the License at"
msgstr "Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may not use this file except in compliance with the License. You may obtain a copy of the License at"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml21(link)
msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0"
msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml23(para)
msgid ""
"Unless required by applicable law or agreed to in writing, software "
"distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS, WITHOUT "
"WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the "
"License for the specific language governing permissions and limitations "
"under the License."
msgstr "Unless required by applicable law or agreed to in writing, software distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the License for the specific language governing permissions and limitations under the License."
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml33(title)
msgid "A"
msgstr "A"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml35(glossterm)
msgid "absolute limit"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml37(para)
msgid ""
"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum "
"number of vCPUs, and maximum disk size."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml43(glossterm)
msgid "access control list"
msgstr "アクセス制御リスト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml45(para)
msgid ""
"A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or"
" system processes have access to objects. It also defines which operations "
"can be performed on specified objects. Each entry in a typical ACL specifies"
" a subject and an operation. For instance, the ACL entry <code>(Alice, "
"delete)</code> for a file gives Alice permission to delete the file."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml58(glossterm)
msgid "access key"
msgstr "アクセスキー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml60(para)
msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml65(glossterm)
msgid "account"
msgstr "アカウント"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml67(para)
msgid ""
"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account"
" from an authentication service such as Active Directory, /etc/passwd, "
"OpenLDAP, OpenStack Identity Service, and so on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml74(glossterm)
msgid "account auditor"
msgstr "account auditor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml76(para)
msgid ""
"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a "
"specified Object Storage account by running queries against the back-end "
"SQLite database."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml83(glossterm)
msgid "account database"
msgstr "アカウントデータベース"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml85(para)
msgid ""
"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata"
" and that the accounts server accesses."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml91(glossterm)
msgid "account reaper"
msgstr "account reaper"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml93(para)
msgid ""
"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and "
"that the account server has marked for deletion."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml100(glossterm)
msgid "account server"
msgstr "account server"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml102(para)
msgid ""
"Lists containers in Object Storage and stores container information in the "
"account database."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml107(glossterm)
msgid "account service"
msgstr "account service"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml109(para)
msgid ""
"An Object Storage component that provides account services such as list, "
"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity Service, "
"OpenLDAP, or similar user account services."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml116(glossterm)
msgid "accounting"
msgstr "アカウンティング"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml118(para)
msgid ""
"The Compute service provides accounting information through the event "
"notification and system usage data facilities."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml124(glossterm)
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml126(para)
msgid "See access control list."
msgstr "「アクセス制御リスト」参照。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml130(glossterm)
msgid "active/active configuration"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml132(para)
msgid ""
"In a high availability setup with an active/active configuration, several "
"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to"
" the remaining systems."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml140(glossterm)
msgid "Active Directory"
msgstr "Active Directory"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml142(para)
msgid ""
"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported "
"in OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml148(glossterm)
msgid "active/passive configuration"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml150(para)
msgid ""
"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems "
"are set up to bring additional resources online to replace those that have "
"failed."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml158(glossterm)
msgid "address pool"
msgstr "アドレスプール"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml160(para)
msgid ""
"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project"
" and can be used by or assigned to the VM instances in a project."
msgstr "プロジェクトに割り当てられ、プロジェクトの仮想マシンインスタンスに使用できる、固定 IP アドレスと Floating IP アドレスのグループ。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml167(glossterm)
msgid "admin API"
msgstr "管理 API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml169(para)
msgid ""
"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and "
"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can "
"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API "
"(nova)."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml177(glossterm)
msgid "admin server"
msgstr "管理サーバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml179(para)
msgid ""
"In the context of the Identity Service, the worker process that provides "
"access to the admin API."
msgstr "Identity Service の領域で、管理 API へのアクセスを提供するワーカープロセス。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml184(glossterm)
msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
msgstr "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml187(para)
msgid ""
"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-"
"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ."
msgstr "インフラサービス通信のために OpenStack コンポーネントにより使用されるオープンな標準メッセージングプロトコル。RabbitMQ、Qpid、ZeroMQ により提供される。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml194(glossterm)
msgid "Advanced RISC Machine (ARM)"
msgstr "Advanced RISC Machine (ARM)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml196(para)
msgid ""
"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. "
"Supported by OpenStack."
msgstr "モバイル機器や組み込みデバイスによく利用される低消費電力 CPU。OpenStack はサポートしている。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml202(glossterm)
msgid "alert"
msgstr "アラート"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml204(para)
msgid ""
"The Compute service can send alerts through its notification system, which "
"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be "
"sent to and displayed on the horizon dashboard."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml211(glossterm)
msgid "allocate"
msgstr "確保"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml213(para)
msgid ""
"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can "
"be associated with a fixed IP on a guest VM instance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml219(glossterm)
msgid "Amazon Kernel Image (AKI)"
msgstr "Amazon Kernel Image (AKI)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml221(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml228(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml235(para)
msgid ""
"Both a VM container format and disk format. Supported by Image Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml226(glossterm)
msgid "Amazon Machine Image (AMI)"
msgstr "Amazon Machine Image (AMI)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml233(glossterm)
msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
msgstr "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml240(glossterm)
msgid "Anvil"
msgstr "Anvil"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml242(para)
msgid ""
"A project that ports the shell script-based project named DevStack to "
"Python."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml247(glossterm)
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml249(para)
msgid ""
"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source "
"software projects. These projects provide software products for the public "
"good."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml256(glossterm)
msgid "Apache License 2.0"
msgstr "Apache License 2.0"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml258(para)
msgid ""
"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache "
"License 2.0 license."
msgstr "すべての OpenStack コアプロジェクトは Apache License 2.0 ライセンスの条件で提供されている。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml264(glossterm)
msgid "Apache Web Server"
msgstr "Apache Web Server"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml266(para)
msgid "The most common web server software currently used on the Internet."
msgstr "現在インターネットにおいて使用されている最も一般的な Web サーバーソフトウェア。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml271(glossterm)
msgid "API"
msgstr "API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml273(para)
msgid "Application programming interface."
msgstr "アプリケーションプログラミングインターフェース。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml277(glossterm)
msgid "API endpoint"
msgstr "API エンドポイント"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml279(para)
msgid ""
"The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an "
"API. API endpoints can provide any number of services, such as "
"authentication, sales data, performance metrics, Compute VM commands, census"
" data, and so on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml288(glossterm)
msgid "API extension"
msgstr "API 拡張"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml290(para)
msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
msgstr "いくつかの OpenStack コア API を拡張するカスタムモジュール。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml296(glossterm)
msgid "API extension plug-in"
msgstr "API 拡張プラグイン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml298(para)
msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension."
msgstr "Networking プラグインや Networking API 拡張の別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml303(glossterm)
msgid "API key"
msgstr "API キー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml305(para)
msgid "Alternative term for an API token."
msgstr "API トークンの別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml309(glossterm)
msgid "API server"
msgstr "API サーバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml311(para)
msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint."
msgstr "API エンドポイントを提供するデーモンまたはワーカーを実行するあらゆるノード。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml316(glossterm)
msgid "API token"
msgstr "API トークン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml318(para)
msgid ""
"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is "
"authorized to run the requested operation."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml324(glossterm)
msgid "API version"
msgstr "API バージョン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml326(para)
msgid ""
"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example,"
" <filename>example.com/nova/v1/foobar</filename>."
msgstr "OpenStack では、プロジェクトの API バージョンが URL の一部となる。例: <filename>example.com/nova/v1/foobar</filename>。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml332(glossterm)
msgid "applet"
msgstr "アプレット"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml334(para)
msgid "A Java program that can be embedded into a web page."
msgstr "Web ページの中に組み込める Java プログラム。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml339(glossterm)
msgid "Application Programming Interface (API)"
msgstr "Application Programming Interface (API)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml342(para)
msgid ""
"A collection of specifications used to access a service, application, or "
"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the "
"expected return values."
msgstr "サービス、アプリケーション、プログラムへのアクセスに使用される仕様の集合。サービス呼出、各呼出に必要なパラメーター、想定される戻り値を含む。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml349(glossterm)
msgid "application server"
msgstr "アプリケーションサーバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml351(para)
msgid ""
"A piece of software that makes available another piece of software over a "
"network."
msgstr "他のソフトウェア部品をネットワーク経由で利用可能にするソフトウェア部品。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml356(glossterm)
msgid "Application Service Provider (ASP)"
msgstr "Application Service Provider (ASP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml358(para)
msgid ""
"Companies that rent specialized applications that help businesses and "
"organizations provide additional services with less cost."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml364(glossterm)
msgid "arptables"
msgstr "arptables"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml366(para)
msgid ""
"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in"
" the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and "
"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml373(glossterm)
msgid "associate"
msgstr "割り当て"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml375(para)
msgid ""
"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP "
"address."
msgstr "Compute の Floating IP アドレスと固定 IP アドレスを関連づけるプロセス。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml380(glossterm)
msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)"
msgstr "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml383(para)
msgid ""
"A group of interrelated web development techniques used on the client-side "
"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon."
msgstr "非同期 Web アプリケーションを作成する為にクライアント側で使用される相互関係のある Web 開発技術の集合。Horizon で広く使用されている。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml390(glossterm)
msgid "ATA over Ethernet (AoE)"
msgstr "ATA over Ethernet (AoE)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml392(para)
msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet."
msgstr "Ethernet 内をトンネルされるディスクストレージプロトコル。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml397(glossterm)
msgid "attach"
msgstr "接続"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml399(para)
msgid ""
"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In "
"the context of Compute, this process connects a storage volume to an "
"instance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml406(glossterm)
msgid "attachment (network)"
msgstr "アタッチ(ネットワーク)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml408(para)
msgid ""
"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a "
"port."
msgstr "論理ポートへのインターフェースIDの紐付け。インターフェースをポートに差し込む。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml413(glossterm)
msgid "auditing"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml415(para)
msgid "Provided in Compute through the system usage data facility."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml420(glossterm)
msgid "auditor"
msgstr "auditor"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml422(para)
msgid ""
"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, "
"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object "
"Storage account auditor, container auditor, and object auditor."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml430(glossterm)
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml432(para)
msgid "Project name for the initial release of OpenStack."
msgstr "OpenStack の最初のリリースのプロジェクト名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml437(glossterm)
msgid "auth node"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml439(para)
msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml444(glossterm)
msgid "authentication"
msgstr "認証"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml446(para)
msgid ""
"The process that confirms that the user, process, or client is really who "
"they say they are through private key, secret token, password, fingerprint, "
"or similar method."
msgstr "ユーザー、プロセスまたはクライアントが、秘密鍵、秘密トークン、パスワード、指紋または同様の方式により示されている主体と本当に同じであることを確認するプロセス。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml453(glossterm)
msgid "authentication token"
msgstr "認証トークン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml455(para)
msgid ""
"A string of text provided to the client after authentication. Must be "
"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint."
msgstr "認証後にクライアントに提供されるテキスト文字列。API エンドポイントに続くリクエストにおいて、ユーザーまたはプロセスにより提供される必要がある。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml462(glossterm)
msgid "AuthN"
msgstr "AuthN"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml464(para)
msgid "The Identity Service component that provides authentication services."
msgstr "認証サービスを提供する Identity Service のコンポーネント。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml469(glossterm)
msgid "authorization"
msgstr "認可"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml471(para)
msgid ""
"The act of verifying that a user, process, or client is authorized to "
"perform an action."
msgstr "ユーザー、プロセス、クライアントが操作を実行する権限を持つかどうかを確認すること。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml476(glossterm)
msgid "authorization node"
msgstr "認可ノード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml478(para)
msgid "An Object Storage node that provides authorization services."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml483(glossterm)
msgid "AuthZ"
msgstr "AuthZ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml485(para)
msgid ""
"The Identity Service component that provides high-level authorization "
"services."
msgstr "高レベルの認可サービスを提供する Identity Service コンポーネント。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml490(glossterm)
msgid "Auto ACK"
msgstr "自動 ACK"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml492(para)
msgid ""
"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message "
"acknowledgment. Enabled by default."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml498(glossterm)
msgid "auto declare"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml500(para)
msgid ""
"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is "
"automatically created when the program starts."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml506(glossterm)
msgid "availability zone"
msgstr "アベイラビリティゾーン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml508(para)
msgid ""
"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. "
"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml514(glossterm)
msgid "AWS"
msgstr "AWS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml516(para)
msgid "Amazon Web Services."
msgstr "Amazon Web Services。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml522(title)
msgid "B"
msgstr "B"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml524(glossterm)
msgid "back end"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml526(para)
msgid ""
"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as "
"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or "
"Object Storage object integrity checks."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml534(glossterm)
msgid "back-end catalog"
msgstr "バックエンドカタログ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml536(para)
msgid ""
"The storage method used by the Identity Service catalog service to store and"
" retrieve information about API endpoints that are available to the client. "
"Examples include a SQL database, LDAP database, or KVS back end."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml544(glossterm)
msgid "back-end store"
msgstr "バックエンドストア"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml546(para)
msgid ""
"The persistent data store used to save and retrieve information for a "
"service, such as lists of Object Storage objects, current state of guest "
"VMs, lists of user names, and so on. Also, the method that the Image Service"
" uses to get and store VM images. Options include Object Storage, local file"
" system, S3, and HTTP."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml556(glossterm)
msgid "bandwidth"
msgstr "帯域"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml558(para)
msgid ""
"The amount of available data used by communication resources such as the "
"Internet. Represents the amount of data that is used to download things or "
"the amount of data available to download."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml566(glossterm)
msgid "bare"
msgstr "bare"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml568(para)
msgid ""
"An Image Service container format that indicates that no container exists "
"for the VM image."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml573(glossterm)
msgid "base image"
msgstr "ベースイメージ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml575(para)
msgid "An OpenStack-provided image."
msgstr "OpenStack が提供するイメージ。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml579(glossterm)
msgid "Bexar"
msgstr "Bexar"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml581(para)
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February"
" of 2011. It included Compute (nova) and Object Storage (swift) only."
msgstr "2011年月に登場した OpenStack 関連プロジェクトのまとまったリリース。Compute (Nova) と Object Storage (Swift) のみが含まれていた。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml588(glossterm)
msgid "binary"
msgstr "バイナリ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml590(para)
msgid ""
"Information that consists solely of ones and zeroes, which is the language "
"of computers."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml595(glossterm)
msgid "bit"
msgstr "ビット"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml597(para)
msgid ""
"A bit is a single digit number that is in base of 2 (either a zero or one). "
"Bandwidth usage is measured in bits-per-second."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml603(glossterm)
msgid "bits-per-second (BPS)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml605(para)
msgid ""
"The universal measurement of how quickly data is transferred from place to "
"place."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml610(glossterm)
msgid "block device"
msgstr "ブロックデバイス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml612(para)
msgid ""
"A device that moves data in the form of blocks. These device nodes interface"
" the devices, such as hard disks, CD-ROM drives, flash drives, and other "
"addressable regions of memory."
msgstr "ブロック状態のデータを移動するデバイス。これらのデバイスードにはハードディスク、CD-ROM ドライブ、フラッシュドライブ、その他のアドレス可能なメモリの範囲等がある。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml619(glossterm)
msgid "block migration"
msgstr "ブロックマイグレーション"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml621(para)
msgid ""
"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one "
"host to another with very little downtime during a user-initiated switch-"
"over. Does not require shared storage. Supported by Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml629(glossterm)
msgid "Block Storage"
msgstr "ブロックストレージ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml631(para)
msgid ""
"The OpenStack core project that enables management of volumes, volume "
"snapshots, and volume types. The project name of Block Storage is cinder."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml638(glossterm)
msgid "Block Storage API"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml640(para)
msgid ""
"An API on a separate endpoint for attaching, detaching, and creating block "
"storage for compute VMs."
msgstr "コンピュート VM 用のブロックストレージの作成、接続、接続解除を行うための API で、独立したエンドポイントとして提供される。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml646(glossterm)
msgid "BMC"
msgstr "BMC"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml648(para)
msgid ""
"Baseboard Management Controller. The intelligence in the IPMI architecture, "
"which is a specialized micro-controller that is embedded on the motherboard "
"of a computer and acts as a server. Manages the interface between system "
"management software and platform hardware."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml657(glossterm)
msgid "bootable disk image"
msgstr "ブータブルディスクイメージ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml659(para)
msgid "A type of VM image that exists as a single, bootable file."
msgstr "単独の、ブート可能なファイルとして存在する仮想マシンイメージの形式。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml664(glossterm)
msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)"
msgstr "Bootstrap Protocol (BOOTP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml666(para)
msgid ""
"A network protocol used by a network client to obtain an IP address from a "
"configuration server. Provided in Compute through the dnsmasq daemon when "
"using either the FlatDHCP manager or VLAN manager network manager."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml674(glossterm)
msgid "browser"
msgstr "ブラウザー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml676(para)
msgid ""
"Any client software that enables a computer or device to access the "
"Internet."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml681(glossterm)
msgid "builder file"
msgstr "ビルダーファイル"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml683(para)
msgid ""
"Contains configuration information that Object Storage uses to reconfigure a"
" ring or to re-create it from scratch after a serious failure."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml690(glossterm)
msgid "button class"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml692(para)
msgid ""
"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and "
"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating"
" IP addresses are in another class, and so on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml700(glossterm)
msgid "byte"
msgstr "バイト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml702(para)
msgid ""
"Set of bits that make up a single character; there are usually 8 bits to a "
"byte."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml709(title)
msgid "C"
msgstr "C"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml711(glossterm)
msgid "CA"
msgstr "CA"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml713(para)
msgid ""
"Certificate Authority or Certification Authority. In cryptography, an entity"
" that issues digital certificates. The digital certificate certifies the "
"ownership of a public key by the named subject of the certificate. This "
"enables others (relying parties) to rely upon signatures or assertions made "
"by the private key that corresponds to the certified public key. In this "
"model of trust relationships, a CA is a trusted third party for both the "
"subject (owner) of the certificate and the party relying upon the "
"certificate. CAs are characteristic of many public key infrastructure (PKI) "
"schemes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml729(glossterm)
msgid "cache pruner"
msgstr "cache pruner"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml731(para)
msgid ""
"A program that keeps the Image Service VM image cache at or below its "
"configured maximum size."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml736(glossterm)
msgid "Cactus"
msgstr "Cactus"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml738(para)
msgid ""
"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of "
"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image "
"Service (glance)."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml745(glossterm)
msgid "CADF"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml747(para)
msgid ""
"Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event "
"data. CADF is supported by OpenStack Identity."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml755(glossterm)
msgid "CALL"
msgstr "CALL"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml757(para)
msgid ""
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
"Sends a message and waits for a response."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml763(glossterm)
msgid "capability"
msgstr "キャパシティ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml765(para)
msgid ""
"Defines resources for a cell, including CPU, storage, and networking. Can "
"apply to the specific services within a cell or a whole cell."
msgstr "CPU、ストレージ、ネットワークを含むセルのリソースを定義する。セルやセル全体に含まれる特定のサービスに適用可能。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml771(glossterm)
msgid "capacity cache"
msgstr "capacity cache"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml773(para)
msgid ""
"A Compute back-end database table that contains the current workload, amount"
" of free RAM, and number of VMs running on each host. Used to determine on "
"which VM a host starts."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml780(glossterm)
msgid "capacity updater"
msgstr "capacity updater"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml782(para)
msgid ""
"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity "
"cache as needed."
msgstr "VM インスタンスを監視し、必要に応じて容量キャッシュを更新する通知ドライバ。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml787(glossterm)
msgid "CAST"
msgstr "CAST"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml789(para)
msgid ""
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
"Sends a message and does not wait for a response."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml795(glossterm)
msgid "catalog"
msgstr "カタログ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml797(para)
msgid ""
"A list of API endpoints that are available to a user after authentication "
"with the Identity Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml804(glossterm)
msgid "catalog service"
msgstr "カタログサービス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml806(para)
msgid ""
"An Identity Service that lists API endpoints that are available to a user "
"after authentication with the Identity Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml814(glossterm)
msgid "ceilometer"
msgstr "ceilometer"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml816(para)
msgid ""
"The project name for the Telemetry service, which is an integrated project "
"that provides metering and measuring facilities for OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml822(glossterm)
msgid "cell"
msgstr "セル"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml824(para)
msgid ""
"Provides logical partitioning of Compute resources in a child and parent "
"relationship. Requests are passed from parent cells to child cells if the "
"parent cannot provide the requested resource."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml832(glossterm)
msgid "cell forwarding"
msgstr "セルフォワーディング"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml834(para)
msgid ""
"A Compute option that enables parent cells to pass resource requests to "
"child cells if the parent cannot provide the requested resource."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml840(glossterm)
msgid "cell manager"
msgstr "セルマネージャー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml842(para)
msgid ""
"The Compute component that contains a list of the current capabilities of "
"each host within the cell and routes requests as appropriate."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml848(glossterm)
msgid "CentOS"
msgstr "CentOS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml850(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1369(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3480(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3964(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4590(para)
msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack."
msgstr "OpenStack と互換性のある Linux ディストリビューション。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml855(glossterm)
msgid "Ceph"
msgstr "Ceph"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml857(para)
msgid ""
"Massively scalable distributed storage system that consists of an object "
"store, block store, and POSIX-compatible distributed file system. Compatible"
" with OpenStack."
msgstr "オブジェクトストア、ブロックストア、および POSIX 互換分散ファイルシステムから構成される大規模スケール可能分散ストレージシステム。OpenStack 互換。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml864(glossterm)
msgid "CephFS"
msgstr "CephFS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml866(para)
msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph."
msgstr "Ceph により提供される POSIX 互換ファイルシステム。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml871(glossterm)
msgid "certificate authority"
msgstr "認証局"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml873(para)
msgid ""
"A simple certificate authority provided by Compute for cloudpipe VPNs and VM"
" image decryption."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml878(glossterm)
msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)"
msgstr "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml881(para)
msgid "An iSCSI authentication method supported by Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml886(glossterm)
msgid "chance scheduler"
msgstr "チャンススケジューラー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml888(para)
msgid ""
"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host "
"from the pool."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml893(glossterm)
msgid "changes since"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml895(para)
msgid ""
"A Compute API parameter that downloads changes to the requested item since "
"your last request, instead of downloading a new, fresh set of data and "
"comparing it against the old data."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml903(glossterm)
msgid "Chef"
msgstr "Chef"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml905(para)
msgid ""
"An operating system configuration management tool supporting OpenStack "
"deployments."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml910(glossterm)
msgid "child cell"
msgstr "子セル"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml912(para)
msgid ""
"If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not "
"available in the parent cell, the request is forwarded to its associated "
"child cells. If the child cell can fulfill the request, it does. Otherwise, "
"it attempts to pass the request to any of its children."
msgstr "CPU 時間、ディスクストレージ、メモリ等の要求されたリソースが親セルで利用不可の場合、リクエストは親セルに紐付けられた子セルに転送される。子セルがリクエストに対応可能な場合、子セルはそのリクエストを処理する。対応不可の場合、そのリクエストを自分の子セルに渡そうとする。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml921(glossterm)
msgid "cinder"
msgstr "cinder"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml923(para)
msgid "A core OpenStack project that provides block storage services for VMs."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml928(glossterm)
msgid "CirrOS"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml930(para)
msgid ""
"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such"
" as OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml935(glossterm)
msgid "Cisco neutron plug-in"
msgstr "Cisco neutron プラグイン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml937(para)
msgid ""
"A Networking plug-in for Cisco devices and technologies including UCS and "
"Nexus."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml942(glossterm)
msgid "cloud architect"
msgstr "クラウドアーキテクト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml944(para)
msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds."
msgstr "クラウドの作成を計画、設計および監督する人。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml949(glossterm)
msgid "cloud computing"
msgstr "クラウドコンピューティング"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml951(para)
msgid ""
"A model that enables access to a shared pool of configurable computing "
"resources, such as networks, servers, storage, applications, and services, "
"that can be rapidly provisioned and released with minimal management effort "
"or service provider interaction."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml960(glossterm)
msgid "cloud controller"
msgstr "クラウドコントローラー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml962(para)
msgid ""
"Collection of Compute components that represent the global state of the "
"cloud, talks to services such as Identity Service authentication, Object "
"Storage, and node/storage workers through a queue."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml969(glossterm)
msgid "cloud controller node"
msgstr "クラウドコントローラーノード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml971(para)
msgid ""
"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each "
"service may be broken out into separate nodes for scalability or "
"availability."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml978(glossterm)
msgid "Cloud Data Management Interface (CDMI)"
msgstr "クラウドデータ管理インターフェース (CDMI:Cloud Data Management Interface)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml981(para)
msgid ""
"SINA standard that defines a RESTful API for managing objects in the cloud, "
"currently unsupported in OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml987(glossterm)
msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml990(para)
msgid ""
"An in-progress specification for cloud management. Currently unsupported in "
"OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml996(glossterm)
msgid "cloud-init"
msgstr "cloud-init"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml998(para)
msgid ""
"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an"
" instance after boot using information that it retrieves from the metadata "
"service, such as the SSH public key and user data."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1006(glossterm)
msgid "cloudadmin"
msgstr "cloudadmin"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1008(para)
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Grants complete system "
"access."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1013(glossterm)
msgid "cloudpipe"
msgstr "cloudpipe"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1015(para)
msgid "A Compute service that creates VPNs on a per-project basis."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1020(glossterm)
msgid "cloudpipe image"
msgstr "cloudpipe イメージ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1022(para)
msgid ""
"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN "
"running on Linux."
msgstr "cloudpipe サーバとしてサービスを行う為の、予め用意された VM イメージ。本質的には Linux 上で実行される OpenVPN。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1028(glossterm)
msgid "CMDB"
msgstr "CMDB"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1030(para)
msgid "Configuration Management Database."
msgstr "構成管理データベース。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1034(glossterm)
msgid "command filter"
msgstr "コマンドフィルタ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1036(para)
msgid "Lists allowed commands within the Compute rootwrap facility."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1041(glossterm)
msgid "community project"
msgstr "コミュニティプロジェクト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1043(para)
msgid ""
"A project that is not officially endorsed by the OpenStack Foundation. If "
"the project is successful enough, it might be elevated to an incubated "
"project and then to a core project, or it might be merged with the main code"
" trunk."
msgstr "OpenStack Foundation で公認されていないプロジェクト。プロジェクトが充分成功した場合、育成プロジェクトに昇格し、その後コアプロジェクトに昇格する事がある。あるいはメインの code trunk にマージされる事もある。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1051(glossterm)
msgid "compression"
msgstr "圧縮"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1053(para)
msgid ""
"Reduce the size of files by special encoding, the file can be decompressed "
"again to its original content. OpenStack supports compression at the Linux "
"file system level but does not support compression for things such as Object"
" Storage objects or Image Service VM images."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1062(glossterm)
msgid "Compute"
msgstr "コンピュート"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1064(para)
msgid ""
"The OpenStack core project that provides compute services. The project name "
"of the Compute service is nova."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1070(glossterm)
msgid "Compute API"
msgstr "Compute API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1072(para)
msgid ""
"The <systemitem class=\"service\">nova-api</systemitem> daemon provides "
"access to nova services. Can communicate with other APIs, such as the Amazon"
" EC2 API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1079(glossterm)
msgid "compute controller"
msgstr "コンピュートコントローラー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1081(para)
msgid ""
"The Compute component that chooses suitable hosts on which to start VM "
"instances."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1086(glossterm)
msgid "compute host"
msgstr "コンピュートホスト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1088(para)
msgid "Physical host dedicated to running compute nodes."
msgstr "コンピュートノード実行専用の物理ホスト。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1093(glossterm)
msgid "compute node"
msgstr "コンピュートノード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1095(para)
msgid ""
"A node that runs the <systemitem class=\"service\">nova-compute</systemitem>"
" daemon which manages VM instances that provide a wide range of services "
"such as a web applications and analytics."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1105(glossterm)
msgid "Compute service"
msgstr "Compute Service"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1107(para)
msgid "Name for the Compute component that manages VMs."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1112(glossterm)
msgid "compute worker"
msgstr "コンピュートワーカー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1114(para)
msgid ""
"The Compute component that runs on each compute node and manages the VM "
"instance life cycle, including run, reboot, terminate, attach/detach "
"volumes, and so on. Provided by the <systemitem class=\"service\">nova-"
"compute</systemitem> daemon."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1123(glossterm)
msgid "concatenated object"
msgstr "連結オブジェクト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1125(para)
msgid ""
"A set of segment objects that Object Storage combines and sends to the "
"client."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1131(glossterm)
msgid "conductor"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1133(para)
msgid ""
"In Compute, conductor is the process that proxies database requests from the"
" compute process. Using conductor improves security because compute nodes do"
" not need direct access to the database."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1140(glossterm)
msgid "consistency window"
msgstr "一貫性ウインドウ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1142(para)
msgid ""
"The amount of time it takes for a new Object Storage object to become "
"accessible to all clients."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1147(glossterm)
msgid "console log"
msgstr "コンソールログ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1149(para)
msgid "Contains the output from a Linux VM console in Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1154(glossterm)
msgid "container"
msgstr "コンテナ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1156(para)
msgid ""
"Organizes and stores objects in Object Storage. Similar to the concept of a "
"Linux directory but cannot be nested. Alternative term for an Image Service "
"container format."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1163(glossterm)
msgid "container auditor"
msgstr "コンテナオーディタ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1165(para)
msgid ""
"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage"
" containers through queries to the SQLite back-end database."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1171(glossterm)
msgid "container database"
msgstr "コンテナデータベース"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1173(para)
msgid ""
"A SQLite database that stores Object Storage containers and container "
"metadata. The container server accesses this database."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1181(glossterm)
msgid "container format"
msgstr "コンテナフォーマット"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1183(para)
msgid ""
"A wrapper used by the Image Service that contains a VM image and its "
"associated metadata, such as machine state, OS disk size, and so on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1191(glossterm)
msgid "container server"
msgstr "コンテナサーバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1193(para)
msgid "An Object Storage server that manages containers."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1197(glossterm)
msgid "container service"
msgstr "コンテナサービス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1199(para)
msgid ""
"The Object Storage component that provides container services, such as "
"create, delete, list, and so on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1205(glossterm)
msgid "controller node"
msgstr "コントローラーノード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1207(para)
msgid "Alternative term for a cloud controller node."
msgstr "クラウドコントローラーノードの別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1212(glossterm)
msgid "core API"
msgstr "コアAPI"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1214(para)
msgid ""
"Depending on context, the core API is either the OpenStack API or the main "
"API of a specific core project, such as Compute, Networking, Image Service, "
"and so on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1221(glossterm)
msgid "core project"
msgstr "コアプロジェクト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1223(para)
msgid ""
"An official OpenStack project. Currently consists of Compute (nova), Object "
"Storage (swift), Image Service (glance), Identity (keystone), Dashboard "
"(horizon), Networking (neutron), and Block Storage (cinder). The Telemetry "
"module (ceilometer) and Orchestration module (heat) are integrated projects "
"as of the Havana release. In the Icehouse release, the Database module "
"(trove) gains integrated project status."
msgstr "OpenStack の公式プロジェクト。現在、 Compute (nova)、Object Storage (swift)、Image Service (glance)、Identity (keystone)、Dashboard (horizon)、Networking (neutron)、Block Storage (cinder) がある。Telemetry モジュール (ceilometer) と Orchestration モジュール (heat) が Havana リリースの一部として統合されています。Icehouse リリースでは、Database モジュール (trove) が統合されます。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1237(glossterm)
msgid "cost"
msgstr "コスト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1239(para)
msgid ""
"Under the Compute distributed scheduler this is calculated by looking at the"
" capabilities of each host relative to the flavor of the VM instance being "
"requested."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1246(glossterm)
msgid "credentials"
msgstr "クレデンシャル"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1248(para)
msgid ""
"Data that is only known to or accessible by a user and used to verify that "
"the user is who they say they are. Credentials are presented to the server "
"during authentication. Examples include a password, secret key, digital "
"certificate, fingerprint, and so on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1258(glossterm)
msgid "Crowbar"
msgstr "Crowbar"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1260(para)
msgid ""
"An open source community project by Dell that aims to provide all necessary "
"services to quickly deploy clouds."
msgstr "クラウドの迅速なデプロイ用に全ての必要なサービスを提供する用途の、Dell によるオープンソースコミュニティプロジェクト。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1266(glossterm)
msgid "current workload"
msgstr "カレントワークロード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1268(para)
msgid ""
"An element of the Compute capacity cache that is calculated based on the "
"number of build, snapshot, migrate, and resize operations currently in "
"progress on a given host."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1275(glossterm)
msgid "customer"
msgstr "カスタマー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1277(para)
msgid "Alternative term for tenant."
msgstr "テナントの別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1281(glossterm)
msgid "customization module"
msgstr "カスタムモジュール"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1283(para)
msgid ""
"A user-created Python module that is loaded by horizon to change the look "
"and feel of the dashboard."
msgstr "ダッシュボードのルックアンドフィールを変更する為に Horizon がロードする、ユーザが作成した Python モジュール。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1291(title)
msgid "D"
msgstr "D"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1293(glossterm)
msgid "daemon"
msgstr "デーモン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1295(para)
msgid ""
"A process that runs in the background and waits for requests. May or may not"
" listen on a TCP or UDP port. Do not confuse with a worker."
msgstr "バックグラウンドで動作し、リクエストを待機するプロセス。TCP ポートや UDP ポートをリッスンする可能性がある。ワーカーとは異なる。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1301(glossterm)
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1303(para)
msgid ""
"Discretionary access control. Governs the ability of subjects to access "
"objects, while enabling users to make policy decisions and assign security "
"attributes. The traditional UNIX system of users, groups, and read-write-"
"execute permissions is an example of DAC."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1312(glossterm)
msgid "dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1314(para)
msgid ""
"The web-based management interface for OpenStack. An alternative name for "
"horizon."
msgstr "OpenStack 用 Web ベース管理インターフェース。Horizon の別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1319(glossterm)
msgid "data encryption"
msgstr "データ暗号化"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1321(para)
msgid ""
"Both Image Service and Compute support encrypted virtual machine (VM) images"
" (but not instances). In-transit data encryption is supported in OpenStack "
"using technologies such as HTTPS, SSL, TLS, and SSH. Object Storage does not"
" support object encryption at the application level but may support storage "
"that uses disk encryption."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1331(glossterm)
msgid "database ID"
msgstr "データベース ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1333(para)
msgid "A unique ID given to each replica of an Object Storage database."
msgstr "Object Storage データベースの各レプリカに与えられる一意な ID。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1338(glossterm)
msgid "database replicator"
msgstr "データベースレプリケータ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1340(para)
msgid ""
"An Object Storage component that copies changes in the account, container, "
"and object databases to other nodes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1346(glossterm)
msgid "Database Service"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1348(para)
msgid ""
"An integrated project that provide scalable and reliable Cloud Database-"
"as-a-Service functionality for both relational and non-relational database "
"engines. The project name of Database Service is trove."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1357(glossterm)
msgid "deallocate"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1359(para)
msgid ""
"The process of removing the association between a floating IP address and a "
"fixed IP address. Once this association is removed, the floating IP returns "
"to the address pool."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1367(glossterm)
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1374(glossterm)
msgid "deduplication"
msgstr "重複排除"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1376(para)
msgid ""
"The process of finding duplicate data at the disk block, file, and/or object"
" level to minimize storage use—currently unsupported within OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1383(glossterm)
msgid "default panel"
msgstr "デフォルトパネル"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1385(para)
msgid ""
"The default panel that is displayed when a user accesses the horizon "
"dashboard."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1390(glossterm)
msgid "default tenant"
msgstr "デフォルトテナント"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1392(para)
msgid ""
"New users are assigned to this tenant if no tenant is specified when a user "
"is created."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1398(glossterm)
msgid "default token"
msgstr "デフォルトトークン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1400(para)
msgid ""
"An Identity Service token that is not associated with a specific tenant and "
"is exchanged for a scoped token."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1406(glossterm)
msgid "delayed delete"
msgstr "遅延削除"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1408(para)
msgid ""
"An option within Image Service so that an image is deleted after a "
"predefined number of seconds instead of immediately."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1416(glossterm)
msgid "delivery mode"
msgstr "デリバリモード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1418(para)
msgid ""
"Setting for the Compute RabbitMQ message delivery mode; can be set to either"
" transient or persistent."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1424(glossterm)
msgid "deprecated auth"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1426(para)
msgid ""
"An option within Compute that enables administrators to create and manage "
"users through the <placeholder-1/> command as opposed to using the Identity "
"Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1433(glossterm)
msgid "developer"
msgstr "developer"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1435(para)
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system and is the default role "
"assigned to a new user."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1441(glossterm)
msgid "device ID"
msgstr "デバイス ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1443(para)
msgid "Maps Object Storage partitions to physical storage devices."
msgstr "Object Storage パーティションの物理ストレージデバイスへの対応付け"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1448(glossterm)
msgid "device weight"
msgstr "デバイスウェイト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1450(para)
msgid ""
"Distributes partitions proportionately across Object Storage devices based "
"on the storage capacity of each device."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1458(glossterm)
msgid "DevStack"
msgstr "DevStack"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1460(para)
msgid ""
"Community project that uses shell scripts to quickly build complete "
"OpenStack development environments."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1466(glossterm)
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1468(para)
msgid ""
"Dynamic Host Configuration Protocol. A network protocol that configures "
"devices that are connected to a network so that they can communicate on that"
" network by using the Internet Protocol (IP). The protocol is implemented in"
" a client-server model where DHCP clients request configuration data such "
"as, an IP address, a default route, and one or more DNS server addresses "
"from a DHCP server."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1481(glossterm)
msgid "DHCP agent"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1483(para)
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1488(glossterm)
msgid "Diablo"
msgstr "Diablo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1490(para)
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall"
" of 2011, the fourth release of OpenStack. It included Compute (nova "
"2011.3), Object Storage (swift 1.4.3), and the Image Service (glance)."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1498(glossterm)
msgid "direct consumer"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1500(para)
msgid ""
"An element of the Compute RabbitMQ that comes to life when a RPC call is "
"executed. It connects to a direct exchange through a unique exclusive queue,"
" sends the message, and terminates."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1507(glossterm)
msgid "direct exchange"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1509(para)
msgid ""
"A routing table that is created within the Compute RabbitMQ during RPC "
"calls, one is created for each RPC call that is invoked."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1515(glossterm)
msgid "direct publisher"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1517(para)
msgid ""
"Element of RabbitMQ that provides a response to an incoming MQ message."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1522(glossterm)
msgid "disassociate"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1524(para)
msgid ""
"The process of removing the association between a floating IP address and "
"fixed IP and thus returning the floating IP address to the address pool."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1531(glossterm)
msgid "disk encryption"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1533(para)
msgid ""
"The ability to encrypt data at the file system, disk partition, or whole-"
"disk level. Supported within Compute VMs."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1539(glossterm)
msgid "disk format"
msgstr "ディスクフォーマット"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1541(para)
msgid ""
"The underlying format that a disk image for a VM is stored as within the "
"Image Service back-end store. For example, AMI, ISO, QCOW2, VMDK, and so on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1547(glossterm)
msgid "dispersion"
msgstr "dispersion"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1549(para)
msgid ""
"In Object Storage, tools to test and ensure dispersion of objects and "
"containers to ensure fault tolerance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1555(glossterm)
msgid "Django"
msgstr "Django"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1557(para)
msgid "A web framework used extensively in horizon."
msgstr "Horizon 中で広く使用される Web フレームワーク。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1562(glossterm)
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1564(para)
msgid ""
"Domain Name Server. A hierarchical and distributed naming system for "
"computers, services, and resources connected to the Internet or a private "
"network. Associates a human-friendly names to IP addresses."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1572(glossterm)
msgid "DNS record"
msgstr "DNS レコード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1574(para)
msgid ""
"A record that specifies information about a particular domain and belongs to"
" the domain."
msgstr "特定のドメインに関する情報を指定し、ドメインに所属するレコード。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1580(glossterm)
msgid "dnsmasq"
msgstr "dnsmasq"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1582(para)
msgid ""
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services, used by the "
"Compute VLAN manager and FlatDHCP manager."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1588(glossterm)
msgid "domain"
msgstr "ドメイン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1590(para)
msgid ""
"Separates a web site from other sites. Often, the domain name has two or "
"more parts that are separated by dots. For example, yahoo.com, usa.gov, "
"Harvard.edu, or mail.yahoo.com."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1594(para)
msgid ""
"A domain is an entity or container of all DNS-related information containing"
" one or more records."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1600(glossterm)
msgid "Domain Name Service (DNS)"
msgstr "Domain Name Service (DNS)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1602(para)
msgid ""
"In Compute, the support that enables associating DNS entries with floating "
"IP addresses, nodes, or cells so that hostnames are consistent across "
"reboots."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1609(glossterm)
msgid "Domain Name System (DNS)"
msgstr "Domain Name System (DNS)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1611(para)
msgid ""
"A system by which Internet domain name-to-address and address-to-name "
"resolutions are determined."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1614(para)
msgid ""
"DNS helps navigate the Internet by translating the IP address into an "
"address that is easier to remember. For example, translating 111.111.111.1 "
"into www.yahoo.com."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1618(para)
msgid ""
"All domains and their components, such as mail servers, utilize DNS to "
"resolve to the appropriate locations. DNS servers are usually set up in a "
"master-slave relationship such that failure of the master invokes the slave."
" DNS servers might also be clustered or replicated such that changes made to"
" one DNS server are automatically propagated to other active servers."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1629(glossterm)
msgid "download"
msgstr "ダウンロード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1631(para)
msgid ""
"The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to "
"another."
msgstr "あるコンピューターから他のコンピューターへのデータの転送。通常はファイルの形式。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1636(glossterm)
msgid "DRTM"
msgstr "DRTM"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1638(para)
msgid "Dynamic root of trust measurement."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1642(glossterm)
msgid "durable exchange"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1644(para)
msgid ""
"The Compute RabbitMQ message exchange that remains active when the server "
"restarts."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1649(glossterm)
msgid "durable queue"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1651(para)
msgid ""
"A Compute RabbitMQ message queue that remains active when the server "
"restarts."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1656(glossterm)
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "動的ホスト設定プロトコルDHCP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1659(para)
msgid ""
"A method to automatically configure networking for a host at boot time. "
"Provided by both Networking and Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1665(glossterm)
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgstr "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1668(para)
msgid ""
"Pages that use HTML, JavaScript, and Cascading Style Sheets to enable users "
"to interact with a web page or show simple animation."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1676(title)
msgid "E"
msgstr "E"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1678(glossterm)
msgid "EBS boot volume"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1680(para)
msgid ""
"An Amazon EBS storage volume that contains a bootable VM image, currently "
"unsupported in OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1686(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1815(glossterm)
msgid "ebtables"
msgstr "ebtables"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1688(para)
msgid ""
"Used in Compute along with arptables, iptables, and ip6tables to create "
"firewalls and to ensure isolation of network communications."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1694(glossterm)
msgid "EC2"
msgstr "EC2"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1696(para)
msgid "The Amazon commercial compute product, similar to Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1701(glossterm)
msgid "EC2 access key"
msgstr "EC2 アクセスキー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1703(para)
msgid "Used along with an EC2 secret key to access the Compute EC2 API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1708(glossterm)
msgid "EC2 API"
msgstr "EC2 API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1710(para)
msgid "OpenStack supports accessing the Amazon EC2 API through Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1715(glossterm)
msgid "EC2 Compatibility API"
msgstr "EC2 互換API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1717(para)
msgid ""
"A Compute component that enables OpenStack to communicate with Amazon EC2."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1722(glossterm)
msgid "EC2 secret key"
msgstr "EC2 シークレットキー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1724(para)
msgid ""
"Used along with an EC2 access key when communicating with the Compute EC2 "
"API; used to digitally sign each request."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1730(glossterm)
msgid "Elastic Block Storage (EBS)"
msgstr "Elastic Block Storage (EBS)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1732(para)
msgid "The Amazon commercial block storage product."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1737(glossterm)
msgid "encryption"
msgstr "暗号化"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1739(para)
msgid ""
"OpenStack supports encryption technologies such as HTTPS, SSH, SSL, TLS, "
"digital certificates, and data encryption."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1745(glossterm)
msgid "endpoint"
msgstr "エンドポイント"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1747(para)
msgid "See API endpoint."
msgstr "API エンドポイントを参照。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1751(glossterm)
msgid "endpoint registry"
msgstr "エンドポイントレジストリ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1753(para)
msgid "Alternative term for an Identity Service catalog."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1757(glossterm)
msgid "endpoint template"
msgstr "エンドポイントテンプレート"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1759(para)
msgid ""
"A list of URL and port number endpoints that indicate where a service, such "
"as Object Storage, Compute, Identity, and so on, can be accessed."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1766(glossterm)
msgid "entity"
msgstr "エンティティ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1768(para)
msgid ""
"Any piece of hardware or software that wants to connect to the network "
"services provided by Networking, the network connectivity service. An entity"
" can make use of Networking by implementing a VIF."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1776(glossterm)
msgid "ephemeral image"
msgstr "一時イメージ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1778(para)
msgid ""
"A VM image that does not save changes made to its volumes and reverts them "
"to their original state after the instance is terminated."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1784(glossterm)
msgid "ephemeral volume"
msgstr "一時ボリューム"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1786(para)
msgid ""
"Volume that does not save the changes made to it and reverts to its original"
" state when the current user relinquishes control."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1792(glossterm)
msgid "Essex"
msgstr "Essex"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1794(para)
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in April "
"2012, the fifth release of OpenStack. It included Compute (nova 2012.1), "
"Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), and "
"Dashboard (horizon)."
msgstr "2012年月に登場した OpenStack 関連プロジェクトのリリース。Compute (nova 2012.1), Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), Dashboard (horizon) が含まれる。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1803(glossterm)
msgid "ESX"
msgstr "ESX"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1805(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1811(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2799(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2876(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4880(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5019(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5154(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5212(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5226(para)
msgid "An OpenStack-supported hypervisor."
msgstr "OpenStack がサポートするハイパーバイザーの1つ。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1809(glossterm)
msgid "ESXi"
msgstr "ESXi"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1817(para)
msgid ""
"Filtering tool for a Linux bridging firewall, enabling filtering of network "
"traffic passing through a Linux bridge. Used to restrict communications "
"between hosts and/or nodes in OpenStack Compute along with iptables, "
"arptables, and ip6tables."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1825(glossterm)
msgid "ETag"
msgstr "ETag"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1827(para)
msgid ""
"MD5 hash of an object within Object Storage, used to ensure data integrity."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1832(glossterm)
msgid "euca2ools"
msgstr "euca2ools"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1834(para)
msgid ""
"A collection of command-line tools for administering VMs, most are "
"compatible with OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1840(glossterm)
msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)"
msgstr "Eucalyptus Kernel Image (EKI)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1842(para)
msgid "Used along with an ERI to create an EMI."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1846(glossterm)
msgid "Eucalyptus Machine Image (EMI)"
msgstr "Eucalyptus Machine Image (EMI)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1848(para)
msgid "VM image container format supported by Image Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1853(glossterm)
msgid "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)"
msgstr "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1855(para)
msgid "Used along with an EKI to create an EMI."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1859(glossterm)
msgid "evacuate"
msgstr "evacuate"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1861(para)
msgid ""
"The process of migrating one or all virtual machine (VM) instances from one "
"host to another, compatible with both shared storage live migration and "
"block migration."
msgstr "つまたは全ての仮想マシンVMインスタンスをあるホストから別のホストにマイグレーションする処理。共有ストレージのライブマイグレーションとブロックマイグレーション両方と互換がある。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1868(glossterm)
msgid "exchange"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1870(para)
msgid "Alternative term for a RabbitMQ message exchange."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1875(glossterm)
msgid "exchange type"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1877(para)
msgid "A routing algorithm in the Compute RabbitMQ."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1881(glossterm)
msgid "exclusive queue"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1883(para)
msgid ""
"Connected to by a direct consumer in RabbitMQ—Compute, the message can be "
"consumed only by the current connection."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1891(glossterm)
msgid "extended attributes (xattrs)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1893(para)
msgid ""
"File system option that enables storage of additional information beyond "
"owner, group, permissions, modification time, and so on. The underlying "
"Object Storage file system must support extended attributes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1901(glossterm)
msgid "extension"
msgstr "エクステンション"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1903(para)
msgid ""
"Alternative term for an API extension or plug-in. In the context of Identity"
" Service, this is a call that is specific to the implementation, such as "
"adding support for OpenID."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1912(glossterm)
msgid "external network"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1914(para)
msgid "A network segment typically used for instance Internet access."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1919(glossterm)
msgid "extra specs"
msgstr "拡張仕様"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1921(para)
msgid ""
"Specifies additional requirements when Compute determines where to start a "
"new instance. Examples include a minimum amount of network bandwidth or a "
"GPU."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1930(title)
msgid "F"
msgstr "F"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1932(glossterm)
msgid "FakeLDAP"
msgstr "FakeLDAP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1934(para)
msgid ""
"An easy method to create a local LDAP directory for testing Identity Service"
" and Compute. Requires Redis."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1940(glossterm)
msgid "fan-out exchange"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1942(para)
msgid ""
"Within RabbitMQ and Compute it is the messaging interface that is used by "
"the scheduler service to receive capability messages from the compute, "
"volume, and network nodes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1949(glossterm)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1951(para)
msgid "A Linux distribution compatible with OpenStack."
msgstr "OpenStack と互換性のある Linux ディストリビューション。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1956(glossterm)
msgid "Fibre Channel"
msgstr "ファイバーチャネル"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1958(para)
msgid ""
"Storage protocol similar in concept to TCP/IP, encapsulates SCSI commands "
"and data."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1963(glossterm)
msgid "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)"
msgstr "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1965(para)
msgid "The fibre channel protocol tunneled within Ethernet."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1970(glossterm)
msgid "fill-first scheduler"
msgstr "充填優先スケジューラー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1972(para)
msgid ""
"The Compute scheduling method that attempts to fill a host with VMs rather "
"than starting new VMs on a variety of hosts."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1978(glossterm)
msgid "filter"
msgstr "フィルター"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1980(para)
msgid ""
"The step in the Compute scheduling process when hosts that cannot run VMs "
"are eliminated and not chosen."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1986(glossterm)
msgid "firewall"
msgstr "ファイアウォール"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1988(para)
msgid ""
"Used to restrict communications between hosts and/or nodes, implemented in "
"Compute using iptables, arptables, ip6tables, and etables."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1994(glossterm)
msgid "Firewall-as-a-Service (FWaaS)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1996(para)
msgid "A Networking extension that provides perimeter firewall functionality."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2003(glossterm)
msgid "fixed IP address"
msgstr "fixed IP アドレス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2005(para)
msgid ""
"An IP address that is associated with the same instance each time that "
"instance boots, is generally not accessible to end users or the public "
"Internet, and used for management of the instance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2013(glossterm)
msgid "Flat Manager"
msgstr "Flat マネージャー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2015(para)
msgid ""
"The Compute component that gives IP addresses to authorized nodes and "
"assumes DHCP, DNS, and routing configuration and services are provided by "
"something else."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2022(glossterm)
msgid "flat mode injection"
msgstr "フラットモードインジェクション"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2024(para)
msgid ""
"A Compute networking method where the OS network configuration information "
"is injected into the VM image before the instance starts."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2030(glossterm)
msgid "flat network"
msgstr "フラットネットワーク"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2032(para)
msgid ""
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
"have a public and private network interface. A flat network is a private "
"network interface, which is controlled by the flat_interface option with "
"flat managers."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2042(glossterm)
msgid "FlatDHCP Manager"
msgstr "FlatDHCP マネージャー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2044(para)
msgid ""
"The Compute component that provides dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) and "
"radvd (routing) services."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2050(glossterm)
msgid "flavor"
msgstr "フレーバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2052(para)
msgid "Alternative term for a VM instance type."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2056(glossterm)
msgid "flavor ID"
msgstr "フレーバー ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2058(para)
msgid "UUID for each Compute or Image Service VM flavor or instance type."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2063(glossterm)
msgid "floating IP address"
msgstr "Floating IP アドレス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2065(para)
msgid ""
"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance "
"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of"
" floating IP addresses and assign them to instances as they are launched to "
"maintain a consistent IP address for maintaining DNS assignment."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2075(glossterm)
msgid "Folsom"
msgstr "Folsom"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2077(para)
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall"
" of 2012, the sixth release of OpenStack. It includes Compute (nova), Object"
" Storage (swift), Identity (keystone), Networking (neutron), Image Service "
"(glance), and Volumes or Block Storage (cinder)."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2087(glossterm)
msgid "FormPost"
msgstr "FormPost"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2089(para)
msgid ""
"Object Storage middleware that uploads (posts) an image through a form on a "
"web page."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2095(glossterm)
msgid "front end"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2097(para)
msgid ""
"The point where a user interacts with a service; can be an API endpoint, the"
" horizon dashboard, or a command-line tool."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2105(title)
msgid "G"
msgstr "G"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2107(glossterm)
msgid "gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2109(para)
msgid ""
"An IP address, typically assigned to a router, that passes network traffic "
"between different networks."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2114(glossterm)
msgid "Generic Receive Offload (GRO)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2116(para)
msgid ""
"Feature of certain network interface drivers that combines many smaller "
"received packets into a large packet before delivery to the kernel IP stack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2122(glossterm)
msgid "Generic Routing Encapsulation (GRE)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2124(para)
msgid ""
"Protocol that encapsulates a wide variety of network layer protocols inside "
"virtual point-to-point links."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2130(glossterm)
msgid "glance"
msgstr "glance"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2132(para)
msgid "A core project that provides the OpenStack Image Service."
msgstr "OpenStack イメージサービスを提供するコアプロジェクト。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2137(glossterm)
msgid "glance API server"
msgstr "glance API サーバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2139(para)
msgid ""
"Processes client requests for VMs, updates Image Service metadata on the "
"registry server, and communicates with the store adapter to upload VM images"
" from the back-end store."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2146(glossterm)
msgid "glance registry"
msgstr "Glance レジストリ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2148(para)
msgid "Alternative term for the Image Service image registry."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2153(glossterm)
msgid "global endpoint template"
msgstr "グローバルエンドポイントテンプレート"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2155(para)
msgid ""
"The Identity Service endpoint template that contains services available to "
"all tenants."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2160(glossterm)
msgid "GlusterFS"
msgstr "GlusterFS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2162(para)
msgid ""
"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2167(glossterm)
msgid "golden image"
msgstr "ゴールデンイメージ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2169(para)
msgid ""
"A method of operating system installation where a finalized disk image is "
"created and then used by all nodes without modification."
msgstr "最終的なディスクイメージが作成され、すべてのノードで変更することなく使用される、オペレーティングシステムのインストール方法。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2175(glossterm)
msgid "Graphic Interchange Format (GIF)"
msgstr "Graphic Interchange Format (GIF)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2177(para)
msgid ""
"A type of image file that is commonly used for animated images on web pages."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2182(glossterm)
msgid "Graphics Processing Unit (GPU)"
msgstr "Graphics Processing Unit (GPU)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2184(para)
msgid ""
"Choosing a host based on the existence of a GPU is currently unsupported in "
"OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2189(glossterm)
msgid "Green Threads"
msgstr "Green Threads"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2191(para)
msgid ""
"The cooperative threading model used by Python; reduces race conditions and "
"only context switches when specific library calls are made. Each OpenStack "
"service is its own thread."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2198(glossterm)
msgid "Grizzly"
msgstr "Grizzly"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2200(para)
msgid "Project name for the seventh release of OpenStack."
msgstr "OpenStack の 7 回目リリースのプロジェクト名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2205(glossterm)
msgid "guest OS"
msgstr "ゲスト OS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2207(para)
msgid ""
"An operating system instance running under the control of a hypervisor."
msgstr "ハイパーバイザーの管理下で実行しているオペレーティングシステムのインスタンス。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2214(title)
msgid "H"
msgstr "H"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2216(glossterm)
msgid "Hadoop"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2218(para)
msgid ""
"Apache Hadoop is an open-source software framework that supports data-"
"intensive distributed applications."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2224(glossterm)
msgid "handover"
msgstr "handover"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2226(para)
msgid ""
"An object state in Object Storage where a new replica of the object is "
"automatically created due to a drive failure."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2232(glossterm)
msgid "hard reboot"
msgstr "ハードリブート"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2234(para)
msgid ""
"A type of reboot where a physical or virtual power button is pressed as "
"opposed to a graceful, proper shutdown of the operating system."
msgstr "きちんとした正常なOSのシャットダウンを行わず、物理又は仮想電源ボタンを押すタイプの再起動。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2240(glossterm)
msgid "Havana"
msgstr "Havana"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2242(para)
msgid "Project name for the eighth release of OpenStack."
msgstr "OpenStack の 8 回目リリースのプロジェクト名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2247(glossterm)
msgid "heat"
msgstr "heat"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2249(para)
msgid ""
"An integrated project that aims to orchestrate multiple cloud applications "
"for OpenStack."
msgstr "OpenStack に複数のクラウドアプリケーションをオーケストレーションする為に開発されたプロジェクト。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2254(glossterm)
msgid "Heat Orchestration Template (HOT)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2256(para)
msgid "Heat input in the format native to OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2261(glossterm)
msgid "health monitor"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2263(para)
msgid ""
"Determines whether back-end members of a VIP pool can process a request. A "
"pool can have several health monitors associated with it. When a pool has "
"several monitors associated with it, all monitors check each member of the "
"pool. All monitors must declare a member to be healthy for it to stay "
"active."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2273(glossterm)
msgid "horizon"
msgstr "horizon"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2275(para)
msgid "OpenStack project that provides a dashboard, which is a web interface."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2280(glossterm)
msgid "horizon plug-in"
msgstr "horizon プラグイン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2282(para)
msgid "A plug-in for the OpenStack dashboard (horizon)."
msgstr "OpenStack dashboard (horizon) のプラグイン。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2287(glossterm)
msgid "host"
msgstr "ホスト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2289(para)
msgid "A physical computer, not a VM instance (node)."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2294(glossterm)
msgid "host aggregate"
msgstr "ホストアグリゲート"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2296(para)
msgid ""
"A method to further subdivide availability zones into hypervisor pools, a "
"collection of common hosts."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2302(glossterm)
msgid "Host Bus Adapter (HBA)"
msgstr "Host Bus Adapter (HBA)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2304(para)
msgid ""
"Device plugged into a PCI slot such as a fibre channel or network card."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2309(glossterm)
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2311(para)
msgid ""
"Hypertext Transfer Protocol. HTTP is an application protocol for "
"distributed, collaborative, hypermedia information systems. It is the "
"foundation of data communication for the World Wide Web. Hypertext is "
"structured text that uses logical links (hyper links) between nodes "
"containing text. HTTP is the protocol to exchange or transfer hypertext."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2322(glossterm)
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2324(para)
msgid ""
"Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) is a communications protocol for "
"secure communication over a computer network, with especially wide "
"deployment on the Internet. Technically, it is not a protocol in and of "
"itself; rather, it is the result of simply layering the Hypertext Transfer "
"Protocol (HTTP) on top of the SSL/TLS protocol, thus adding the security "
"capabilities of SSL/TLS to standard HTTP communications."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2337(glossterm)
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2339(para)
msgid "One of the hypervisors supported by OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2344(glossterm)
msgid "hyper link"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2346(para)
msgid ""
"Any kind of text that contains a link to some other site, commonly found in "
"documents where clicking on a word or words opens up a different web site."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2353(glossterm)
msgid "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2355(para)
msgid "The protocol that tells browsers where to go to find information."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2360(glossterm)
msgid "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)"
msgstr "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2363(para)
msgid ""
"Encrypted HTTP communications using SSL or TLS; most OpenStack API endpoints"
" and many inter-component communications support HTTPS communication."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2370(glossterm)
msgid "hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2372(para)
msgid ""
"Software that arbitrates and controls VM access to the actual underlying "
"hardware."
msgstr "VM のアクセスを実際の下位ハードウェアに仲介して制御するソフトウェア。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2377(glossterm)
msgid "hypervisor pool"
msgstr "ハイパーバイザープール"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2379(para)
msgid "A collection of hypervisors grouped together through host aggregates."
msgstr "ホストアグリゲートにより一緒にグループ化されたハイパーバイザーの集合。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2386(title)
msgid "I"
msgstr "I"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2388(glossterm)
msgid "IaaS"
msgstr "IaaS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2390(para)
msgid ""
"Infrastructure-as-a-Service. IaaS is a provisioning model in which an "
"organization outsources physical components of a data center such as "
"storage, hardware, servers and networking components. A service provider "
"owns the equipment and is responsible for housing, operating and maintaining"
" it. The client typically pays on a per-use basis. IaaS is a model for "
"providing cloud services."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2403(glossterm)
msgid "Icehouse"
msgstr "Icehouse"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2405(para)
msgid "Project name for the ninth release of OpenStack."
msgstr "OpenStack の 9 回目リリースのプロジェクト名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2409(glossterm)
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2411(para)
msgid ""
"Internet Control Message Protocol, used by network devices for control "
"messages. For example, <placeholder-1/> uses ICMP to test connectivity."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2417(glossterm)
msgid "ID number"
msgstr "ID 番号"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2419(para)
msgid ""
"Unique numeric ID associated with each user in Identity Service, "
"conceptually similar to a Linux or LDAP UID."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2425(glossterm)
msgid "Identity API"
msgstr "Identity API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2427(para)
msgid "Alternative term for the Identity Service API."
msgstr "Identity サービス API の別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2432(glossterm)
msgid "Identity back end"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2434(para)
msgid ""
"The source used by Identity Service to retrieve user information; an "
"OpenLDAP server for example."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2439(glossterm)
msgid "Identity Service"
msgstr "Identity サービス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2441(para)
msgid ""
"The OpenStack core project that provides a central directory of users mapped"
" to the OpenStack services they can access. It also registers endpoints for "
"OpenStack services. It acts as a common authentication system. The project "
"name of the Identity Service is keystone."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2450(glossterm)
msgid "Identity Service API"
msgstr "Identity サービス API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2452(para)
msgid ""
"The API used to access the OpenStack Identity Service provided through "
"keystone."
msgstr "Keystone が提供する OpenStack Identity サービスアクセスに使用される API。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2457(glossterm)
msgid "IDS"
msgstr "IDS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2459(para)
msgid "Intrusion Detection System"
msgstr "侵入検出システム"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2464(glossterm)
msgid "image"
msgstr "イメージ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2466(para)
msgid ""
"A collection of files for a specific operating system (OS) that you use to "
"create or rebuild a server. OpenStack provides pre-built images. You can "
"also create custom images, or snapshots, from servers that you have "
"launched. Custom images can be used for data backups or as \"gold\" images "
"for additional servers."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2476(glossterm)
msgid "Image API"
msgstr "Image API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2478(para)
msgid "The Image Service API endpoint for management of VM images."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2483(glossterm)
msgid "image cache"
msgstr "イメージキャッシュ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2485(para)
msgid ""
"Used by Image Service to obtain images on the local host rather than re-"
"downloading them from the image server each time one is requested."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2492(glossterm)
msgid "image ID"
msgstr "イメージ ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2494(para)
msgid ""
"Combination of a URI and UUID used to access Image Service VM images through"
" the image API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2499(glossterm)
msgid "image membership"
msgstr "イメージメンバーシップ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2501(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2984(para)
msgid ""
"A list of tenants that can access a given VM image within Image Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2506(glossterm)
msgid "image owner"
msgstr "イメージ所有者"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2508(para)
msgid "The tenant who owns an Image Service virtual machine image."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2513(glossterm)
msgid "image registry"
msgstr "イメージレジストリ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2515(para)
msgid "A list of VM images that are available through Image Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2520(glossterm)
msgid "Image Service"
msgstr "Image Service"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2522(para)
msgid ""
"An OpenStack core project that provides discovery, registration, and "
"delivery services for disk and server images. The project name of the Image "
"Service is glance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2529(glossterm)
msgid "Image Service API"
msgstr "Image サービス API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2531(para)
msgid "Alternative name for the glance image API."
msgstr "Glance イメージ API の別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2536(glossterm)
msgid "image status"
msgstr "イメージ状態"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2538(para)
msgid ""
"The current status of a VM image in Image Service, not to be confused with "
"the status of a running instance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2544(glossterm)
msgid "image store"
msgstr "イメージストア"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2546(para)
msgid ""
"The back-end store used by Image Service to store VM images, options include"
" Object Storage, local file system, S3, or HTTP."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2552(glossterm)
msgid "image UUID"
msgstr "イメージ UUID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2554(para)
msgid "UUID used by Image Service to uniquely identify each VM image."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2559(glossterm)
msgid "incubated project"
msgstr "インキュベートプロジェクト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2561(para)
msgid ""
"A community project may be elevated to this status and is then promoted to a"
" core project."
msgstr "育成プロジェクト。コミュニティプロジェクトがこの状態に昇格する事があり、その後コアプロジェクトに昇格する。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2567(glossterm)
msgid "ingress filtering"
msgstr "イングレスフィルタリング"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2569(para)
msgid ""
"The process of filtering incoming network traffic. Supported by Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2574(glossterm)
msgid "INI"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2576(para)
msgid ""
"The OpenStack configuration files use an INI format to describe options and "
"their values. It consists of sections and key value pairs."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2584(glossterm)
msgid "injection"
msgstr "インジェクション"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2586(para)
msgid ""
"The process of putting a file into a virtual machine image before the "
"instance is started."
msgstr "インスタンスが起動する前に、仮想マシンイメージ中にファイルを配置する処理。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2592(glossterm)
msgid "instance"
msgstr "インスタンス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2594(para)
msgid ""
"A running VM, or a VM in a known state such as suspended, that can be used "
"like a hardware server."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2600(glossterm)
msgid "instance ID"
msgstr "インスタンス ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2602(para)
msgid "Alternative term for instance UUID."
msgstr "インスタンス UUID の別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2606(glossterm)
msgid "instance state"
msgstr "インスタンス状態"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2608(para)
msgid "The current state of a guest VM image."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2612(glossterm)
msgid "instance tunnels network"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2614(para)
msgid ""
"A network segment used for instance traffic tunnels between compute nodes "
"and the network node."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2619(glossterm)
msgid "instance type"
msgstr "インスタンスタイプ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2621(para)
msgid ""
"Describes the parameters of the various virtual machine images that are "
"available to users, includes parameters such as CPU, storage, and memory. "
"Alternative term for flavor."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2628(glossterm)
msgid "instance type ID"
msgstr "インスタンスタイプ ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2630(para)
msgid "Alternative term for a flavor ID."
msgstr "フレーバー ID の別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2634(glossterm)
msgid "instance UUID"
msgstr "インスタンス UUID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2636(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4287(para)
msgid "Unique ID assigned to each guest VM instance."
msgstr "各ゲスト仮想マシンインスタンスに割り当てられる一意な ID。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2641(glossterm)
msgid "interface"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2643(para)
msgid ""
"A physical or virtual device that provides connectivity to another device or"
" medium."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2648(glossterm)
msgid "interface ID"
msgstr "インターフェース ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2650(para)
msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID."
msgstr "Networking 仮想インターフェースや vNIC 用の一意な UUID 形式の ID。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2655(glossterm)
msgid "Internet Service Provider (ISP)"
msgstr "Internet Service Provider (ISP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2657(para)
msgid ""
"Any business that provides Internet access to individuals or businesses."
msgstr "個人や組織にインターネットアクセスを提供する何らかのビジネス。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2662(glossterm)
msgid "ironic"
msgstr "ironic"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2664(para)
msgid ""
"OpenStack project that provisions bare metal, as opposed to virtual, "
"machines."
msgstr "マシンを仮想とみなして、ベアメタルに展開する OpenStack のプロジェクト。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2669(glossterm)
msgid "IP address"
msgstr "IP アドレス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2671(para)
msgid ""
"Number that is unique to every computer system on the Internet. Two versions"
" of the Internet Protocol (IP) are in use for addresses: IPv4 and IPv6."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2678(glossterm)
msgid "IP Address Management (IPAM)"
msgstr "IP Address Management (IPAM)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2680(para)
msgid ""
"The process of automating IP address allocation, deallocation, and "
"management. Currently provided by Compute, melange, and Networking."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2686(glossterm)
msgid "IPL"
msgstr "IPL"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2688(para)
msgid "Initial Program Loader."
msgstr "Initial Program Loader。初期プログラムローダー。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2692(glossterm)
msgid "IPMI"
msgstr "IPMI"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2694(para)
msgid ""
"Intelligent Platform Management Interface. IPMI is a standardized computer "
"system interface used by system administrators for out-of-band management of"
" computer systems and monitoring of their operation. In layman's terms, it "
"is a way to manage a computer using a direct network connection, whether it "
"is turned on or not; connecting to the hardware rather than an operating "
"system or login shell."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2706(glossterm)
msgid "ip6tables"
msgstr "ip6tables"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2708(para)
msgid ""
"Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter "
"rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along "
"with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes "
"and VMs."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2716(glossterm)
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2718(para)
msgid ""
"Used along with arptables and ebtables, iptables create firewalls in "
"Compute. iptables are the tables provided by the Linux kernel firewall "
"(implemented as different Netfilter modules) and the chains and rules it "
"stores. Different kernel modules and programs are currently used for "
"different protocols: iptables applies to IPv4, ip6tables to IPv6, arptables "
"to ARP, and ebtables to Ethernet frames. Requires root privilege to "
"manipulate."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2731(glossterm)
msgid "iSCSI"
msgstr "iSCSI"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2733(para)
msgid ""
"The SCSI disk protocol tunneled within Ethernet, supported by Compute, "
"Object Storage, and Image Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2739(glossterm)
msgid "ISO9960"
msgstr "ISO9960"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2741(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3799(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4918(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4925(para)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5045(para)
msgid "One of the VM image disk formats supported by Image Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2746(glossterm)
msgid "itsec"
msgstr "itsec"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2748(para)
msgid ""
"A default role in the Compute RBAC system that can quarantine an instance in"
" any project."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2756(title)
msgid "J"
msgstr "J"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2758(glossterm)
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2760(para)
msgid ""
"A programming language that is used to create systems that involve more than"
" one computer by way of a network."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2766(glossterm)
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2768(para)
msgid "A scripting language that is used to build web pages."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2773(glossterm)
msgid "JavaScript Object Notation (JSON)"
msgstr "JavaScript Object Notation (JSON)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2775(para)
msgid "One of the supported response formats in OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2780(glossterm)
msgid "Jenkins"
msgstr "Jenkins"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2782(para)
msgid "Tool used to run jobs automatically for OpenStack development."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2787(glossterm)
msgid "Juno"
msgstr "Juno"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2789(para)
msgid "Project name for the tenth release of OpenStack."
msgstr "OpenStack の 10 回目リリースのプロジェクト名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2795(title)
msgid "K"
msgstr "K"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2797(glossterm)
msgid "kernel-based VM (KVM)"
msgstr "kernel-based VM (KVM)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2803(glossterm)
msgid "keystone"
msgstr "keystone"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2805(para)
msgid "The project that provides OpenStack Identity services."
msgstr "OpenStack Identity サービスを提供するプロジェクト。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2810(glossterm)
msgid "Kickstart"
msgstr "Kickstart"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2812(para)
msgid ""
"A tool to automate system configuration and installation on Red Hat, Fedora,"
" and CentOS based Linux distributions."
msgstr "Red Hat、Fedora、CentOS ベースの Linux ディストリビューションのインストールとシステム設定を自動化するツール。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2820(title)
msgid "L"
msgstr "L"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2822(glossterm)
msgid "large object"
msgstr "ラージオブジェクト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2824(para)
msgid "An object within Object Storage that is larger than 5 GB."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2831(glossterm)
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2833(para)
msgid "The collaboration site for OpenStack."
msgstr "OpenStack 用コラボレーションサイト。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2837(glossterm)
msgid "Layer-2 network"
msgstr "レイヤ2 ネットワーク"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2839(para)
msgid "Term used for OSI network architecture for the data link layer."
msgstr "データリンクレイヤ用の OSI ネットワークアーキテクチャで使用される用語。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2844(glossterm)
msgid "Layer-3 (L3) agent"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2846(para)
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides layer-3 (routing) services for "
"virtual networks."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2851(glossterm)
msgid "libvirt"
msgstr "libvirt"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2853(para)
msgid ""
"Virtualization API library used by OpenStack to interact with many of its "
"supported hypervisors."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2859(glossterm)
msgid "Linux bridge"
msgstr "Linux ブリッジ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2861(para)
msgid ""
"Software that enables multiple VMs to share a single physical NIC within "
"Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2866(glossterm)
msgid "Linux Bridge neutron plug-in"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2868(para)
msgid ""
"Enables a Linux bridge to understand a Networking port, interface "
"attachment, and other abstractions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2874(glossterm)
msgid "Linux containers (LXC)"
msgstr "Linux コンテナー LXC"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2880(glossterm)
msgid "live migration"
msgstr "ライブマイグレーション"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2882(para)
msgid ""
"The ability within Compute to move running virtual machine instances from "
"one host to another with only a small service interruption during switch-"
"over."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2889(glossterm)
msgid "load balancer"
msgstr "負荷分散装置"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2891(para)
msgid ""
"A load balancer is a logical device that belongs to a cloud account. It is "
"used to distribute workloads between multiple back-end systems or services, "
"based on the criteria defined as part of its configuration."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2899(glossterm)
msgid "load balancing"
msgstr "負荷分散"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2901(para)
msgid ""
"The process of spreading client requests between two or more nodes to "
"improve performance and availability."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2907(glossterm)
msgid "Load-Balancing-as-a-Service (LBaaS)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2909(para)
msgid ""
"Enables Networking to distribute incoming requests evenly between designated"
" instances."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2914(glossterm)
msgid "Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2916(para)
msgid ""
"Provides a method of allocating space on mass-storage devices that is more "
"flexible than conventional partitioning schemes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2924(title)
msgid "M"
msgstr "M"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2926(glossterm)
msgid "management API"
msgstr "マネジメント API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2928(para)
msgid "Alternative term for an admin API."
msgstr "管理 APIadmin APIの別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2932(glossterm)
msgid "management network"
msgstr "管理ネットワーク"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2934(para)
msgid ""
"A network segment used for administration, not accessible to the public "
"Internet."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2939(glossterm)
msgid "manager"
msgstr "マネージャー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2941(para)
msgid ""
"Logical groupings of related code such as the Block Storage volume manager "
"or network manager."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2946(glossterm)
msgid "manifest"
msgstr "マニフェスト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2948(para)
msgid "Used to track segments of a large object within Object Storage."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2953(glossterm)
msgid "manifest object"
msgstr "マニフェストオブジェクト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2955(para)
msgid ""
"A special Object Storage object that contains the manifest for a large "
"object."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2960(glossterm)
msgid "marconi"
msgstr "marconi"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2962(para)
msgid "OpenStack project that provides a queue service to applications."
msgstr "キューサービスをアプリケーションに提供する OpenStack のプロジェクト。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2967(glossterm)
msgid "melange"
msgstr "melange"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2969(para)
msgid ""
"Project name for OpenStack Network Information Service. To be merged with "
"Networking."
msgstr "OpenStack Network Information Service のプロジェクト名。Networking と統合予定。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2974(glossterm)
msgid "membership"
msgstr "メンバーシップ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2976(para)
msgid ""
"The association between an Image Service VM image and a tenant. Enables "
"images to be shared with specified tenants."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2982(glossterm)
msgid "membership list"
msgstr "メンバーシップリスト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2989(glossterm)
msgid "memcached"
msgstr "memcached"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2991(para)
msgid ""
"A distributed memory object caching system that is used by Object Storage "
"for caching."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2996(glossterm)
msgid "memory overcommit"
msgstr "メモリーオーバーコミット"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2998(para)
msgid ""
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
"instance thinks it has available. Also known as RAM overcommit."
msgstr "実行中の各インスタンスが利用可能と考えている RAM 量に基づく判断をベースにする代わりに、ホスト上の実際のメモリ使用量をベースにした、新しい VM インスタンスを起動する機能。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3006(glossterm)
msgid "message broker"
msgstr "メッセージブローカー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3008(para)
msgid ""
"The software package used to provide AMQP messaging capabilities within "
"Compute. Default package is RabbitMQ."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3014(glossterm)
msgid "message bus"
msgstr "メッセージバス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3016(para)
msgid ""
"The main virtual communication line used by all AMQP messages for inter-"
"cloud communications within Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3022(glossterm)
msgid "message queue"
msgstr "メッセージキュー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3024(para)
msgid ""
"Passes requests from clients to the appropriate workers and returns the "
"output to the client after the job completes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3030(glossterm)
msgid "Metadata agent"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3032(para)
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides metadata services for instances."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3037(glossterm)
msgid "Meta-Data Server (MDS)"
msgstr "Meta-Data Server (MDS)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3039(para)
msgid "Stores CephFS metadata."
msgstr "CephFS メタデータを格納する。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3043(glossterm)
msgid "migration"
msgstr "マイグレーション"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3045(para)
msgid "The process of moving a VM instance from one host to another."
msgstr "VM インスタンスをあるホストから別のホストに移動させる処理。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3050(glossterm)
msgid "multinic"
msgstr "マルチ NIC"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3052(para)
msgid ""
"Facility in Compute that allows each virtual machine instance to have more "
"than one VIF connected to it."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3058(glossterm)
msgid "Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3060(para)
msgid ""
"Can concurrently use multiple layer-2 networking technologies, such as "
"802.1Q and VXLAN, in Networking."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3066(glossterm)
msgid "Monitor (LBaaS)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3068(para)
msgid ""
"LBaaS feature that provides availability monitoring using the "
"<placeholder-1/> command, TCP, and HTTP/HTTPS GET."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3074(glossterm)
msgid "Monitor (Mon)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3076(para)
msgid ""
"A Ceph component that communicates with external clients, checks data state "
"and consistency, and performs quorum functions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3082(glossterm)
msgid "multi-factor authentication"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3084(para)
msgid ""
"Authentication method that uses two or more credentials, such as a password "
"and a private key. Currently not supported in Identity Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3090(glossterm)
msgid "multi-host"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3092(para)
msgid ""
"High-availability mode for legacy (nova) networking. Each compute node "
"handles NAT and DHCP and acts as a gateway for all of the VMs on it. A "
"networking failure on one compute node doesn't affect VMs on other compute "
"nodes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3100(glossterm)
msgid "MultiNic"
msgstr "MultiNic"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3102(para)
msgid ""
"Facility in Compute that enables a virtual machine instance to have more "
"than one VIF connected to it."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3110(title)
msgid "N"
msgstr "N"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3112(glossterm)
msgid "Nebula"
msgstr "Nebula"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3114(para)
msgid "Released as open source by NASA in 2010 and is the basis for Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3119(glossterm)
msgid "netadmin"
msgstr "netadmin"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3121(para)
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables the user to "
"allocate publicly accessible IP addresses to instances and change firewall "
"rules."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3128(glossterm)
msgid "NetApp volume driver"
msgstr "NetApp ボリュームドライバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3130(para)
msgid ""
"Enables Compute to communicate with NetApp storage devices through the "
"NetApp OnCommand Provisioning Manager."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3136(glossterm)
msgid "network"
msgstr "Network"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3138(para)
msgid ""
"A virtual network that provides connectivity between entities. For example, "
"a collection of virtual ports that share network connectivity. In Networking"
" terminology, a network is always a Layer-2 network."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3146(glossterm)
msgid "Network Address Translation (NAT)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3148(para)
msgid ""
"The process of modifying IP address information while in-transit. Supported "
"by Compute and Networking."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3154(glossterm)
msgid "network controller"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3156(para)
msgid ""
"A Compute daemon that orchestrates the network configuration of nodes, "
"including IP addresses, VLANs, and bridging. Also manages routing for both "
"public and private networks."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3165(glossterm)
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3167(para)
msgid ""
"A method for making file systems available over the network. Supported by "
"OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3172(glossterm)
msgid "network ID"
msgstr "ネットワーク ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3174(para)
msgid ""
"Unique ID assigned to each network segment within Networking. Same as "
"network UUID"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3179(glossterm)
msgid "network manager"
msgstr "ネットワークマネージャー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3181(para)
msgid ""
"The Compute component that manages various network components, such as "
"firewall rules, IP address allocation, and so on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3187(glossterm)
msgid "network node"
msgstr "ネットワークノード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3189(para)
msgid "Any compute node that runs the network worker daemon."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3194(glossterm)
msgid "network segment"
msgstr "ネットワークセグメント"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3196(para)
msgid "Represents a virtual, isolated OSI layer-2 subnet in Networking."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3201(glossterm)
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3203(para)
msgid ""
"A method of keeping a clock for a host or node correct through "
"communications with a trusted, accurate time source."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3209(glossterm)
msgid "network UUID"
msgstr "ネットワーク UUID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3211(para)
msgid "Unique ID for a Networking network segment."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3215(glossterm)
msgid "network worker"
msgstr "ネットワークワーカー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3217(para)
msgid ""
"The nova-network worker daemon, provides services such as giving an IP "
"address to a booting nova instance."
msgstr "nova-network ワーカーデーモン。起動中の Nova インスタンスに IP アドレスを付与する等のサービスを提供する。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3223(glossterm)
msgid "Networking"
msgstr "ネットワーク"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3225(para)
msgid ""
"A core OpenStack project that provides a network connectivity abstraction "
"layer to OpenStack Compute. The project name of Networking is neutron."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3232(glossterm)
msgid "Networking API"
msgstr "Networking API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3234(para)
msgid ""
"API used to access OpenStack Networking. Provides an extensible architecture"
" to enable custom plug-in creation."
msgstr "OpenStack Networking にアクセスするために利用する API。独自プラグインを作成できる拡張性を持ったアーキテクチャーになっている。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3240(glossterm)
msgid "neutron"
msgstr "neutron"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3242(para)
msgid ""
"A core OpenStack project that provides a network connectivity abstraction "
"layer to OpenStack Compute."
msgstr "OpenStack のコアプロジェクトで、OpenStack Compute に対してネットワーク接続の抽象化レイヤーを提供する。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3248(glossterm)
msgid "neutron API"
msgstr "neutron API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3250(para)
msgid "An alternative name for Networking API."
msgstr "Networking API の別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3254(glossterm)
msgid "neutron manager"
msgstr "neutron マネージャー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3256(para)
msgid ""
"Enables Compute and Networking integration, which enables Networking to "
"perform network management for guest VMs."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3262(glossterm)
msgid "neutron plug-in"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3264(para)
msgid ""
"Interface within Networking that enables organizations to create custom "
"plug-ins for advanced features such as QoS, ACLs, or IDS."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3271(glossterm)
msgid "Nexenta volume driver"
msgstr "Nexenta ボリュームドライバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3273(para)
msgid "Provides support for NexentaStor devices in Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3278(glossterm)
msgid "No ACK"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3280(para)
msgid ""
"Disables server-side message acknowledgment in the Compute RabbitMQ. "
"Increases performance but decreases reliability."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3286(glossterm)
msgid "node"
msgstr "node"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3288(para)
msgid "A VM instance that runs on a host."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3292(glossterm)
msgid "non-durable exchange"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3294(para)
msgid ""
"Message exchange that is cleared when the service restarts. Its data is not "
"written to persistent storage."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3300(glossterm)
msgid "non-durable queue"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3302(para)
msgid ""
"Message queue that is cleared when the service restarts. Its data is not "
"written to persistent storage."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3308(glossterm)
msgid "non-persistent volume"
msgstr "非永続ボリューム"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3310(para)
msgid "Alternative term for an ephemeral volume."
msgstr "エフェメラルボリュームの別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3314(glossterm)
msgid "nova"
msgstr "nova"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3316(para)
msgid "OpenStack project that provides compute services."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3321(glossterm)
msgid "Nova API"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3323(para)
msgid "Alternative term for the Compute API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3328(glossterm)
msgid "nova-network"
msgstr "nova-network"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3330(para)
msgid ""
"A Compute component that manages IP address allocation, firewalls, and other"
" network-related tasks. This is the legacy networking option and an "
"alternative to Networking."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3340(title)
msgid "O"
msgstr "O"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3342(glossterm)
msgid "object"
msgstr "オブジェクト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3344(para)
msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3349(glossterm)
msgid "object auditor"
msgstr "オブジェクトオーディター"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3351(para)
msgid ""
"Opens all objects for an object server and verifies the MD5 hash, size, and "
"metadata for each object."
msgstr "あるオブジェクトサーバー用の全オブジェクトを開き、各オブジェクトの MD5 ハッシュ、サイズ、メタデータを検証する。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3357(glossterm)
msgid "object expiration"
msgstr "オブジェクト有効期限"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3359(para)
msgid ""
"A configurable option within Object Storage to automatically delete objects "
"after a specified amount of time has passed or a certain date is reached."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3366(glossterm)
msgid "object hash"
msgstr "オブジェクトハッシュ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3368(para)
msgid "Uniquely ID for an Object Storage object."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3372(glossterm)
msgid "object path hash"
msgstr "オブジェクトパスハッシュ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3374(para)
msgid ""
"Used by Object Storage to determine the location of an object in the ring. "
"Maps objects to partitions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3380(glossterm)
msgid "object replicator"
msgstr "オブジェクトレプリケーター"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3382(para)
msgid ""
"An Object Storage component that copies and object to remote partitions for "
"fault tolerance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3387(glossterm)
msgid "object server"
msgstr "オブジェクトサーバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3389(para)
msgid "An Object Storage component that is responsible for managing objects."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3394(glossterm)
msgid "Object Storage"
msgstr "オブジェクトストレージ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3396(para)
msgid ""
"The OpenStack core project that provides eventually consistent and redundant"
" storage and retrieval of fixed digital content. The project name of "
"OpenStack Object Storage is swift."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3405(glossterm)
msgid "Object Storage API"
msgstr "Object Storage API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3407(para)
msgid "API used to access OpenStack Object Storage."
msgstr "OpenStack Object Storage にアクセスするために使用する API。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3411(glossterm)
msgid "Object Storage Device (OSD)"
msgstr "Object Storage Device (OSD)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3413(para)
msgid "The Ceph storage daemon."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3417(glossterm)
msgid "object versioning"
msgstr "オブジェクトバージョニング"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3419(para)
msgid ""
"Allows a user to set a flag on an Object Storage container so that all "
"objects within the container are versioned."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3426(glossterm)
msgid "Oldie"
msgstr "Oldie"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3428(para)
msgid ""
"Term for an Object Storage process that runs for a long time. Can indicate a"
" hung process."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3434(glossterm)
msgid "Open Cloud Computing Interface (OCCI)"
msgstr "Open Cloud Computing Interface (OCCI)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3437(para)
msgid ""
"A standardized interface for managing compute, data, and network resources, "
"currently unsupported in OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3443(glossterm)
msgid "Open Virtualization Format (OVF)"
msgstr "Open Virtualization Format (OVF)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3445(para)
msgid "Standard for packaging VM images. Supported in OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3450(glossterm)
msgid "Open vSwitch neutron plug-in"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3452(para)
msgid "Provides support for Open vSwitch in Networking."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3457(glossterm)
msgid "OpenLDAP"
msgstr "OpenLDAP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3459(para)
msgid ""
"An open source LDAP server. Supported by both Compute and Identity Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3464(glossterm)
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3466(para)
msgid ""
"OpenStack is a cloud operating system that controls large pools of compute, "
"storage, and networking resources throughout a data center, all managed "
"through a dashboard that gives administrators control while empowering their"
" users to provision resources through a web interface. OpenStack is an open "
"source project licensed under the Apache License 2.0."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3478(glossterm)
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3485(glossterm)
msgid "operator"
msgstr "運用者"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3487(para)
msgid ""
"The person responsible for planning and maintaining an OpenStack "
"installation."
msgstr "OpenStack インストールを計画し、管理する責任者。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3492(glossterm)
msgid "Orchestration"
msgstr "オーケストレーション"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3494(para)
msgid ""
"An integrated project that orchestrates multiple cloud applications for "
"OpenStack. The project name of Orchestration is heat."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3501(glossterm)
msgid "orphan"
msgstr "orphan"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3503(para)
msgid ""
"In the context of Object Storage, this is a process that is not terminated "
"after an upgrade, restart, or reload of the service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3513(title)
msgid "P"
msgstr "P"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3515(glossterm)
msgid "parent cell"
msgstr "親セル"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3517(para)
msgid ""
"If a requested resource, such as CPU time, disk storage, or memory, is not "
"available in the parent cell, the request is forwarded to associated child "
"cells."
msgstr "要求されたリソースCPU時間、ディスクストレージ、メモリが親セルで利用不可の場合、そのリクエストは紐付けられた子セルに転送される。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3524(glossterm)
msgid "partition"
msgstr "パーティション"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3526(para)
msgid ""
"A unit of storage within Object Storage used to store objects. It exists on "
"top of devices and is, replicated for fault tolerance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3534(glossterm)
msgid "partition index"
msgstr "パーティションインデックス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3536(para)
msgid ""
"Contains the locations of all Object Storage partitions within the ring."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3541(glossterm)
msgid "partition shift value"
msgstr "パーティションシフト値"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3543(para)
msgid ""
"Used by Object Storage to determine which partition data should reside on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3548(glossterm)
msgid "pause"
msgstr "ポーズ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3550(para)
msgid ""
"A VM state where no changes occur (no changes in memory, network "
"communications stop, etc); the VM is frozen but not shut down."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3556(glossterm)
msgid "PCI passthrough"
msgstr "PCI パススルー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3558(para)
msgid ""
"Gives guest VMs exclusive access to a PCI device. Currently supported in "
"OpenStack Havana and later releases."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3564(glossterm)
msgid "persistent message"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3566(para)
msgid ""
"A message that is stored both in memory and on disk. The message is not lost"
" after a failure or restart."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3572(glossterm)
msgid "persistent volume"
msgstr "永続ボリューム"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3574(para)
msgid "Changes to these types of disk volumes are saved."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3579(glossterm)
msgid "personality file"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3581(para)
msgid ""
"A file used to customize a Compute instance. It can be used to inject SSH "
"keys or a specific network configuration."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3589(glossterm)
msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3591(para)
msgid ""
"Provides to the consumer the ability to deploy applications through a "
"programming language or tools supported by the cloud platform provider. An "
"example of Platform-as-a-Service is an Eclipse/Java programming platform "
"provided with no downloads required."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3602(glossterm)
msgid "plug-in"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3604(para)
msgid ""
"Software component providing the actual implementation for Networking APIs, "
"or for Compute APIs, depending on the context."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3610(glossterm)
msgid "policy service"
msgstr "ポリシーサービス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3612(para)
msgid ""
"Component of Identity Service that provides a rule-management interface and "
"a rule-based authorization engine."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3620(glossterm)
msgid "pool"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3622(para)
msgid ""
"A logical set of devices, such as web servers, that you group together to "
"receive and process traffic. The load balancing function chooses which "
"member of the pool handles the new requests or connections received on the "
"VIP address. Each VIP has one pool."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3631(glossterm)
msgid "pool member"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3633(para)
msgid ""
"An application that runs on the back-end server in a load-balancing system."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3638(glossterm)
msgid "port"
msgstr "ポート"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3640(para)
msgid ""
"A virtual network port within Networking; VIFs / vNICs are connected to a "
"port."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3645(glossterm)
msgid "port UUID"
msgstr "ポート UUID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3647(para)
msgid "Unique ID for a Networking port."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3651(glossterm)
msgid "preseed"
msgstr "preseed"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3653(para)
msgid ""
"A tool to automate system configuration and installation on Debian-based "
"Linux distributions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3659(glossterm)
msgid "private image"
msgstr "プライベートイメージ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3661(para)
msgid "An Image Service VM image that is only available to specified tenants."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3666(glossterm)
msgid "private IP address"
msgstr "プライベート IP アドレス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3668(para)
msgid ""
"An IP address used for management and administration, not available to the "
"public Internet."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3674(glossterm)
msgid "private network"
msgstr "プライベートネットワーク"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3676(para)
msgid ""
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
"have a public and private network interface. A private network interface can"
" be a flat or VLAN network interface. A flat network interface is controlled"
" by the flat_interface with flat managers. A VLAN network interface is "
"controlled by the vlan_interface option with VLAN managers."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3689(glossterm)
msgid "project"
msgstr "プロジェクト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3691(para)
msgid ""
"A logical grouping of users within Compute, used to define quotas and access"
" to VM images."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3696(glossterm)
msgid "project ID"
msgstr "プロジェクト ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3698(para)
msgid "User-defined alpha-numeric string in Compute; the name of a project."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3703(glossterm)
msgid "project VPN"
msgstr "プロジェクト VPN"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3705(para)
msgid "Alternative term for a cloudpipe."
msgstr "cloudpipe の別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3709(glossterm)
msgid "promiscuous mode"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3711(para)
msgid ""
"Causes the network interface to pass all traffic it receives to the host "
"rather than passing only the frames addressed to it."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3717(glossterm)
msgid "provider"
msgstr "プロバイダー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3719(para)
msgid "An administrator who has access to all hosts and instances."
msgstr "すべてのホストやインスタンスへアクセス権を持つ管理者。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3724(glossterm)
msgid "proxy node"
msgstr "プロキシノード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3726(para)
msgid "A node that provides the Object Storage proxy service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3731(glossterm)
msgid "proxy server"
msgstr "プロキシサーバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3733(para)
msgid ""
"Users of Object Storage interact with the service through the proxy server, "
"which in-turn looks up the location of the requested data within the ring "
"and returns the results to the user."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3740(glossterm)
msgid "public API"
msgstr "パブリック API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3742(para)
msgid ""
"An API endpoint used for both service-to-service communication and end-user "
"interactions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3747(glossterm)
msgid "public image"
msgstr "パブリックイメージ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3749(para)
msgid "An Image Service VM image that is available to all tenants."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3754(glossterm)
msgid "public IP address"
msgstr "パブリック IP アドレス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3756(para)
msgid "An IP address that is accessible to end-users."
msgstr "エンドユーザがアクセス可能な IP アドレス。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3761(glossterm)
msgid "public key authentication"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3763(para)
msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3768(glossterm)
msgid "public network"
msgstr "パブリックネットワーク"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3770(para)
msgid ""
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
"have a public and private network interface. The public network interface is"
" controlled by the public_interface option."
msgstr "compute サーバーがパブリックネットワークと相互通信できるよう、ネットワークコントローラーが仮想ネットワークを提供する。全マシンにはパブリックとプライベートのネットワークインターフェースがなければならない。パブリックネットワークインターフェースは public_interface オプションにより制御される。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3779(glossterm)
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3781(para)
msgid ""
"An operating system configuration-management tool supported by OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3786(glossterm)
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3788(para)
msgid "Programming language used extensively in OpenStack."
msgstr "OpenStack において幅広く使用されるプログラミング言語。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3795(title)
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3797(glossterm)
msgid "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)"
msgstr "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3804(glossterm)
msgid "Qpid"
msgstr "Qpid"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3806(para)
msgid ""
"Message queue software supported by OpenStack; an alternative to RabbitMQ."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3811(glossterm)
msgid "quarantine"
msgstr "隔離"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3813(para)
msgid ""
"If Object Storage finds objects, containers, or accounts that are corrupt, "
"they are placed in this state, are not replicated, cannot be read by "
"clients, and a correct copy is re-replicated."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3820(glossterm)
msgid "Quick EMUlator (QEMU)"
msgstr "Quick EMUlator (QEMU)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3822(para)
msgid "QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer."
msgstr "QEMUはオープンソースのマシンエミュレーターと仮想化ツールである。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3824(para)
msgid ""
"One of the hypervisors supported by OpenStack, generally used for "
"development purposes."
msgstr "OpenStack がサポートするハイパーバイザーの一つ。一般に、開発目的で使用される。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3829(glossterm)
msgid "quota"
msgstr "クォータ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3831(para)
msgid ""
"In Compute and Block Storage, the ability to set resource limits on a per-"
"project basis."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3839(title)
msgid "R"
msgstr "R"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3841(glossterm)
msgid "RabbitMQ"
msgstr "RabbitMQ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3843(para)
msgid "The default message queue software used by OpenStack."
msgstr "OpenStackでデフォルトで採用されているメッセージキューのソフトウェア。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3848(glossterm)
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr "Rackspace Cloud Files"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3850(para)
msgid ""
"Released as open source by Rackspace in 2010, the basis for Object Storage."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3855(glossterm)
msgid "RADOS Block Device (RBD)"
msgstr "RADOS Block Device (RBD)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3857(para)
msgid ""
"Ceph component that enables a Linux block device to be striped over multiple"
" distributed data stores."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3863(glossterm)
msgid "radvd"
msgstr "radvd"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3865(para)
msgid ""
"The router advertisement daemon, used by the Compute VLAN manager and "
"FlatDHCP manager to provide routing services for VM instances."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3871(glossterm)
msgid "RAM filter"
msgstr "RAM フィルター"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3873(para)
msgid "The Compute setting that enables or disables RAM overcommitment."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3878(glossterm)
msgid "RAM overcommit"
msgstr "RAM オーバーコミット"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3880(para)
msgid ""
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
"instance thinks it has available. Also known as memory overcommit."
msgstr "実行中の各インスタンスが利用可能と考えている RAM 量に基づく判断をベースにする代わりに、ホスト上の実際のメモリ使用量をベースにした、新しい VM インスタンスを起動する機能。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3888(glossterm)
msgid "rate limit"
msgstr "レートリミット"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3890(para)
msgid ""
"Configurable option within Object Storage to limit database writes on a per-"
"account and/or per-container basis."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3896(glossterm)
msgid "raw"
msgstr "raw"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3898(para)
msgid ""
"One of the VM image disk formats supported by Image Service; an unstructured"
" disk image."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3903(glossterm)
msgid "rebalance"
msgstr "リバランス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3905(para)
msgid ""
"The process of distributing Object Storage partitions across all drives in "
"the ring; used during initial ring creation and after ring reconfiguration."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3912(glossterm)
msgid "reboot"
msgstr "リブート"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3914(para)
msgid ""
"Either a soft or hard reboot of a server. With a soft reboot, the operating "
"system is signaled to restart, which enables a graceful shutdown of all "
"processes. A hard reboot is the equivalent of power cycling the server. The "
"virtualization platform should ensure that the reboot action has completed "
"successfully even in cases in which the underlying domain/VM is paused or "
"halted/stopped."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3926(glossterm)
msgid "rebuild"
msgstr "リビルド"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3928(para)
msgid ""
"Removes all data on the server and replaces it with the specified image. "
"Server ID and IP addresses remain the same."
msgstr "サーバからすべてのデータを消去し、特定のイメージで置き換える。サーバのIDとIPアドレスは変更されない。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3934(glossterm)
msgid "Recon"
msgstr "recon"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3936(para)
msgid "An Object Storage component that collects metrics."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3940(glossterm)
msgid "record"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3942(para)
msgid ""
"Belongs to a particular domain and is used to specify information about the "
"domain. There are several types of DNS records. Each record type contains "
"particular information used to describe the purpose of that record. Examples"
" include mail exchange (MX) records, which specify the mail server for a "
"particular domain, and name server (NS) records, which specify the "
"authoritative name servers for a domain."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3954(glossterm)
msgid "record ID"
msgstr "レコード ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3956(para)
msgid ""
"A number within a database that is incremented each time a change is made. "
"Used by Object Storage when replicating."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3962(glossterm)
msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3969(glossterm)
msgid "reference architecture"
msgstr "リファレンスアーキテクチャー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3971(para)
msgid "A recommended architecture for an OpenStack cloud."
msgstr "OpenStack クラウドの推奨アーキテクチャー。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3976(glossterm)
msgid "region"
msgstr "リージョン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3978(para)
msgid ""
"A discrete OpenStack environment with dedicated API endpoints that typically"
" shares only the Identity Service (keystone) with other regions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3984(glossterm)
msgid "registry"
msgstr "レジストリ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3986(para)
msgid "Alternative term for the Image Service registry."
msgstr "Image Service レジストリの別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3991(glossterm)
msgid "registry server"
msgstr "レジストリサーバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3993(para)
msgid ""
"An Image Service that provides VM image metadata information to clients."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml3998(glossterm)
msgid "Reliable, Autonomic Distributed Object Store (RADOS)"
msgstr "Reliable, Autonomic Distributed Object Store (RADOS)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4001(para)
msgid ""
"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar"
" to OpenStack Object Storage."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4007(glossterm)
msgid "Remote Procedure Call (RPC)"
msgstr "Remote Procedure Call (RPC)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4009(para)
msgid ""
"The method used by the Compute RabbitMQ for intra-service communications."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4014(glossterm)
msgid "replica"
msgstr "レプリカ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4016(para)
msgid ""
"Provides data redundancy and fault tolerance by creating copies of Object "
"Storage objects, accounts, and containers so that they are not lost when the"
" underlying storage fails."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4023(glossterm)
msgid "replica count"
msgstr "レプリカ数"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4025(para)
msgid "The number of replicas of the data in an Object Storage ring."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4030(glossterm)
msgid "replication"
msgstr "レプリケーション"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4032(para)
msgid ""
"The process of copying data to a separate physical device for fault "
"tolerance and performance."
msgstr "別の物理デバイスにデータをコピーする処理。耐障害性や性能のために行われる。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4038(glossterm)
msgid "replicator"
msgstr "レプリケーター"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4040(para)
msgid ""
"The Object Storage back-end process that creates and manages object "
"replicas."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4045(glossterm)
msgid "request ID"
msgstr "リクエスト ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4047(para)
msgid "Unique ID assigned to each request sent to Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4052(glossterm)
msgid "rescue image"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4054(para)
msgid ""
"A special type of VM image that is booted when an instance is placed into "
"rescue mode. Allows an administrator to mount the file systems for an "
"instance to correct the problem."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4061(glossterm)
msgid "resize"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4063(para)
msgid ""
"Converts an existing server to a different flavor, which scales the server "
"up or down. The original server is saved to enable rollback if a problem "
"occurs. All resizes must be tested and explicitly confirmed, at which time "
"the original server is removed."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4072(glossterm)
msgid "RESTful"
msgstr "RESTful"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4074(para)
msgid ""
"A kind of web service API that uses REST, or Representational State "
"Transfer. REST is the style of architecture for hypermedia systems that is "
"used for the World Wide Web."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4081(glossterm)
msgid "ring"
msgstr "リング"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4083(para)
msgid ""
"An entity that maps Object Storage data to partitions. A separate ring "
"exists for each service, such as account, object, and container."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4089(glossterm)
msgid "ring builder"
msgstr "リングビルダー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4091(para)
msgid ""
"Builds and manages rings within Object Storage, assigns partitions to "
"devices, and pushes the configuration to other storage nodes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4097(glossterm)
msgid "Role Based Access Control (RBAC)"
msgstr "Role Based Access Control (RBAC)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4099(para)
msgid ""
"Provides a predefined list of actions that the user can perform, such as "
"start or stop VMs, reset passwords, and so on. Supported in both Identity "
"Service and Compute and can be configured using the horizon dashboard."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4107(glossterm)
msgid "role"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4109(para)
msgid ""
"A personality that a user assumes that enables them to perform a specific "
"set of operations. A role includes a set of rights and privileges. A user "
"assuming that role inherits those rights and privileges."
msgstr "ユーザーが特定の操作の組を実行できると仮定する人格。ロールは一組の権利と権限を含みます。そのロールを仮定しているユーザーは、それらの権利と権限を継承します。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4117(glossterm)
msgid "role ID"
msgstr "ロール ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4119(para)
msgid "Alpha-numeric ID assigned to each Identity Service role."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4124(glossterm)
msgid "rootwrap"
msgstr "rootwrap"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4126(para)
msgid ""
"A feature of Compute that allows the unprivileged \"nova\" user to run a "
"specified list of commands as the Linux root user."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4132(glossterm)
msgid "round-robin scheduler"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4134(para)
msgid ""
"Type of Compute scheduler that evenly distributes instances among available "
"hosts."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4139(glossterm)
msgid "router"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4141(para)
msgid ""
"A physical or virtual network device that passes network traffic between "
"different networks."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4146(glossterm)
msgid "routing key"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4148(para)
msgid ""
"The Compute direct exchanges, fanout exchanges, and topic exchanges use this"
" key to determine how to process a message; processing varies depending on "
"exchange type."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4155(glossterm)
msgid "RPC driver"
msgstr "RPC ドライバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4157(para)
msgid ""
"Modular system that allows the underlying message queue software of Compute "
"to be changed. For example, from RabbitMQ to ZeroMQ or Qpid."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4164(glossterm)
msgid "rsync"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4166(para)
msgid "Used by Object Storage to push object replicas."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4170(glossterm)
msgid "RXTX cap"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4172(para)
msgid ""
"Absolute limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can "
"send and receive."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4177(glossterm)
msgid "RXTX quota"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4179(para)
msgid ""
"Soft limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can send "
"and receive."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4184(glossterm)
msgid "Ryu neutron plug-in"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4186(para)
msgid ""
"Enables the Ryu network operating system to function as a Networking "
"OpenFlow controller."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4193(title)
msgid "S"
msgstr "S"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4195(glossterm)
msgid "S3"
msgstr "S3"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4197(para)
msgid ""
"Object storage service by Amazon; similar in function to Object Storage, it "
"can act as a back-end store for Image Service VM images."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4205(glossterm)
msgid "sahara"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4207(para)
msgid ""
"OpenStack project that provides a scalable data-processing stack and "
"associated management interfaces."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4215(glossterm)
msgid "scheduler manager"
msgstr "スケジューラーマネージャー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4217(para)
msgid ""
"A Compute component that determines where VM instances should start. Uses "
"modular design to support a variety of scheduler types."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4223(glossterm)
msgid "scoped token"
msgstr "スコープ付きトークン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4225(para)
msgid ""
"An Identity Service API access token that is associated with a specific "
"tenant."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4230(glossterm)
msgid "scrubber"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4232(para)
msgid ""
"Checks for and deletes unused VMs; the component of Image Service that "
"implements delayed delete."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4237(glossterm)
msgid "secret key"
msgstr "シークレットキー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4239(para)
msgid ""
"String of text known only by the user; used along with an access key to make"
" requests to the Compute API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4245(glossterm)
msgid "secure shell (SSH)"
msgstr "secure shell (SSH)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4247(para)
msgid ""
"Open source tool used to access remote hosts through an encrypted "
"communications channel, SSH key injection is supported by Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4253(glossterm)
msgid "security group"
msgstr "セキュリティグループ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4255(para)
msgid ""
"A set of network traffic filtering rules that are applied to a Compute "
"instance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4260(glossterm)
msgid "segmented object"
msgstr "分割オブジェクト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4262(para)
msgid ""
"An Object Storage large object that has been broken up into pieces. The re-"
"assembled object is called a concatenated object."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4268(glossterm)
msgid "server"
msgstr "サーバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4270(para)
msgid ""
"Computer that provides explicit services to the client software running on "
"that system, often managing a variety of computer operations."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4273(para)
msgid ""
"A server is a VM instance in the Compute system. Flavor and image are "
"requisite elements when creating a server."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4279(glossterm)
msgid "server image"
msgstr "サーバーイメージ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4281(para)
msgid "Alternative term for a VM image."
msgstr "VM イメージの別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4285(glossterm)
msgid "server UUID"
msgstr "サーバー UUID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4292(glossterm)
msgid "service"
msgstr "service"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4294(para)
msgid ""
"An OpenStack service, such as Compute, Object Storage, or Image Service. "
"Provides one or more endpoints through which users can access resources and "
"perform operations."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4303(glossterm)
msgid "service catalog"
msgstr "サービスカタログ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4305(para)
msgid "Alternative term for the Identity Service catalog."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4310(glossterm)
msgid "service ID"
msgstr "サービス ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4312(para)
msgid ""
"Unique ID assigned to each service that is available in the Identity Service"
" catalog."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4317(glossterm)
msgid "service registration"
msgstr "サービス登録"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4319(para)
msgid ""
"An Identity Service feature that enables services, such as Compute, to "
"automatically register with the catalog."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4326(glossterm)
msgid "service tenant"
msgstr "サービステナント"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4328(para)
msgid ""
"Special tenant that contains all services that are listed in the catalog."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4333(glossterm)
msgid "service token"
msgstr "サービストークン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4335(para)
msgid ""
"An administrator defined token used by Compute to communicate securely with "
"the Identity Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4340(glossterm)
msgid "session back-end"
msgstr "セッションバックエンド"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4342(para)
msgid ""
"The method of storage used by horizon to track client sessions such as local"
" memory, cookies, a database, or memcached."
msgstr "Horizon でクライアントセッションの追跡に使用される、ローカルメモリ、クッキー、データベース、memcached などのストレージ。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4348(glossterm)
msgid "session persistence"
msgstr "セッション持続性"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4350(para)
msgid ""
"A feature of the load-balancing service. It attempts to force subsequent "
"connections to a service to be redirected to the same node as long as it is "
"online."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4357(glossterm)
msgid "session storage"
msgstr "セッションストレージ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4359(para)
msgid ""
"A horizon component that stores and tracks client session information. "
"Implemented through the Django sessions framework."
msgstr "クライアントセッションの保持と追跡を行う Horizon のコンポーネント。 Django のセッションフレームワークを用いて実装されている。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4365(glossterm)
msgid "shared IP address"
msgstr "共有 IP アドレス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4367(para)
msgid ""
"An IP address that can be assigned to a VM instance within the shared IP "
"group. Public IP addresses can be shared across multiple servers for use in "
"various high availability scenarios. When an IP address is shared to another"
" server, the cloud network restrictions are modified to enable each server "
"to listen to and respond on that IP address. You can optionally specify that"
" the target server network configuration be modified. Shared IP addresses "
"can be used with many standard heartbeat facilities, such as keepalive, that"
" monitor for failure and manage IP failover."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4383(glossterm)
msgid "shared IP group"
msgstr "共有 IP グループ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4385(para)
msgid ""
"A collection of servers that can share IPs with other members of the group. "
"Any server in a group can share one or more public IPs with any other server"
" in the group. With the exception of the first server in a shared IP group, "
"servers must be launched into shared IP groups. A server may be a member of "
"only one shared IP group."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4395(glossterm)
msgid "shared storage"
msgstr "共有ストレージ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4397(para)
msgid ""
"Block storage that is simultaneously accessible by multiple clients, for "
"example, NFS."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4402(glossterm)
msgid "Sheepdog"
msgstr "Sheepdog"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4404(para)
msgid "Distributed block storage system for QEMU, supported by OpenStack."
msgstr "OpenStack によりサポートされる、QEMU 用の分散ブロックストレージシステム。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4409(glossterm)
msgid "Simple Cloud Identity Management (SCIM)"
msgstr "Simple Cloud Identity Management (SCIM)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4412(para)
msgid ""
"Specification for managing identity in the cloud, currently unsupported by "
"OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4417(glossterm)
msgid "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)"
msgstr "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4420(para)
msgid ""
"A specification that when implemented by a physical PCIe device enables it "
"to appear as multiple separate PCIe devices. This enables multiple "
"virtualized guests to share direct access to the physical device, offering "
"improved performance over an equivalent virtual device. Currently supported "
"in OpenStack Havana and later releases."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4430(glossterm)
msgid "SmokeStack"
msgstr "SmokeStack"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4432(para)
msgid "Runs automated tests against the core OpenStack API; written in Rails."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4437(glossterm)
msgid "snapshot"
msgstr "スナップショット"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4439(para)
msgid ""
"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage "
"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or"
" as \"gold\" images for additional servers."
msgstr "OpenStack ストレージボリュームやイメージの、ある時点でのコピー。ストレージのボリュームスナップショットは、ボリュームをバックアップするために使用する。イメージスナップショットは、データのバックアップを行ったり、新しいサーバー用の「ゴールド」イメージ(設定済みイメージ)としてバックアップしたりするのに使用する。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4447(glossterm)
msgid "soft reboot"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4449(para)
msgid ""
"A controlled reboot where a VM instance is properly restarted through "
"operating system commands."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4455(glossterm)
msgid "SolidFire Volume Driver"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4457(para)
msgid "The Block Storage driver for the SolidFire iSCSI storage appliance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4462(glossterm)
msgid "SPICE"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4464(para)
msgid ""
"The Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) provides "
"remote desktop access to guest virtual machines. It is an alternative to "
"VNC. SPICE is supported by OpenStack."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4473(glossterm)
msgid "spread-first scheduler"
msgstr "分散優先スケジューラー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4475(para)
msgid ""
"The Compute VM scheduling algorithm that attempts to start a new VM on the "
"host with the least amount of load."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4481(glossterm)
msgid "SQL-Alchemy"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4483(para)
msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack."
msgstr "OpenStack で使われている、オープンソースの Python 用 SQL ツールキット。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4488(glossterm)
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4490(para)
msgid ""
"A lightweight SQL database, used as the default persistent storage method in"
" many OpenStack services."
msgstr "軽量 SQL データベース。多くの OpenStack サービスでデフォルトの永続ストレージとして使用されている。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4496(glossterm)
msgid "stack"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4498(para)
msgid ""
"A set of OpenStack resources created and managed by the Orchestration "
"service according to a given template (either an AWS CloudFormation template"
" or a <glossterm>Heat Orchestration Template (HOT)</glossterm>)."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4506(glossterm)
msgid "StackTach"
msgstr "StackTach"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4508(para)
msgid ""
"Community project that captures Compute AMQP communications, useful for "
"debugging."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4513(glossterm)
msgid "static IP address"
msgstr "静的 IP アドレス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4515(para)
msgid "Alternative term for a fixed IP address."
msgstr "固定 IP アドレスの別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4519(glossterm)
msgid "StaticWeb"
msgstr "StaticWeb"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4521(para)
msgid ""
"WSGI middleware component of Object Storage that serves container data as a "
"static web page."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4526(glossterm)
msgid "storage back end"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4528(para)
msgid ""
"The method that a service uses for persistent storage, such as iSCSI, NFS, "
"or local disk."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4533(glossterm)
msgid "storage node"
msgstr "ストレージノード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4535(para)
msgid ""
"An Object Storage node that provides container services, account services, "
"and object services; controls the account databases, container databases, "
"and object storage."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4542(glossterm)
msgid "storage manager"
msgstr "ストレージマネージャー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4544(para)
msgid ""
"A XenAPI component that provides a pluggable interface to support a wide "
"variety of persistent storage back ends."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4550(glossterm)
msgid "storage manager back end"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4552(para)
msgid "A persistent storage method supported by XenAPI, such as iSCSI or NFS."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4557(glossterm)
msgid "storage services"
msgstr "ストレージサービス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4559(para)
msgid ""
"Collective name for the Object Storage object services, container services, "
"and account services."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4564(glossterm)
msgid "strategy"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4566(para)
msgid ""
"Specifies the authentication source used by Image Service or Identity "
"Service."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4571(glossterm)
msgid "subdomain"
msgstr "サブドメイン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4573(para)
msgid ""
"A domain within a parent domain. Subdomains cannot be registered. Subdomains"
" enable you to delegate domains. Subdomains can themselves have subdomains, "
"so third-level, fourth-level, fifth-level, and deeper levels of nesting are "
"possible."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4582(glossterm)
msgid "subnet"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4584(para)
msgid "Logical subdivision of an IP network."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4588(glossterm)
msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4595(glossterm)
msgid "suspend"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4597(para)
msgid "Alternative term for a paused VM instance."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4602(glossterm)
msgid "swap"
msgstr "スワップ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4604(para)
msgid ""
"Disk-based virtual memory, used by operating systems to provide more memory "
"than is actually available on the system."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4610(glossterm)
msgid "swawth"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4612(para)
msgid ""
"An authentication and authorization service for Object Storage, implemented "
"through WSGI middleware; uses Object Storage itself as the persistent "
"backing store."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4619(glossterm)
msgid "swift"
msgstr "swift"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4621(para)
msgid "An OpenStack core project that provides object storage services."
msgstr "オブジェクトストレージサービスを提供する OpenStack コアプロジェクト。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4626(glossterm)
msgid "swift All in One (SAIO)"
msgstr "swift All in One (SAIO)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4628(para)
msgid ""
"Creates a full Object Storage development environment within a single VM."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4633(glossterm)
msgid "swift middleware"
msgstr "swift ミドルウェア"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4635(para)
msgid ""
"Collective term for Object Storage components that provide additional "
"functionality."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4640(glossterm)
msgid "swift proxy server"
msgstr "swift プロキシサーバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4642(para)
msgid ""
"Acts as the gatekeeper to Object Storage and is responsible for "
"authenticating the user."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4647(glossterm)
msgid "swift storage node"
msgstr "swift ストレージノード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4649(para)
msgid ""
"A node that runs Object Storage account, container, and object services."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4654(glossterm)
msgid "sync point"
msgstr "同期ポイント"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4656(para)
msgid ""
"Point in time since the last container and accounts database sync among "
"nodes within Object Storage."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4662(glossterm)
msgid "sysadmin"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4664(para)
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables a user to add "
"other users to a project, interact with VM images that are associated with "
"the project, and start and stop VM (VM) instances."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4672(glossterm)
msgid "system usage"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4674(para)
msgid ""
"A Compute component that, along with the notification system, collects "
"metrics and usage information. This information can be used for billing."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4683(title)
msgid "T"
msgstr "T"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4685(glossterm)
msgid "Telemetry"
msgstr "Telemetry"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4687(para)
msgid ""
"An integrated project that provides metering and measuring facilities for "
"OpenStack. The project name of Telemetry is ceilometer."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4693(glossterm)
msgid "TempAuth"
msgstr "TempAuth"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4695(para)
msgid ""
"An authentication facility within Object Storage that enables Object Storage"
" itself to perform authentication and authorization. Frequently used in "
"testing and development."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4702(glossterm)
msgid "Tempest"
msgstr "Tempest"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4704(para)
msgid ""
"Automated software test suite designed to run against the trunk of the "
"OpenStack core project."
msgstr "OpenStack コアプロジェクトの trunk ブランチに対してテストを実行するために設計された自動ソフトウェアテストスイート。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4710(glossterm)
msgid "TempURL"
msgstr "TempURL"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4712(para)
msgid ""
"An Object Storage middleware component that enables creation of URLs for "
"temporary object access."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4716(glossterm)
msgid "tenant"
msgstr "テナント"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4718(para)
msgid ""
"A group of users, used to isolate access to Compute resources. An "
"alternative term for a project."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4724(glossterm)
msgid "Tenant API"
msgstr "テナント API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4726(para)
msgid "An API that is accessible to tenants."
msgstr "テナントにアクセス可能な API。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4730(glossterm)
msgid "tenant endpoint"
msgstr "テナントエンドポイント"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4732(para)
msgid ""
"An Identity Service API endpoint that is associated with one or more "
"tenants."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4737(glossterm)
msgid "tenant ID"
msgstr "テナント ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4739(para)
msgid ""
"Unique ID assigned to each tenant within the Identity Service. The project "
"IDs map to the tenant IDs."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4745(glossterm)
msgid "token"
msgstr "トークン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4747(para)
msgid ""
"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources."
msgstr "OpenStack API やリソースへのアクセスに使用される英数字文字列。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4752(glossterm)
msgid "token services"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4754(para)
msgid ""
"An Identity Service component that manages and validates tokens after a user"
" or tenant has been authenticated."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4760(glossterm)
msgid "tombstone"
msgstr "tombstone"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4762(para)
msgid ""
"Used to mark Object Storage objects that have been deleted; ensures that the"
" object is not updated on another node after it has been deleted."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4768(glossterm)
msgid "topic publisher"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4770(para)
msgid ""
"A process that is created when a RPC call is executed; used to push the "
"message to the topic exchange."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4776(glossterm)
msgid "Torpedo"
msgstr "Torpedo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4778(para)
msgid ""
"Community project used to run automated tests against the OpenStack API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4783(glossterm)
msgid "transaction ID"
msgstr "トランザクション ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4785(para)
msgid ""
"Unique ID assigned to each Object Storage request; used for debugging and "
"tracing."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4790(glossterm)
msgid "transient"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4792(para)
msgid "Alternative term for non-durable."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4796(glossterm)
msgid "transient exchange"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4798(para)
msgid "Alternative term for a non-durable exchange."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4803(glossterm)
msgid "transient message"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4805(para)
msgid ""
"A message that is stored in memory and is lost after the server is "
"restarted."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4810(glossterm)
msgid "transient queue"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4812(para)
msgid "Alternative term for a non-durable queue."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4816(glossterm)
msgid "TripleO"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4818(para)
msgid ""
"TripleO, for OpenStack on OpenStack, is a project to develop and maintain "
"tooling and infrastructure able to deploy OpenStack in production, using "
"OpenStack itself wherever possible."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4827(glossterm)
msgid "trove"
msgstr "trove"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4829(para)
msgid "OpenStack project that provides database services to applications."
msgstr "データベースサービスをアプリケーションに提供する OpenStack のプロジェクト。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4836(title)
msgid "U"
msgstr "U"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4838(glossterm)
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4840(para)
msgid "A Debian-based Linux distribution."
msgstr "Debian ベースの Linux ディストリビューション。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4844(glossterm)
msgid "unscoped token"
msgstr "スコープなしトークン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4846(para)
msgid "Alternative term for an Identity Service default token."
msgstr "Identity Service デフォルトトークンの別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4851(glossterm)
msgid "updater"
msgstr "アップデーター"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4853(para)
msgid ""
"Collective term for a group of Object Storage components that processes "
"queued and failed updates for containers and objects."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4859(glossterm)
msgid "user"
msgstr "ユーザー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4861(para)
msgid ""
"In Identity Service, each user is associated with one or more tenants, and "
"in Compute can be associated with roles, projects, or both."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4867(glossterm)
msgid "user data"
msgstr "ユーザーデータ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4869(para)
msgid ""
"A blob of data that can be specified by the user when launching an instance."
" This data can be accessed by the instance through the metadata service or "
"config drive. Commonly used for passing a shell script that is executed by "
"the instance on boot."
msgstr "インスタンス起動時にユーザが指定できる blob データ。インスタンスはこのデータに metadata サービスや config driver 経由でアクセスできる。通常、インスタンスがブート時に実行するシェルスクリプトを渡すのに使用される。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4878(glossterm)
msgid "User Mode Linux (UML)"
msgstr "User Mode Linux (UML)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4886(title)
msgid "V"
msgstr "V"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4888(glossterm)
msgid "VIF UUID"
msgstr "VIF UUID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4890(para)
msgid "Unique ID assigned to each Networking VIF."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4894(glossterm)
msgid "VIP"
msgstr "仮想 IP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4896(para)
msgid ""
"The primary load balancing configuration object. Specifies the virtual IP "
"address and port where client traffic is received. Also defines other "
"details such as the load balancing method to be used, protocol, and so on. "
"This entity is sometimes known in load-balancing products as a virtual "
"server, vserver, or listener."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4908(glossterm)
msgid "Virtual Central Processing Unit (vCPU)"
msgstr "仮想CPU (vCPU)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4911(para)
msgid "Sub-divides physical CPUs. Instances can then use those divisions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4916(glossterm)
msgid "Virtual Disk Image (VDI)"
msgstr "Virtual Disk Image (VDI)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4923(glossterm)
msgid "Virtual Hard Disk (VHD)"
msgstr "Virtual Hard Disk (VHD)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4930(glossterm)
msgid "virtual IP"
msgstr "仮想 IP"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4932(para)
msgid ""
"An Internet Protocol (IP) address configured on the load balancer for use by"
" clients connecting to a service that is load balanced. Incoming connections"
" are distributed to back-end nodes based on the configuration of the load "
"balancer."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4941(glossterm)
msgid "virtual machine (VM)"
msgstr "仮想マシン (VM)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4943(para)
msgid ""
"An operating system instance that runs on top of a hypervisor. Multiple VMs "
"can run at the same time on the same physical host."
msgstr "ハイパーバイザー上で動作するオペレーティングシステムインスタンス。一台の物理ホストで同時に複数の VM を実行できる。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4949(glossterm)
msgid "virtual network"
msgstr "仮想ネットワーク"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4951(para)
msgid "An L2 network segment within Networking."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4955(glossterm)
msgid "virtual networking"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4957(para)
msgid ""
"A generic term for virtualization of network functions such as switching, "
"routing, load balancing, and security using a combination of VMs and "
"overlays on physical network infrastructure."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4965(glossterm)
msgid "Virtual Network Computing (VNC)"
msgstr "Virtual Network Computing (VNC)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4967(para)
msgid ""
"Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. "
"Supported by Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4972(glossterm)
msgid "Virtual Network InterFace (VIF)"
msgstr "仮想ネットワークインタフェース (VIF)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4974(para)
msgid ""
"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically "
"a virtual network interface belonging to a VM."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4980(glossterm)
msgid "virtual port"
msgstr "仮想ポート"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4982(para)
msgid ""
"Attachment point where a virtual interface connects to a virtual network."
msgstr "仮想ネットワークへの仮想インタフェースの接続ポイント。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4987(glossterm)
msgid "virtual private network (VPN)"
msgstr "仮想プライベートネットワーク (VPN)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4989(para)
msgid ""
"Provided by Compute in the form of cloudpipes, specialized instances that "
"are used to create VPNs on a per-project basis."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4995(glossterm)
msgid "virtual server"
msgstr "仮想サーバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4997(para)
msgid "Alternative term for a VM or guest."
msgstr "VM やゲストの別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5001(glossterm)
msgid "virtual switch (vSwitch)"
msgstr "仮想スイッチ (vSwitch)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5003(para)
msgid ""
"Software that runs on a host or node and provides the features and functions"
" of a hardware-based network switch."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5011(glossterm)
msgid "virtual VLAN"
msgstr "仮想 VLAN"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5013(para)
msgid "Alternative term for a virtual network."
msgstr "仮想ネットワークの別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5017(glossterm)
msgid "VirtualBox"
msgstr "VirtualBox"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5023(glossterm)
msgid "VLAN manager"
msgstr "VLAN マネージャー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5025(para)
msgid ""
"A Compute component that provides dnsmasq and radvd and sets up forwarding "
"to and from cloudpipe instances."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5031(glossterm)
msgid "VLAN network"
msgstr "VLAN ネットワーク"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5033(para)
msgid ""
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
"have a public and private network interface. A VLAN network is a private "
"network interface, which is controlled by the vlan_interface option with "
"VLAN managers."
msgstr "ネットワークコントローラーは、コンピュートサーバー間、およびコンピュートサーバーとパブリックネットワークとの通信を行う仮想ネットワークを用意する。すべての物理マシンにはパブリック側とプライベート側のネットワークインタフェースが必要。VLAN ネットワークはプライベート側のネットワークインタフェースで、VLAN マネージャーの vlan_interface オプションで指定される。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5043(glossterm)
msgid "VM disk (VMDK)"
msgstr "VM disk (VMDK)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5050(glossterm)
msgid "VM image"
msgstr "VM イメージ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5052(para)
msgid "Alternative term for an image."
msgstr "イメージの別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5056(glossterm)
msgid "VM Remote Control (VMRC)"
msgstr "VM Remote Control (VMRC)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5058(para)
msgid ""
"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by "
"Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5063(glossterm)
msgid "VMware API"
msgstr "VMware API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5065(para)
msgid "Supports interaction with VMware products in Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5070(glossterm)
msgid "VMware NSX Neutron plugin"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5072(para)
msgid "Provides support for VMware NSX in Neutron."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5076(glossterm)
msgid "VNC proxy"
msgstr "VNC プロキシ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5078(para)
msgid ""
"A Compute component that provides users access to the consoles of their VM "
"instances through VNC or VMRC."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5084(glossterm)
msgid "volume"
msgstr "ボリューム"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5086(para)
msgid ""
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file"
" system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5093(glossterm)
msgid "Volume API"
msgstr "Volume API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5095(para)
msgid "Alternative name for the Block Storage API."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5099(glossterm)
msgid "volume controller"
msgstr "ボリュームコントローラー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5101(para)
msgid ""
"A Block Storage component that oversees and coordinates storage volume "
"actions."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5106(glossterm)
msgid "volume driver"
msgstr "ボリュームドライバー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5108(para)
msgid "Alternative term for a volume plug-in."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5112(glossterm)
msgid "volume ID"
msgstr "ボリューム ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5114(para)
msgid ""
"Unique ID applied to each storage volume under the Block Storage control."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5119(glossterm)
msgid "volume manager"
msgstr "ボリュームマネージャー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5121(para)
msgid ""
"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent "
"storage volumes."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5126(glossterm)
msgid "volume node"
msgstr "ボリュームノード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5128(para)
msgid ""
"A Block Storage node that runs the <systemitem class=\"service\">cinder-"
"volume</systemitem> daemon."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5134(glossterm)
msgid "volume plug-in"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5136(para)
msgid ""
"Provides support for new and specialized types of back-end storage for the "
"Block Storage volume manager."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5143(glossterm)
msgid "volume worker"
msgstr "ボリュームワーカー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5145(para)
msgid ""
"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the "
"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, "
"provided by the <systemitem class=\"service\">cinder-volume</systemitem> "
"daemon."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5152(glossterm)
msgid "vSphere"
msgstr "vSphere"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5160(title)
msgid "W"
msgstr "W"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5162(glossterm)
msgid "weighing"
msgstr "計量weighing"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5164(para)
msgid ""
"A Compute process that determines the suitability of the VM instances for a "
"job for a particular host. For example, not enough RAM on the host, too many"
" CPUs on the host, and so on."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5171(glossterm)
msgid "weight"
msgstr "ウェイト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5173(para)
msgid ""
"Used by Object Storage devices to determine which storage devices are "
"suitable for the job. Devices are weighted by size."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5179(glossterm)
msgid "weighted cost"
msgstr "重み付けコスト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5181(para)
msgid ""
"The sum of each cost used when deciding where to start a new VM instance in "
"Compute."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5186(glossterm)
msgid "worker"
msgstr "ワーカー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5188(para)
msgid ""
"A daemon that listens to a queue and carries out tasks in response to "
"messages. For example, the <systemitem class=\"service\">cinder-"
"volume</systemitem> worker manages volume creation and deletion on storage "
"arrays."
msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5201(title)
msgid "X"
msgstr "X"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5203(glossterm)
msgid "Xen API"
msgstr "Xen API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5205(para)
msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute."
msgstr "Xen 管理 API。Compute によりサポートされる。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5210(glossterm)
msgid "Xen Cloud Platform (XCP)"
msgstr "Xen Cloud Platform (XCP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5216(glossterm)
msgid "Xen Storage Manager Volume Driver"
msgstr "Xen Storage Manager Volume Driver"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5218(para)
msgid ""
"A Block Storage volume plug-in that enables communication with the Xen "
"Storage Manager API."
msgstr "Xen Storage Manager API と通信できる Block Storage ボリュームプラグイン。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5224(glossterm)
msgid "XenServer"
msgstr "XenServer"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5232(title)
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5242(title)
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5244(glossterm)
msgid "ZeroMQ"
msgstr "ZeroMQ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5246(para)
msgid ""
"Message queue software supported by OpenStack. An alternative to RabbitMQ. "
"Also spelled 0MQ."
msgstr "OpenStack によりサポートされるメッセージキューソフトウェア。RabbitMQ の代替。0MQ とも表記。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5252(glossterm)
msgid "Zuul"
msgstr "Zuul"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5254(para)
msgid ""
"Tool used in OpenStack development to ensure correctly ordered testing of "
"changes in parallel."
msgstr "OpenStack 開発で使用されているツールで、変更のテストを正しい順番を保証しながら並列に実行する。"
#: ./doc/glossary/openstack-glossary.xml8(title)
#: ./doc/glossary/openstack-glossary.xml11(title)
msgid "OpenStack glossary"
msgstr ""
#: ./doc/glossary/openstack-glossary.xml12(para)
msgid ""
"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases."
msgstr "OpenStack 関連の用語や言い回しの定義を確認するために、この用語集を使用してください。"
#: ./doc/glossary/openstack-glossary.xml14(para)
msgid ""
"To add to this glossary, fork the <literal>openstack-manuals</literal> "
"repository on github.com and update the source files through the OpenStack "
"contribution process."
msgstr "この用語集に追加するには、OpenStack の貢献プロセスを通して、 github.com にある <literal>openstack-manuals</literal> リポジトリをフォークして、ソースファイルを更新します。"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ./doc/glossary/openstack-glossary.xml0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2013-2014"