openstack-manuals/doc/common/source/locale/id/LC_MESSAGES/common.po

11329 lines
396 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translators:
# Mahardhika Gilang <mahardika.gilang@andalabs.com>, 2013
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 05:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 05:35+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
msgid "(RADOS)"
msgstr "(RADOS)"
msgid ""
"**CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
msgstr ""
"**CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
msgid "**Command-line client**"
msgstr "**Baris perintah (command-line) klien **"
msgid "**Common client for the OpenStack project.**"
msgstr "**Klien umum (common) untuk proyek OpenStack**"
msgid "**Components**"
msgstr "**Components**"
msgid "**Debian:** https://wiki.debian.org/OpenStack"
msgstr "**Debian:** https://wiki.debian.org/OpenStack"
msgid "**Disk and CD-ROM bus model values**"
msgstr "**Disk and CD-ROM bus model values**"
msgid "**MacOS**"
msgstr "**MacOS**"
msgid "**Microsoft Windows**"
msgstr "**Microsoft Windows**"
msgid "**Process flow example**"
msgstr "** Proses aliran contoh **"
msgid "**Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora**"
msgstr "**Red Hat Enterprise Linux, CentOS, atau Fedora**"
msgid "**SUSE Linux Enterprise Server**"
msgstr "**SUSE Linux Enterprise Server**"
msgid "**Ubuntu or Debian**"
msgstr "**Ubuntu atau Debian**"
msgid "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
msgstr "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive"
msgid "**VIF model values**"
msgstr "**VIF model values**"
msgid ""
"**openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/"
"Portal:OpenStack"
msgstr ""
"**openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/"
"Portal:OpenStack"
msgid "**openSUSE**"
msgstr "**openSUSE**"
msgid "**openstack**"
msgstr "**openstack**"
msgid "**python-openstackclient**"
msgstr "**python-openstackclient**"
msgid ""
"*The OpenStack Image service is used to manage the virtual machine images in "
"an OpenStack cluster, not store them.* It provides an abstraction to "
"different methods for storage - a bridge to the storage, not the storage "
"itself."
msgstr ""
"* OpenStack layanan Image digunakan untuk mengelola image mesin virtual di "
"cluster OpenStack, tidak menyimpannya * Ini menyediakan abstraksi untuk "
"metode yang berbeda untuk penyimpanan - jembatan untuk penyimpanan, tidak "
"penyimpanan itu sendiri."
msgid ""
"*The OpenStack Object Storage can function on its own.* The Object Storage "
"(swift) product can be used independently of the Compute (nova) product."
msgstr ""
"* OpenStack Object Storage dapat berfungsi sendiri. * Object Storage (cepat) "
"produk dapat digunakan secara independen dari Compute (nova) produk."
msgid ""
"*You cannot use OpenStack Object Storage like a traditional hard drive.* The "
"Object Storage relaxes some of the constraints of a POSIX-style file system "
"to get other gains. You can access the objects through an API which uses "
"HTTP. Subsequently you don't have to provide atomic operations (that is, "
"relying on eventual consistency), you can scale a storage system easily and "
"avoid a central point of failure."
msgstr ""
"* Anda tidak dapat menggunakan OpenStack Object Storage seperti hard drive "
"tradisional. * The Object Storage melonggarkan beberapa kendala dari sistem "
"file POSIX-gaya untuk mendapatkan keuntungan lainnya. Anda dapat mengakses "
"obyek melalui API yang menggunakan HTTP. Selanjutnya Anda tidak harus "
"menyediakan operasi atom (yaitu, mengandalkan konsistensi akhirnya), Anda "
"dapat melakukan skala sistem penyimpanan mudah dan menghindari titik pusat "
"kegagalan."
msgid "0-9"
msgstr "0-9"
msgid "6to4"
msgstr "6to4"
msgid ":option:`--description`"
msgstr ":option:`--description`"
msgid ":option:`--id-type`"
msgstr ":option:`--id-type`"
msgid ":option:`--metadata`"
msgstr ":option:`--metadata`"
msgid ":option:`--name`"
msgstr ":option:`--name`"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format."
msgstr ""
"Sebuah BLOB data yang dimiliki oleh Object Storage; bisa dalam format apapun."
msgid ""
"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent "
"storage volumes."
msgstr ""
"Sebuah komponen Block Storage yang menciptakan, menempel, dan terpisah "
"volume penyimpanan persisten."
msgid ""
"A Block Storage component that oversees and coordinates storage volume "
"actions."
msgstr ""
"Sebuah komponen Block Storage yang mengawasi dan mengkoordinasikan Volume "
"tindakan penyimpanan."
msgid "A Block Storage node that runs the cinder-volume daemon."
msgstr "Sebuah node Block Storage yang menjalankan daemon cinder-volume."
msgid ""
"A Block Storage volume plug-in that enables communication with the Xen "
"Storage Manager API."
msgstr ""
"Sebuah Blok Storage Volume plug-in yang memungkinkan komunikasi dengan Xen "
"Storage Manager API."
msgid ""
"A CLI that communicates with the ``heat-api`` to run AWS CloudFormation "
"APIs. End developers can directly use the Orchestration REST API."
msgstr ""
"Sebuah CLI yang berkomunikasi dengan ``heat-api`` untuk menjalankan AWS "
"CloudFormation API. Pengembang akhir dapat langsung menggunakan "
"Orchestration REST API."
msgid "A CLI that communicates with the ``trove-api`` component."
msgstr "Sebuah CLIP yang berkomunikasi dengan komponen ``harta-api``."
msgid ""
"A Ceph component that communicates with external clients, checks data state "
"and consistency, and performs quorum functions."
msgstr ""
"Sebuah komponen Ceph yang berkomunikasi dengan klien eksternal, memeriksa "
"keadaan data dan konsistensi, dan melakukan fungsi kuorum."
msgid ""
"A Compute API parameter that downloads changes to the requested item since "
"your last request, instead of downloading a new, fresh set of data and "
"comparing it against the old data."
msgstr ""
"Sebuah parameter API Compute yang mendownload perubahan pada item yang "
"diminta sejak permintaan terakhir Anda, bukan men-download yang baru, "
"melakukan penyegaran set data dan membandingkannya terhadap data lama."
msgid ""
"A Compute RabbitMQ message queue that remains active when the server "
"restarts."
msgstr ""
"Sebuah antrian pesan Compute RabbitMQ yang tetap aktif saat server restart."
msgid ""
"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is "
"automatically created when the program starts."
msgstr ""
"Pengaturan Compute RabbitMQ yang menentukan apakah suatu pertukaran pesan "
"secara otomatis dibuat ketika program dijalankan."
msgid ""
"A Compute back-end database table that contains the current workload, amount "
"of free RAM, and number of VMs running on each host. Used to determine on "
"which host a VM starts."
msgstr ""
"Sebuah Compute back-end tabel database yang berisi beban kerja saat ini, "
"jumlah RAM bebas, dan jumlah VM berjalan pada setiap host. Digunakan untuk "
"menentukan di mana host VM dimulai."
msgid ""
"A Compute component that determines where VM instances should start. Uses "
"modular design to support a variety of scheduler types."
msgstr ""
"Sebuah komponen Komputer yang menentukan di mana VM contoh harus mulai. "
"Menggunakan desain modular untuk mendukung berbagai jenis scheduler."
msgid ""
"A Compute component that enables OpenStack to communicate with Amazon EC2."
msgstr ""
"Sebuah komponen Compute yang memungkinkan OpenStack untuk berkomunikasi "
"dengan Amazon EC2."
msgid ""
"A Compute component that manages IP address allocation, firewalls, and other "
"network-related tasks. This is the legacy networking option and an "
"alternative to Networking."
msgstr ""
"Sebuah komponen Compute yang mengelola alokasi alamat IP, firewall, dan "
"tugas-tugas yang berhubungan dengan jaringan lainnya. Ini adalah warisan "
"jaringan pilihan dan alternatif untuk Networking."
msgid ""
"A Compute component that provides dnsmasq and radvd and sets up forwarding "
"to and from cloudpipe instances."
msgstr ""
"Sebuah komponen Compute yang menyediakan dnsmasq dan radvd dan set up "
"forwarding ke dan dari contoh cloudpipe."
msgid ""
"A Compute component that provides users access to the consoles of their VM "
"instances through VNC or VMRC."
msgstr ""
"Sebuah komponen Compute yang menyediakan pengguna akses ke konsol contoh VM "
"mereka melalui VNC atau VMRC."
msgid ""
"A Compute component that, along with the notification system, collects "
"meters and usage information. This information can be used for billing."
msgstr ""
"Sebuah komponen komputer yang, bersama dengan sistem notifikasi, "
"mengumpulkan meter dan penggunaan informasi. Informasi ini dapat digunakan "
"untuk penagihan."
msgid ""
"A Compute daemon that orchestrates the network configuration of nodes, "
"including IP addresses, VLANs, and bridging. Also manages routing for both "
"public and private networks."
msgstr ""
"Sebuah daemon Compute yang orchestrates konfigurasi jaringan node, termasuk "
"alamat IP, VLAN, dan bridging. Juga mengelola routing untuk kedua jaringan "
"publik dan swasta."
msgid ""
"A Compute networking method where the OS network configuration information "
"is injected into the VM image before the instance starts."
msgstr ""
"Sebuah metode jaringan Hitung mana informasi konfigurasi jaringan OS "
"disuntikkan ke dalam gambar VM sebelum instance dimulai."
msgid ""
"A Compute option that enables parent cells to pass resource requests to "
"child cells if the parent cannot provide the requested resource."
msgstr ""
"Sebuah pilihan Compute yang mengaktifkan sel-sel induk untuk luluskan "
"permintaan sumber daya untuk sel anak jika inang tidak dapat memberikan "
"sumber daya yang diminta."
msgid ""
"A Compute process that determines the suitability of the VM instances for a "
"job for a particular host. For example, not enough RAM on the host, too many "
"CPUs on the host, and so on."
msgstr ""
"Sebuah proses Compute yang menentukan kesesuaian contoh VM untuk pekerjaan "
"untuk host tertentu. Misalnya, tidak cukup RAM pada host, terlalu banyak CPU "
"pada host, dan sebagainya."
msgid "A Debian-based Linux distribution."
msgstr "Sebuah distribusi Linux berbasis Debian."
msgid "A Java program that can be embedded into a web page."
msgstr "Sebuah program Java yang dapat tertanam ke dalam halaman web."
msgid "A Linux distribution compatible with OpenStack."
msgstr "Sebuah distribusi Linux yang kompatibel dengan OpenStack."
msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack."
msgstr "Sebuah distribusi Linux yang kompatibel dengan OpenStack."
msgid "A Networking extension that provides perimeter firewall functionality."
msgstr "Sebuah ekstensi Networking yang menyediakan perimeter fungsi firewall."
msgid ""
"A Networking plug-in for Cisco devices and technologies, including UCS and "
"Nexus."
msgstr ""
"Sebuah plug-in Networking untuk perangkat Cisco dan teknologi, termasuk UCS "
"dan Nexus."
msgid ""
"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata "
"and that the accounts server accesses."
msgstr ""
"Sebuah database SQLite yang berisi rekening Storage Object dan metadata "
"terkait dan bahwa akun server yang mengakses."
msgid ""
"A SQLite database that stores Object Storage containers and container "
"metadata. The container server accesses this database."
msgstr ""
"Sebuah database SQLite yang menyimpan Object Storage container dan metadata "
"container. Server container mengakses database ini."
msgid ""
"A Shared File Systems service that provides a stable RESTful API. The "
"service authenticates and routes requests throughout the Shared File Systems "
"service. There is python-manilaclient to interact with the API."
msgstr ""
"Sebuah layanan Sistem Berkas Bersama yang menyediakan API tenang stabil. "
"Layanan mengotentikasi dan rute permintaan seluruh layanan Sistem Berkas "
"Bersama. Ada python-manilaclient untuk berinteraksi dengan API."
msgid ""
"A VM image that does not save changes made to its volumes and reverts them "
"to their original state after the instance is terminated."
msgstr ""
"Sebuah gambar VM yang tidak menyimpan perubahan yang dibuat untuk volume dan "
"mengkonversi mereka ke negara asal mereka setelah contoh diakhiri."
msgid "A VM instance that runs on a host."
msgstr "Sebuah contoh VM yang berjalan pada host."
msgid ""
"A VM state where no changes occur (no changes in memory, network "
"communications stop, etc); the VM is frozen but not shut down."
msgstr ""
"Sebuah keadaan VM di mana tidak ada perubahan terjadi (tidak ada perubahan "
"dalam memori, berhenti komunikasi jaringan, dll); VM beku tapi tidak menutup "
"(shut down)."
msgid ""
"A WSGI app that authenticates and routes requests throughout the Shared File "
"Systems service. It supports the OpenStack APIs."
msgstr ""
"Sebuah aplikasi WSGI yang mengotentikasi dan rute permintaan seluruh layanan "
"Shared File System. Ini mendukung OpenStack API."
msgid ""
"A Windows project providing guest initialization features, similar to cloud-"
"init."
msgstr ""
"Sebuah proyek Windows menyediakan fitur inisialisasi tamu (guest), mirip "
"dengan cloud-init."
msgid ""
"A XenAPI component that provides a pluggable interface to support a wide "
"variety of persistent storage back ends."
msgstr ""
"Sebuah komponen XenAPI yang menyediakan antarmuka pluggable untuk mendukung "
"berbagai penyimpanan kembali persisten ujungnya."
msgid ""
"A bit is a single digit number that is in base of 2 (either a zero or one). "
"Bandwidth usage is measured in bits per second."
msgstr ""
"Sedikit adalah angka digit tunggal yang ada di dasar 2 (baik nol atau satu). "
"Penggunaan bandwidth diukur dalam bit per detik."
msgid ""
"A blob of data that the user can specify when they launch an instance. The "
"instance can access this data through the metadata service or config drive. "
"Commonly used to pass a shell script that the instance runs on boot."
msgstr ""
"Sebuah gumpalan data bahwa pengguna dapat menentukan ketika mereka "
"meluncurkan sebuah contoh. Misalnya dapat mengakses data ini melalui layanan "
"metadata atau konfigurasi drive. Umumnya digunakan untuk melewati sebuah "
"shell script yang misalnya berjalan pada boot."
msgid "A central agent (``ceilometer-agent-central``)"
msgstr "Agen pusat (``ceilometer-agen-central``)"
msgid ""
"A central hub for passing messages between daemons. Usually implemented with "
"`RabbitMQ <http://www.rabbitmq.com/>`__, also can be implemented with "
"another AMQP message queue, such as `ZeroMQ <http://www.zeromq.org/>`__."
msgstr ""
"Sebuah hub pusat untuk lewat pesan antara daemon. Biasanya diimplementasikan "
"dengan `RabbitMQ <http://www.rabbitmq.com/>` __, juga dapat "
"diimplementasikan dengan antrian pesan AMQP lain, seperti `ZeroMQ <http://"
"www.zeromq.org/>` __."
msgid ""
"A centralized server provides authentication and authorization services "
"using a RESTful interface."
msgstr ""
"Sebuah server terpusat menyediakan layanan otentikasi dan otorisasi "
"menggunakan antarmuka tenang."
msgid ""
"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the "
"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, "
"provided by the cinder-volume daemon."
msgstr ""
"Sebuah komponen bara yang berinteraksi dengan penyimpanan back-end untuk "
"mengelola penciptaan dan penghapusan volume dan penciptaan volume komputasi, "
"yang disediakan oleh daemon cinder-volume."
msgid ""
"A cli tool used to retrieve various metrics and telemetry information about "
"a cluster that has been collected by the swift-recon middleware."
msgstr ""
"Sebuah alat cli digunakan untuk mengambil berbagai metrik dan informasi "
"telemetri tentang cluster yang telah dikumpulkan oleh middleware swift-"
"recon ."
msgid ""
"A collection of command-line tools for administering VMs; most are "
"compatible with OpenStack."
msgstr ""
"Sebuah kumpulan alat baris perintah untuk mengelola VMs; yang paling "
"kompatibel dengan OpenStack."
msgid ""
"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar "
"to OpenStack Object Storage."
msgstr ""
"Sebuah kumpulan komponen yang menyediakan penyimpanan objek dalam Ceph. "
"Mirip dengan OpenStack Object Storage."
msgid ""
"A collection of files for a specific operating system (OS) that you use to "
"create or rebuild a server. OpenStack provides pre-built images. You can "
"also create custom images, or snapshots, from servers that you have "
"launched. Custom images can be used for data backups or as \"gold\" images "
"for additional servers."
msgstr ""
"Sebuah kumpulan file untuk sistem operasi tertentu (OS) yang Anda gunakan "
"untuk membuat atau membangun kembali server. OpenStack memberikan gambar pre-"
"built. Anda juga dapat membuat gambar kustom, atau snapshot, dari server "
"yang telah Anda diluncurkan. gambar kustom dapat digunakan untuk backup data "
"atau sebagai \"emas\" gambar untuk server tambahan."
msgid "A collection of hypervisors grouped together through host aggregates."
msgstr ""
"Koleksi hypervisors dikelompokkan bersama-sama melalui agregat tuan rumah."
msgid ""
"A collection of servers that can share IPs with other members of the group. "
"Any server in a group can share one or more public IPs with any other server "
"in the group. With the exception of the first server in a shared IP group, "
"servers must be launched into shared IP groups. A server may be a member of "
"only one shared IP group."
msgstr ""
"Sebuah kumpulan server yang dapat berbagi IP dengan anggota lain dari "
"kelompok. Server dalam kelompok dapat berbagi satu atau lebih IP publik "
"dengan server lain dalam kelompok. Dengan pengecualian dari server pertama "
"dalam kelompok IP bersama, server harus diluncurkan ke kelompok IP bersama. "
"Sebuah server dapat menjadi anggota dari satu bersama kelompok IP."
msgid ""
"A collection of specifications used to access a service, application, or "
"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the "
"expected return values."
msgstr ""
"Koleksi spesifikasi yang digunakan untuk mengakses layanan, aplikasi, atau "
"program. Termasuk layanan panggilan, parameter yang diperlukan untuk setiap "
"panggilan, dan pengembalian nilai-nilai yang diharapkan."
msgid "A collector (``ceilometer-collector``)"
msgstr "Kolektor (``ceilometer-collector``)"
msgid "A comment with additional information that explains a part of the text."
msgstr ""
"Sebuah komentar dengan informasi tambahan yang menjelaskan bagian dari teks."
msgid ""
"A common API for vendors, admins, services, and users to meaningfully define "
"their own custom metadata. This metadata can be used on different types of "
"resources like images, artifacts, volumes, flavors, and aggregates. A "
"definition includes the new property's key, description, constraints, and "
"the resource types which it can be associated with."
msgstr ""
"Sebuah API umum untuk vendor, admin, layanan, dan pengguna untuk bermakna "
"menentukan metadata kustom mereka sendiri. metadata ini dapat digunakan pada "
"berbagai jenis sumber daya seperti image, artefak, volume, rasa, dan "
"agregat. Definisi termasuk kunci properti baru, deskripsi, kendala, dan "
"jenis sumber daya yang dapat dikaitkan dengan."
msgid ""
"A community project may be elevated to this status and is then promoted to a "
"core project."
msgstr ""
"Sebuah proyek komunitas dapat diangkat ke status ini dan kemudian "
"dipromosikan untuk sebuah proyek inti."
msgid "A compute agent (``ceilometer-agent-compute``)"
msgstr "Agen menghitung (compute) (``ceilometer-agen-compute``)"
msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis."
msgstr "Sebuah layanan komputasi yang menciptakan VPN pada basis per-proyek."
msgid ""
"A configurable option within Object Storage to automatically delete objects "
"after a specified amount of time has passed or a certain date is reached."
msgstr ""
"Sebuah pilihan yang dikonfigurasi dalam Object Storage untuk secara otomatis "
"menghapus objek setelah jumlah waktu tertentu sudah lewat atau tanggal "
"tertentu tercapai."
msgid ""
"A content delivery network is a specialized network that is used to "
"distribute content to clients, typically located close to the client for "
"increased performance."
msgstr ""
"Sebuah jaringan pengiriman konten adalah jaringan khusus yang digunakan "
"untuk mendistribusikan konten ke klien, biasanya terletak dekat dengan klien "
"untuk meningkatkan kinerja."
msgid ""
"A controlled reboot where a VM instance is properly restarted through "
"operating system commands."
msgstr ""
"A reboot dikendalikan di mana contoh VM adalah benar me-restart melalui "
"perintah sistem operasi."
msgid ""
"A core OpenStack project that provides a network connectivity abstraction "
"layer to OpenStack Compute."
msgstr ""
"Sebuah proyek OpenStack inti yang menyediakan konektivitas jaringan lapisan "
"abstraksi untuk OpenStack Compute."
msgid ""
"A core OpenStack project that provides a network connectivity abstraction "
"layer to OpenStack Compute. The project name of Networking is neutron."
msgstr ""
"Sebuah proyek OpenStack inti yang menyediakan konektivitas jaringan lapisan "
"abstraksi untuk OpenStack Compute. Nama proyek Jaringan adalah neutron."
msgid "A core OpenStack project that provides block storage services for VMs."
msgstr ""
"Sebuah proyek OpenStack inti yang menyediakan layanan penyimpanan blok untuk "
"VM."
msgid "A core project that provides the OpenStack Image service."
msgstr "Sebuah proyek inti yang menyediakan layanan Gambar OpenStack."
msgid ""
"A daemon that listens to a queue and carries out tasks in response to "
"messages. For example, the cinder-volume worker manages volume creation and "
"deletion on storage arrays."
msgstr ""
"Sebuah setan yang mendengarkan antrian dan melakukan tugas-tugas dalam "
"menanggapi pesan. Misalnya, pekerja cinder volume mengelola penciptaan "
"volume dan penghapusan pada array storage."
msgid "A database engine supported by the Database service."
msgstr "Sebuah mesin database yang didukung oleh layanan Database."
msgid ""
"A default role in the Compute RBAC system that can quarantine an instance in "
"any project."
msgstr ""
"Peran standar dalam sistem Hitung RBAC yang dapat karantina sebuah contoh "
"dalam setiap proyek."
msgid ""
"A device that moves data in the form of blocks. These device nodes interface "
"the devices, such as hard disks, CD-ROM drives, flash drives, and other "
"addressable regions of memory."
msgstr ""
"Sebuah perangkat yang memindahkan data dalam bentuk blok. Node perangkat ini "
"menjadi antarmuka perangkat, seperti hard disk, CD-ROM drive, flash drive, "
"dan daerah memori addressable lainnya."
msgid ""
"A directory service, which allows users to login with a user name and "
"password. It is a typical source of authentication tokens."
msgstr ""
"Sebuah layanan direktori, yang memungkinkan pengguna untuk login dengan user "
"name dan password. Ini adalah sumber khas token otentikasi."
msgid ""
"A discrete OpenStack environment with dedicated API endpoints that typically "
"shares only the Identity (keystone) with other regions."
msgstr ""
"Lingkungan OpenStack diskrit dengan titik akhir API khusus yang biasanya "
"berbagi hanya Identity (keystone) dengan daerah lain."
msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet."
msgstr "Sebuah protokol penyimpanan disk terowongan (tunneled) dalam Ethernet."
msgid ""
"A distributed memory object caching system that is used by Object Storage "
"for caching."
msgstr ""
"Sebuah sistem terdistribusi caching objek memori yang digunakan oleh Object "
"Storage untuk caching."
msgid ""
"A distributed, highly fault-tolerant file system designed to run on low-cost "
"commodity hardware."
msgstr ""
"Sebuah didistribusikan, sistem file yang sangat toleran dirancang untuk "
"berjalan pada perangkat keras komoditas murah."
msgid ""
"A domain within a parent domain. Subdomains cannot be registered. Subdomains "
"enable you to delegate domains. Subdomains can themselves have subdomains, "
"so third-level, fourth-level, fifth-level, and deeper levels of nesting are "
"possible."
msgstr ""
"Sebuah domain dalam domain induk. Subdomain tidak dapat didaftarkan. "
"Subdomain memungkinkan Anda untuk mendelegasikan domain. Subdomain dapat "
"sendiri memiliki subdomain, sehingga tingkat ketiga, keempat tingkat, lima "
"tingkat, dan tingkat yang lebih dalam bersarang yang mungkin."
msgid ""
"A driver for the Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in that provides layer-2 "
"connectivity for virtual instances. A single OpenStack installation can use "
"multiple mechanism drivers."
msgstr ""
"Seorang pengemudi untuk Layer Modular 2 (ML2) plug-in neutron yang "
"menyediakan lapisan-2 konektivitas untuk contoh virtual. Sebuah instalasi "
"OpenStack tunggal dapat menggunakan beberapa driver mekanisme."
msgid ""
"A feature of Compute that allows the unprivileged \"nova\" user to run a "
"specified list of commands as the Linux root user."
msgstr ""
"Sebuah fitur dari komputer yang memungkinkan unprivileged \"nova\" pengguna "
"untuk menjalankan daftar tertentu perintah sebagai user root Linux."
msgid ""
"A feature of the load-balancing service. It attempts to force subsequent "
"connections to a service to be redirected to the same node as long as it is "
"online."
msgstr ""
"Sebuah fitur dari layanan load-balancing. Ia mencoba untuk memaksa koneksi "
"berikutnya untuk layanan untuk diarahkan ke node yang sama selama itu adalah "
"online."
msgid ""
"A file sharing protocol. It is a public or open variation of the original "
"Server Message Block (SMB) protocol developed and used by Microsoft. Like "
"the SMB protocol, CIFS runs at a higher level and uses the TCP/IP protocol."
msgstr ""
"Sebuah protokol file sharing. Ini adalah variasi umum atau terbuka dari "
"protokol asli Server Message Block (SMB) yang dikembangkan dan digunakan "
"oleh Microsoft. Seperti protokol SMB, CIFS berjalan pada tingkat yang lebih "
"tinggi dan menggunakan protokol TCP/IP."
msgid ""
"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack."
msgstr ""
"Sebuah sistem file dirancang untuk agregat NAS host, kompatibel dengan "
"OpenStack."
msgid ""
"A file used to customize a Compute instance. It can be used to inject SSH "
"keys or a specific network configuration."
msgstr ""
"Sebuah file yang digunakan untuk menyesuaikan contoh Compute. Hal ini dapat "
"digunakan untuk menyuntikkan kunci SSH atau konfigurasi jaringan tertentu."
msgid ""
"A generic term for virtualization of network functions such as switching, "
"routing, load balancing, and security using a combination of VMs and "
"overlays on physical network infrastructure."
msgstr ""
"Sebuah istilah generik untuk virtualisasi fungsi jaringan seperti switching, "
"routing, load balancing, dan keamanan menggunakan kombinasi VMS dan overlay "
"pada infrastruktur jaringan fisik."
msgid ""
"A great way to get answers and insights is to post your question or "
"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and "
"help others who might have similar issues. To subscribe or view the "
"archives, go to http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/"
"openstack. If you are interested in the other mailing lists for specific "
"projects or development, refer to `Mailing Lists <https://wiki.openstack.org/"
"wiki/Mailing_Lists>`__."
msgstr ""
"Sebuah cara yang bagus untuk mendapatkan jawaban dan wawasan adalah untuk "
"mengirim pertanyaan atau skenario bermasalah ke milis OpenStack. Anda dapat "
"belajar dari dan membantu orang lain yang mungkin memiliki masalah yang "
"sama. Untuk berlangganan atau melihat arsip, pergi ke http://lists.openstack."
"org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack. Jika Anda tertarik dengan milis "
"lainnya untuk proyek-proyek atau pembangunan spesifik, mengacu pada `Mailing "
"Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`__."
msgid ""
"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project "
"and can be used by or assigned to the VM instances in a project."
msgstr ""
"Sekelompok alamat IP tetap dan / atau mengambang yang ditugaskan untuk "
"sebuah proyek dan dapat digunakan oleh atau ditugaskan ke instance VM dalam "
"proyek."
msgid ""
"A group of interrelated web development techniques used on the client-side "
"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon."
msgstr ""
"Sekelompok teknik pengembangan web saling terkait yang digunakan pada sisi "
"klien untuk membuat aplikasi web asynchronous. Digunakan secara luas di "
"horizon."
msgid ""
"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and "
"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating "
"IP addresses are in another class, and so on."
msgstr ""
"Sekelompok jenis tombol terkait dalam horizon. Tombol untuk memulai, "
"menghentikan, dan menangguhkan VM berada dalam satu kelas. Tombol untuk "
"menggabungkan dan memisahkan alamat IP mengambang. Tombol berada di kelas "
"lain, dan sebagainya."
msgid ""
"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An "
"alternative term for a project."
msgstr ""
"Sekelompok pengguna; digunakan untuk mengisolasi akses ke sumber daya "
"Hitung. Istilah alternatif untuk sebuah proyek."
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in April "
"2012, the fifth release of OpenStack. It included Compute (nova 2012.1), "
"Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), and "
"Dashboard (horizon). Essex is the code name for the fifth release of "
"OpenStack. The design summit took place in Boston, Massachusetts, US and "
"Essex is a nearby city."
msgstr ""
"Sebuah rilis dikelompokkan proyek yang terkait dengan OpenStack yang keluar "
"pada bulan April 2012, rilis kelima OpenStack. Ini termasuk Hitung (nova "
"2012.1), Object Storage (swift 1.4.8), Gambar (pandangan), Identity "
"(keystone), dan Dashboard (horizon). Essex adalah nama kode untuk rilis "
"kelima OpenStack. KTT desain berlangsung di Boston, Massachusetts, Amerika "
"Serikat dan Essex adalah sebuah kota di dekatnya."
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February "
"of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift). Bexar "
"is the code name for the second release of OpenStack. The design summit took "
"place in San Antonio, Texas, US, which is the county seat for Bexar county."
msgstr ""
"Sebuah rilis dikelompokkan proyek yang terkait dengan OpenStack yang keluar "
"pada bulan Februari 2011. Ini termasuk hanya Compute (nova) dan Object "
"Storage (swift). Bexar adalah nama kode untuk rilis kedua dari OpenStack. "
"KTT desain berlangsung di San Antonio, Texas, AS, yang merupakan pusat "
"pemerintahan kabupaten untuk Bexar county."
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
"of 2011, the fourth release of OpenStack. It included Compute (nova 2011.3), "
"Object Storage (swift 1.4.3), and the Image service (glance). Diablo is the "
"code name for the fourth release of OpenStack. The design summit took place "
"in the Bay Area near Santa Clara, California, US and Diablo is a nearby city."
msgstr ""
"Sebuah rilis dikelompokkan proyek yang terkait dengan OpenStack yang keluar "
"pada musim gugur 2011, rilis keempat OpenStack. Ini termasuk Hitung (nova "
"2.011,3), Object Storage (swift 1.4.3), dan layanan Image (glance). Diablo "
"adalah nama kode untuk rilis keempat OpenStack. KTT desain berlangsung di "
"Bay Area dekat Santa Clara, California, Amerika Serikat dan Diablo adalah "
"sebuah kota di dekatnya."
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
"of 2012, the sixth release of OpenStack. It includes Compute (nova), Object "
"Storage (swift), Identity (keystone), Networking (neutron), Image service "
"(glance), and Volumes or Block Storage (cinder). Folsom is the code name for "
"the sixth release of OpenStack. The design summit took place in San "
"Francisco, California, US and Folsom is a nearby city."
msgstr ""
"Sebuah rilis dikelompokkan proyek yang terkait dengan OpenStack yang keluar "
"pada musim gugur 2012, rilis keenam OpenStack. Ini termasuk Compute (nova), "
"Object Storage (cepat), Identity (keystone), Jaringan (neutron), layanan "
"Image (pandangan), dan Volume atau Block Storage (abu). Folsom adalah nama "
"kode untuk rilis keenam OpenStack. KTT desain berlangsung di San Francisco, "
"California, Amerika Serikat dan Folsom adalah kota terdekat."
msgid ""
"A high availability system design approach and associated service "
"implementation ensures that a prearranged level of operational performance "
"will be met during a contractual measurement period. High availability "
"systems seek to minimize system downtime and data loss."
msgstr ""
"Sebuah ketersediaan tinggi pendekatan desain sistem dan implementasi layanan "
"yang terkait memastikan bahwa tingkat diatur sebelumnya kinerja operasional "
"akan bertemu selama periode pengukuran kontrak. sistem ketersediaan tinggi "
"berusaha untuk meminimalkan downtime sistem dan kehilangan data."
msgid ""
"A horizon component that stores and tracks client session information. "
"Implemented through the Django sessions framework."
msgstr ""
"Sebuah komponen cakrawala informasi sesi toko dan trek klien. Dilaksanakan "
"melalui sesi kerangka Django."
msgid ""
"A hybrid cloud is a composition of two or more clouds (private, community or "
"public) that remain distinct entities but are bound together, offering the "
"benefits of multiple deployment models. Hybrid cloud can also mean the "
"ability to connect colocation, managed and/or dedicated services with cloud "
"resources."
msgstr ""
"Awan hibrida adalah komposisi dari dua atau lebih awan (swasta, masyarakat "
"atau publik) yang tetap entitas yang berbeda namun terikat bersama-sama, "
"menawarkan manfaat dari beberapa model penyebaran. Hybrid cloud juga dapat "
"berarti kemampuan untuk menghubungkan colocation, managed services dan / "
"atau berdedikasi dengan sumber daya cloud."
msgid ""
"A kind of web service API that uses REST, or Representational State "
"Transfer. REST is the style of architecture for hypermedia systems that is "
"used for the World Wide Web."
msgstr ""
"Sebuah jenis layanan web API yang menggunakan REST, atau Negara Transfer. "
"REST adalah gaya arsitektur untuk sistem hypermedia yang digunakan untuk "
"World Wide Web."
msgid ""
"A lightweight SQL database, used as the default persistent storage method in "
"many OpenStack services."
msgstr ""
"Sebuah database SQL ringan, digunakan sebagai default metode penyimpanan "
"persisten di banyak layanan OpenStack."
msgid ""
"A list of API endpoints that are available to a user after authentication "
"with the Identity service."
msgstr ""
"Daftar endpoint API yang tersedia untuk pengguna setelah otentikasi dengan "
"layanan Identity."
msgid ""
"A list of URL and port number endpoints that indicate where a service, such "
"as Object Storage, Compute, Identity, and so on, can be accessed."
msgstr ""
"Daftar URL dan nomor port endpoint yang menunjukkan di mana layanan, seperti "
"Object Storage, Compute, Identitas, dan sebagainya, dapat diakses."
msgid "A list of VM images that are available through Image service."
msgstr "Sebuah daftar gambar VM yang tersedia melalui layanan Gambar."
msgid ""
"A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or "
"system processes have access to objects. It also defines which operations "
"can be performed on specified objects. Each entry in a typical ACL specifies "
"a subject and an operation. For instance, the ACL entry ``(Alice, delete)`` "
"for a file gives Alice permission to delete the file."
msgstr ""
"Daftar izin dilengketkan (attached) ke objek. ACL menentukan mana pengguna "
"atau proses sistem memiliki akses ke objek. Hal ini juga mendefinisikan "
"dimana operasi dapat dilakukan pada objek tertentu. Setiap entri dalam ACL "
"tipikal menentukan subjek dan operasi. Misalnya, masuknya ACL `` (Alice, "
"menghapus) `` untuk file memberikan izin Alice untuk menghapus file."
msgid ""
"A list of tenants that can access a given VM image within Image service."
msgstr ""
"Daftar penyewa yang dapat mengakses gambar VM diberikan dalam layanan Gambar."
msgid ""
"A load balancer is a logical device that belongs to a cloud account. It is "
"used to distribute workloads between multiple back-end systems or services, "
"based on the criteria defined as part of its configuration."
msgstr ""
"Sebuah penyeimbang beban adalah perangkat logis milik akun cloud. Hal ini "
"digunakan untuk mendistribusikan beban kerja antara beberapa sistem back-end "
"atau jasa, berdasarkan kriteria yang ditetapkan sebagai bagian dari "
"konfigurasi."
msgid ""
"A logical set of devices, such as web servers, that you group together to "
"receive and process traffic. The load balancing function chooses which "
"member of the pool handles the new requests or connections received on the "
"VIP address. Each VIP has one pool."
msgstr ""
"Satu set logis dari perangkat, seperti server web, bahwa kelompok Anda "
"bersama-sama untuk menerima dan lalu lintas proses. Fungsi load balancing "
"memilih yang anggota dari kolam renang menangani permintaan baru atau "
"koneksi yang diterima pada alamat VIP. Setiap VIP memiliki satu kolam renang."
msgid ""
"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, "
"providing a strategy for migrating to IPv6."
msgstr ""
"Sebuah mekanisme yang memungkinkan paket IPv6 untuk ditransmisikan melalui "
"jaringan IPv4, menyediakan strategi untuk migrasi ke IPv6."
msgid ""
"A mechanism that allows many resources (for example, fonts, JavaScript) on a "
"web page to be requested from another domain outside the domain from which "
"the resource originated. In particular, JavaScript's AJAX calls can use the "
"XMLHttpRequest mechanism."
msgstr ""
"Sebuah mekanisme yang memungkinkan banyak sumber daya (misalnya, font, "
"JavaScript) pada halaman web yang akan diminta dari domain lain di luar "
"domain yang sumber daya berasal. Secara khusus, panggilan AJAX JavaScript "
"dapat menggunakan mekanisme XMLHttpRequest."
msgid ""
"A message that is stored both in memory and on disk. The message is not lost "
"after a failure or restart."
msgstr ""
"Sebuah pesan yang disimpan baik dalam memori dan pada disk. pesan tidak "
"hilang setelah kegagalan atau restart."
msgid ""
"A message that is stored in memory and is lost after the server is restarted."
msgstr ""
"Sebuah pesan yang disimpan dalam memori dan hilang setelah server restart."
msgid ""
"A method for making file systems available over the network. Supported by "
"OpenStack."
msgstr ""
"Sebuah metode untuk membuat file sistem yang tersedia melalui jaringan. "
"Didukung oleh OpenStack."
msgid ""
"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one "
"host to another with very little downtime during a user-initiated "
"switchover. Does not require shared storage. Supported by Compute."
msgstr ""
"Sebuah metode migrasi hidup (live) VM digunakan oleh KVM untuk mengevakuasi "
"instance dari satu host ke yang lain dengan sangat sedikit downtime selama "
"peralihan dimulai oleh pengguna. Tidak memerlukan penyimpanan bersama. "
"Didukung oleh Compute."
msgid ""
"A method of operating system installation where a finalized disk image is "
"created and then used by all nodes without modification."
msgstr ""
"Sebuah metode instalasi sistem operasi mana disk image selesai dibuat dan "
"kemudian digunakan oleh semua node tanpa modifikasi."
msgid ""
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
"cloud."
msgstr ""
"Sebuah metode untuk membangun trust antara penyedia identitas dan awan "
"OpenStack."
msgid ""
"A method to further subdivide availability zones into hypervisor pools, a "
"collection of common hosts."
msgstr ""
"Sebuah metode untuk membagi zona ketersediaan ke kolam hypervisor, koleksi "
"host umum."
msgid ""
"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such "
"as OpenStack."
msgstr ""
"Sebuah distribusi Linux yang minimal dirancang untuk digunakan sebagai image "
"tes di cloud seperti OpenStack."
msgid ""
"A model that enables access to a shared pool of configurable computing "
"resources, such as networks, servers, storage, applications, and services, "
"that can be rapidly provisioned and released with minimal management effort "
"or service provider interaction."
msgstr ""
"Sebuah model yang mengaktifkan akses ke kolam bersama (shared pool) sumber "
"daya komputasi yang dikonfigurasi, seperti jaringan, server, penyimpanan, "
"aplikasi, dan layanan, yang dapat dengan cepat ditetapkan dan dirilis dengan "
"upaya manajemen yang minimal atau interaksi penyedia layanan."
msgid ""
"A network authentication protocol which works on the basis of tickets. "
"Kerberos allows nodes communication over a non-secure network, and allows "
"nodes to prove their identity to one another in a secure manner."
msgstr ""
"Sebuah protokol otentikasi jaringan yang bekerja atas dasar tiket. Kerberos "
"memungkinkan komunikasi node melalui jaringan non-aman, dan memungkinkan "
"node untuk membuktikan identitas mereka satu sama lain dengan cara yang aman."
msgid ""
"A network protocol that configures devices that are connected to a network "
"so that they can communicate on that network by using the Internet Protocol "
"(IP). The protocol is implemented in a client-server model where DHCP "
"clients request configuration data, such as an IP address, a default route, "
"and one or more DNS server addresses from a DHCP server. A method to "
"automatically configure networking for a host at boot time. Provided by both "
"Networking and Compute."
msgstr ""
"Sebuah protokol jaringan yang mengkonfigurasi perangkat yang terhubung ke "
"jaringan sehingga mereka dapat berkomunikasi pada jaringan yang menggunakan "
"Internet Protocol (IP). protokol diimplementasikan dalam model client-server "
"di mana klien DHCP meminta data konfigurasi, seperti alamat IP, rute "
"default, dan satu atau lebih alamat server DNS dari server DHCP. Sebuah "
"metode untuk secara otomatis mengkonfigurasi jaringan untuk host pada saat "
"boot. Disediakan oleh Networking ataupun Compute."
msgid ""
"A network protocol used by a network client to obtain an IP address from a "
"configuration server. Provided in Compute through the dnsmasq daemon when "
"using either the FlatDHCP manager or VLAN manager network manager."
msgstr ""
"Sebuah protokol jaringan yang digunakan oleh klien jaringan untuk "
"mendapatkan alamat IP dari server konfigurasi. Tersedia di Compute melalui "
"daemon dnsmasq saat menggunakan sebagai manajer FlatDHCP ataupun VLAN "
"manajer jaringan manager."
msgid "A network segment typically used for instance Internet access."
msgstr ""
"Sebuah segmen jaringan biasanya digunakan untuk akses misalnya Internet."
msgid ""
"A network segment used for administration, not accessible to the public "
"Internet."
msgstr ""
"Segmen jaringan yang digunakan untuk administrasi, tidak dapat diakses ke "
"Internet umum."
msgid ""
"A network segment used for instance traffic tunnels between compute nodes "
"and the network node."
msgstr ""
"Segmen jaringan yang digunakan untuk terowongan misalnya lalu lintas antara "
"node komputasi dan node jaringan."
msgid ""
"A network virtualization technology that attempts to reduce the scalability "
"problems associated with large cloud computing deployments. It uses a VLAN-"
"like encapsulation technique to encapsulate Ethernet frames within UDP "
"packets."
msgstr ""
"Sebuah teknologi virtualisasi jaringan yang mencoba untuk mengurangi masalah "
"skalabilitas yang terkait dengan penyebaran komputasi awan besar. "
"Menggunakan teknik enkapsulasi VLAN-seperti untuk merangkum frame Ethernet "
"dalam paket UDP."
msgid "A node that provides the Object Storage proxy service."
msgstr "Sebuah node yang menyediakan layanan proxy Object Storage."
msgid ""
"A node that runs Object Storage account, container, and object services."
msgstr ""
"Sebuah node yang berjalan Object layanan akun, kontainer, dan objek Storage."
msgid ""
"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each "
"service may be broken out into separate nodes for scalability or "
"availability."
msgstr ""
"Sebuah node yang menjalankan layanan jaringan, volume, API, scheduler, dan "
"image. Setiap layanan dapat dipecah menjadi node terpisah untuk skalabilitas "
"dan ketersediaan."
msgid ""
"A node that runs the nova-compute daemon that manages VM instances that "
"provide a wide range of services, such as web applications and analytics."
msgstr ""
"Sebuah node yang menjalankan daemon nova-compute yang mengelola VM instance "
"yang menyediakan berbagai layanan, seperti aplikasi web dan analisis."
msgid "A notification agent (``ceilometer-agent-notification``)"
msgstr "Agen pemberitahuan (notification) (``ceilometer-agen-notification``)"
msgid ""
"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity "
"cache as needed."
msgstr ""
"Sebuah driver pemberitahuan yang memantau VM instance dan update cache "
"kapasitas yang diperlukan."
msgid "A notification listener (``aodh-listener``)"
msgstr "Pendengar pemberitahuan (notification listener) (``aodh-listener``)"
msgid ""
"A number of periodic processes run on the OpenStack Image service to support "
"caching. Replication services ensure consistency and availability through "
"the cluster. Other periodic processes include auditors, updaters, and "
"reapers."
msgstr ""
"Sejumlah proses periodik berjalan pada layanan Image OpenStack untuk "
"mendukung caching. Layanan Replikasi memastikan konsistensi dan ketersediaan "
"melalui cluster. Proses berkala lainnya termasuk auditor, updaters, dan "
"mesin pemanen."
msgid ""
"A number within a database that is incremented each time a change is made. "
"Used by Object Storage when replicating."
msgstr ""
"Sejumlah dalam database yang bertambah setiap kali perubahan dibuat. "
"Digunakan oleh Object Storage saat replikasi."
msgid ""
"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an "
"instance after boot using information that it retrieves from the metadata "
"service, such as the SSH public key and user data."
msgstr ""
"Sebuah paket yang biasa dipasang di image VM yang melakukan inisialisasi "
"dari sebuah image setelah boot menggunakan informasi yang mengambil dari "
"layanan metadata, seperti SSH kunci publik (public key) dan data pengguna."
msgid ""
"A packaged version available in `the Open Build Service <https://build."
"opensuse.org/package/show?package=python-pip&project=Cloud:OpenStack:"
"Master>`__ enables you to use YaST or zypper to install the package."
msgstr ""
"Sebuah versi dikemas tersedia di `the Open Build Service <https://build."
"opensuse.org/package/show?package=python-pip&project=Cloud:OpenStack:"
"Master>` __ memungkinkan Anda untuk menggunakan YaST atau zypper untuk "
"menginstal paket ."
msgid "A packaged version enables you to use yum to install the package:"
msgstr ""
"Sebuah versi dikemas memungkinkan Anda untuk menggunakan yum untuk "
"menginstal paket:"
msgid "A persistent storage method supported by XenAPI, such as iSCSI or NFS."
msgstr ""
"Sebuah metode penyimpanan persisten didukung oleh XenAPI, seperti iSCSI atau "
"NFS."
msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds."
msgstr "Seseorang yang merencanakan, mendesain, dan mengawasi pembuatan cloud."
msgid ""
"A personality that a user assumes to perform a specific set of operations. A "
"role includes a set of rights and privileges. A user assuming that role "
"inherits those rights and privileges."
msgstr ""
"Sebuah kepribadian yang pengguna mengasumsikan untuk melakukan serangkaian "
"tertentu operasi. Peran mencakup seperangkat hak dan hak istimewa. Seorang "
"pengguna mengasumsikan peran yang mewarisi hak-hak dan hak istimewa."
msgid "A physical computer, not a VM instance (node)."
msgstr "Sebuah komputer fisik, bukan contoh VM (node)."
msgid ""
"A physical or virtual device that provides connectivity to another device or "
"medium."
msgstr ""
"Sebuah perangkat fisik atau virtual yang menyediakan konektivitas ke "
"perangkat lain atau media."
msgid ""
"A physical or virtual network device that passes network traffic between "
"different networks."
msgstr ""
"Sebuah perangkat jaringan fisik atau virtual yang lewat lalu lintas jaringan "
"antara jaringan yang berbeda."
msgid ""
"A piece of software that makes available another piece of software over a "
"network."
msgstr "Sebuah software yang membuat tersedia software lain melalui jaringan."
msgid ""
"A platform that provides a suite of desktop environments that users access "
"to receive a desktop experience from any location. This may provide general "
"use, development, or even homogeneous testing environments."
msgstr ""
"Sebuah platform yang menyediakan paket lingkungan desktop yang pengguna "
"mengakses menerima pengalaman desktop dari lokasi manapun. Ini dapat "
"memberikan penggunaan umum, pembangunan, atau bahkan pengujian homogen "
"(lingkungan)."
msgid "A plug-in for the OpenStack dashboard (horizon)."
msgstr "Sebuah plug-in untuk dashboard OpenStack (horizon)."
msgid ""
"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage "
"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or "
"as \"gold\" images for additional servers."
msgstr ""
"Salinan point-in-time dari volume penyimpanan OpenStack atau gambar. Gunakan "
"snapshot volume penyimpanan volume cadangan. Gunakan snapshot gambar untuk "
"membuat cadangan data, atau sebagai \"emas\" gambar untuk server tambahan."
msgid ""
"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN "
"running on Linux."
msgstr ""
"Sebuah image VM pre-made yang berfungsi sebagai server cloudpipe. Pada "
"dasarnya, OpenVPN berjalan di Linux."
msgid ""
"A process that is created when a RPC call is executed; used to push the "
"message to the topic exchange."
msgstr ""
"Sebuah proses yang dibuat ketika panggilan RPC dijalankan; digunakan untuk "
"mendorong pesan ke pertukaran topik."
msgid ""
"A process that runs in the background and waits for requests. May or may not "
"listen on a TCP or UDP port. Do not confuse with a worker."
msgstr ""
"Sebuah proses yang berjalan di latar belakang dan menunggu permintaan. "
"Mungkin atau mungkin tidak mendengarkan pada TCP atau port UDP. Jangan rancu "
"dengan pekerja (worker)."
msgid ""
"A program that keeps the Image service VM image cache at or below its "
"configured maximum size."
msgstr ""
"Sebuah program yang membuat cache image VM layanan Image pada atau di bawah "
"ukurannya maksimum terkonfigurasi."
msgid ""
"A programming language that is used to create systems that involve more than "
"one computer by way of a network."
msgstr ""
"Sebuah bahasa pemrograman yang digunakan untuk membuat sistem yang "
"melibatkan lebih dari satu komputer dengan cara jaringan."
msgid ""
"A project that is not officially endorsed by the OpenStack Foundation. If "
"the project is successful enough, it might be elevated to an incubated "
"project and then to a core project, or it might be merged with the main code "
"trunk."
msgstr ""
"Sebuah proyek yang tidak secara resmi didukung oleh OpenStack Foundation. "
"Jika proyek ini cukup berhasil, mungkin akan diangkat ke sebuah proyek "
"diinkubasi dan kemudian ke sebuah proyek inti, atau mungkin digabung dengan "
"batang kode utama."
msgid ""
"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python."
msgstr ""
"Sebuah proyek yang port proyek berbasis shell script bernama DevStack untuk "
"Python."
msgid "A recommended architecture for an OpenStack cloud."
msgstr "Sebuah arsitektur dianjurkan untuk awan OpenStack."
msgid ""
"A record that specifies information about a particular domain and belongs to "
"the domain."
msgstr ""
"Sebuah catatan yang menentukan informasi tentang domain tertentu dan milik "
"domain."
msgid ""
"A remote, mountable file system in the context of the Shared File Systems. "
"You can mount a share to, and access a share from, several hosts by several "
"users at a time."
msgstr ""
"Sebuah remote, sistem file mountable dalam konteks Sistem File bersama. Anda "
"dapat me-mount share untuk, dan mengakses bagian dari, beberapa host oleh "
"beberapa pengguna pada satu waktu."
msgid "A routing algorithm in the Compute RabbitMQ."
msgstr "Sebuah algoritma routing yang di Hitung RabbitMQ."
msgid ""
"A routing table that is created within the Compute RabbitMQ during RPC "
"calls; one is created for each RPC call that is invoked."
msgstr ""
"Sebuah tabel routing yang dibuat dalam Compute RabbitMQ selama panggilan "
"RPC; satu dibuat untuk setiap panggilan RPC yang dipanggil."
msgid ""
"A running VM, or a VM in a known state such as suspended, that can be used "
"like a hardware server."
msgstr ""
"Sebuah menjalankan VM, atau VM dalam keadaan terkenal seperti ditangguhkan, "
"yang dapat digunakan seperti server hardware."
msgid ""
"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host "
"from the pool."
msgstr ""
"Sebuah metode penjadwalan yang digunakan oleh Compute yang secara acak "
"memilih sebuah host yang tersedia dari kolam (pool)."
msgid "A scripting language that is used to build web pages."
msgstr "Sebuah bahasa scripting yang digunakan untuk membangun halaman web."
msgid ""
"A security model that focuses on data confidentiality and controlled access "
"to classified information. This model divides the entities into subjects and "
"objects. The clearance of a subject is compared to the classification of the "
"object to determine if the subject is authorized for the specific access "
"mode. The clearance or classification scheme is expressed in terms of a "
"lattice."
msgstr ""
"Sebuah model keamanan yang berfokus pada kerahasiaan data dan dikendalikan "
"akses ke informasi rahasia. Model ini membagi entitas menjadi subyek dan "
"obyek. Clearance subjek dibandingkan dengan klasifikasi objek untuk "
"menentukan apakah subjek berwenang untuk modus akses khusus. Clearance atau "
"klasifikasi skema yang dinyatakan dalam kisi (lattice)."
msgid ""
"A server daemon that serves the Nova Cert service for X509 certificates. "
"Used to generate certificates for ``euca-bundle-image``. Only needed for the "
"EC2 API."
msgstr ""
"Sebuah daemon server yang melayani layanan Nova Cert untuk X 509 sertifikat. "
"Digunakan untuk menghasilkan sertifikat untuk ``euca-bundle-image``. Hanya "
"dibutuhkan untuk EC2 API."
msgid ""
"A set of OpenStack resources created and managed by the Orchestration "
"service according to a given template (either an AWS CloudFormation template "
"or a Heat Orchestration Template (HOT))."
msgstr ""
"Satu set sumber OpenStack dibuat dan dikelola oleh layanan Orkestrasi "
"menurut sebuah template yang diberikan (baik template AWS CloudFormation "
"atau Panas orkestrasi Template (HOT))."
msgid ""
"A set of network traffic filtering rules that are applied to a Compute "
"instance."
msgstr ""
"Satu set lalu lintas jaringan aturan penyaringan yang diterapkan untuk "
"contoh Compute."
msgid ""
"A set of segment objects that Object Storage combines and sends to the "
"client."
msgstr ""
"Sebuah set objek segmen dimana Object Storage menggabungkan dan mengirim ke "
"klien."
msgid ""
"A snapshot is a point in time version of a volume. As an administrator, you "
"can manage and unmanage snapshots."
msgstr ""
"Sebuah snapshot adalah titik dalam versi waktu dari volume. Sebagai "
"administrator, Anda dapat mengelola dan snapshot unmanaged."
msgid ""
"A special Object Storage object that contains the manifest for a large "
"object."
msgstr ""
"Sebuah objek Storage Object khusus yang berisi manifest untuk objek besar."
msgid ""
"A special type of VM image that is booted when an instance is placed into "
"rescue mode. Allows an administrator to mount the file systems for an "
"instance to correct the problem."
msgstr ""
"Jenis khusus dari gambar VM yang boot ketika sebuah contoh ditempatkan ke "
"mode rescue. Memungkinkan administrator untuk me-mount sistem file untuk "
"contoh untuk memperbaiki masalah."
msgid ""
"A specification that, when implemented by a physical PCIe device, enables it "
"to appear as multiple separate PCIe devices. This enables multiple "
"virtualized guests to share direct access to the physical device, offering "
"improved performance over an equivalent virtual device. Currently supported "
"in OpenStack Havana and later releases."
msgstr ""
"Sebuah spesifikasi yang ketika diimplementasikan oleh perangkat PCIe fisik, "
"memungkinkan untuk muncul sebagai beberapa perangkat PCIe terpisah. Hal ini "
"memungkinkan beberapa tamu virtual untuk berbagi akses langsung ke perangkat "
"fisik, menawarkan peningkatan kinerja melalui perangkat virtual setara. Saat "
"ini didukung dalam OpenStack Havana dan rilis."
msgid ""
"A standalone service whose purpose is to receive requests, process data "
"operations such as copying, share migration or backup, and send back a "
"response after an operation has been completed."
msgstr ""
"Sebuah layanan mandiri yang tujuannya adalah untuk menerima permintaan, "
"proses operasi data seperti menyalin, share migrasi atau cadangan (backup), "
"dan mengirim kembali respon setelah operasi telah selesai."
msgid ""
"A standardized interface for managing compute, data, and network resources, "
"currently unsupported in OpenStack."
msgstr ""
"Sebuah antarmuka standar untuk mengelola komputasi, data, dan sumber daya "
"jaringan, saat ini tidak didukung di OpenStack."
msgid ""
"A string of text provided to the client after authentication. Must be "
"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint."
msgstr ""
"Sebuah string teks yang diberikan kepada klien setelah otentikasi. Harus "
"disediakan oleh pengguna atau proses permintaan berikutnya ke API endpoint."
msgid ""
"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and "
"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can "
"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API "
"(nova)."
msgstr ""
"Sebuah subset dari panggilan API yang dapat diakses administrator yang "
"berwenang dan umumnya tidak dapat diakses oleh pengguna akhir (end user) "
"atau Internet publik. Mereka bisa eksis sebagai layanan terpisah (keystone) "
"atau dapat menjadi bagian dari API lain (nova)."
msgid ""
"A system by which Internet domain name-to-address and address-to-name "
"resolutions are determined. DNS helps navigate the Internet by translating "
"the IP address into an address that is easier to remember. For example, "
"translating 111.111.111.1 into www.yahoo.com. All domains and their "
"components, such as mail servers, utilize DNS to resolve to the appropriate "
"locations. DNS servers are usually set up in a master-slave relationship "
"such that failure of the master invokes the slave. DNS servers might also be "
"clustered or replicated such that changes made to one DNS server are "
"automatically propagated to other active servers. In Compute, the support "
"that enables associating DNS entries with floating IP addresses, nodes, or "
"cells so that hostnames are consistent across reboots."
msgstr ""
"Sebuah sistem dimana domain Internet nama-to-address dan resolusi address-to-"
"nama ditentukan. DNS membantu menavigasi Internet dengan menerjemahkan "
"alamat IP ke alamat yang mudah diingat. Misalnya, menerjemahkan "
"111.111.111.1 ke www.yahoo.com. Semua domain dan komponen mereka, seperti "
"mail server, memanfaatkan DNS untuk menyelesaikan ke lokasi yang tepat. "
"server DNS biasanya ditetapkan dalam hubungan tuan-budak sehingga kegagalan "
"master memanggil budak. server DNS mungkin juga berkerumun atau direplikasi "
"sehingga perubahan yang dibuat untuk satu server DNS secara otomatis "
"disebarkan ke server aktif lainnya. Dalam Compute, dukungan yang "
"memungkinkan menghubungkan entri DNS dengan alamat mengambang IP, node, atau "
"sel-sel sehingga hostname konsisten di reboot."
msgid ""
"A system that provides services to other system entities. In case of "
"federated identity, OpenStack Identity is the service provider."
msgstr ""
"Sebuah sistem yang menyediakan layanan untuk entitas sistem lainnya. Dalam "
"kasus identitas federasi, OpenStack Identity adalah penyedia layanan."
msgid ""
"A tool to automate system configuration and installation on Debian-based "
"Linux distributions."
msgstr ""
"Sebuah alat untuk mengotomatisasi konfigurasi sistem dan instalasi pada "
"distro Linux berbasis Debian."
msgid ""
"A tool to automate system configuration and installation on Red Hat, Fedora, "
"and CentOS-based Linux distributions."
msgstr ""
"Sebuah alat untuk mengotomatisasi konfigurasi sistem dan instalasi pada Red "
"Hat, Fedora, dan distribusi Linux berbasis CentOS."
msgid "A type of VM image that exists as a single, bootable file."
msgstr "Sebuah tipe image VM yang ada sebagai file bootable, single."
msgid ""
"A type of image file that is commonly used for animated images on web pages."
msgstr ""
"Sebuah jenis file gambar yang umum digunakan untuk gambar animasi pada "
"halaman web."
msgid ""
"A type of reboot where a physical or virtual power button is pressed as "
"opposed to a graceful, proper shutdown of the operating system."
msgstr ""
"Jenis reboot mana tombol daya fisik atau virtual ditekan sebagai lawan, "
"shutdown yang tepat anggun dari sistem operasi."
msgid "A unique ID given to each replica of an Object Storage database."
msgstr ""
"Sebuah ID unik yang diberikan untuk masing-masing replika database Object "
"Storage."
msgid ""
"A unit of storage within Object Storage used to store objects. It exists on "
"top of devices and is replicated for fault tolerance."
msgstr ""
"Sebuah unit penyimpanan dalam Object Storage digunakan untuk menyimpan benda-"
"benda. Itu ada di atas perangkat dan direplikasi untuk toleransi kesalahan."
msgid ""
"A user specifies their username and password credentials to interact with "
"OpenStack, using any client command. These credentials can be specified "
"using various mechanisms, namely, the environment variable or command-line "
"argument. It is not safe to specify the password using either of these "
"methods."
msgstr ""
"Seorang pengguna menentukan identitas username dan password untuk "
"berinteraksi dengan OpenStack, menggunakan perintah klien. Mandat ini dapat "
"ditentukan dengan menggunakan berbagai mekanisme, yaitu, variabel lingkungan "
"atau argumen baris perintah. Hal ini tidak aman untuk menentukan password "
"menggunakan salah satu dari metode ini."
msgid ""
"A user-created Python module that is loaded by horizon to change the look "
"and feel of the dashboard."
msgstr ""
"Sebuah modul Python yang dibuat pengguna yang dimuat oleh horizon untuk "
"mengubah tampilan dan nuansa dari dashboard."
msgid ""
"A virtual network port within Networking; VIFs / vNICs are connected to a "
"port."
msgstr ""
"Sebuah port jaringan virtual dalam Jaringan; Video / vNIC yang terhubung ke "
"port."
msgid ""
"A virtual network that provides connectivity between entities. For example, "
"a collection of virtual ports that share network connectivity. In Networking "
"terminology, a network is always a layer-2 network."
msgstr ""
"Sebuah jaringan virtual yang menyediakan konektivitas antara entitas. "
"Misalnya, koleksi port virtual yang berbagi konektivitas jaringan. Dalam "
"Jaringan terminologi, jaringan selalu jaringan lapisan-2."
msgid ""
"A volume is a detachable block storage device, similar to a USB hard drive. "
"You can attach a volume to only one instance. To create and manage volumes, "
"you use a combination of ``nova`` and ``cinder`` client commands."
msgstr ""
"Volume adalah perangkat penyimpanan blok dilepas, mirip dengan hard drive "
"USB. Anda dapat melampirkan volume hanya satu contoh. Untuk membuat dan "
"mengelola volume, Anda menggunakan kombinasi perintah klien ``nova`` and "
"``cinder``."
msgid "A web framework used extensively in horizon."
msgstr "Sebuah kerangka web yang digunakan secara luas di horizon."
msgid ""
"A worker daemon that creates and terminates virtual machine instances "
"through hypervisor APIs. For example:"
msgstr ""
"Sebuah daemon pekerja yang menciptakan dan berakhir instance mesin virtual "
"melalui API hypervisor. Sebagai contoh:"
msgid ""
"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, "
"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object "
"Storage account auditor, container auditor, and object auditor."
msgstr ""
"Sebuah proses pekerja yang memverifikasi integritas objek Object Storage, "
"kontainer, dan akun. Auditor adalah istilah kolektif untuk akun auditor "
"Object Storage, kontainer auditor, dan objek auditor."
msgid ""
"A wrapper used by the Image service that contains a VM image and its "
"associated metadata, such as machine state, OS disk size, and so on."
msgstr ""
"Sebuah wrapper digunakan oleh layanan Image yang berisi image VM dan "
"metadata yang terkait, seperti keadaan mesin, ukuran disk OS, dan sebagainya."
msgid "API endpoint"
msgstr "API endpoint (endpoint API)"
msgid "API extension"
msgstr "API extension (ekstensi API)"
msgid "API extension plug-in"
msgstr "API ekstensi plug-in"
msgid "API key"
msgstr "API key"
msgid "API server"
msgstr "API server (Server API)"
msgid "API token"
msgstr "API Token"
msgid ""
"API used to access OpenStack Networking. Provides an extensible architecture "
"to enable custom plug-in creation."
msgstr ""
"API yang digunakan untuk mengakses OpenStack Networking. Memberikan sebuah "
"arsitektur extensible untuk mengaktifkan kustom plug-in penciptaan."
msgid "API used to access OpenStack Object Storage."
msgstr "API yang digunakan untuk mengakses OpenStack Object Storage."
msgid "API version"
msgstr "API version (versi API)"
msgid "ATA over Ethernet (AoE)"
msgstr "ATA over Ethernet (AoE)"
msgid ""
"AWS CloudFormation allows Amazon Web Services (AWS) users to create and "
"manage a collection of related resources. The Orchestration service supports "
"a CloudFormation-compatible format (CFN)."
msgstr ""
"AWS CloudFormation memungkinkan pengguna Amazon Web Services (AWS) untuk "
"membuat dan mengelola koleksi sumber daya terkait. Layanan Orchestration "
"mendukung format CloudFormation-kompatibel (CFN)."
msgid "AWS CloudFormation template"
msgstr "AWS CloudFormation template"
msgid ""
"Absolute limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can "
"send and receive."
msgstr ""
"batas absolut pada jumlah lalu lintas jaringan contoh Compute VM dapat "
"mengirim dan menerima."
msgid "Accept a volume transfer request"
msgstr "Menerima permintaan transfer Volume"
msgid "Accept the request:"
msgstr "Terima permintaan:"
msgid ""
"Accepts API requests, and routes them to the ``cinder-volume`` for action."
msgstr ""
"Menerima permintaan API, dan rute mereka ke ``cinder-volume`` untuk tindakan."
msgid "Accepts Image API calls for image discovery, retrieval, and storage."
msgstr ""
"Menerima panggilan Image API untuk penemuan image, pengambilan, dan "
"penyimpanan."
msgid ""
"Accepts OpenStack Object Storage API and raw HTTP requests to upload files, "
"modify metadata, and create containers. It also serves file or container "
"listings to web browsers. To improve performance, the proxy server can use "
"an optional cache that is usually deployed with memcache."
msgstr ""
"Menerima OpenStack Object Storage API dan permintaan HTTP baku untuk meng-"
"upload file, memodifikasi metadata, dan menciptakan wadah. Hal ini juga "
"berfungsi file atau wadah listing untuk web browser. Untuk meningkatkan "
"kinerja, proxy server dapat menggunakan cache opsional yang biasanya "
"disebarkan dengan memcache."
msgid ""
"Accepts and responds to end user compute API calls. The service supports the "
"OpenStack Compute API, the Amazon EC2 API, and a special Admin API for "
"privileged users to perform administrative actions. It enforces some "
"policies and initiates most orchestration activities, such as running an "
"instance."
msgstr ""
"Menerima dan merespon end user panggilan menghitung API. Layanan ini "
"mendukung API OpenStack Compute, API Amazon EC2, dan API Admin khusus untuk "
"pengguna hak istimewa untuk melakukan tindakan administratif. Ini "
"memberlakukan beberapa kebijakan dan memulai kegiatan orkestrasi besar, "
"seperti menjalankan sebuah instance."
msgid ""
"Accepts and routes API requests to the appropriate OpenStack Networking plug-"
"in for action."
msgstr ""
"Menerima dan permintaan rute API untuk OpenStack Networking plug-in yang "
"tepat untuk bertindak."
msgid ""
"Accepts metadata requests from instances. The ``nova-api-metadata`` service "
"is generally used when you run in multi-host mode with ``nova-network`` "
"installations. For details, see `Metadata service <http://docs.openstack.org/"
"admin-guide/compute-networking-nova.html#metadata-service>`__ in the "
"OpenStack Administrator Guide."
msgstr ""
"Menerima permintaan metadata dari instance. Layanan ``nova-api-metadata`` "
"umumnya digunakan ketika Anda berjalan dalam mode multi-host dengan "
"instalasi ``nova-network``. Untuk rincian, lihat `Metadata service <http://"
"docs.openstack.org/admin-guide/compute-networking-nova.html#metadata-"
"service>`__ dalam OpenStack Administrator Guide."
msgid "Access associated with a VM"
msgstr "Akses terkait dengan VM"
msgid "Access can be provided to a VM"
msgstr "Akses dapat diberikan kepada VM"
msgid ""
"Access the Database service instance using typical database access commands. "
"For example, with MySQL:"
msgstr ""
"Mengakses instance layanan database menggunakan perintah akses database "
"khas. Misalnya, dengan MySQL:"
msgid "Account servers (swift-account-server)"
msgstr "Akun servers (swift-account-server)"
msgid "Active Directory"
msgstr "Active Directory (Direktori Aktif)"
msgid ""
"Acts as the gatekeeper to Object Storage and is responsible for "
"authenticating the user."
msgstr ""
"Bertindak sebagai penjaga gerbang ke Obyek Storage dan bertanggung jawab "
"untuk otentikasi pengguna."
msgid ""
"Add a line to include your newly created style sheet. For example, ``custom."
"css`` file:"
msgstr ""
"Tambahkan baris untuk menyertakan stylesheet Anda yang baru dibuat. "
"Misalnya, file ``custom.css``:"
msgid "Address Resolution Protocol (ARP)"
msgstr "Address Resolution Protocol (ARP)"
msgid "Administrator configures size setting, based on flavors"
msgstr "Administrator mengkonfigurasi pengaturan ukuran, berdasarkan flavor"
msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
msgstr "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
msgid "Advanced RISC Machine (ARM)"
msgstr "Advanced RISC Machine (ARM)"
msgid ""
"After the volume recipient, or new owner, accepts the transfer, you can see "
"that the transfer is no longer available:"
msgstr ""
"Setelah penerima volume, atau pemilik baru, menerima transfer, Anda dapat "
"melihat bahwa transfer tidak lagi tersedia:"
msgid ""
"After you restart the Image service, you can use the following syntax to "
"view the image's location information:"
msgstr ""
"Setelah Anda me-restart layanan Image, Anda dapat menggunakan sintaks "
"berikut untuk melihat informasi image lokasi:"
msgid "After you upload an image, you cannot change it."
msgstr "Setelah Anda meng-upload image, Anda tidak dapat mengubahnya."
msgid ""
"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache "
"License 2.0 license."
msgstr ""
"Semua proyek inti OpenStack disediakan di bawah persyaratan Apache License "
"2.0 lisensi."
msgid ""
"Allows a user to set a flag on an Object Storage container so that all "
"objects within the container are versioned."
msgstr ""
"Memungkinkan pengguna untuk menetapkan bendera pada wadah Object Storage "
"sehingga semua objek di dalam wadah yang berversi."
msgid "Alphanumeric ID assigned to each Identity service role."
msgstr "Alfanumerik ID ditugaskan untuk setiap peran layanan Identity."
msgid "Alternative name for the Block Storage API."
msgstr "nama alternatif untuk API Blok Storage."
msgid "Alternative name for the glance image API."
msgstr "nama alternatif untuk sekilas gambar API."
msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension."
msgstr ""
"Istilah alternatif untuk Networking plug-in atau Networking ekstensi API."
msgid "Alternative term for a RabbitMQ message exchange."
msgstr "istilah alternatif untuk pertukaran pesan RabbitMQ."
msgid "Alternative term for a VM image."
msgstr "Istilah alternatif untuk image VM."
msgid "Alternative term for a VM instance type."
msgstr "istilah alternatif untuk VM jenis contoh."
msgid "Alternative term for a VM or guest."
msgstr "istilah alternatif untuk VM atau tamu."
msgid "Alternative term for a cloud controller node."
msgstr "Istilah alternatif untuk cloud controller node."
msgid "Alternative term for a cloudpipe."
msgstr "istilah alternatif untuk cloudpipe a."
msgid "Alternative term for a fixed IP address."
msgstr "Istilah alternatif untuk alamat IP tetap."
msgid "Alternative term for a flavor ID."
msgstr "istilah alternatif untuk ID rasa."
msgid "Alternative term for a non-durable exchange."
msgstr "istilah alternatif untuk pertukaran non-tahan lama."
msgid "Alternative term for a non-durable queue."
msgstr "Istilah alternatif untuk antrian non-tahan lama."
msgid "Alternative term for a paused VM instance."
msgstr ""
"Otentikasi Dan otorisasi LAYANAN untuk review Object Storage, dilaksanakan "
"through WSGI middleware; using Object Storage Dirinya sebagai toko Dukungan "
"Terus-menerus."
msgid "Alternative term for a virtual network."
msgstr "Istilah alternatif untuk jaringan virtual."
msgid "Alternative term for a volume plug-in."
msgstr "Istilah alternatif untuk volume plug-in."
msgid ""
"Alternative term for an API extension or plug-in. In the context of Identity "
"service, this is a call that is specific to the implementation, such as "
"adding support for OpenID."
msgstr ""
"Istilah alternatif untuk perpanjangan API atau plug-in. Dalam konteks "
"layanan Identity, ini adalah panggilan yang khusus untuk pelaksanaan, "
"seperti menambahkan dukungan untuk OpenID."
msgid "Alternative term for an API token."
msgstr "Istilah alternatif untuk token API."
msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key."
msgstr ""
"Istilah alternatif untuk kunci akses Amazon EC2. Lihat tombol akses EC2."
msgid "Alternative term for an Identity service catalog."
msgstr "istilah alternatif untuk katalog layanan Identity."
msgid "Alternative term for an Identity service default token."
msgstr "Istilah alternatif untuk token standar layanan Identity."
msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node."
msgstr "Istilah alternatif untuk kewenangan simpul (node) Object Storage."
msgid "Alternative term for an admin API."
msgstr "istilah alternatif untuk admin API."
msgid "Alternative term for an ephemeral volume."
msgstr "Istilah alternatif untuk volume fana."
msgid "Alternative term for an image."
msgstr "istilah alternatif untuk gambar."
msgid "Alternative term for instance UUID."
msgstr "istilah alternatif misalnya UUID."
msgid "Alternative term for non-durable."
msgstr "Istilah alternatif untuk non-tahan lama."
msgid "Alternative term for tenant."
msgstr "Istilah alternatif untuk penyewa (tenant)."
msgid "Alternative term for the Compute API."
msgstr "istilah alternatif untuk API Compute."
msgid "Alternative term for the Identity service API."
msgstr "istilah alternatif untuk layanan Identity API."
msgid "Alternative term for the Identity service catalog."
msgstr "istilah alternatif untuk katalog layanan Identity."
msgid "Alternative term for the Image service image registry."
msgstr "istilah alternatif untuk registry citra pelayanan Gambar."
msgid "Alternative term for the Image service registry."
msgstr "istilah alternatif untuk registri layanan Gambar."
msgid "Alternatively, users can set ``id`` to a URL:"
msgstr "Atau, pengguna dapat mengatur ``id`` ke URL:"
msgid ""
"Alternatively, you can create the ``PROJECT-openrc.sh`` file from scratch, "
"if you cannot download the file from the dashboard."
msgstr ""
"Atau, Anda dapat membuat file ``PROJECT-openrc.sh`` dari awal, jika Anda "
"tidak dapat men-download file dari dashboard."
msgid "Amazon Kernel Image (AKI)"
msgstr "Amazon Kernel Image (AKI)"
msgid "Amazon Machine Image (AMI)"
msgstr "Amazon Machine Image (AMI)"
msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
msgstr "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
msgid ""
"An API endpoint used for both service-to-service communication and end-user "
"interactions."
msgstr ""
"Endpoint API digunakan untuk komunikasi dan pengguna akhir interaksi layanan-"
"untuk-service."
msgid ""
"An API on a separate endpoint for attaching, detaching, and creating block "
"storage for compute VMs."
msgstr ""
"API pada titik akhir (endpoint) terpisah untuk menyatukan (attaching), "
"memisahkan (detaching), dan menciptakan penyimpanan blok untuk menghitung VM."
msgid "An API server (``aodh-api``)"
msgstr "API Server (``oauth-api``)"
msgid "An API server (``ceilometer-api``)"
msgstr "API Server (`` ceilometer-api``)"
msgid "An API that is accessible to tenants."
msgstr "API yang dapat diakses oleh penyewa."
msgid ""
"An AWS Query API that is compatible with AWS CloudFormation. It processes "
"API requests by sending them to the ``heat-engine`` over RPC."
msgstr ""
"AWS Query API yang kompatibel dengan AWS CloudFormation. API itu memproses "
"permintaan API dengan mengirimkan mereka ke ``heat-engine`` melalui RPC."
msgid ""
"An Amazon EBS storage volume that contains a bootable VM image, currently "
"unsupported in OpenStack."
msgstr ""
"Volume penyimpanan Amazon EBS yang berisi gambar VM bootable, saat ini tidak "
"didukung di OpenStack."
msgid ""
"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. "
"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell."
msgstr ""
"Konsep Amazon EC2 dari daerah terisolasi yang digunakan untuk toleransi "
"kesalahan. Jangan rancu dengan zona OpenStack Compute atau sel."
msgid ""
"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance "
"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of "
"floating IP addresses and assign them to instances as they are launched to "
"maintain a consistent IP address for maintaining DNS assignment."
msgstr ""
"Sebuah alamat IP yang proyek dapat mengaitkan dengan VM sehingga contoh "
"memiliki alamat IP yang sama publik setiap kali boot. Anda membuat kolam "
"dari alamat IP mengambang dan menetapkan mereka untuk kasus seperti yang "
"diluncurkan untuk menjaga alamat IP yang konsisten untuk mempertahankan DNS "
"tugas."
msgid ""
"An IP address that can be assigned to a VM instance within the shared IP "
"group. Public IP addresses can be shared across multiple servers for use in "
"various high-availability scenarios. When an IP address is shared to another "
"server, the cloud network restrictions are modified to enable each server to "
"listen to and respond on that IP address. You can optionally specify that "
"the target server network configuration be modified. Shared IP addresses can "
"be used with many standard heartbeat facilities, such as keepalive, that "
"monitor for failure and manage IP failover."
msgstr ""
"Sebuah alamat IP yang dapat ditugaskan ke contoh VM dalam kelompok IP "
"bersama. alamat IP publik dapat dibagi di beberapa server untuk digunakan "
"dalam berbagai skenario ketersediaan tinggi. Ketika sebuah alamat IP dibagi "
"ke server lain, pembatasan jaringan cloud dimodifikasi untuk memungkinkan "
"setiap server untuk mendengarkan dan menanggapi pada alamat IP. Anda dapat "
"menentukan bahwa target konfigurasi server jaringan dimodifikasi. alamat IP "
"bersama dapat digunakan dengan berbagai fasilitas detak jantung standar, "
"seperti keepalive, monitor kegagalan dan mengelola IP failover."
msgid "An IP address that is accessible to end-users."
msgstr "Sebuah alamat IP yang dapat diakses oleh pengguna akhir."
msgid ""
"An IP address that is associated with the same instance each time that "
"instance boots, is generally not accessible to end users or the public "
"Internet, and is used for management of the instance."
msgstr ""
"Sebuah alamat IP yang berhubungan dengan contoh yang sama setiap kali contoh "
"sepatu bot, umumnya tidak dapat diakses oleh pengguna akhir atau Internet "
"publik, dan digunakan untuk pengelolaan misalnya."
msgid ""
"An IP address used for management and administration, not available to the "
"public Internet."
msgstr ""
"Alamat IP yang digunakan untuk manajemen dan administrasi, tidak tersedia ke "
"Internet umum."
msgid ""
"An IP address, typically assigned to a router, that passes network traffic "
"between different networks."
msgstr ""
"Alamat IP, biasanya ditugaskan untuk router, yang lewat lalu lintas jaringan "
"antara jaringan yang berbeda."
msgid ""
"An Identity API v3 entity. Represents a collection of projects, groups and "
"users that defines administrative boundaries for managing OpenStack Identity "
"entities. On the Internet, separates a website from other sites. Often, the "
"domain name has two or more parts that are separated by dots. For example, "
"yahoo.com, usa.gov, harvard.edu, or mail.yahoo.com. Also, a domain is an "
"entity or container of all DNS-related information containing one or more "
"records."
msgstr ""
"API Identitas v3 entitas. Merupakan koleksi proyek, kelompok dan pengguna "
"yang mendefinisikan batas-batas administratif untuk mengelola entitas "
"OpenStack Identity. Di Internet, memisahkan sebuah website dari situs lain. "
"Seringkali, nama domain memiliki dua atau lebih bagian yang dipisahkan oleh "
"titik. Misalnya, yahoo.com, usa.gov, harvard.edu, atau mail.yahoo.com. Juga, "
"domain adalah suatu entitas atau wadah (container) dari semua informasi yang "
"terkait DNS yang mengandung satu atau lebih catatan."
msgid ""
"An Identity service API access token that is associated with a specific "
"tenant."
msgstr ""
"Layanan Identity akses API token yang berhubungan dengan penyewa tertentu."
msgid ""
"An Identity service API endpoint that is associated with one or more tenants."
msgstr ""
"Layanan Identity API endpoint yang dikaitkan dengan satu atau lebih penyewa."
msgid ""
"An Identity service component that manages and validates tokens after a user "
"or tenant has been authenticated."
msgstr ""
"Komponen layanan Identity yang mengelola dan memvalidasi token setelah "
"pengguna atau penyewa telah dikonfirmasi."
msgid ""
"An Identity service feature that enables services, such as Compute, to "
"automatically register with the catalog."
msgstr ""
"Sebuah fitur layanan Identity yang memungkinkan layanan, seperti Komputer, "
"untuk secara otomatis mendaftar dengan katalog."
msgid ""
"An Identity service that lists API endpoints that are available to a user "
"after authentication with the Identity service."
msgstr ""
"Layanan Identity yang berisi daftar endpoint API yang tersedia untuk "
"pengguna setelah otentikasi dengan layanan Identity."
msgid ""
"An Identity service token that is not associated with a specific tenant and "
"is exchanged for a scoped token."
msgstr ""
"Token layanan Identity yang tidak terkait dengan penyewa tertentu dan "
"dipertukarkan untuk token scoped."
msgid ""
"An Identity v3 API entity. Represents a collection of users that is owned by "
"a specific domain."
msgstr ""
"Sebuah v3 Identity API entitas. Merupakan kumpulan pengguna yang dimiliki "
"oleh domain tertentu."
msgid "An Image service VM image that is available to all tenants."
msgstr "Layanan Gambar gambar VM yang tersedia untuk semua penyewa."
msgid "An Image service VM image that is only available to specified tenants."
msgstr "Layanan Gambar gambar VM yang hanya tersedia untuk penyewa tertentu."
msgid ""
"An Image service container format that indicates that no container exists "
"for the VM image."
msgstr ""
"Layanan Image format container yang menunjukkan bahwa tidak ada wadah "
"(container) berwujud image VM."
msgid ""
"An Image service that provides VM image metadata information to clients."
msgstr ""
"Sebuah layanan Gambar yang menyediakan VM gambar metadata informasi kepada "
"klien."
msgid ""
"An Internet Protocol (IP) address configured on the load balancer for use by "
"clients connecting to a service that is load balanced. Incoming connections "
"are distributed to back-end nodes based on the configuration of the load "
"balancer."
msgstr ""
"Internet Protocol (IP) address dikonfigurasi pada load balancer untuk "
"digunakan oleh klien menghubungkan ke layanan yang beban seimbang. koneksi "
"masuk didistribusikan ke back-end node berdasarkan konfigurasi penyeimbang "
"beban."
msgid "An L2 network segment within Networking."
msgstr "Sebuah segmen jaringan L2 dalam Jaringan."
msgid "An Object Storage component that collects meters."
msgstr "Komponen Object Storage yang mengumpulkan meter."
msgid ""
"An Object Storage component that copies an object to remote partitions for "
"fault tolerance."
msgstr ""
"Komponen Storage Obyek yang salinan objek untuk partisi remote untuk "
"toleransi kesalahan."
msgid ""
"An Object Storage component that copies changes in the account, container, "
"and object databases to other nodes."
msgstr ""
"Komponen Object Storage yang menyalin perubahan dalam akun, kontainer, dan "
"database objek ke node lain."
msgid "An Object Storage component that is responsible for managing objects."
msgstr "Komponen Object Storage yang bertanggung jawab untuk mengelola objek."
msgid ""
"An Object Storage component that provides account services such as list, "
"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity service, "
"OpenLDAP, or similar user-account services."
msgstr ""
"Komponen Storage Obyek yang menyediakan layanan akun seperti daftar, "
"membuat, memodifikasi, dan audit. Jangan bingung dengan layanan OpenStack "
"Identity, OpenLDAP, atau layanan user-akun yang sama."
msgid ""
"An Object Storage large object that has been broken up into pieces. The re-"
"assembled object is called a concatenated object."
msgstr ""
"Obyek Storage objek besar yang telah dipecah menjadi potongan-potongan. "
"Objek ulang dirakit disebut objek bersambung."
msgid ""
"An Object Storage middleware component that enables creation of URLs for "
"temporary object access."
msgstr ""
"Komponen middleware Object Storage yang memungkinkan penciptaan URL untuk "
"akses objek sementara."
msgid "An Object Storage node that provides authorization services."
msgstr "Node Storage Obyek yang menyediakan layanan otorisasi."
msgid ""
"An Object Storage node that provides container services, account services, "
"and object services; controls the account databases, container databases, "
"and object storage."
msgstr ""
"Node Object Storage yang menyediakan jasa kontainer, layanan akun, dan "
"layanan objek; mengontrol database akun, database kontainer, dan penyimpanan "
"objek."
msgid "An Object Storage server that manages containers."
msgstr "Server Object Storage yang mengelola kontainer."
msgid ""
"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and "
"that the account server has marked for deletion."
msgstr ""
"Seorang pekerja Storage Obyek yang memindai dan menghapus database account "
"dan bahwa server akun telah ditandai untuk penghapusan."
msgid ""
"An OpenStack core project that provides discovery, registration, and "
"delivery services for disk and server images. The project name of the Image "
"service is glance."
msgstr ""
"Sebuah proyek inti OpenStack yang menyediakan penemuan, pendaftaran, dan "
"jasa pengiriman untuk disk dan server gambar. Nama proyek layanan Gambar "
"adalah pandangan."
msgid "An OpenStack core project that provides object storage services."
msgstr ""
"Sebuah proyek inti OpenStack yang menyediakan layanan penyimpanan objek."
msgid ""
"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of "
"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image "
"service (glance). Cactus is a city in Texas, US and is the code name for the "
"third release of OpenStack. When OpenStack releases went from three to six "
"months long, the code name of the release changed to match a geography "
"nearest the previous summit."
msgstr ""
"Sebuah rilis OpenStack dikelompokkan proyek yang keluar pada musim semi "
"2011. Ini termasuk Compute (nova), Object Storage (swift), dan layanan Image "
"(glance). Kaktus adalah sebuah kota di Texas, AS dan adalah nama kode untuk "
"rilis ketiga dari OpenStack. Ketika OpenStack rilis berjalan dari tiga "
"sampai enam bulan lama, nama kode rilis berubah untuk mencocokkan geografi "
"terdekat KTT sebelumnya."
msgid ""
"An OpenStack service that provides a set of services for management of "
"shared file systems in a multi-tenant cloud environment. The service is "
"similar to how OpenStack provides block-based storage management through the "
"OpenStack Block Storage service project. With the Shared File Systems "
"service, you can create a remote file system and mount the file system on "
"your instances. You can also read and write data from your instances to and "
"from your file system. The project name of the Shared File Systems service "
"is manila."
msgstr ""
"Sebuah layanan OpenStack yang menyediakan satu set layanan untuk pengelolaan "
"sistem file bersama dalam lingkungan awan multi-tenant. Layanan ini mirip "
"dengan bagaimana OpenStack memberikan manajemen penyimpanan berbasis blok "
"melalui proyek layanan OpenStack Block Storage. Dengan layanan Sistem Berkas "
"Shared, Anda dapat membuat sistem file jarak jauh dan me-mount sistem file "
"pada kasus Anda. Anda juga dapat membaca dan menulis data dari contoh Anda "
"ke dan dari sistem file Anda. Nama proyek pelayanan Sistem Berkas Shared "
"adalah manila."
msgid ""
"An OpenStack service, such as Compute, Object Storage, or Image service. "
"Provides one or more endpoints through which users can access resources and "
"perform operations."
msgstr ""
"Layanan OpenStack, seperti Compute, Object Storage, atau layanan Image. "
"Memberikan satu atau lebih titik akhir di mana pengguna dapat mengakses "
"sumber daya dan melakukan operasi."
msgid ""
"An OpenStack-native REST API that processes API requests by sending them to "
"the ``heat-engine`` over :term:`Remote Procedure Call (RPC)`."
msgstr ""
"Sebuah OpenStack-native REST API yang memproses permintaan API dengan "
"mengirimkan mereka ke ``heat-engine`` melewati :term:`Remote Procedure Call "
"(RPC)`."
msgid "An OpenStack-provided image."
msgstr "Sebuah OpenStack-menyediakan image."
msgid "An OpenStack-supported hypervisor."
msgstr "Sebuah OpenStack didukung hypervisor."
msgid ""
"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for "
"Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-"
"V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel "
"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor "
"specific module."
msgstr ""
"Sebuah OpenStack didukung hypervisor. KVM adalah solusi virtualisasi penuh "
"untuk Linux pada hardware x86 yang berisi ekstensi virtualisasi (Intel VT "
"atau AMD-V), ARM, IBM Power, dan IBM zSeries. Ini terdiri dari modul kernel "
"loadable, yang menyediakan infrastruktur virtualisasi inti dan modul "
"prosesor tertentu."
msgid "An administrator who has access to all hosts and instances."
msgstr "Administrator yang memiliki akses ke semua host dan contoh."
msgid ""
"An administrator-defined token used by Compute to communicate securely with "
"the Identity service."
msgstr ""
"Token yang ditetapkan oleh administrator yang digunakan oleh komputer untuk "
"berkomunikasi secara aman dengan layanan Identity."
msgid "An alarm evaluator (``aodh-evaluator``)"
msgstr "Evaluator alarm (`` aodh-evaluator``)"
msgid "An alarm notifier (``aodh-notifier``)"
msgstr "Sebuah notifier alarm (``aodh-notifier``)"
msgid ""
"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources."
msgstr ""
"String alfa-numerik dari teks yang digunakan untuk mengakses API OpenStack "
"dan sumber daya."
msgid "An alternative name for Networking API."
msgstr "Sebuah nama alternatif untuk Jaringan API."
msgid ""
"An application protocol for accessing and maintaining distributed directory "
"information services over an IP network."
msgstr ""
"Protokol aplikasi untuk mengakses dan memelihara layanan informasi direktori "
"didistribusikan melalui jaringan IP."
msgid ""
"An application protocol for distributed, collaborative, hypermedia "
"information systems. It is the foundation of data communication for the "
"World Wide Web. Hypertext is structured text that uses logical links "
"(hyperlinks) between nodes containing text. HTTP is the protocol to exchange "
"or transfer hypertext."
msgstr ""
"Protokol aplikasi untuk didistribusikan, kolaboratif, sistem informasi "
"hypermedia. Ini adalah dasar dari komunikasi data untuk World Wide Web. "
"Hypertext terstruktur teks yang menggunakan link logis (hyperlink) antara "
"node yang berisi teks. HTTP adalah protokol untuk bertukar atau hypertext "
"transfer."
msgid ""
"An application that runs on the back-end server in a load-balancing system."
msgstr ""
"Sebuah aplikasi yang berjalan pada server back-end dalam sistem load-"
"balancing."
msgid ""
"An authentication and authorization service for Object Storage, implemented "
"through WSGI middleware; uses Object Storage itself as the persistent "
"backing store."
msgstr ""
"Otentikasi dan otorisasi layanan untuk Object Storage, dilaksanakan melalui "
"WSGI middleware; menggunakan Object Storage dirinya sebagai toko dukungan "
"terus-menerus."
msgid ""
"An authentication facility within Object Storage that enables Object Storage "
"itself to perform authentication and authorization. Frequently used in "
"testing and development."
msgstr ""
"Fasilitas otentikasi dalam Object Storage yang memungkinkan Object Storage "
"sendiri untuk melakukan otentikasi dan otorisasi. Sering digunakan dalam "
"pengujian dan pengembangan."
msgid ""
"An easy method to create a local LDAP directory for testing Identity and "
"Compute. Requires Redis."
msgstr ""
"Metode yang mudah untuk membuat direktori LDAP lokal untuk pengujian "
"Identitas dan Komputer. Membutuhkan Redis."
msgid ""
"An element of the Compute RabbitMQ that comes to life when a RPC call is "
"executed. It connects to a direct exchange through a unique exclusive queue, "
"sends the message, and terminates."
msgstr ""
"Sebuah elemen dari Compute RabbitMQ yang datang untuk hidup ketika panggilan "
"RPC dijalankan. Menghubungkan ke pertukaran langsung melalui antrian "
"eksklusif yang unik, mengirim pesan, dan berakhir."
msgid ""
"An element of the Compute capacity cache that is calculated based on the "
"number of build, snapshot, migrate, and resize operations currently in "
"progress on a given host."
msgstr ""
"Unsur cache kapasitas Compute yang dihitung berdasarkan jumlah build, "
"snapshot, bermigrasi, dan operasi pengubahan ukuran sedang berlangsung pada "
"host yang diberikan."
msgid ""
"An encrypted communications protocol for secure communication over a "
"computer network, with especially wide deployment on the Internet. "
"Technically, it is not a protocol in and of itself; rather, it is the result "
"of simply layering the Hypertext Transfer Protocol (HTTP) on top of the TLS "
"or SSL protocol, thus adding the security capabilities of TLS or SSL to "
"standard HTTP communications. Most OpenStack API endpoints and many inter-"
"component communications support HTTPS communication."
msgstr ""
"Protokol komunikasi terenkripsi untuk komunikasi yang aman melalui jaringan "
"komputer, dengan penyebaran terutama luas di Internet. Secara teknis, itu "
"bukan protokol di dan dari dirinya sendiri; bukan, itu adalah hasil dari "
"hanya layering Hypertext Transfer Protocol (HTTP) di atas TLS atau SSL "
"protokol, sehingga menambah kemampuan keamanan TLS atau SSL untuk komunikasi "
"HTTP standar. Kebanyakan API endpoint OpenStack dan banyak komunikasi antar-"
"komponen mendukung HTTPS komunikasi."
msgid ""
"An entity in the context of the Shared File Systems that encapsulates "
"interaction with the Networking service. If the driver you selected runs in "
"the mode requiring such kind of interaction, you need to specify the share "
"network to create a share."
msgstr ""
"Entitas dalam konteks Sistem File Bersama yang merangkum interaksi dengan "
"layanan Networking. Jika driver yang Anda pilih berjalan dalam mode yang "
"membutuhkan semacam interaksi, Anda perlu menentukan jaringan berbagi untuk "
"membuat saham."
msgid ""
"An entity that maps Object Storage data to partitions. A separate ring "
"exists for each service, such as account, object, and container."
msgstr ""
"Entitas yang memetakan Object Data Storage untuk partisi. Sebuah cincin "
"terpisah ada untuk setiap layanan, seperti rekening, objek, dan kontainer."
msgid "An extra but helpful piece of practical advice."
msgstr "Tambahan tapi bermanfaat nasihat praktis."
msgid "An iSCSI authentication method supported by Compute."
msgstr "Metode otentikasi iSCSI didukung oleh Compute."
msgid ""
"An in-progress specification for cloud management. Currently unsupported in "
"OpenStack."
msgstr ""
"Sebuah spesifikasi in-progress untuk manajemen cloud. Saat ini tidak "
"didukung di OpenStack."
msgid ""
"An integrated project that aims to orchestrate multiple cloud applications "
"for OpenStack."
msgstr ""
"Sebuah proyek terpadu yang bertujuan untuk mengatur beberapa aplikasi cloud "
"untuk OpenStack."
msgid ""
"An integrated project that orchestrates multiple cloud applications for "
"OpenStack. The project name of Orchestration is heat."
msgstr ""
"Proyek terpadu yang orchestrates beberapa aplikasi cloud untuk OpenStack. "
"Nama proyek dari Orkestrasi adalah panas."
msgid ""
"An integrated project that provide scalable and reliable Cloud Database-as-a-"
"Service functionality for both relational and non-relational database "
"engines. The project name of Database service is trove."
msgstr ""
"Proyek terintegrasi yang menyediakan scalable dan dapat diandalkan Cloud "
"fungsi database-as-a-Service untuk kedua mesin database relasional dan non-"
"relasional. Nama proyek pelayanan Database adalah trove."
msgid ""
"An integrated project that provides metering and measuring facilities for "
"OpenStack. The project name of Telemetry is ceilometer."
msgstr ""
"Proyek terpadu yang menyediakan metering dan pengukuran fasilitas untuk "
"OpenStack. Nama proyek telemetri adalah ceilometer."
msgid ""
"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically "
"a virtual network interface belonging to a VM."
msgstr ""
"Antarmuka yang terhubung ke port di jaringan Jaringan. Biasanya antarmuka "
"jaringan virtual milik VM."
msgid ""
"An object state in Object Storage where a new replica of the object is "
"automatically created due to a drive failure."
msgstr ""
"Negara objek dalam Object Storage mana replika baru dari objek secara "
"otomatis dibuat karena kegagalan drive."
msgid "An object within Object Storage that is larger than 5 GB."
msgstr "Sebuah objek dalam Storage Object yang lebih besar dari 5GB."
msgid ""
"An official OpenStack service defined as core by DefCore Committee. "
"Currently, consists of Block Storage service (cinder), Compute service "
"(nova), Identity service (keystone), Image service (glance), Networking "
"service (neutron), and Object Storage service (swift)."
msgstr ""
"Layanan OpenStack resmi didefinisikan sebagai inti oleh Komite DefCore. Saat "
"ini, terdiri dari layanan Block Storage (cinder), Compute layanan (nova), "
"layanan Identity (keystone), layanan Image (glance), layanan Networking "
"(neutron), dan layanan Object Storage (swift)."
msgid ""
"An official OpenStack service defined as optional by DefCore Committee. "
"Currently, consists of Dashboard (horizon), Telemetry service (Telemetry), "
"Orchestration service (heat), Database service (trove), Bare Metal service "
"(ironic), and so on."
msgstr ""
"Layanan OpenStack resmi didefinisikan sebagai opsional oleh Komite DefCore. "
"Saat ini, terdiri dari Dashboard (horizon), layanan telemetri (Telemetry), "
"layanan orkestrasi (panas), layanan database (harta), layanan Bare Metal "
"(ironis), dan sebagainya."
msgid "An open source LDAP server. Supported by both Compute and Identity."
msgstr "Open source server LDAP. Didukung oleh Komputer dan Identitas."
msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack."
msgstr "Open source SQL toolkit untuk Python, yang digunakan dalam OpenStack."
msgid ""
"An open source community project by Dell that aims to provide all necessary "
"services to quickly deploy clouds."
msgstr ""
"Sebuah komunitas open source proyek oleh Dell yang bertujuan untuk "
"menyediakan semua layanan yang diperlukan dengan cepat menyebarkan (deploy) "
"cloud."
msgid ""
"An operating system configuration management tool supporting OpenStack "
"deployments."
msgstr ""
"Alat operasi manajemen konfigurasi sistem yang mendukung OpenStack "
"pengerahan (deployment)."
msgid ""
"An operating system configuration-management tool supported by OpenStack."
msgstr ""
"Sebuah sistem operasi alat konfigurasi manajemen yang didukung oleh "
"OpenStack."
msgid "An operating system instance running under the control of a hypervisor."
msgstr "Sebuah sistem operasi misalnya berjalan di bawah kendali hypervisor."
msgid ""
"An operating system instance that runs on top of a hypervisor. Multiple VMs "
"can run at the same time on the same physical host."
msgstr ""
"Sebuah sistem operasi misalnya yang berjalan di atas hypervisor. Beberapa "
"VMS dapat berjalan pada waktu yang sama pada host fisik yang sama."
msgid ""
"An option within Compute that enables administrators to create and manage "
"users through the ``nova-manage`` command as opposed to using the Identity "
"service."
msgstr ""
"Pilihan dalam Computer yang mengaktifkan administrator untuk membuat dan "
"mengelola pengguna melalui perintah ``nova-manage`` sebagai lawan "
"menggunakan layanan Identity."
msgid ""
"An option within Image service so that an image is deleted after a "
"predefined number of seconds instead of immediately."
msgstr ""
"Pilihan dalam layanan Image sehingga image dihapus setelah sejumlah detik "
"standar (predefined) bukannya segera."
msgid "Analytics-as-a-Service for ad-hoc or bursty analytic workloads."
msgstr "Analytics-as-a-Service untuk ad-hoc atau beban kerja analitik berdada."
msgid ""
"Another option is to use the unofficial binary installer maintained by "
"Christoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#setuptools)."
msgstr ""
"Pilihan lain adalah dengan menggunakan installer biner resmi dikelola oleh "
"Christoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#setuptools)."
msgid ""
"Another option is to use the unofficial binary installer provided by "
"Christoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#pip)."
msgstr ""
"Pilihan lain adalah dengan menggunakan installer biner resmi yang disediakan "
"oleh Christoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#pip)."
msgid "Anvil"
msgstr "Anvil (landasan)"
msgid ""
"Any business that provides Internet access to individuals or businesses."
msgstr ""
"Setiap bisnis yang menyediakan akses Internet untuk individu atau bisnis."
msgid ""
"Any client software that enables a computer or device to access the Internet."
msgstr ""
"Setiap perangkat lunak klien yang mengaktifkan komputer atau perangkat untuk "
"mengakses internet."
msgid "Any compute node that runs the network worker daemon."
msgstr "Setiap node komputasi yang menjalankan daemon pekerja jaringan."
msgid ""
"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
msgstr ""
"Setiap informasi penyebaran spesifik membantu, seperti apakah Anda "
"menggunakan Ubuntu 14.04 atau melakukan instalasi multi-node."
msgid ""
"Any kind of text that contains a link to some other site, commonly found in "
"documents where clicking on a word or words opens up a different website."
msgstr ""
"Setiap jenis teks yang berisi link ke beberapa situs lain, umumnya ditemukan "
"dalam dokumen saat mengklik sebuah kata atau kata-kata membuka situs web "
"yang berbeda."
msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint."
msgstr ""
"Setiap node menjalankan daemon atau pekerja yang menyediakan endpoint API."
msgid ""
"Any piece of hardware or software that wants to connect to the network "
"services provided by Networking, the network connectivity service. An entity "
"can make use of Networking by implementing a VIF."
msgstr ""
"Setiap bagian dari perangkat keras atau perangkat lunak yang ingin terhubung "
"ke layanan jaringan yang disediakan oleh Jaringan, layanan konektivitas "
"jaringan. Entitas dapat menggunakan Jaringan dengan menerapkan VIF a."
msgid ""
"Any user, including the ``root`` user, can run commands that are prefixed "
"with the ``$`` prompt."
msgstr ""
"Setiap pengguna, termasuk pengguna ``root``, dapat menjalankan perintah yang "
"diawali dengan ``$`` prompt."
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
msgid ""
"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-"
"intensive distributed applications."
msgstr ""
"Apache Hadoop adalah kerangka kerja perangkat lunak open source yang "
"mendukung aplikasi data-intensif didistribusikan."
msgid "Apache License 2.0"
msgstr "Apache License 2.0"
msgid "Apache Web Server"
msgstr "Apache Web Server (Server Web Apache)"
msgid "Application Catalog service"
msgstr "Layanan Aplikasi Katalog (Application Catalog) "
msgid "Application Programming Interface (API)"
msgstr "Application Programming Interface (API)"
msgid "Application Service Provider (ASP)"
msgstr "Application Service Provider (ASP)"
msgid ""
"Arbitrary property to associate with image. This option can be used multiple "
"times."
msgstr ""
"Properti seadanya untuk mengasosiasikan dengan image. Opsi ini dapat "
"digunakan beberapa kali."
msgid ""
"As a cloud end user, you can use the OpenStack dashboard to provision your "
"own resources within the limits set by administrators. You can modify the "
"examples provided in this section to create other types and sizes of server "
"instances."
msgstr ""
"Sebagai pengguna akhir (end user) cloud, Anda dapat menggunakan dashboard "
"OpenStack untuk penyediaan sumber daya Anda sendiri dalam batas-batas yang "
"ditetapkan oleh administrator. Anda dapat mengubah contoh yang diberikan "
"dalam bagian ini untuk membuat jenis dan ukuran contoh server lainnya."
msgid ""
"As an administrator, you can migrate a volume with its data from one "
"location to another in a manner that is transparent to users and workloads. "
"You can migrate only detached volumes with no snapshots."
msgstr ""
"Sebagai administrator, Anda dapat bermigrasi volume dengan data dari satu "
"lokasi ke lokasi lain dengan cara yang transparan kepada pengguna dan beban "
"kerja. Anda dapat bermigrasi volume hanya terpisah tanpa snapshot."
msgid ""
"As shown in :ref:`get_started_conceptual_architecture`, OpenStack consists "
"of several independent parts, named the OpenStack services. All services "
"authenticate through a common Identity service. Individual services interact "
"with each other through public APIs, except where privileged administrator "
"commands are necessary."
msgstr ""
"Seperti ditunjukkan dalam :ref: `get_started_conceptual_architecture`, "
"OpenStack terdiri dari beberapa bagian independen, bernama layanan "
"OpenStack. Semua layanan otentikasi melalui layanan Identity umum. "
"Pelayanan individu berinteraksi satu sama lain melalui API publik, kecuali "
"perintah administrator istimewa yang diperlukan."
msgid ""
"As the volume donor, request a volume transfer authorization code for a "
"specific volume:"
msgstr ""
"Sebagai donor volume, meminta transfer Volume kode otorisasi untuk volume "
"tertentu:"
msgid ""
"As the volume recipient, you must first obtain the transfer ID and "
"authorization key from the original owner."
msgstr ""
"Sebagai penerima volume, Anda harus terlebih dahulu mendapatkan transfer ID "
"dan kunci otorisasi dari pemilik asli."
msgid ""
"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a "
"port."
msgstr "Asosiasi ID antarmuka ke port logis. Colokan (plug) antarmuka ke port."
msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)"
msgstr "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)"
msgid "Attach a volume to an instance"
msgstr "Menghubungkan (attach) volume ke sebuah instance"
msgid ""
"Attach your volume to a server, specifying the server ID and the volume ID:"
msgstr ""
"Menghubungkan (attach) Anda ke server, menentukan ID server dan ID Volume:"
msgid ""
"Attachment point where a virtual interface connects to a virtual network."
msgstr ""
"titik lampiran di mana antarmuka virtual terhubung ke jaringan virtual."
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
msgid "AuthN"
msgstr "AuthN"
msgid "AuthZ"
msgstr "AuthZ"
msgid ""
"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported "
"in OpenStack."
msgstr ""
"Layanan otentikasi dan identitas oleh Microsoft, berdasarkan LDAP. Didukung "
"dalam OpenStack."
msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords."
msgstr "Metode otentikasi yang menggunakan kunci daripada password."
msgid ""
"Authentication method that uses two or more credentials, such as a password "
"and a private key. Currently not supported in Identity."
msgstr ""
"Metode otentikasi yang menggunakan dua atau lebih kredensial, seperti "
"password dan kunci pribadi. Saat ini tidak didukung dalam Identity."
msgid ""
"Authorizes tokens for users that console proxies provide. See ``nova-"
"novncproxy`` and ``nova-xvpvncproxy``. This service must be running for "
"console proxies to work. You can run proxies of either type against a single "
"nova-consoleauth service in a cluster configuration. For information, see "
"`About nova-consoleauth <http://docs.openstack.org/admin-guide/compute-"
"remote-console-access.html#about-nova-consoleauth>`__."
msgstr ""
"Kewenangan token untuk pengguna yang konsol proxy menyediakan. Lihat `` nova-"
"novncproxy`` dan `` nova-xvpvncproxy``. Layanan ini harus berjalan untuk "
"konsol proxy untuk bekerja. Anda dapat menjalankan proxy dari kedua jenis "
"terhadap layanan nova-consoleauth tunggal dalam konfigurasi cluster. Untuk "
"informasi, lihat `About nova-consoleauth <http://docs.openstack.org/admin-"
"guide/compute-remote-console-access.html#about-nova-consoleauth>`__."
msgid "Auto ACK"
msgstr "Auto ACK"
msgid ""
"Automated software test suite designed to run against the trunk of the "
"OpenStack core project."
msgstr ""
"perangkat lunak otomatis test suite yang dirancang untuk dijalankan terhadap "
"bagasi proyek inti OpenStack."
msgid "Available from anywhere"
msgstr "Tersedia dari mana saja"
msgid "Available instance types"
msgstr "Jenis instance (instance type) yang tersedia"
msgid "Available networks"
msgstr "Jaringan yang tersedia"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "BMC"
msgstr "BMC"
msgid "Bare Metal service"
msgstr "Layanan Bare Metal"
msgid ""
"Baseboard Management Controller. The intelligence in the IPMI architecture, "
"which is a specialized micro-controller that is embedded on the motherboard "
"of a computer and acts as a server. Manages the interface between system "
"management software and platform hardware."
msgstr ""
"Baseboard Management Controller. Kecerdasan dalam arsitektur IPMI, yang "
"merupakan micro-controller khusus yang tertanam pada motherboard komputer "
"dan bertindak sebagai server. Mengelola antarmuka antara software manajemen "
"sistem dan hardware platform."
msgid ""
"Be sure to include the software and package versions that you are using, "
"especially if you are using a development branch, such as, ``\"Kilo release"
"\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``."
msgstr ""
"Pastikan untuk menyertakan perangkat lunak dan paket versi yang Anda "
"gunakan, terutama jika Anda menggunakan cabang pengembangan, seperti, ``"
"\"Kilo release\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``."
msgid ""
"Before you can run client commands, you must create and source the ``PROJECT-"
"openrc.sh`` file to set environment variables. See :doc:`../common/cli-set-"
"environment-variables-using-openstack-rc`."
msgstr ""
"Sebelum Anda dapat menjalankan perintah klien, Anda harus membuat dan sumber "
"file ``PROJECT-openrc.sh``` untuk mengatur variabel lingkungan. Lihat :doc:"
"`../common/cli-set-environment-variables-using-openstack-rc`."
msgid "Bell-LaPadula model"
msgstr "Bell-LaPadula model"
msgid ""
"Belongs to a particular domain and is used to specify information about the "
"domain. There are several types of DNS records. Each record type contains "
"particular information used to describe the purpose of that record. Examples "
"include mail exchange (MX) records, which specify the mail server for a "
"particular domain; and name server (NS) records, which specify the "
"authoritative name servers for a domain."
msgstr ""
"Milik domain tertentu dan digunakan untuk menentukan informasi tentang "
"domain. Ada beberapa jenis catatan DNS. Setiap jenis record berisi informasi "
"tertentu yang digunakan untuk menggambarkan tujuan rekor itu. Contohnya "
"termasuk mail exchange (MX), yang menentukan mail server untuk domain "
"tertentu; dan nama server (NS) catatan, yang menentukan server nama "
"otoritatif untuk domain."
msgid "Benchmark service"
msgstr "Benchmark service"
msgid "Bexar"
msgstr "Bexar"
msgid "Block Storage API"
msgstr "Block Storage API"
msgid "Block Storage service"
msgstr "Layanan Blok Storage (Block Storage)"
msgid "Block Storage service overview"
msgstr "ikhtisar layanan Blok Storage (Block Storage)"
msgid "Block storage (cinder)"
msgstr "Block storage (cinder)"
msgid ""
"Block storage that is simultaneously accessible by multiple clients, for "
"example, NFS."
msgstr ""
"Blok penyimpanan yang bersamaan dapat diakses oleh beberapa klien, misalnya, "
"NFS."
msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)"
msgstr "Bootstrap Protocol (BOOTP)"
msgid "Border Gateway Protocol (BGP)"
msgstr "Border Gateway Protocol (BGP)"
msgid ""
"Both Image service and Compute support encrypted virtual machine (VM) images "
"(but not instances). In-transit data encryption is supported in OpenStack "
"using technologies such as HTTPS, SSL, TLS, and SSH. Object Storage does not "
"support object encryption at the application level but may support storage "
"that uses disk encryption."
msgstr ""
"Layanan Image dan dukungan Compute dienkripsi mesin virtual (VM) image (tapi "
"tidak instance). Enkripsi data in-transit didukung di OpenStack menggunakan "
"teknologi seperti HTTPS, SSL, TLS, dan SSH. Object Storage tidak mendukung "
"enkripsi objek pada tingkat aplikasi tetapi dapat mendukung penyimpanan yang "
"menggunakan enkripsi disk."
msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image service."
msgstr ""
"Kedua format kontainer VM dan disk format. Didukung oleh layanan Image."
msgid ""
"Bring down a physical storage device for maintenance without disrupting "
"workloads."
msgstr ""
"Menurunkan perangkat penyimpanan fisik untuk pemeliharaan tanpa mengganggu "
"beban kerja."
msgid ""
"Builds and manages rings within Object Storage, assigns partitions to "
"devices, and pushes the configuration to other storage nodes."
msgstr ""
"Membangun dan mengelola cincin dalam Object Storage, memberikan partisi ke "
"perangkat, dan mendorong konfigurasi untuk node penyimpanan lainnya."
msgid ""
"By default the help URL points to http://docs.openstack.org. Change this by "
"editing the following attribute to the URL of your choice in "
"``local_settings.py``:"
msgstr ""
"Dengan bawaan bantuan URL poin ke http://docs.openstack.org. Mengubah ini "
"dengan mengedit atribut berikut ke URL pilihan Anda di ``local_settings.py``:"
msgid ""
"By default, hardware properties are retrieved from the image properties. "
"However, if this information is not available, the ``libosinfo`` database "
"provides an alternative source for these values."
msgstr ""
"Secara default, sifat hardware yang diambil dari sifat-sifat image. Namun, "
"jika informasi ini tidak tersedia, database ``libosinfo`` menyediakan sumber "
"alternatif untuk nilai-nilai ini."
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "CALL"
msgstr "CALL"
msgid "CAST"
msgstr "CAST"
msgid "Cactus"
msgstr "Cactus"
msgid ""
"Can concurrently use multiple layer-2 networking technologies, such as "
"802.1Q and VXLAN, in Networking."
msgstr ""
"bersamaan dapat menggunakan beberapa lapisan-2 teknologi jaringan, seperti "
"802.1Q dan VLAN, di Networking."
msgid ""
"Causes the network interface to pass all traffic it receives to the host "
"rather than passing only the frames addressed to it."
msgstr ""
"Penyebab antarmuka jaringan untuk lulus semua lalu lintas yang diterimanya "
"ke host bukan lewat hanya frame ditujukan untuk itu."
msgid "CentOS"
msgstr "CentOS"
msgid "Ceph"
msgstr "Ceph"
msgid ""
"Ceph component that enables a Linux block device to be striped over multiple "
"distributed data stores."
msgstr ""
"komponen Ceph yang memungkinkan blok perangkat Linux akan bergaris selama "
"beberapa toko data terdistribusi."
msgid "CephFS"
msgstr "CephFS"
msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)"
msgstr "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)"
msgid ""
"Change the colors and image file names as appropriate, though the relative "
"directory paths should be the same. The following example file shows you how "
"to customize your CSS file:"
msgstr ""
"Mengubah warna dan nama file gambar yang sesuai, meskipun jalur direktori "
"relatif harus sama. Contoh berikut file menunjukkan Anda bagaimana untuk "
"menyesuaikan file CSS Anda:"
msgid "Changes to these types of disk volumes are saved."
msgstr "Perubahan jenis volume disk disimpan."
msgid ""
"Checks for and deletes unused VMs; the component of Image service that "
"implements delayed delete."
msgstr ""
"Cek untuk dan menghapus VMS terpakai; komponen pelayanan Gambar yang "
"mengimplementasikan tertunda delete."
msgid ""
"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a "
"specified Object Storage account by running queries against the back-end "
"SQLite database."
msgstr ""
"Cek untuk hilang replika dan benda-benda yang salah atau rusak dalam akun "
"Storage Object ditentukan dengan menjalankan query terhadap back-end "
"database SQLite."
msgid ""
"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage "
"containers through queries to the SQLite back-end database."
msgstr ""
"Cek untuk kehilangan replika atau benda yang salah dalam wadah (container) "
"Obyek Storage ditentukan melalui query ke SQLite database back-end."
msgid "Chef"
msgstr "Chef"
msgid ""
"Choose glance image which has \"cinder_img_volume_type\" property and create "
"a volume from the image."
msgstr ""
"Pilih gambar sekilas yang memiliki \"cinder_img_volume_type\" properti dan "
"membuat volume dari image."
msgid ""
"Choosing a host based on the existence of a GPU is currently unsupported in "
"OpenStack."
msgstr ""
"Memilih host berdasarkan keberadaan GPU saat ini tidak didukung di OpenStack."
msgid ""
"Cinder supports these three ways to specify ``volume type`` during volume "
"creation."
msgstr ""
"Cinder mendukung tiga cara untuk menentukan ``volume type`` selama pembuatan "
"volume."
msgid "CirrOS"
msgstr "CirrOS"
msgid "Cisco neutron plug-in"
msgstr "Cisco neutron plug-in"
msgid "Client"
msgstr "Klien"
msgid "Cloud Auditing Data Federation (CADF)"
msgstr "Cloud Auditing Data Federation (CADF)"
msgid ""
"Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event "
"data. CADF is supported by OpenStack Identity."
msgstr ""
"Cloud Auditing Data Federation (CADF) adalah spesifikasi untuk data kejadian "
"audit. CARD didukung oleh OpenStack Identity."
msgid "Cloud Data Management Interface (CDMI)"
msgstr "Cloud Data Management Interface (CDMI)"
msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)"
msgstr "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)"
msgid "Cloudbase-Init"
msgstr "Cloudbase-Init"
msgid "Clustering service"
msgstr "Layanan Clustering"
msgid "Code name for the DNS service project for OpenStack."
msgstr "Nama kode untuk proyek layanan DNS untuk OpenStack."
msgid ""
"Code name for the OpenStack project that provides the Containers Service."
msgstr "Nama kode untuk proyek OpenStack yang menyediakan layanan Containers."
msgid "Code name of the key management service for OpenStack."
msgstr "Code nama layanan manajemen kunci (key management) untuk OpenStack."
msgid ""
"Collection of Compute components that represent the global state of the "
"cloud; talks to services, such as Identity authentication, Object Storage, "
"and node/storage workers through a queue."
msgstr ""
"Kumpulan komponen Compute yang mewakili keadaan global cloud; pembicaraan "
"untuk layanan, seperti otentikasi identitas, Object Storage, dan pekerja "
"node/storage melalui antrian."
msgid ""
"Collective name for the Object Storage object services, container services, "
"and account services."
msgstr ""
"nama kolektif untuk layanan Object Storage objek, layanan kontainer, dan "
"layanan akun."
msgid ""
"Collective term for Object Storage components that provide additional "
"functionality."
msgstr ""
"istilah kolektif untuk komponen Object Storage yang menyediakan "
"fungsionalitas tambahan."
msgid ""
"Collective term for a group of Object Storage components that processes "
"queued and failed updates for containers and objects."
msgstr ""
"istilah kolektif untuk sekelompok komponen Object Storage bahwa proses-"
"proses antri dan gagal update untuk kontainer dan objek."
msgid ""
"Collects event and metering data by monitoring notifications sent from "
"services."
msgstr ""
"Mengumpulkan kejadian (event) dan metering (pengukuran) data dengan "
"pemantauan pemberitahuan dikirim dari layanan."
msgid ""
"Combination of a URI and UUID used to access Image service VM images through "
"the image API."
msgstr ""
"Kombinasi dari URI dan UUID digunakan untuk mengakses layanan Gambar gambar "
"VM melalui gambar API."
msgid "Command prompts"
msgstr "Petunjuknya perintah (command prompts)"
msgid "Common Internet File System (CIFS)"
msgstr "Common Internet File System (CIFS)"
msgid ""
"Community project that captures Compute AMQP communications; useful for "
"debugging."
msgstr ""
"proyek komunitas yang menangkap komunikasi Compute AMQP; berguna untuk "
"debugging."
msgid ""
"Community project that uses shell scripts to quickly build complete "
"OpenStack development environments."
msgstr ""
"Proyek komunitas yang menggunakan skrip shell untuk segera membangun "
"lingkungan pengembangan OpenStack lengkap."
msgid ""
"Community project used to run automated tests against the OpenStack API."
msgstr ""
"proyek komunitas yang digunakan untuk menjalankan tes terhadap API OpenStack "
"otomatis."
msgid "Community support"
msgstr "Dukungan Komunitas"
msgid ""
"Companies that rent specialized applications that help businesses and "
"organizations provide additional services with lower cost."
msgstr ""
"Perusahaan yang menyewa aplikasi khusus yang membantu bisnis dan organisasi "
"memberikan layanan tambahan dengan biaya yang lebih rendah."
msgid ""
"Component of Identity that provides a rule-management interface and a rule-"
"based authorization engine."
msgstr ""
"Komponen Identity yang menyediakan antarmuka aturan-manajemen dan mesin "
"otorisasi berbasis aturan."
msgid "Compute API"
msgstr "Compute API"
msgid "Compute service"
msgstr "Layanan Komputasi (Compute)"
msgid "Compute service overview"
msgstr "Ikhtisar layanan komputasi (Compute) "
msgid ""
"Computer that provides explicit services to the client software running on "
"that system, often managing a variety of computer operations. A server is a "
"VM instance in the Compute system. Flavor and image are requisite elements "
"when creating a server."
msgstr ""
"Komputer yang menyediakan layanan eksplisit untuk perangkat lunak klien yang "
"berjalan pada sistem itu, sering mengelola berbagai operasi komputer. Server "
"adalah sebuah contoh VM dalam sistem Hitung. Rasa dan citra adalah elemen "
"yang diperlukan saat membuat server."
msgid "Conceptual architecture"
msgstr "Arsitektur konseptual"
msgid ""
"Configurable option within Object Storage to limit database writes on a per-"
"account and/or per-container basis."
msgstr ""
"Opsi dikonfigurasi dalam Object Storage untuk membatasi database menulis "
"pada basis per-akun dan / atau per-kontainer."
msgid ""
"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message "
"acknowledgment. Enabled by default."
msgstr ""
"Pengaturan konfigurasi dalam RabbitMQ yang mengaktifkan atau menonaktifkan "
"pesan pengakuan. Diaktifkan secara default."
msgid "Configures networks for guest servers."
msgstr "Mengkonfigurasi jaringan untuk server tamu (guest server)"
msgid ""
"Connected to by a direct consumer in RabbitMQ—Compute, the message can be "
"consumed only by the current connection."
msgstr ""
"Terhubung oleh konsumen langsung di RabbitMQ-Hitung, pesan dapat dikonsumsi "
"hanya dengan sambungan saat ini."
msgid "Container Infrastructure Management service"
msgstr ""
"Layanan Manajemen Infrastruktur wadah (Container Infrastructure Management)"
msgid "Container servers (swift-container-server)"
msgstr "Wadah (container) servers (swift-container-server)"
msgid ""
"Contains configuration information that Object Storage uses to reconfigure a "
"ring or to re-create it from scratch after a serious failure."
msgstr ""
"Berisi informasi konfigurasi yang Object Storage digunakan untuk "
"mengkonfigurasi sebuah cincin (ring) atau untuk menciptakan kembali dari "
"awal (scratch) setelah kegagalan serius."
msgid ""
"Contains information about a user as provided by the identity provider. It "
"is an indication that a user has been authenticated."
msgstr ""
"Berisi informasi tentang pengguna yang disediakan oleh penyedia identitas. "
"Ini merupakan indikasi bahwa pengguna telah dikonfirmasi."
msgid ""
"Contains the locations of all Object Storage partitions within the ring."
msgstr "Berisi lokasi dari semua partisi Object Storage dalam cincin."
msgid "Contains the output from a Linux VM console in Compute."
msgstr "Berisi output dari konsol Linux VM di Compute."
msgid "Contractual obligations that ensure the availability of a service."
msgstr "kewajiban kontrak yang menjamin ketersediaan layanan."
msgid "Conventions"
msgstr "Konvensi (Convention)"
msgid ""
"Converts an existing server to a different flavor, which scales the server "
"up or down. The original server is saved to enable rollback if a problem "
"occurs. All resizes must be tested and explicitly confirmed, at which time "
"the original server is removed."
msgstr ""
"Mengkonversi sebuah server yang ada untuk rasa yang berbeda, yang skala "
"server atas atau bawah. Server asli disimpan untuk mengaktifkan rollback "
"jika terjadi masalah. Semua mengubah ukuran harus diuji dan secara eksplisit "
"menegaskan, pada saat server asli dihapus."
msgid ""
"Copy the ``PROJECT-openrc.sh`` file to the computer from which you want to "
"run OpenStack commands."
msgstr ""
"Salin file ``PROJECT-openrc.sh`` ke komputer dari mana Anda ingin "
"menjalankan perintah OpenStack."
msgid ""
"Create a CSS style sheet in ``/usr/share/openstack-dashboard/"
"openstack_dashboard/static/dashboard/scss/``."
msgstr ""
"Buat stylesheet CSS di ``/usr/share/openstack-dashboard/openstack_dashboard/"
"static/dashboard/scss/``."
msgid ""
"Create a Database service instance using the :command:`trove create` command."
msgstr ""
"Membuat instance layanan database menggunakan perintah :command:`trove "
"create`."
msgid ""
"Create a custom bootable volume or a volume with a large data set and "
"transfer it to a customer."
msgstr ""
"Membuat volume kustom bootable dari volume dengan satu set data yang besar "
"dan transfer ke pelanggan."
msgid "Create a volume"
msgstr "Membuat volume"
msgid "Create a volume from specified volume type"
msgstr "Membuat volume dari jenis volume spesifik"
msgid "Create a volume transfer request"
msgstr "Buat permintaan transfer Volume"
msgid ""
"Create a volume with 8 gibibytes (GiB) of space, and specify the "
"availability zone and image:"
msgstr ""
"Buat volume dengan 8 gigabyte (GB) ruang, dan tentukan zona ketersediaan dan "
"image:"
msgid ""
"Create an image for each type of database. For example, one for MySQL and "
"one for MongoDB."
msgstr ""
"Membuat gambar untuk setiap jenis database. Misalnya, satu untuk MySQL dan "
"satu untuk MongoDB."
msgid "Create an image from ISO image"
msgstr "Membuat image dari ISO image"
msgid "Create and source the OpenStack RC file"
msgstr "Membuat dan sumber file OpenStack RC"
msgid "Create or update an image (glance)"
msgstr "Membuat atau memperbarui image (glance)"
msgid ""
"Create two PNG logo files with transparent backgrounds using the following "
"sizes:"
msgstr ""
"Membuat dua file logo PNG dengan latar belakang transparan menggunakan "
"ukuran berikut:"
msgid ""
"Creates a full Object Storage development environment within a single VM."
msgstr ""
"Menciptakan lingkungan pengembangan Object Storage penuh dalam VM tunggal."
msgid "Creates and collects measurements across OpenStack."
msgstr "Menciptakan dan mengumpulkan pengukuran di OpenStack."
msgid "Creates and manages Hadoop clusters on OpenStack."
msgstr "Menciptakan dan mengelola cluster Hadoop pada OpenStack."
msgid "Creates and manages applications."
msgstr "Menciptakan dan mengelola aplikasi."
msgid "Creates and manages clustering services."
msgstr "Menciptakan dan mengelola layanan clustering."
msgid "Creates and manages containers."
msgstr "Menciptakan dan mengelola wadah (container)."
msgid "Creates and manages databases."
msgstr "Menciptakan dan mengelola database."
msgid "Creates and manages images, instances, and flavors."
msgstr "Menciptakan dan mengelola image, instance, dan flavor."
msgid "Creates and manages images."
msgstr "Menciptakan dan mengelola image."
msgid "Creates and manages keys."
msgstr "Menciptakan dan mengelola kunci (key)"
msgid "Creates and manages self service authoritative DNS."
msgstr "Menciptakan dan mengelola layanan diri DNS otoritatif."
msgid "Creates and manages shared file systems."
msgstr "Menciptakan dan mengelola sistem file bersama (shared file system)"
msgid "Creates and manages users, tenants, roles, endpoints, and credentials."
msgstr ""
"Menciptakan dan mengelola pengguna, penyewa, peran, endpoint, dan kredensial."
msgid "Creates and manages volumes."
msgstr "Menciptakan dan mengelola volume."
msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues."
msgstr ""
"Informasi penting tentang risiko kehilangan data atau masalah keamanan."
msgid "Cross-Origin Resource Sharing (CORS)"
msgstr "Cross-Origin Resource Sharing (CORS)"
msgid "Crowbar"
msgstr "Crowbar"
msgid ""
"Currently the libvirt virtualization tool determines the disk, CD-ROM, and "
"VIF device models based on the configured hypervisor type (``libvirt_type`` "
"in ``/etc/nova/nova.conf`` file). For the sake of optimal performance, "
"libvirt defaults to using virtio for both disk and VIF (NIC) models. The "
"disadvantage of this approach is that it is not possible to run operating "
"systems that lack virtio drivers, for example, BSD, Solaris, and older "
"versions of Linux and Windows."
msgstr ""
"Saat ini alat virtualisasi libvirt menentukan model perangkat disk, CD-ROM, "
"dan VIF berdasarkan jenis hypervisor dikonfigurasi (``libvirt_type`` di file "
"``/etc/nova/nova.conf``). Demi kinerja yang optimal, default libvirt untuk "
"menggunakan virtio untuk kedua disk dan VIF (NIC) model. Kerugian dari "
"pendekatan ini adalah bahwa hal itu tidak mungkin untuk menjalankan sistem "
"operasi yang tidak memiliki driver virtio, misalnya, BSD, Solaris, dan versi "
"Linux dan Windows."
msgid "Currently, the clients do not support Python 3."
msgstr "Saat ini, klien tidak mendukung Python 3."
msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
msgstr "Modul kustom yang memperpanjang beberapa API OpenStack inti."
msgid "Customize the dashboard"
msgstr "Menyesuaikan dashboard"
msgid "D"
msgstr "D"
msgid "DHCP agent"
msgstr "DHCP agent"
msgid "DNS record"
msgstr "DNS record"
msgid "DNS service"
msgstr "Layanan DNS"
msgid ""
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
"networks."
msgstr ""
"Daemon yang menyediakan DNS, DHCP, BOOTP, dan layanan TFTP untuk jaringan "
"virtual."
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Dashboard overview"
msgstr "Sekilas Dashboard"
msgid "Data Processing service"
msgstr "Layanan Data Processing"
msgid "Data Processing service overview"
msgstr "ikhtisar layanan Data Processing"
msgid "Data loss prevention (DLP) software"
msgstr "Data loss prevention (DLP) software"
msgid ""
"Data that is only known to or accessible by a user and used to verify that "
"the user is who he says he is. Credentials are presented to the server "
"during authentication. Examples include a password, secret key, digital "
"certificate, and fingerprint."
msgstr ""
"Data yang hanya diketahui atau diakses oleh pengguna dan digunakan untuk "
"memverifikasi bahwa pengguna adalah orang yang katanya dia. Kredensial "
"disajikan ke server selama otentikasi. Contohnya termasuk password, kunci "
"rahasia (secret key), sertifikat digital (digital certificate), dan sidik "
"jari (fingerprint)."
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "Database service"
msgstr "Layanan database"
msgid "Database service overview"
msgstr "ikhtisar layanan database"
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
msgid ""
"Defines resources for a cell, including CPU, storage, and networking. Can "
"apply to the specific services within a cell or a whole cell."
msgstr ""
"Mendefinisikan sumber daya untuk sel, termasuk CPU, penyimpanan, dan "
"jaringan. Dapat berlaku untuk layanan tertentu dalam sel atau sel utuh."
msgid ""
"Defining environment variables using an environment file is not a common "
"practice on Microsoft Windows. Environment variables are usually defined in "
"the :menuselection:`Advanced > System Properties` dialog box. One method for "
"using these scripts as-is on Windows is to install `Git for Windows`_ and "
"using Git Bash to source the environment variables and to run all CLI "
"commands."
msgstr ""
"Mendefinisikan variabel lingkungan menggunakan file lingkungan bukan praktek "
"umum pada Microsoft Windows. variabel lingkungan biasanya didefinisikan "
"dalam :menuselection:`Advanced > System Properties` dialog box. One method "
"for using these scripts as-is on Windows is to install `Git for Windows`_ "
"dan menggunakan Git Bash untuk mendapatkan sumber variabel lingkungan dan "
"menjalankan perintah semua CLI."
msgid "Delete a volume"
msgstr "Hapus volume"
msgid "Delete a volume transfer"
msgstr "Hapus transfer Volume"
msgid "Delete the volume using either the volume name or ID:"
msgstr "Hapus volume baik menggunakan nama volume atau ID:"
msgid "Delete the volume:"
msgstr "Menghapus volume:"
msgid ""
"Deletes all image properties that are not explicitly set in the update "
"request. Otherwise, those properties not referenced are preserved."
msgstr ""
"Menghapus semua sifat image yang tidak secara eksplisit diatur dalam "
"permintaan update. Jika tidak, properti-properti tidak dirujuk yang "
"diawetkan."
msgid ""
"Denial of service (DoS) is a short form for denial-of-service attack. This "
"is a malicious attempt to prevent legitimate users from using a service."
msgstr ""
"Penolakan layanan, Denial of service (DoS) adalah bentuk singkat untuk "
"serangan denial-of-service. Ini adalah upaya berbahaya untuk mencegah "
"pengguna yang sah dari penggunaan layanan."
msgid ""
"Depending on context, the core API is either the OpenStack API or the main "
"API of a specific core project, such as Compute, Networking, Image service, "
"and so on."
msgstr ""
"Tergantung pada konteks, inti API meliputi OpenStack API ataupun API utama "
"dari proyek inti spesific, seperti Compute, Networking, layanan Image, dan "
"sebagainya."
msgid "Deployment service"
msgstr "Layanan pengerahan (deployment)"
msgid ""
"Describes the parameters of the various virtual machine images that are "
"available to users; includes parameters such as CPU, storage, and memory. "
"Alternative term for flavor."
msgstr ""
"Menjelaskan parameter dari berbagai gambar mesin virtual yang tersedia untuk "
"pengguna; termasuk parameter seperti CPU, penyimpanan, dan memori. istilah "
"alternatif untuk rasa."
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgid "Description of the snapshot. Defaults to ``None``."
msgstr "Deskripsi snapshot. Standarnya `` None``."
msgid "Designed as an OpenStack component."
msgstr "Dirancang sebagai komponen OpenStack."
msgid "Desktop-as-a-Service"
msgstr "Desktop-as-a-Service"
msgid ""
"Determines whether back-end members of a VIP pool can process a request. A "
"pool can have several health monitors associated with it. When a pool has "
"several monitors associated with it, all monitors check each member of the "
"pool. All monitors must declare a member to be healthy for it to stay active."
msgstr ""
"Menentukan apakah anggota back-end dari kolam VIP dapat memproses "
"permintaan. Sebuah kolam dapat memiliki beberapa monitor kesehatan yang "
"berhubungan dengan itu. Ketika kolam renang memiliki beberapa monitor yang "
"terkait dengan itu, semua monitor memeriksa setiap anggota dari kolam "
"renang. Semua monitor harus menyatakan anggota untuk menjadi sehat untuk itu "
"untuk tetap aktif."
msgid "DevStack"
msgstr "DevStack"
msgid ""
"Device plugged into a PCI slot, such as a fibre channel or network card."
msgstr ""
"Perangkat terhubung ke slot PCI, seperti saluran serat atau kartu jaringan."
msgid "Diablo"
msgstr "Diablo"
msgid ""
"Disables server-side message acknowledgment in the Compute RabbitMQ. "
"Increases performance but decreases reliability."
msgstr ""
"Nonaktifkan pengakuan pesan server-side dalam Hitung RabbitMQ. Meningkatkan "
"kinerja tetapi menurun kehandalan."
msgid "Discover the version number for a client"
msgstr "Temukan nomor versi untuk klien"
msgid "Discretionary Access Control (DAC)"
msgstr "Discretionary Access Control (DAC)"
msgid ""
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
msgstr ""
"berbasis disk penyimpanan data umumnya direpresentasikan sebagai target "
"iSCSI dengan sistem file yang mendukung atribut diperpanjang; dapat gigih "
"dan singkat."
msgid ""
"Disk-based virtual memory used by operating systems to provide more memory "
"than is actually available on the system."
msgstr ""
"Memori virtual berbasis disk yang digunakan oleh sistem operasi untuk "
"menyediakan memori lebih dari yang sebenarnya tersedia pada sistem."
msgid "Distributed block storage system for QEMU, supported by OpenStack."
msgstr ""
"Didistribusikan sistem penyimpanan blok untuk QEMU, didukung oleh OpenStack."
msgid ""
"Distributes partitions proportionately across Object Storage devices based "
"on the storage capacity of each device."
msgstr ""
"Mendistribusikan partisi secara proporsional di seluruh perangkat Object "
"Storage berdasarkan kapasitas penyimpanan masing-masing perangkat."
msgid "Django"
msgstr "Django"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
msgid "Documentation feedback"
msgstr "Umpan balik dokumentasi"
msgid "Domain Name System (DNS)"
msgstr "Domain Name System (DNS)"
msgid "Download and source the OpenStack RC file"
msgstr "Download dan dapatkan sumber file OpenStack RC"
msgid "Drivers"
msgstr "Drivers"
msgid ""
"Drivers or a service back end are integrated to the centralized server. They "
"are used for accessing identity information in repositories external to "
"OpenStack, and may already exist in the infrastructure where OpenStack is "
"deployed (for example, SQL databases or LDAP servers)."
msgstr ""
"Driver atau backend layanan terintegrasi ke server terpusat. Mereka "
"digunakan untuk mengakses informasi identitas dalam repositori eksternal "
"untuk OpenStack, dan mungkin sudah ada dalam infrastruktur di mana OpenStack "
"dikerahkan (misalnya, database SQL atau server LDAP)."
msgid ""
"During the set up or testing of OpenStack, you might have questions about "
"how a specific task is completed or be in a situation where a feature does "
"not work correctly. Use the `ask.openstack.org <https://ask.openstack."
"org>`__ site to ask questions and get answers. When you visit the https://"
"ask.openstack.org site, scan the recently asked questions to see whether "
"your question has already been answered. If not, ask a new question. Be sure "
"to give a clear, concise summary in the title and provide as much detail as "
"possible in the description. Paste in your command output or stack traces, "
"links to screen shots, and any other information which might be useful."
msgstr ""
"Selama mengatur atau pengujian OpenStack, Anda mungkin memiliki pertanyaan "
"tentang bagaimana tugas tertentu selesai atau berada dalam situasi di mana "
"fitur tidak bekerja dengan benar. Gunakan `ask.openstack.org <https://ask."
"openstack.org>` __ situs untuk mengajukan pertanyaan dan mendapatkan "
"jawaban. Ketika Anda mengunjungi situs https://ask.openstack.org, memindai "
"baru-baru diajukan untuk melihat apakah pertanyaan Anda telah dijawab. Jika "
"tidak, mengajukan pertanyaan baru. Pastikan untuk memberikan yang jelas, "
"ringkasan singkat dalam judul dan memberikan detail sebanyak mungkin dalam "
"deskripsi. Tempel di output perintah atau tumpukan jejak, link Anda ke "
"screen shot, dan informasi lainnya yang mungkin berguna."
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgstr "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "EBS boot volume"
msgstr "EBS boot volume"
msgid "EC2"
msgstr "EC2"
msgid "EC2 API"
msgstr "EC2 API"
msgid "EC2 Compatibility API"
msgstr "EC2 Compatibility API"
msgid "EC2 access key"
msgstr "EC2 access key"
msgid "EC2 secret key"
msgstr "EC2 secret key"
msgid "ESXi"
msgstr "ESXi"
msgid "ETag"
msgstr "ETag"
msgid ""
"Each OpenStack project provides a command-line client, which enables you to "
"access the project API through easy-to-use commands. For example, the "
"Compute service provides a ``nova`` command-line client."
msgstr ""
"Setiap proyek OpenStack memberikan klien baris perintah (command-line), "
"yang memungkinkan Anda untuk mengakses API proyek melalui perintah mudah "
"digunakan. Misalnya, layanan Compute menyediakan ``nova`` klien baris "
"perintah (command-line)."
msgid ""
"Each OpenStack release has a code name. Code names ascend in alphabetical "
"order: Austin, Bexar, Cactus, Diablo, Essex, Folsom, Grizzly, Havana, "
"Icehouse, Juno, Kilo, Liberty, Mitaka, Newton, Ocata, Pike, and Queens. Code "
"names are cities or counties near where the corresponding OpenStack design "
"summit took place. An exception, called the Waldon exception, is granted to "
"elements of the state flag that sound especially cool. Code names are chosen "
"by popular vote."
msgstr ""
"Setiap rilis OpenStack memiliki nama kode. nama kode naik dalam urutan "
"abjad: Austin, Bexar, Cactus, Diablo, Essex, Folsom, Grizzly, Havana, "
"Icehouse, Juno, Kilo, Liberty, Mitaka, Newton, Ocata, Pike, dan Queens. nama "
"kode adalah kota-kota atau kabupaten di dekat tempat KTT desain OpenStack "
"yang sesuai berlangsung. Pengecualian, disebut Waldon pengecualian, "
"diberikan kepada unsur-unsur dari bendera negara yang terdengar terutama "
"keren. Kode nama yang dipilih oleh suara rakyat."
msgid "Easily scalable for future growth"
msgstr "Mudah terukur untuk pertumbuhan di masa depan"
msgid "Efficiently polls metering data related to OpenStack services."
msgstr ""
"Secara efisien melakukan jajak pendapat pengukuran (metering) data terkait "
"dengan layanan OpenStack."
msgid ""
"Either a soft or hard reboot of a server. With a soft reboot, the operating "
"system is signaled to restart, which enables a graceful shutdown of all "
"processes. A hard reboot is the equivalent of power cycling the server. The "
"virtualization platform should ensure that the reboot action has completed "
"successfully, even in cases in which the underlying domain/VM is paused or "
"halted/stopped."
msgstr ""
"Entah reboot lembut atau keras dari server. Dengan soft reboot, sistem "
"operasi ditandai restart, yang memungkinkan shutdown anggun dari semua "
"proses. Sebuah hard reboot adalah setara dengan kekuatan bersepeda server. "
"Platform virtualisasi harus memastikan bahwa tindakan restart telah selesai "
"dengan sukses, bahkan dalam kasus-kasus di mana domain yang mendasari / VM "
"dijeda atau dihentikan / berhenti."
msgid "Elastic Block Storage (EBS)"
msgstr "Elastic Block Storage (EBS)"
msgid "Element of RabbitMQ that provides a response to an incoming MQ message."
msgstr "Unsur RabbitMQ yang menyediakan respon terhadap pesan MQ masuk."
msgid ""
"Enables Compute and Networking integration, which enables Networking to "
"perform network management for guest VMs."
msgstr ""
"Aktifkan Komputer dan Jaringan integrasi, yang memungkinkan Networking untuk "
"melakukan manajemen jaringan untuk tamu VMS."
msgid ""
"Enables Compute to communicate with NetApp storage devices through the "
"NetApp OnCommand Provisioning Manager."
msgstr ""
"Memungkinkan komputer untuk berkomunikasi dengan perangkat penyimpanan "
"NetApp melalui Manajer NetApp OnCommand Provisioning."
msgid ""
"Enables Network-Connectivity-as-a-Service for other OpenStack services, such "
"as OpenStack Compute. Provides an API for users to define networks and the "
"attachments into them. Has a pluggable architecture that supports many "
"popular networking vendors and technologies."
msgstr ""
"Mengaktifkan Network-Connectivity-as-a-Service untuk layanan OpenStack "
"lainnya, seperti OpenStack Compute. Menyediakan API bagi pengguna untuk "
"menentukan jaringan dan penempelan (attachments) ke mereka. Memiliki "
"arsitektur pluggable yang mendukung banyak vendor jaringan populer dan "
"teknologi."
msgid ""
"Enables Networking to distribute incoming requests evenly between designated "
"instances."
msgstr ""
"Memungkinkan Jaringan untuk mendistribusikan permintaan yang masuk secara "
"merata antara contoh yang ditunjuk."
msgid ""
"Enables a Linux bridge to understand a Networking port, interface "
"attachment, and other abstractions."
msgstr ""
"Memungkinkan jembatan Linux untuk memahami port Networking, lampiran "
"antarmuka, dan abstraksi lainnya."
msgid "Enables users to submit commands as a tenant administrator or end user."
msgstr ""
"Mengaktifkan pengguna untuk mengirimkan perintah sebagai administrator "
"penyewa atau pengguna akhir."
msgid ""
"Enables users to submit commands to the REST API through a command-line "
"client authorized as either a admin user, reseller user, or swift user."
msgstr ""
"Mengaktifkan pengguna untuk mengirimkan perintah ke REST API melalui klien "
"baris perintah resmi (command-line client authorized) baik sebagai user "
"admin, user reseller, atau pengguna swift."
msgid "Encryption is available"
msgstr "Enkripsi sudah tersedia"
msgid "Encryption is not available yet"
msgstr "Enkripsi belum tersedia"
msgid ""
"Ensure that the ``C:\\Python27\\Scripts`` directory is defined in the "
"``PATH`` environment variable, and use the ``easy_install`` command from the "
"setuptools package:"
msgstr ""
"Pastikan bahwa direktori ``C:\\Python27\\Scripts`` didefinisikan dalam "
"variabel lingkungan ``PATH``, dan menggunakan perintah ``easy_install`` dari "
"paket setuptools:"
msgid ""
"Ensure that the version of qemu you are using is version 0.14 or later. "
"Earlier versions of qemu result in an ``unknown option -s`` error message in "
"the ``/var/log/nova/nova-compute.log`` file."
msgstr ""
"Pastikan bahwa versi qemu Anda gunakan adalah versi 0.14 atau yang lebih "
"baru. Versi sebelumnya dari hasil qemu dalam kesalahan pesan ``unknown "
"option -s`` dalam file ``/var/log/nova/nova-compute.log``."
msgid "Essex"
msgstr "Essex"
msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)"
msgstr "Eucalyptus Kernel Image (EKI)"
msgid "Eucalyptus Machine Image (EMI)"
msgstr "Eucalyptus Machine Image (EMI)"
msgid "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)"
msgstr "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)"
msgid ""
"Examine the ``/var/log/nova/nova-api.log`` and ``/var/log/nova/nova-compute."
"log`` log files for error messages."
msgstr ""
"Periksa file log ``/var/log/nova/nova-api.log`` dan ``/var/log/nova/nova-"
"compute.log`` untuk pesan error."
msgid "Example cinder.conf file configuration."
msgstr "Contohnya, cinder.conf file konfigurasi."
msgid "Example: 1 TB \"extra hard drive\""
msgstr "Example: 1 TB \"extra hard drive\""
msgid "Example: 1 TB of file share"
msgstr "Example: 1 TB of file share"
msgid "Example: 10 GB first disk, 30 GB/core second disk"
msgstr "Example: 10 GB disk pertama, 30 GB/core disk kedua"
msgid "Example: 10s of TBs of data set storage"
msgstr "Example: 10s TB penyimpanan data set"
msgid ""
"Extension to iptables that allows creation of firewall rules that match "
"entire \"sets\" of IP addresses simultaneously. These sets reside in indexed "
"data structures to increase efficiency, particularly on systems with a large "
"quantity of rules."
msgstr ""
"Ekstensi untuk iptables yang memungkinkan penciptaan aturan firewall yang "
"cocok seluruh \"set\" alamat IP secara bersamaan. set ini berada dalam "
"struktur data diindeks untuk meningkatkan efisiensi, terutama pada sistem "
"dengan jumlah besar aturan."
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "FWaaS"
msgstr "FWaaS"
msgid ""
"Facility in Compute that allows each virtual machine instance to have more "
"than one VIF connected to it."
msgstr ""
"Fasilitas di komputer yang memungkinkan setiap contoh mesin virtual untuk "
"memiliki lebih dari satu JIKA terhubung."
msgid ""
"Facility in Compute that enables a virtual machine instance to have more "
"than one VIF connected to it."
msgstr ""
"Fasilitas di komputer yang memungkinkan contoh mesin virtual untuk memiliki "
"lebih dari satu JIKA terhubung."
msgid "FakeLDAP"
msgstr "FakeLDAP"
msgid ""
"Fast provisioning of Hadoop clusters on OpenStack for development and QA."
msgstr ""
"penyediaan cepat cluster Hadoop pada OpenStack untuk pengembangan dan QA."
msgid ""
"Feature in modern Ethernet networks that supports frames up to approximately "
"9000 bytes."
msgstr ""
"Fitur dalam jaringan Ethernet modern yang mendukung frame sampai sekitar "
"9000 byte."
msgid ""
"Feature of certain network interface drivers that combines many smaller "
"received packets into a large packet before delivery to the kernel IP stack."
msgstr ""
"Fitur driver jaringan tertentu antarmuka yang menggabungkan banyak paket "
"yang diterima lebih kecil ke dalam paket besar sebelum pengiriman ke stack "
"kernel IP."
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
msgid "Fibre Channel"
msgstr "Fibre Channel"
msgid "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)"
msgstr "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)"
msgid "File Storage (manila)"
msgstr "File Storage (manila)"
msgid ""
"File system option that enables storage of additional information beyond "
"owner, group, permissions, modification time, and so on. The underlying "
"Object Storage file system must support extended attributes."
msgstr ""
"pilihan sistem file yang memungkinkan penyimpanan informasi tambahan di luar "
"pemilik, grup, perizinan, waktu modifikasi, dan sebagainya. Sistem file "
"Object Storage mendasari harus mendukung atribut diperpanjang."
msgid ""
"Filtering tool for a Linux bridging firewall, enabling filtering of network "
"traffic passing through a Linux bridge. Used in Compute along with "
"arptables, iptables, and ip6tables to ensure isolation of network "
"communications."
msgstr ""
"alat penyaringan untuk Linux menjembatani firewall, memungkinkan penyaringan "
"lalu lintas jaringan melewati jembatan Linux. Digunakan dalam Hitung bersama "
"dengan arptables, iptables, dan ip6tables untuk memastikan isolasi "
"komunikasi jaringan."
msgid "Find the matching transfer ID:"
msgstr "Menemukan ID Transfer cocok:"
msgid "First, add the Open Build Service repository:"
msgstr "Pertama, tambahkan repositori Open Build Service:"
msgid "Flat Manager"
msgstr "Flat Manager"
msgid "FlatDHCP Manager"
msgstr "FlatDHCP Manager"
msgid "Folsom"
msgstr "Folsom"
msgid ""
"For IaaS, ability for a regular (non-privileged) account to manage a virtual "
"infrastructure component such as networks without involving an administrator."
msgstr ""
"Untuk IaaS, kemampuan untuk biasa (non-hak istimewa) akun untuk mengelola "
"komponen infrastruktur virtual seperti jaringan tanpa melibatkan "
"administrator."
msgid "For Mac OS X or Linux:"
msgstr "Untuk Mac OS X atau Linux:"
msgid "For Microsoft Windows:"
msgstr "Untuk Microsoft Windows:"
msgid ""
"For SUSE Linux Enterprise Server, use ``zypper`` to install the clients from "
"the distribution packages in the Open Build Service. First, add the Open "
"Build Service repository:"
msgstr ""
"Untuk SUSE Linux Enterprise Server, menggunakan ``zypper`` untuk menginstal "
"klien dari paket distribusi di Open Build Service. Pertama, tambahkan "
"repositori Open Build Service:"
msgid ""
"For Ubuntu or Debian, use ``apt-get`` to install the clients from the "
"packaged versions:"
msgstr ""
"Untuk Ubuntu atau Debian, menggunakan ``apt-get`` untuk menginstal klien "
"dari versi paket:"
msgid ""
"For bulk import of data to the cloud, the data ingress system creates a new "
"Block Storage volume, copies data from the physical device, and transfers "
"device ownership to the end user."
msgstr ""
"Untuk sebagian besar impor data ke awan, sistem data yang menelan "
"menciptakan volume Block Storage baru, salinan data dari perangkat fisik, "
"dan perangkat transfer kepemilikan kepada pengguna akhir."
msgid ""
"For communication between the processes of one service, an AMQP message "
"broker is used. The service's state is stored in a database. When deploying "
"and configuring your OpenStack cloud, you can choose among several message "
"broker and database solutions, such as RabbitMQ, MySQL, MariaDB, and SQLite."
msgstr ""
"Untuk komunikasi antara proses satu layanan, broker pesan AMQP digunakan. "
"Layanan ini negara disimpan dalam database. Ketika penggelaran dan "
"mengkonfigurasi cloud OpenStack Anda, Anda dapat memilih di antara beberapa "
"broker pesan dan basis data solusi, seperti RabbitMQ, MySQL, MariaDB, dan "
"SQLite."
msgid ""
"For details about image creation, see the `Virtual Machine Image Guide "
"<http://docs.openstack.org/image-guide/>`__."
msgstr ""
"Untuk rincian tentang penciptaan image, lihat `Virtual Machine Image Guide "
"<http://docs.openstack.org/image-guide/>`__."
msgid ""
"For example, copy the file to the computer from which you want to upload an "
"image with a ``glance`` client command."
msgstr ""
"Misalnya, menyalin file ke komputer dari mana Anda ingin meng-upload image "
"dengan perintah klien ``glance``."
msgid ""
"For example, to see the version number for the ``openstack`` client, run the "
"following command:"
msgstr ""
"Misalnya, untuk melihat nomor versi untuk klien ``openstack``, jalankan "
"perintah berikut:"
msgid ""
"For example, using the image ID shown above, you would issue the command as "
"follows:"
msgstr ""
"Misalnya, menggunakan image ID yang ditunjukkan di atas, Anda bisa "
"mengeluarkan perintah sebagai berikut:"
msgid ""
"For example, when you specify your password using the command-line client "
"with the :option:`--os-password` argument, anyone with access to your "
"computer can view it in plain text with the ``ps`` field."
msgstr ""
"Misalnya, ketika Anda menentukan kata sandi Anda menggunakan klien baris "
"perintah dengan argumen :option:`--os-password`, siapa pun dengan akses ke "
"komputer Anda dapat melihatnya dalam teks biasa dengan field ``ps``."
msgid "For example:"
msgstr "Sebagai contoh:"
msgid ""
"For more information, see `Configuration Reference Guide <http://docs."
"openstack.org/mitaka/config-reference/content/section_shared-file-systems-"
"overview.html>`__."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut, lihat `Configuration Reference Guide <http://"
"docs.openstack.org/mitaka/config-reference/content/section_shared-file-"
"systems-overview.html>`__."
msgid ""
"For more sophisticated monitoring, see the `ceilometer <https://launchpad."
"net/ceilometer>`__ project. You can also use tools, such as `Ganglia <http://"
"ganglia.info/>`__ or `Graphite <http://graphite.wikidot.com/>`__, to gather "
"more detailed data."
msgstr ""
"Untuk pemantauan yang lebih canggih, lihat proyek `ceilometer <https://"
"launchpad.net/ceilometer>` __. Anda juga dapat menggunakan alat, seperti "
"`Ganglia <http://ganglia.info/>` __ atau `Graphite <http://graphite.wikidot."
"com/>` __, untuk mengumpulkan data yang lebih rinci."
msgid ""
"For openSUSE, use ``zypper`` to install the clients from the distribution "
"packages service:"
msgstr ""
"Untuk openSUSE, menggunakan ``zypper`` untuk menginstal klien dari layanan "
"paket distribusi:"
msgid ""
"For the available OpenStack documentation, see `docs.openstack.org <http://"
"docs.openstack.org>`__."
msgstr ""
"Untuk dokumentasi OpenStack yang tersedia, lihat `docs.openstack.org <http://"
"docs.openstack.org>` __."
msgid "FormPost"
msgstr "FormPost"
msgid "Free up space in a thinly-provisioned back end."
msgstr "Membebaskan ruang di back end thinly-provisionedi."
msgid ""
"From a network architecture point of view, this service must be accessible "
"to customers and the public API for each OpenStack service. To use the "
"administrator functionality for other services, it must also connect to "
"Admin API endpoints, which should not be accessible by customers."
msgstr ""
"Dari titik arsitektur jaringan pandang, layanan ini harus dapat diakses oleh "
"pelanggan dan API publik untuk setiap layanan OpenStack. Untuk menggunakan "
"fungsi administrator untuk layanan lainnya, juga harus terhubung ke Admin "
"API endpoint, yang tidak boleh diakses oleh pelanggan."
msgid "G"
msgstr "G"
msgid ""
"Gathers statistics, lists items, updates metadata, and uploads, downloads, "
"and deletes files stored by the Object Storage service. Gains access to an "
"Object Storage installation for ad hoc processing."
msgstr ""
"Mengumpulkan statistik, daftar item, update metadata, dan upload, download, "
"dan menghapus file yang disimpan oleh layanan Object Storage. Keuntungan "
"akses ke instalasi Storage Object untuk pengolahan ad hoc."
msgid ""
"Generally, extra properties on an Image service image to which only cloud "
"administrators have access. Limits which user roles can perform CRUD "
"operations on that property. The cloud administrator can configure any image "
"property as protected."
msgstr ""
"Umumnya, sifat ekstra pada gambar layanan Gambar yang hanya awan "
"administrator yang memiliki akses. Batas yang peran pengguna dapat melakukan "
"operasi CRUD pada properti itu. Administrator awan dapat mengkonfigurasi "
"properti gambar sebagai dilindungi."
msgid "Get CPU, memory, I/O, and network statistics for an instance."
msgstr ""
"Dapatkan CPU, memori, I / O, dan statistik jaringan untuk sebuah instance."
msgid ""
"Get a summary of resource usage of all of the instances running on the host:"
msgstr ""
"Dapatkan ringkasan penggunaan sumber daya dari semua instance berjalan pada "
"host:"
msgid "Get diagnostic statistics:"
msgstr "Mendapatkan statistik diagnostik:"
msgid "Get started with OpenStack"
msgstr "Memulai OpenStack"
msgid "Get summary statistics for each tenant:"
msgstr "Dapatkan ringkasan statistik untuk setiap penyewa:"
msgid "Give a clear, concise summary."
msgstr "Memberikan yang jelas, ringkasan singkat."
msgid ""
"Gives guest VMs exclusive access to a PCI device. Currently supported in "
"OpenStack Havana and later releases."
msgstr ""
"Memberikan tamu VMs akses eksklusif ke perangkat PCI. Saat ini didukung "
"dalam OpenStack Havana dan rilis."
msgid "Glossary"
msgstr "Glosarium"
msgid "GlusterFS"
msgstr "GlusterFS"
msgid "Governance service"
msgstr "Governance service"
msgid ""
"Governs the ability of subjects to access objects, while enabling users to "
"make policy decisions and assign security attributes. The traditional UNIX "
"system of users, groups, and read-write-execute permissions is an example of "
"DAC."
msgstr ""
"Mengatur kemampuan subyek untuk mengakses objek, sementara memungkinkan "
"pengguna untuk membuat keputusan kebijakan dan menetapkan atribut keamanan. "
"Sistem UNIX tradisional untuk pengguna, kelompok, dan izin membaca-menulis-"
"eksekusi (read-write-execute) adalah contoh dari DAC."
msgid "Graphic Interchange Format (GIF)"
msgstr "Graphic Interchange Format (GIF)"
msgid "Graphics Processing Unit (GPU)"
msgstr "Graphics Processing Unit (GPU)"
msgid "Green Threads"
msgstr "Green Threads"
msgid "Grizzly"
msgstr "Grizzly"
msgid "Group"
msgstr "Group"
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "HTML title"
msgstr "title HTML"
msgid "Hadoop"
msgstr "Hadoop"
msgid "Hadoop Distributed File System (HDFS)"
msgstr "Hadoop Distributed File System (HDFS)"
msgid "Handles authentication and is usually OpenStack Identity."
msgstr "Menangani otentikasi dan biasanya OpenStack Identity."
msgid "Hash of image data to use for verification."
msgstr "Hash data image untuk digunakan untuk verifikasi."
msgid "Havana"
msgstr "Havana"
msgid "Heat Orchestration Template (HOT)"
msgstr "Heat Orchestration Template (HOT)"
msgid "Heat input in the format native to OpenStack."
msgstr "masukan panas dalam format asli untuk OpenStack."
msgid "Help URL"
msgstr "URL bantuan"
msgid "Helpful information that prevents the user from making mistakes."
msgstr "Informasi bermanfaat yang mencegah pengguna dari membuat kesalahan."
msgid ""
"High-availability mode for legacy (nova) networking. Each compute node "
"handles NAT and DHCP and acts as a gateway for all of the VMs on it. A "
"networking failure on one compute node doesn't affect VMs on other compute "
"nodes."
msgstr ""
"modus ketersediaan tinggi untuk warisan (nova) jaringan. Setiap node "
"menghitung menangani NAT dan DHCP dan bertindak sebagai gateway untuk semua "
"VMs di atasnya. Sebuah kegagalan jaringan pada satu menghitung node tidak "
"mempengaruhi VMS pada node komputasi lainnya."
msgid ""
"High-performance 64-bit file system created by Silicon Graphics. Excels in "
"parallel I/O operations and data consistency."
msgstr ""
"sistem file 64-bit performa tinggi yang dibuat oleh Silicon Graphics. Unggul "
"secara paralel I / O operasi dan konsistensi data."
msgid "Host Bus Adapter (HBA)"
msgstr "Host Bus Adapter (HBA)"
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
msgid "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)"
msgstr "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)"
msgid "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)"
msgstr "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)"
msgid "I"
msgstr "I"
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
msgid "ID number"
msgstr "ID number"
msgid "IDS"
msgstr "IDS"
msgid "INI"
msgstr "INI"
msgid "IOPS"
msgstr "IOPS"
msgid ""
"IOPS (Input/Output Operations Per Second) are a common performance "
"measurement used to benchmark computer storage devices like hard disk "
"drives, solid state drives, and storage area networks."
msgstr ""
"IOPS (Input / Output Operations Per Second) adalah pengukuran kinerja yang "
"umum digunakan untuk perangkat penyimpanan komputer patokan seperti hard "
"disk drive, solid state drive, dan jaringan area penyimpanan."
msgid "IP Address Management (IPAM)"
msgstr "IP Address Management (IPAM)"
msgid "IP address"
msgstr "IP address"
msgid "IPL"
msgstr "IPL"
msgid "IPMI"
msgstr "IPMI"
msgid "IQN"
msgstr "IQN"
msgid "ISO9660"
msgstr "ISO9660"
msgid "IaaS"
msgstr "IaaS"
msgid "Icehouse"
msgstr "Icehouse"
msgid "Identity API"
msgstr "Identity API"
msgid "Identity back end"
msgstr "Identity back end"
msgid "Identity service"
msgstr "Layanan Identitas (Identity)"
msgid "Identity service API"
msgstr "Identity service API"
msgid "Identity service overview"
msgstr "ikhtisar layanan Identity"
msgid ""
"If Object Storage finds objects, containers, or accounts that are corrupt, "
"they are placed in this state, are not replicated, cannot be read by "
"clients, and a correct copy is re-replicated."
msgstr ""
"Jika Object Storage menemukan benda, wadah, atau rekening yang korup, mereka "
"ditempatkan di negara ini, tidak direplikasi, tidak dapat dibaca oleh klien, "
"dan salinan yang benar kembali direplikasi."
msgid ""
"If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not "
"available in the parent cell, the request is forwarded to its associated "
"child cells. If the child cell can fulfill the request, it does. Otherwise, "
"it attempts to pass the request to any of its children."
msgstr ""
"Jika sumber daya yang diminta seperti CPU time, penyimpanan disk, atau "
"memori tidak tersedia dalam sel induk, permintaan tersebut diteruskan ke sel "
"anak yang terkait. Jika sel anak dapat memenuhi permintaan, itu akan "
"melakukannya. Jika tidak, ia mencoba untuk mengirim permintaan ke salah satu "
"dari anak-anaknya."
msgid ""
"If a requested resource, such as CPU time, disk storage, or memory, is not "
"available in the parent cell, the request is forwarded to associated child "
"cells."
msgstr ""
"Jika sumber daya yang diminta, seperti waktu CPU, penyimpanan disk, atau "
"memori, tidak tersedia dalam sel induk, permintaan tersebut diteruskan ke "
"sel anak yang terkait."
msgid ""
"If above parameters are not set, Cinder uses default_volume_type which is "
"defined in cinder.conf during volume creation."
msgstr ""
"Jika parameter di atas tidak diatur, cinder menggunakan default_volume_type "
"yang didefinisikan di cinder.conf selama pembuatan volume."
msgid ""
"If glance image has ``cinder_img_volume_type`` property, Cinder uses this "
"parameter to specify ``volume type`` when creating a volume."
msgstr ""
"Jika image sekilas memiliki properti ``cinder_img_volume_type``, cinder "
"menggunakan parameter ini untuk menentukan ``volume type`` saat menciptakan "
"volume."
msgid ""
"If the guest operating system is not in the database, or if the use of "
"``libosinfo`` is disabled, the default system values are used."
msgstr ""
"Jika sistem operasi tamu tidak dalam database, atau jika penggunaan "
"``libosinfo`` dinonaktifkan, nilai-nilai default sistem yang digunakan."
msgid ""
"If the volume has snapshots, the specified host destination cannot accept "
"the volume. If the user is not an administrator, the migration fails."
msgstr ""
"Jika volume memiliki snapshot, host tujuan yang ditentukan tidak dapat "
"menerima volume. Jika pengguna bukan administrator, migrasi gagal."
msgid ""
"If you do not have a sufficient quota for the transfer, the transfer is "
"refused."
msgstr ""
"Jika Anda tidak memiliki kuota yang cukup untuk transfer, transfer ditolak."
msgid ""
"If you do not want to use this theme you can remove it and its dependencies "
"using the following command:"
msgstr ""
"Jika Anda tidak ingin menggunakan tema ini Anda dapat menghapus dan "
"dependensinya menggunakan perintah berikut:"
msgid ""
"If you encounter problems in creating an image in the Image service or "
"Compute, the following information may help you troubleshoot the creation "
"process."
msgstr ""
"Jika Anda mengalami masalah dalam menciptakan sebuah image dalam pelayanan "
"Image atau Compute, informasi berikut dapat membantu Anda memecahkan masalah "
"proses pembuatan."
msgid ""
"If you need to install the source package for the command-line package, the "
"following table lists the software needed to run the command-line clients, "
"and provides installation instructions as needed."
msgstr ""
"Jika Anda perlu menginstal paket source untuk paket baris perintah, tabel "
"berikut berisi daftar perangkat lunak yang diperlukan untuk menjalankan "
"klien baris perintah, dan menyediakan petunjuk instalasi yang diperlukan."
msgid ""
"If you specify a disk or CD-ROM bus model that is not supported, see the "
"Disk_and_CD-ROM_bus_model_values_table_. If you specify a VIF model that is "
"not supported, the instance fails to launch. See the VIF_model_values_table_."
msgstr ""
"Jika Anda menentukan model bus disk atau CD-ROM yang tidak didukung, lihat "
"Disk_and_CD-ROM_bus_model_values_table_. Jika Anda menentukan model VIF yang "
"tidak didukung, misalnya gagal untuk memulai. Lihat VIF_model_values_table_."
msgid ""
"If your volume was created successfully, its status is ``available``. If its "
"status is ``error``, you might have exceeded your quota."
msgstr ""
"Jika volume Anda telah berhasil dibuat, statusnya adalah ``available``. Jika "
"statusnya adalah ``error``, Anda mungkin telah melebihi kuota."
msgid "Image API"
msgstr "Image API"
msgid "Image service"
msgstr "Layanan gambar (Image)"
msgid "Image service API"
msgstr "Image service API"
msgid "Image service overview"
msgstr "ikhtisar layanan Image"
msgid ""
"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum "
"number of vCPUs, and maximum disk size."
msgstr ""
"Batas dilalui untuk tamu (guest) VM. Pengaturan mencakup ukuran total RAM, "
"jumlah maksimum vCPU, dan ukuran disk maksimum."
msgid "Implemented as a filesystem underlying OpenStack Compute"
msgstr "Diimplementasikan sebagai filesystem yang mendasari OpenStack Compute"
msgid ""
"In Compute and Block Storage, the ability to set resource limits on a per-"
"project basis."
msgstr ""
"Komputer dan Block Storage, kemampuan untuk menetapkan batas sumber daya "
"pada basis per-proyek."
msgid ""
"In Compute, conductor is the process that proxies database requests from the "
"compute process. Using conductor improves security because compute nodes do "
"not need direct access to the database."
msgstr ""
"Dalam Compute, konduktor adalah proses dimana database proxy meminta dari "
"proses penghitungan. Penggunaan konduktor meningkatkan keamanan karena "
"menghitung node tidak memerlukan akses langsung ke database."
msgid ""
"In Object Storage, tools to test and ensure dispersion of objects and "
"containers to ensure fault tolerance."
msgstr ""
"Dalam Object Storage, alat untuk menguji dan memastikan dispersi dari objek "
"dan kontainer untuk memastikan toleransi kesalahan."
msgid ""
"In OpenStack Identity, entities represent individual API consumers and are "
"owned by a specific domain. In OpenStack Compute, a user can be associated "
"with roles, projects, or both."
msgstr ""
"Dalam OpenStack Identity, entitas mewakili konsumen API individu dan "
"dimiliki oleh domain tertentu. Dalam OpenStack Compute, pengguna dapat "
"dikaitkan dengan peran, proyek, atau keduanya."
msgid ""
"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, "
"``example.com/nova/v1/foobar``."
msgstr ""
"Dalam OpenStack, versi API untuk sebuah proyek adalah bagian dari URL. "
"Misalnya, ``example.com/nova/v1/foobar``."
msgid ""
"In a high-availability setup with an active/active configuration, several "
"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to "
"the remaining systems."
msgstr ""
"Dalam setup ketersediaan tinggi dengan aktif / konfigurasi aktif, beberapa "
"sistem berbagi beban bersama-sama dan jika salah satu gagal, beban "
"didistribusikan ke sistem yang tersisa."
msgid ""
"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems "
"are set up to bring additional resources online to replace those that have "
"failed."
msgstr ""
"Dalam setup ketersediaan tinggi dengan / konfigurasi pasif aktif, sistem "
"yang dibentuk untuk membawa sumber daya online tambahan untuk menggantikan "
"mereka yang telah gagal."
msgid ""
"In a text editor, create a file named ``PROJECT-openrc.sh`` and add the "
"following authentication information:"
msgstr ""
"Dalam editor teks, membuat file bernama ``PROJECT-openrc.sh`` dan "
"menambahkan informasi otentikasi berikut:"
msgid ""
"In cryptography, an entity that issues digital certificates. The digital "
"certificate certifies the ownership of a public key by the named subject of "
"the certificate. This enables others (relying parties) to rely upon "
"signatures or assertions made by the private key that corresponds to the "
"certified public key. In this model of trust relationships, a CA is a "
"trusted third party for both the subject (owner) of the certificate and the "
"party relying upon the certificate. CAs are characteristic of many public "
"key infrastructure (PKI) schemes. In OpenStack, a simple certificate "
"authority is provided by Compute for cloudpipe VPNs and VM image decryption."
msgstr ""
"Dalam kriptografi, sebuah entitas yang mengeluarkan sertifikat digital. "
"Sertifikat digital mengesahkan kepemilikan kunci publik (public key) oleh "
"subjek bernama sertifikat. Hal ini memungkinkan orang lain (mengandalkan "
"pihak) bergantung pada tanda tangan (signature) atau pernyataan yang dibuat "
"oleh kunci pribadi (private key) yang sesuai dengan kunci publik "
"bersertifikat (certified public key). Dalam model ini hubungan kepercayaan, "
"CA adalah pihak ketiga yang dipercaya untuk kedua subjek (pemilik) "
"sertifikat dan pihak mengandalkan sertifikat. CA merupakan ciri khas dari "
"beberapa skema infrastruktur kunci publik (public key infrastructure) (PKI). "
"Dalam OpenStack, otoritas sertifikat sederhana disediakan oleh Compute untuk "
"cloudpipe VPN dan dekripsi image VM."
msgid ""
"In order to benefit from the Identity service, other OpenStack services need "
"to collaborate with it. When an OpenStack service receives a request from a "
"user, it checks with the Identity service whether the user is authorized to "
"make the request."
msgstr ""
"Dalam rangka memperoleh manfaat dari layanan Identity, layanan OpenStack "
"lainnya harus berkolaborasi dengan itu. Bila layanan OpenStack menerima "
"permintaan dari pengguna, itu memeriksa dengan layanan Identity apakah "
"pengguna berwenang untuk membuat permintaan."
msgid "In the Image service, run the following command:"
msgstr "Dalam layanan Image, jalankan perintah berikut:"
msgid ""
"In the context of Object Storage, this is a process that is not terminated "
"after an upgrade, restart, or reload of the service."
msgstr ""
"Dalam konteks Object Storage, ini adalah proses yang tidak berakhir setelah "
"upgrade, restart, atau ulang layanan."
msgid ""
"In the context of the Identity service, the worker process that provides "
"access to the admin API."
msgstr ""
"Dalam konteks pelayanan Identity, proses pekerja yang menyediakan akses ke "
"admin API."
msgid ""
"In the following example, the ``demo-openrc.sh`` file is sourced for the "
"demo project:"
msgstr ""
"Pada contoh berikut ini, file ``demo-openrc.sh`` disumberkan untuk proyek "
"demo:"
msgid ""
"In this example, :option:`--force-host-copy True` forces the generic host-"
"based migration mechanism and bypasses any driver optimizations."
msgstr ""
"Dalam contoh ini, :option:`--force-host-copy True` memaksa mekanisme "
"migrasi berbasis host generik dan melewati optimasi driver."
msgid ""
"Information that consists solely of ones and zeroes, which is the language "
"of computers."
msgstr ""
"Informasi yang hanya terdiri dari satu dan nol, yang merupakan bahasa "
"komputer."
msgid ""
"Infrastructure-as-a-Service. IaaS is a provisioning model in which an "
"organization outsources physical components of a data center, such as "
"storage, hardware, servers, and networking components. A service provider "
"owns the equipment and is responsible for housing, operating and maintaining "
"it. The client typically pays on a per-use basis. IaaS is a model for "
"providing cloud services."
msgstr ""
"Infrastruktur-as-a-Service. IaaS adalah model penyediaan dimana organisasi "
"jasa kontraktor komponen fisik dari pusat data, seperti penyimpanan, "
"hardware, server, dan komponen jaringan. Sebuah penyedia layanan memiliki "
"peralatan dan bertanggung jawab untuk perumahan, mengoperasikan dan "
"memelihara itu. Klien biasanya membayar pada basis per-digunakan. IaaS "
"adalah model untuk menyediakan layanan cloud."
msgid "Initial Program Loader."
msgstr "Awal Loader Program."
msgid "Install each client separately by using the following command:"
msgstr ""
"Menginstal setiap klien secara terpisah dengan menggunakan perintah berikut:"
msgid "Install pip through the package manager for your system:"
msgstr "Menginstal pip melalui manajer paket untuk sistem Anda:"
msgid "Install the Database service."
msgstr "Menginstal layanan database."
msgid "Install the OpenStack client"
msgstr "Menginstal klien OpenStack"
msgid "Install the OpenStack command-line clients"
msgstr "Menginstal klien baris perintah OpenStack"
msgid "Install the prerequisite software"
msgstr "Menginstal perangkat lunak prasyarat"
msgid ""
"Install the prerequisite software and the Python package for each OpenStack "
"client."
msgstr ""
"Menginstal perangkat lunak prasyarat dan paket Python untuk setiap klien "
"OpenStack."
msgid "Installed by default on Mac OS X."
msgstr "Terinstal secara default pada Mac OS X."
msgid "Installing from packages"
msgstr "Instalasi dari paket"
msgid "Installing with pip"
msgstr "Instalasi dengan pip"
msgid "Instances in use"
msgstr "Instances yang digunakan"
msgid ""
"Instruments the complex system flows that support provisioning instances, "
"managing the lifecycle of instances, and performing operations on instances."
msgstr ""
"Instrumen arus sistem yang kompleks yang mendukung penyediaan instance, "
"mengelola siklus hidup instance, dan melakukan operasi pada kasus."
msgid ""
"Integration with vendor specific management tools, such as Apache Ambari or "
"Cloudera Management Console."
msgstr ""
"Integrasi dengan alat manajemen vendor tertentu, seperti Apache Ambari vs "
"Cloudera Management Console."
msgid ""
"Intelligent Platform Management Interface. IPMI is a standardized computer "
"system interface used by system administrators for out-of-band management of "
"computer systems and monitoring of their operation. In layman's terms, it is "
"a way to manage a computer using a direct network connection, whether it is "
"turned on or not; connecting to the hardware rather than an operating system "
"or login shell."
msgstr ""
"Cerdas Management Interface Platform. IPMI adalah antarmuka sistem komputer "
"standar yang digunakan oleh administrator sistem untuk out-of-band manajemen "
"sistem komputer dan pemantauan operasi mereka. Dalam istilah awam, itu "
"adalah cara untuk mengelola komputer menggunakan koneksi jaringan langsung, "
"apakah itu diaktifkan atau tidak; menghubungkan ke perangkat keras daripada "
"sistem operasi atau login shell."
msgid ""
"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as "
"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or "
"Object Storage object integrity checks."
msgstr ""
"Interaksi dan proses yang disamarkan dari pengguna, seperti mount volume "
"Compute, transmisi data ke target iSCSI oleh daemon, atau pemeriksaan "
"integritas objek Object Storage."
msgid ""
"Interacts directly with the Block Storage service, and processes such as the "
"``cinder-scheduler``. It also interacts with these processes through a "
"message queue. The ``cinder-volume`` service responds to read and write "
"requests sent to the Block Storage service to maintain state. It can "
"interact with a variety of storage providers through a driver architecture."
msgstr ""
"Berinteraksi langsung dengan layanan Block Storage, dan proses seperti "
"``cinder-scheduler``. Hal ini juga berinteraksi dengan proses-proses ini "
"melalui antrian pesan. Layanan ``cinder-volume`` merespon untuk membaca dan "
"menulis permintaan dikirim ke layanan Block Storage untuk mempertahankan "
"negara. Hal ini dapat berinteraksi dengan berbagai penyedia penyimpanan "
"melalui arsitektur driver."
msgid ""
"Interface within Networking that enables organizations to create custom plug-"
"ins for advanced features, such as QoS, ACLs, or IDS."
msgstr ""
"Antarmuka dalam Jaringan yang memungkinkan organisasi untuk membuat custom "
"plug-in untuk fitur-fitur canggih, seperti QoS, ACL, atau IDS."
msgid ""
"Internally, OpenStack services are composed of several processes. All "
"services have at least one API process, which listens for API requests, "
"preprocesses them and passes them on to other parts of the service. With the "
"exception of the Identity service, the actual work is done by distinct "
"processes."
msgstr ""
"Internal, layanan OpenStack terdiri dari beberapa proses. Semua layanan "
"memiliki setidaknya satu proses API, yang mendengarkan permintaan API, "
"proses ulang dan melewati mereka ke bagian lain dari layanan. Dengan "
"pengecualian dari layanan Identitas, pekerjaan yang sebenarnya dilakukan "
"oleh proses yang berbeda."
msgid ""
"Internally, each command uses cURL command-line tools, which embed API "
"requests. OpenStack APIs are RESTful APIs, and use the HTTP protocol. They "
"include methods, URIs, media types, and response codes."
msgstr ""
"Secara internal, setiap perintah menggunakan alat baris perintah (command-"
"line) Curl, yang menanamkan permintaan API. OpenStack API adalah RESTful "
"APIs,, dan menggunakan protokol HTTP. Mereka termasuk metode, URI, jenis "
"media, dan kode respon."
msgid ""
"Internet Control Message Protocol, used by network devices for control "
"messages. For example, :command:`ping` uses ICMP to test connectivity."
msgstr ""
"Internet Control Message Protocol, digunakan oleh perangkat jaringan untuk "
"pesan kontrol. Sebagai contoh,: perintah: `ping` menggunakan ICMP untuk "
"menguji konektivitas."
msgid "Internet Service Provider (ISP)"
msgstr "Internet Service Provider (ISP)"
msgid "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)"
msgstr "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)"
msgid "Internet protocol (IP)"
msgstr "Internet protocol (IP)"
msgid "Intrusion Detection System."
msgstr "Sistem pendeteksi intrusi."
msgid "It includes the following components:"
msgstr "Ini mencakup komponen-komponen berikut:"
msgid "J"
msgstr "J"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "JavaScript Object Notation (JSON)"
msgstr "JavaScript Object Notation (JSON)"
msgid "Jenkins"
msgstr "Jenkins"
msgid "Juno"
msgstr "Juno"
msgid "K"
msgstr "K"
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
msgid "Key Manager service"
msgstr "Layanan Key Manager"
msgid "Key features are:"
msgstr "Fitur utama adalah:"
msgid "Kickstart"
msgstr "Kickstart"
msgid "Kilo"
msgstr "Kilo"
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "LBaaS"
msgstr "LBaaS"
msgid ""
"LBaaS feature that provides availability monitoring using the ``ping`` "
"command, TCP, and HTTP/HTTPS GET."
msgstr ""
"Fitur LBaaS yang menyediakan monitoring ketersediaan menggunakan `` ping`` "
"perintah, TCP, dan HTTP / HTTPS GET."
msgid ""
"Launches stacks from templates, views details of running stacks including "
"events and resources, and updates and deletes stacks."
msgstr ""
"Meluncurkan tumpukan (stack) dari template, tampilan detail dari menjalankan "
"tumpukan termasuk peristiwa dan sumber daya, dan update dan menghapus "
"tumpukan."
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
msgid "Layer-2 (L2) agent"
msgstr "Layer-2 (L2) agent"
msgid "Layer-2 network"
msgstr "Layer-2 network"
msgid "Layer-3 (L3) agent"
msgstr "Layer-3 (L3) agent"
msgid "Layer-3 network"
msgstr "Layer-3 network"
msgid "Liberty"
msgstr "Liberty"
msgid "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)"
msgstr "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)"
msgid "Linux Bridge neutron plug-in"
msgstr "Linux Bridge neutron plug-in"
msgid "Linux bridge"
msgstr "Linux bridge"
msgid "Linux containers (LXC)"
msgstr "Linux containers (LXC)"
msgid ""
"Linux kernel feature that provides independent virtual networking instances "
"on a single host with separate routing tables and interfaces. Similar to "
"virtual routing and forwarding (VRF) services on physical network equipment."
msgstr ""
"Fitur kernel Linux yang menyediakan contoh jaringan virtual independen pada "
"satu host dengan tabel routing yang terpisah dan interface. Mirip routing "
"virtual dan forwarding (VRF) layanan pada peralatan jaringan fisik."
msgid ""
"Linux kernel security module that provides the mechanism for supporting "
"access control policies."
msgstr ""
"Linux kernel modul keamanan yang menyediakan mekanisme untuk mendukung "
"kebijakan kontrol akses."
msgid "List available volumes and their statuses:"
msgstr "Daftar volume yang tersedia dan status mereka:"
msgid ""
"List images, and note the ID of the image that you want to use for your "
"volume:"
msgstr ""
"Daflar image, dan perhatikan ID dari image yang ingin Anda gunakan untuk "
"volume Anda:"
msgid "List instances:"
msgstr "instance daftar:"
msgid "List or get details for images (glance)"
msgstr "Daftar atau mendapatkan rincian untuk image (glance)"
msgid ""
"List the availability zones, and note the ID of the availability zone in "
"which you want to create your volume:"
msgstr ""
"Daftar zona ketersediaan, dan perhatikan ID dari zona ketersediaan di mana "
"Anda ingin membuat volume Anda:"
msgid "List the hosts and the nova-related services that run on them:"
msgstr "Daftar host dan jasa nova terkait yang berjalan pada mereka:"
msgid ""
"List the volumes again, and note that the status of your volume is "
"``deleting``:"
msgstr ""
"Daftar volume lagi, dan perhatikan bahwa status volume Anda adalah "
"``deleting``:"
msgid "List volumes:"
msgstr "volume daftar:"
msgid "Lists allowed commands within the Compute rootwrap facility."
msgstr "Daftar perintah yang diperbolehkan dalam fasilitas rootwrap Compute."
msgid ""
"Lists containers in Object Storage and stores container information in the "
"account database."
msgstr ""
"Daftar kontainer di Object Storage dan menyimpan informasi kontainer dalam "
"database akun."
msgid ""
"Local file that contains the disk image to be uploaded during the update. "
"Alternatively, you can pass images to the client through stdin."
msgstr ""
"File lokal yang berisi disk image yang akan di upload selama update. Atau, "
"Anda dapat melewati image ke klien melalui stdin."
msgid ""
"Log in to the dashboard and from the drop-down list select the project for "
"which you want to download the OpenStack RC file."
msgstr ""
"Login ke dashboard dan dari daftar drop-down pilih proyek yang Anda ingin "
"men-download file OpenStack RC."
msgid "Logged in banner: 216 x 35"
msgstr "Logged in banner: 216 x 35"
msgid "Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Logical Volume Manager (LVM)"
msgid "Logical architecture"
msgstr "Arsitektur logis (logical architecture)"
msgid ""
"Logical groupings of related code, such as the Block Storage volume manager "
"or network manager."
msgstr ""
"pengelompokan logis dari kode terkait, seperti volume manager Blok Storage "
"atau manajer jaringan."
msgid "Logical subdivision of an IP network."
msgstr "subdivisi logis dari jaringan IP."
msgid "Login screen: 365 x 50"
msgstr "Login screen: 365 x 50"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Logo and site colors"
msgstr "Logo dan warna situs"
msgid "Logo link"
msgstr "Link logo"
msgid ""
"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. "
"Supported by OpenStack."
msgstr ""
"Daya CPU konsumsi rendah sering ditemukan pada perangkat mobile dan "
"embedded. Didukung oleh OpenStack."
msgid "M"
msgstr "M"
msgid ""
"MD5 hash of an object within Object Storage, used to ensure data integrity."
msgstr ""
"MD5 hash dari sebuah objek dalam Object Storage, digunakan untuk memastikan "
"integritas data."
msgid "Makes an image accessible for all the tenants (admin-only by default)."
msgstr ""
"Membuat image dapat diakses untuk semua penyewa (admin-only secara default)."
msgid "Manage a snapshot"
msgstr "Mengelola snapshot"
msgid "Manage a snapshot with the :command:`cinder snapshot-manage` command:"
msgstr "Mengelola snapshot denga perintah :command:`cinder snapshot-manage` :"
msgid "Manage and unmanage a snapshot"
msgstr "Mengelola dan unmanage snapshot"
msgid "Manage images"
msgstr "Mengelola image"
msgid "Manage volumes"
msgstr "Mengelola volume"
msgid ""
"Managed through REST API with UI available as part of OpenStack dashboard."
msgstr ""
"Dikelola melalui API REST dengan UI tersedia sebagai bagian dari OpenStack "
"dashboard."
msgid "Manages accounts defined with Object Storage."
msgstr "Akun yang dikelola didefinisikan dengan Object Storage."
msgid "Manages actual objects, such as files, on the storage nodes."
msgstr ""
"Mengelola objek yang sebenarnya, seperti file, pada node penyimpanan "
"(storage)."
msgid ""
"Manages back-end devices that provide shared file systems. A manila-share "
"process can run in one of two modes, with or without handling of share "
"servers. Share servers export file shares via share networks. When share "
"servers are not used, the networking requirements are handled outside of "
"Manila."
msgstr ""
"Mengelola perangkat back-end yang menyediakan berbagi file sistem. Sebuah "
"proses manila-share dapat berjalan di salah satu dari dua mode, dengan atau "
"tanpa penanganan server saham. Berbagi file server ekspor saham melalui "
"jaringan berbagi. Ketika server saham tidak digunakan, persyaratan jaringan "
"ditangani di luar Manila."
msgid ""
"Manages the lifecycle of compute instances in an OpenStack environment. "
"Responsibilities include spawning, scheduling and decommissioning of virtual "
"machines on demand."
msgstr ""
"Mengelola siklus hidup dari instance komputasi di lingkungan OpenStack. "
"Tanggung jawabnya meliputi pemijahan (spawning), penjadwalan dan "
"dekomisioning mesin virtual pada permintaan."
msgid "Manages the mapping of containers or folders, within Object Storage."
msgstr ""
"Mengelola pemetaan wadah (container) atau folder, dalam Object Storage."
msgid ""
"Many Linux distributions provide packages to make setuptools easy to "
"install. Search your package manager for setuptools to find an installation "
"package. If you cannot find one, download the setuptools package directly "
"from https://pypi.python.org/pypi/setuptools."
msgstr ""
"Banyak distribusi Linux menyediakan paket untuk membuat setuptools mudah "
"untuk menginstal. Cari manajer paket untuk setuptools untuk menemukan paket "
"instalasi. Jika Anda tidak dapat menemukan satu, download paket setuptools "
"langsung dari https://pypi.python.org/pypi/setuptools."
msgid "Maps Object Storage partitions to physical storage devices."
msgstr "Pemetaan partisi Object Storage ke perangkat penyimpanan fisik."
msgid ""
"Massively scalable distributed storage system that consists of an object "
"store, block store, and POSIX-compatible distributed file system. Compatible "
"with OpenStack."
msgstr ""
"Sistem penyimpanan besar-besaran scalable terdistribusi yang terdiri dari "
"sebuah penyimpanan objek, blok penyimpanan, dan POSIX-kompatibel sistem file "
"terdistribusi. Kompatibel dengan OpenStack."
msgid ""
"Maximum frame or packet size for a particular network medium. Typically 1500 "
"bytes for Ethernet networks."
msgstr ""
"bingkai maksimum atau ukuran paket untuk media jaringan tertentu. Biasanya "
"1500 byte untuk jaringan Ethernet."
msgid ""
"Mechanism for highly-available multi-host routing when using OpenStack "
"Networking (neutron)."
msgstr ""
"Mekanisme routing highly-available multi-host ketika menggunakan OpenStack "
"Networking (neutron)."
msgid ""
"Mechanism in IP networks to detect end-to-end MTU and adjust packet size "
"accordingly."
msgstr ""
"Mekanisme dalam jaringan IP untuk mendeteksi end-to-end MTU dan menyesuaikan "
"ukuran paket sesuai."
msgid ""
"Mediates interactions between the ``nova-compute`` service and the database. "
"It eliminates direct accesses to the cloud database made by the ``nova-"
"compute`` service. The ``nova-conductor`` module scales horizontally. "
"However, do not deploy it on nodes where the ``nova-compute`` service runs. "
"For more information, see `Configuration Reference Guide <http://docs."
"openstack.org/mitaka/config-reference/compute/conductor.html>`__."
msgstr ""
"Menengahi interaksi antara layanan ``nova-compute`` dan database. "
"Menghilangkan akses langsung ke database cloud yang dibuat oleh layanan "
"``nova-compute``. Modul ``nova-conductor`` berskala horizontal. Namun, "
"jangan kerahkan (deploy) di node mana layanan ``nova-compute`` berjalan. "
"Untuk informasi lebih lanjut, lihat `Configuration Reference Guide <http://"
"docs.openstack.org/mitaka/config-reference/compute/conductor.html>`__."
msgid ""
"Message exchange that is cleared when the service restarts. Its data is not "
"written to persistent storage."
msgstr ""
"pertukaran pesan yang dihapus ketika layanan restart. datanya tidak ditulis "
"ke penyimpanan persisten."
msgid ""
"Message queue software supported by OpenStack. An alternative to RabbitMQ. "
"Also spelled 0MQ."
msgstr ""
"software pesan antrian didukung oleh OpenStack. Sebuah alternatif untuk "
"RabbitMQ. Juga dieja 0MQ."
msgid ""
"Message queue software supported by OpenStack; an alternative to RabbitMQ."
msgstr ""
"software pesan antrian didukung oleh OpenStack; alternatif untuk RabbitMQ."
msgid ""
"Message queue that is cleared when the service restarts. Its data is not "
"written to persistent storage."
msgstr ""
"antrian pesan yang dihapus ketika layanan restart. datanya tidak ditulis ke "
"penyimpanan persisten."
msgid "Message service"
msgstr "Message service"
msgid "Messaging queue"
msgstr "Antrian pesan (messaging queue)"
msgid "Meta-Data Server (MDS)"
msgstr "Meta-Data Server (MDS)"
msgid "Metadata agent"
msgstr "Metadata agent"
msgid "Metadata definition service"
msgstr "Layanan definisi metadata"
msgid "Metadata key-value pairs. Defaults to ``None``."
msgstr "Metadata pasangan kunci-nilai (key-value). Standarnya `` None``."
msgid ""
"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by "
"Compute."
msgstr ""
"Metode untuk mengakses VM instance konsol menggunakan web browser. Didukung "
"oleh Compute."
msgid ""
"Middleware modules run in the address space of the OpenStack component that "
"is using the Identity service. These modules intercept service requests, "
"extract user credentials, and send them to the centralized server for "
"authorization. The integration between the middleware modules and OpenStack "
"components uses the Python Web Server Gateway Interface."
msgstr ""
"Modul middleware berjalan di ruang alamat dari komponen OpenStack yang "
"menggunakan layanan Identity. Modul ini mencegat permintaan layanan, "
"kepercayaan ekstrak pengguna, dan mengirimkannya ke server terpusat untuk "
"otorisasi. Integrasi antara modul middleware dan komponen OpenStack "
"menggunakan Python Web Server Gateway Interface."
msgid "Migrate a volume"
msgstr "Bermigrasi volume"
msgid ""
"Migrate a volume with the :command:`cinder migrate` command, as shown in the "
"following example:"
msgstr ""
"Bermigrasi volume dengan perintah :command:`cinder migrate`, seperti yang "
"ditunjukkan dalam contoh berikut:"
msgid "Mitaka"
msgstr "Mitaka"
msgid "Modify the properties of a volume."
msgstr "Memodifikasi sifat dari volume."
msgid "Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in"
msgstr "Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in"
msgid ""
"Modular system that allows the underlying message queue software of Compute "
"to be changed. For example, from RabbitMQ to ZeroMQ or Qpid."
msgstr ""
"sistem modular yang memungkinkan perangkat lunak antrian pesan yang "
"mendasari Hitung harus diubah. Misalnya, dari RabbitMQ ke ZeroMQ vs Qpid."
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "Monitor (LBaaS)"
msgstr "Monitor (LBaaS)"
msgid "Monitor (Mon)"
msgstr "Monitor (Mon)"
msgid "Monitoring"
msgstr "Pemantauan"
msgid "Monitoring solution."
msgstr "Pemantauan solusi."
msgid ""
"Monitors and meters the OpenStack cloud for billing, benchmarking, "
"scalability, and statistical purposes."
msgstr ""
"Monitor dan mengukur (meter) cloud OpenStack untuk penagihan, benchmarking, "
"skalabilitas, dan keperluan statistik."
msgid ""
"Most Linux distributions include packaged versions of the command-line "
"clients that you can install directly, see Installing_from_packages_."
msgstr ""
"Kebanyakan distribusi Linux menyertakan versi paket dari klien baris "
"perintah yang dapat Anda menginstal langsung, lihat "
"Installing_from_packages_."
msgid ""
"Mounted via OpenStack Block Storage controlled protocol (for example, iSCSI)"
msgstr ""
"Dipasang (mounted) melalui protokol kontrol OpenStack Block Storage "
"(misalnya, iSCSI)"
msgid "MultiNic"
msgstr "MultiNic"
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
msgid "Name for the Compute component that manages VMs."
msgstr "Nama untuk komponen Compute yang mengelola VM."
msgid "Name of the snapshot. Defaults to ``None``."
msgstr "Nama snapshot. Standarnya `` None``."
msgid "Name or ID of the snapshot to unmanage."
msgstr "Nama atau ID dari snapshot untuk unmanaged."
msgid "Name, ID, or other identifier for an existing snapshot."
msgstr "Nama, ID, atau pengenal lainnya untuk snapshot yang ada."
msgid "Nebula"
msgstr "Nebula"
msgid "NetApp volume driver"
msgstr "NetApp volume driver"
msgid ""
"Network Address Translation; Process of modifying IP address information "
"while in transit. Supported by Compute and Networking."
msgstr ""
"Terjemahan Alamat Jaringan; Proses memodifikasi informasi alamat IP saat "
"transit. Didukung oleh Hitung dan Networking."
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
msgid ""
"Network Time Protocol; Method of keeping a clock for a host or node correct "
"via communication with a trusted, accurate time source."
msgstr ""
"Network Time Protocol; Metode menjaga jam untuk host atau node yang benar "
"melalui komunikasi dengan dunia, sumber waktu yang akurat."
msgid ""
"Network traffic between a user or client (north) and a server (south), or "
"traffic into the cloud (south) and out of the cloud (north). See also east-"
"west traffic."
msgstr ""
"lalu lintas jaringan antara pengguna atau klien (utara) dan server "
"(selatan), atau lalu lintas ke dalam awan (selatan) dan keluar dari awan "
"(utara). Lihat juga lalu lintas timur-barat."
msgid ""
"Network traffic between servers in the same cloud or data center. See also "
"north-south traffic."
msgstr ""
"lalu lintas jaringan antara server di awan yang sama atau datacenter. Lihat "
"juga lalu lintas utara-selatan."
msgid "Networking API"
msgstr "Networking API"
msgid "Networking service"
msgstr "Layanang Jaringan (Networking)"
msgid "Networking service overview"
msgstr "Ikhtisar layanan Jaringan"
msgid ""
"New users are assigned to this tenant if no tenant is specified when a user "
"is created."
msgstr ""
"Pengguna baru ditugaskan (assigned) sebagai penyewa jika tidak ada penyewa "
"yang telah ditentukan ketika pengguna dibuat."
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
msgid "Nexenta volume driver"
msgstr "Nexenta volume driver"
msgid "No ACK"
msgstr "No ACK"
msgid ""
"Note that extra dependencies may be required, per operating system, "
"depending on the package being installed, such as is the case with Tempest."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa dependensi ekstra mungkin diperlukan, per sistem operasi, "
"tergantung pada paket yang diinstal, seperti halnya dengan Tempest."
msgid "Note that the volume is now available."
msgstr "Perhatikan bahwa volume sekarang tersedia."
msgid "Note the ID of your volume."
msgstr "Perhatikan ID volume Anda."
msgid "Notices"
msgstr "Pemberitahuan (Notice)"
msgid "Notices take these forms:"
msgstr "Pemberitahuan mengambil bentuk-bentuk:"
msgid "Nova API"
msgstr "Nova API"
msgid ""
"Number that is unique to every computer system on the Internet. Two versions "
"of the Internet Protocol (IP) are in use for addresses: IPv4 and IPv6."
msgstr ""
"Jumlah yang unik untuk setiap sistem komputer di Internet. Dua versi dari "
"Internet Protocol (IP) yang digunakan untuk alamat: IPv4 dan IPv6."
msgid "O"
msgstr "O"
msgid "Object Storage (swift)"
msgstr "Object Storage (swift)"
msgid "Object Storage API"
msgstr "Object Storage API"
msgid "Object Storage Device (OSD)"
msgstr "Object Storage Device (OSD)"
msgid ""
"Object Storage middleware that uploads (posts) an image through a form on a "
"web page."
msgstr ""
"Object Storage middleware yang di upload (posting) gambar melalui formulir "
"di halaman web."
msgid "Object Storage service"
msgstr "Layanan Penyimpanan Objek (Object Storage)"
msgid "Object Storage service overview"
msgstr "ikhtisar layanan penyimpanan objek (Object Storage)"
msgid "Object servers (swift-object-server)"
msgstr "Object servers (swift-object-server)"
msgid ""
"Object storage service by Amazon; similar in function to Object Storage, it "
"can act as a back-end store for Image service VM images."
msgstr ""
"layanan penyimpanan objek dengan Amazon; mirip dengan fungsi Object Storage, "
"dapat bertindak sebagai toko back-end untuk layanan Gambar gambar VM."
msgid "Ocata"
msgstr "Ocata"
msgid "Oldie"
msgstr "Oldie"
msgid ""
"On Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora, use ``yum`` to install the "
"clients from the packaged versions available in `RDO <https://www.rdoproject."
"org/>`__:"
msgstr ""
"Pada Red Hat Enterprise Linux, CentOS, atau Fedora, penggunaan ``yum`` untuk "
"menginstal klien dari versi dikemas tersedia di `RDO <https://www.rdoproject."
"org/>` __:"
msgid ""
"On any shell from which you want to run OpenStack commands, source the "
"``PROJECT-openrc.sh`` file for the respective project."
msgstr ""
"Pada shell apapun dari yang Anda ingin menjalankan perintah OpenStack, "
"dapatkan sumber file ``PROJECT-openrc.sh`` untuk proyek masing-masing."
msgid ""
"On any shell from which you want to run OpenStack commands, source the "
"``PROJECT-openrc.sh`` file for the respective project. In this example, you "
"source the ``admin-openrc.sh`` file for the admin project:"
msgstr ""
"Pada shell apapun dari yang Anda ingin menjalankan OpenStack perintah, "
"dapatkan sumber file ``PROJECT-openrc.sh`` untuk proyek masing-masing. "
"Dalam contoh ini, Anda sumber file ``admin-openrc.sh`` untuk proyek admin:"
msgid ""
"On the :guilabel:`API Access` tab, click :guilabel:`Download OpenStack RC "
"File` and save the file. The filename will be of the form ``PROJECT-openrc."
"sh`` where ``PROJECT`` is the name of the project for which you downloaded "
"the file."
msgstr ""
"Pada tab guilabel :guilabel:`API Access`, klik :guilabel:`Download OpenStack "
"RC File` dan menyimpan file. Filename akan menjadi bentuk `` PROJECT-openrc."
"sh`` dimana ``PROJECT`` adalah nama proyek yang Anda download file."
msgid ""
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click :"
"guilabel:`Access & Security`."
msgstr ""
"Pada :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Compute` tab dan klik :"
"guilabel:`Access & Security`."
msgid "On-instance / ephemeral"
msgstr "On-instance / ephemeral"
msgid ""
"Once you have the dashboard installed you can customize the way it looks and "
"feels to suit your own needs."
msgstr ""
"Setelah Anda dasbor terpasang Anda dapat menyesuaikan cara itu terlihat dan "
"terasa sesuai dengan kebutuhan Anda sendiri."
msgid ""
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
"Sends a message and does not wait for a response."
msgstr ""
"Salah satu primitif RPC digunakan oleh perangkat lunak pesan antrian "
"OpenStack. Mengirim pesan dan tidak menunggu jawaban."
msgid ""
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
"Sends a message and waits for a response."
msgstr ""
"Salah satu primitif RPC digunakan oleh perangkat lunak pesan antrian "
"OpenStack. Mengirim pesan dan menunggu respons."
msgid "One of the VM image disk formats supported by Image service."
msgstr "Salah satu VM format disk image didukung oleh layanan Gambar."
msgid ""
"One of the VM image disk formats supported by Image service; an unstructured "
"disk image."
msgstr ""
"Salah satu VM format disk image didukung oleh layanan Gambar; disk image "
"tidak terstruktur."
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system and the default role "
"assigned to a new user."
msgstr ""
"Salah satu peran default di sistem Compute RBAC dan peran default ditugaskan "
"untuk pengguna baru."
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables a user to add "
"other users to a project, interact with VM images that are associated with "
"the project, and start and stop VM instances."
msgstr ""
"Salah satu peran default di sistem Hitung RBAC. Memungkinkan pengguna untuk "
"menambahkan pengguna lain untuk proyek, berinteraksi dengan VM gambar yang "
"terkait dengan proyek, dan mulai dan berhenti VM contoh."
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables the user to "
"allocate publicly accessible IP addresses to instances and change firewall "
"rules."
msgstr ""
"Salah satu peran default di sistem Hitung RBAC. Memungkinkan pengguna untuk "
"mengalokasikan alamat IP dapat diakses publik untuk contoh dan mengubah "
"aturan firewall."
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Grants complete system "
"access."
msgstr ""
"Salah satu peran default di sistem Compute RBAC. Melakukan hibah (grant) "
"akses sistem yang lengkap."
msgid "One of the hypervisors supported by OpenStack."
msgstr "Salah satu hypervisors didukung oleh OpenStack."
msgid "One of the supported response formats in OpenStack."
msgstr "Salah satu format respon didukung dalam OpenStack."
msgid "Open Cloud Computing Interface (OCCI)"
msgstr "Open Cloud Computing Interface (OCCI)"
msgid "Open Virtualization Format (OVF)"
msgstr "Open Virtualization Format (OVF)"
msgid ""
"Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. "
"Supported by Compute."
msgstr ""
"Terbuka GUI sumber dan alat CLI digunakan untuk akses remote konsol untuk "
"VMs. Didukung oleh Komputer."
msgid ""
"Open source tool used to access remote hosts through an encrypted "
"communications channel, SSH key injection is supported by Compute."
msgstr ""
"alat open source yang digunakan untuk mengakses host remote melalui saluran "
"komunikasi terenkripsi, SSH injeksi kunci didukung oleh Komputer."
msgid "Open the following HTML template in an editor of your choice:"
msgstr "Buka template HTML berikut di editor pilihan Anda:"
msgid "Open vSwitch"
msgstr "Open vSwitch"
msgid "Open vSwitch (OVS) agent"
msgstr "Open vSwitch (OVS) agent"
msgid ""
"Open vSwitch is a production quality, multilayer virtual switch licensed "
"under the open source Apache 2.0 license. It is designed to enable massive "
"network automation through programmatic extension, while still supporting "
"standard management interfaces and protocols (for example NetFlow, sFlow, "
"SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
msgstr ""
"Terbuka vSwitch adalah kualitas produksi, tombol maya multilayer "
"dilisensikan di bawah open source lisensi Apache 2.0. Hal ini dirancang "
"untuk memungkinkan otomatisasi jaringan besar melalui ekstensi program, "
"sementara masih mendukung antarmuka manajemen standar dan protokol (misalnya "
"NetFlow, sFlow, SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
msgid "Open vSwitch neutron plug-in"
msgstr "Open vSwitch neutron plug-in"
msgid "OpenLDAP"
msgstr "OpenLDAP"
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
msgid ""
"OpenStack APIs are open-source Python clients, and can run on Linux or Mac "
"OS X systems. On some client commands, you can specify a debug parameter to "
"show the underlying API request for the command. This is a good way to "
"become familiar with the OpenStack API calls."
msgstr ""
"OpenStack API adalah open-source Python klien, dan dapat berjalan di Linux "
"atau Mac OS X sistem. Pada beberapa perintah klien, Anda dapat menentukan "
"parameter debug untuk menunjukkan permintaan API yang mendasari perintah. "
"Ini adalah cara yang baik untuk menjadi akrab dengan OpenStack API panggilan."
msgid "OpenStack Compute consists of the following areas and their components:"
msgstr ""
"OpenStack Compute terdiri dari bidang-bidang berikut dan komponen mereka:"
msgid ""
"OpenStack Compute interacts with OpenStack Identity for authentication; "
"OpenStack Image service for disk and server images; and OpenStack dashboard "
"for the user and administrative interface. Image access is limited by "
"projects, and by users; quotas are limited per project (the number of "
"instances, for example). OpenStack Compute can scale horizontally on "
"standard hardware, and download images to launch instances."
msgstr ""
"OpenStack Compute berinteraksi dengan OpenStack Identity untuk otentikasi; "
"layanan Image OpenStack untuk disk dan server image; dan dashboard OpenStack "
"bagi pengguna dan antarmuka administratif. Akses image dibatasi oleh proyek-"
"proyek, dan oleh pengguna; kuota terbatas per proyek (jumlah instance, "
"misalnya). OpenStack Compute dapat skala horizontal pada hardware standar, "
"dan men-download image untuk memulai instance."
msgid ""
"OpenStack Networking (neutron) allows you to create and attach interface "
"devices managed by other OpenStack services to networks. Plug-ins can be "
"implemented to accommodate different networking equipment and software, "
"providing flexibility to OpenStack architecture and deployment."
msgstr ""
"OpenStack Jaringan (neutron) mengaktifkan Anda untuk membuat dan memasang "
"perangkat antarmuka dikelola oleh layanan OpenStack lainnya ke jaringan. "
"Plug-in dapat diimplementasikan untuk mengakomodasi peralatan jaringan yang "
"berbeda dan perangkat lunak, memberikan fleksibilitas untuk arsitektur "
"OpenStack dan penyebaran (deployment)."
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks."
msgstr ""
"Agen OpenStack Networking yang menyediakan layanan DHCP untuk jaringan "
"virtual."
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides layer-2 connectivity for virtual "
"networks."
msgstr ""
"agen OpenStack Networking yang menyediakan lapisan-2 konektivitas untuk "
"jaringan virtual."
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides layer-3 (routing) services for "
"virtual networks."
msgstr ""
"agen OpenStack Networking yang menyediakan lapisan-3 (routing) layanan untuk "
"jaringan virtual."
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides metadata services for instances."
msgstr ""
"agen OpenStack Networking yang menyediakan layanan metadata untuk contoh."
msgid ""
"OpenStack Networking mainly interacts with OpenStack Compute to provide "
"networks and connectivity for its instances."
msgstr ""
"OpenStack Networking terutama berinteraksi dengan OpenStack Compute untuk "
"menyediakan jaringan dan konektivitas untuk kasus tersebut."
msgid "OpenStack Networking plug-ins and agents"
msgstr "Plugin dan agen OpenStack Jaringan"
msgid "OpenStack Services"
msgstr "Layanan OpenStack"
msgid "OpenStack code name"
msgstr "OpenStack code name"
msgid "OpenStack command-line clients prerequisites"
msgstr "OpenStack command-line klien prasyarat"
msgid "OpenStack distribution packages"
msgstr "Paket distribusi OpenStack"
msgid ""
"OpenStack is a cloud operating system that controls large pools of compute, "
"storage, and networking resources throughout a data center, all managed "
"through a dashboard that gives administrators control while empowering their "
"users to provision resources through a web interface. OpenStack is an open "
"source project licensed under the Apache License 2.0."
msgstr ""
"OpenStack adalah sistem operasi cloud yang mengontrol kolam besar komputasi, "
"storage, dan sumber daya jaringan di seluruh pusat data, semua dikelola "
"melalui dashboard yang memberikan administrator mengontrol sekaligus "
"memberdayakan pengguna mereka untuk penyediaan sumber daya melalui antarmuka "
"web. OpenStack adalah sebuah proyek open source berlisensi di bawah Lisensi "
"Apache 2.0."
msgid "OpenStack mailing lists"
msgstr "OpenStack milis"
msgid ""
"OpenStack project that aims to make cloud services easier to consume and "
"integrate with application development process by automating the source-to-"
"image process, and simplifying app-centric deployment. The project name is "
"solum."
msgstr ""
"proyek OpenStack yang bertujuan untuk membuat layanan cloud lebih mudah "
"untuk mengkonsumsi dan mengintegrasikan dengan proses pengembangan aplikasi "
"dengan mengotomatisasi proses sumber-to-gambar, dan menyederhanakan "
"penyebaran aplikasi-sentris. Nama proyek solum."
msgid ""
"OpenStack project that aims to produce an OpenStack messaging service that "
"affords a variety of distributed application patterns in an efficient, "
"scalable and highly-available manner, and to create and maintain associated "
"Python libraries and documentation. The code name for the project is zaqar."
msgstr ""
"proyek OpenStack yang bertujuan untuk menghasilkan layanan pesan OpenStack "
"yang memberi berbagai pola aplikasi terdistribusi secara efisien, terukur "
"dan sangat-tersedia, dan untuk menciptakan dan memelihara terkait "
"perpustakaan Python dan dokumentasi. Nama kode untuk proyek ini adalah zaqar."
msgid ""
"OpenStack project that produces a secret storage and generation system "
"capable of providing key management for services wishing to enable "
"encryption features. The code name of the project is barbican."
msgstr ""
"proyek OpenStack yang menghasilkan penyimpanan dan generasi sistem rahasia "
"yang mampu memberikan manajemen kunci untuk layanan yang ingin mengaktifkan "
"fitur enkripsi. Kode nama dari proyek ini adalah barbican."
msgid ""
"OpenStack project that produces a set of Python libraries containing code "
"shared by OpenStack projects."
msgstr ""
"proyek OpenStack yang menyediakan satu set library Python mengandung kode "
"bersama oleh proyek-proyek OpenStack."
msgid "OpenStack project that provides a Clustering service."
msgstr "proyek OpenStack yang menyediakan layanan Clustering."
msgid "OpenStack project that provides a Monitoring service."
msgstr "proyek OpenStack yang menyediakan layanan Pemantauan."
msgid ""
"OpenStack project that provides a Software Development Lifecycle Automation "
"service."
msgstr ""
"proyek OpenStack yang menyediakan layanan Software Development Lifecycle "
"Automation."
msgid "OpenStack project that provides a dashboard, which is a web interface."
msgstr ""
"proyek OpenStack yang menyediakan dashboard, yang merupakan antarmuka web."
msgid ""
"OpenStack project that provides a framework for performance analysis and "
"benchmarking of individual OpenStack components as well as full production "
"OpenStack cloud deployments. The code name of the project is rally."
msgstr ""
"Proyek OpenStack yang menyediakan kerangka kerja untuk analisis kinerja dan "
"benchmarking komponen OpenStack individual maupun produksi penuh penyebaran "
"(deployment) OpenStack cloud. Kode nama dari proyek ini adalah rally."
msgid "OpenStack project that provides a message service to applications."
msgstr "proyek OpenStack yang menyediakan layanan pesan ke aplikasi."
msgid ""
"OpenStack project that provides a scalable data-processing stack and "
"associated management interfaces."
msgstr ""
"proyek OpenStack yang menyediakan setumpuk pengolahan data terukur dan "
"antarmuka manajemen terkait."
msgid ""
"OpenStack project that provides a scalable data-processing stack and "
"associated management interfaces. The code name for the project is sahara."
msgstr ""
"Proyek OpenStack yang menyediakan setumpuk pengolahan data terukur (scalable "
"data-processing stack) dan antarmuka manajemen terkait. Nama kode untuk "
"proyek ini adalah sahara."
msgid ""
"OpenStack project that provides a simple YAML-based language to write "
"workflows, tasks and transition rules, and a service that allows to upload "
"them, modify, run them at scale and in a highly available manner, manage and "
"monitor workflow execution state and state of individual tasks. The code "
"name of the project is mistral."
msgstr ""
"proyek OpenStack yang menyediakan bahasa berbasis YAML sederhana untuk "
"menulis alur kerja, tugas dan aturan transisi, dan layanan yang memungkinkan "
"untuk upload, memodifikasi, menjalankan mereka di skala dan dalam cara yang "
"sangat tersedia, mengelola dan memantau keadaan eksekusi alur kerja dan "
"keadaan tugas individu. Kode nama dari proyek ini adalah mistral."
msgid "OpenStack project that provides an Application catalog."
msgstr "proyek OpenStack yang menyediakan katalog Aplikasi."
msgid ""
"OpenStack project that provides an application catalog service so that users "
"can compose and deploy composite environments on an application abstraction "
"level while managing the application lifecycle. The code name of the project "
"is murano."
msgstr ""
"Proyek OpenStack yang menyediakan layanan katalog aplikasi sehingga pengguna "
"dapat menulis dan menyebarkan (deploy) lingkungan komposit pada tingkat "
"abstraksi aplikasi sementara mengelola siklus hidup aplikasi. Kode nama dari "
"proyek ini adalah murano."
msgid ""
"OpenStack project that provides backup restore and disaster recovery as a "
"service."
msgstr ""
"proyek OpenStack yang menyediakan backup memulihkan dan pemulihan bencana "
"sebagai layanan."
msgid "OpenStack project that provides compute services."
msgstr "proyek OpenStack yang menyediakan layanan komputasi."
msgid "OpenStack project that provides database services to applications."
msgstr "proyek OpenStack yang menyediakan layanan database untuk aplikasi."
msgid ""
"OpenStack project that provides scalable, on demand, self service access to "
"authoritative DNS services, in a technology-agnostic manner. The code name "
"for the project is designate."
msgstr ""
"Proyek OpenStack yang menyediakan scalable, on demand, akses layanan diri ke "
"layanan DNS otoritatif, secara technology-agnostic . Nama kode untuk proyek "
"ini adalah designate."
msgid ""
"OpenStack project that provides shared file systems as service to "
"applications."
msgstr ""
"proyek OpenStack yang menyediakan file sistem bersama sebagai layanan untuk "
"aplikasi."
msgid "OpenStack project that provides the Benchmark service."
msgstr "proyek OpenStack yang menyediakan layanan benchmark."
msgid "OpenStack project that provides the Governance service."
msgstr "Proyek OpenStack yang menyediakan layanan Governance."
msgid "OpenStack project that provides the Workflow service."
msgstr "proyek OpenStack yang menyediakan layanan Workflow."
msgid ""
"OpenStack project that provisions bare metal, as opposed to virtual machines."
msgstr ""
"proyek OpenStack bahwa ketentuan telanjang logam, yang bertentangan dengan "
"mesin virtual."
msgid ""
"OpenStack project that provisions bare metal, as opposed to virtual "
"machines. The code name for the project is ironic."
msgstr ""
"Proyek OpenStack dimana ketentuan telanjang logam (bare metal), yang "
"bertentangan dengan mesin virtual. Nama kode untuk proyek ini adalah ironis."
msgid ""
"OpenStack project to provide Governance-as-a-Service across any collection "
"of cloud services in order to monitor, enforce, and audit policy over "
"dynamic infrastructure. The code name for the project is congress."
msgstr ""
"proyek OpenStack untuk menyediakan Governance-as-a-Service di setiap koleksi "
"layanan cloud untuk memantau, menegakkan, dan kebijakan audit atas "
"infrastruktur yang dinamis. Nama kode untuk proyek ini adalah kongres."
msgid ""
"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (:term:`IaaS`) solution "
"through a set of interrelated services. Each service offers an :term:"
"`application programming interface (API)` that facilitates this integration. "
"Depending on your needs, you can install some or all services."
msgstr ""
"OpenStack menyediakan solusi Infrastructure-as-a-Service (:term:`IaaS`) "
"melalui satu set layanan yang saling terkait. Setiap layanan menawarkan: "
"istilah: `antarmuka pemrograman aplikasi (API)` yang memfasilitasi integrasi "
"ini. Tergantung pada kebutuhan Anda, Anda dapat menginstal beberapa atau "
"semua layanan."
msgid "OpenStack services"
msgstr "Layanan OpenStack"
msgid "OpenStack services and clients"
msgstr "Layanan OpenStack dan klien"
msgid "OpenStack supports accessing the Amazon EC2 API through Compute."
msgstr "OpenStack mendukung mengakses API Amazon EC2 melalui Compute."
msgid ""
"OpenStack supports encryption technologies such as HTTPS, SSH, SSL, TLS, "
"digital certificates, and data encryption."
msgstr ""
"OpenStack mendukung teknologi enkripsi seperti HTTPS, SSH, SSL, TLS, "
"sertifikat digital, dan enkripsi data."
msgid ""
"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment "
"program."
msgstr ""
"OpenStack-on-OpenStack Program. Nama kode untuk program OpenStack Deployment."
msgid ""
"Opens all objects for an object server and verifies the MD5 hash, size, and "
"metadata for each object."
msgstr ""
"Membuka semua objek untuk server objek dan memverifikasi MD5 hash, ukuran, "
"dan metadata untuk setiap objek."
msgid "Optionally, to confirm the upload in Image service, run:"
msgstr "Opsional, untuk mengkonfirmasi upload dalam layanan Image, jalankan:"
msgid ""
"Optionally, you can specify a name for the transfer by using the ``--display-"
"name displayName`` parameter."
msgstr ""
"Opsional, Anda dapat menentukan nama untuk transfer dengan menggunakan "
"parameter ``--display-name displayName``."
msgid ""
"Orchestrates multiple composite cloud applications by using either the "
"native HOT template format or the AWS CloudFormation template format, "
"through both an OpenStack-native REST API and a CloudFormation-compatible "
"Query API."
msgstr ""
"Orchestrates beberapa aplikasi cloud komposit dengan menggunakan salah satu "
"template format HOT asli atau format template yang AWS CloudFormation, baik "
"melalui sebuah OpenStack-native REST APImaupun CloudFormation-kompatibel "
"Query API."
msgid ""
"Orchestrates the launching of templates and provides events back to the API "
"consumer."
msgstr ""
"Mengatur (orchestrates) peluncuran template dan menyediakan acara kembali "
"(events back) ke API konsumen."
msgid "Orchestration service"
msgstr "Layanan Orkestrasi (Orchestration)"
msgid "Orchestration service overview"
msgstr "Ikhtisar layanan Orkestrasi (Orchestration)"
msgid ""
"Organizes and stores objects in Object Storage. Similar to the concept of a "
"Linux directory but cannot be nested. Alternative term for an Image service "
"container format."
msgstr ""
"Mengatur dan menyimpan objek dalam Object Storage. Mirip dengan konsep "
"sebuah direktori Linux tetapi tidak dapat bersarang. Istilah alternatif "
"untuk format kontainer layanan Image."
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
msgid "Override environment variable values"
msgstr "Mengesampingkan nilai-nilai variabel lingkungan"
msgid "Overview"
msgstr "Iktisar"
msgid "P"
msgstr "P"
msgid "PCI passthrough"
msgstr "PCI passthrough"
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid ""
"Pages that use HTML, JavaScript, and Cascading Style Sheets to enable users "
"to interact with a web page or show simple animation."
msgstr ""
"Halaman yang menggunakan HTML, JavaScript, dan Cascading Style Sheets untuk "
"memungkinkan pengguna untuk berinteraksi dengan halaman web atau menunjukkan "
"animasi sederhana."
msgid ""
"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is "
"authorized to run the requested operation."
msgstr ""
"Diluluskan permintaan API dan digunakan oleh OpenStack untuk memverifikasi "
"bahwa klien berwenang untuk menjalankan operasi yang diminta."
msgid ""
"Passes requests from clients to the appropriate workers and returns the "
"output to the client after the job completes."
msgstr ""
"Melewati permintaan dari klien untuk para pekerja yang sesuai dan "
"mengembalikan output ke klien setelah pekerjaan selesai."
msgid ""
"Performs housekeeping tasks on the large data store. The replication "
"services ensure consistency and availability through the cluster. Other "
"periodic processes include auditors, updaters, and reapers."
msgstr ""
"Melakukan tugas-tugas rumah tangga di penyimpan data yang besar. Layanan "
"replikasi memastikan konsistensi dan ketersediaan melalui cluster. Proses "
"berkala lainnya termasuk auditor, updaters, dan mesin pemanen (reapers)."
msgid "Persists until VM is terminated"
msgstr "Berlanjut (persist) sampai VM dihentikan"
msgid "Persists until deleted"
msgstr "Berlanjut (persist) sampai dihapus"
msgid "Physical host dedicated to running compute nodes."
msgstr "Host fisik yang didedikasikan untuk menjalankan menghitung node."
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
msgid "Plans deployments."
msgstr "Rencana pengerahan (plans deployment)"
msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)"
msgstr "Platform-as-a-Service (PaaS)"
msgid "Pluggable system of Hadoop installation engines."
msgstr "Sistem pluggable mesin instalasi Hadoop."
msgid ""
"Plugs and unplugs ports, creates networks or subnets, and provides IP "
"addressing. These plug-ins and agents differ depending on the vendor and "
"technologies used in the particular cloud. OpenStack Networking ships with "
"plug-ins and agents for Cisco virtual and physical switches, NEC OpenFlow "
"products, Open vSwitch, Linux bridging, and the VMware NSX product."
msgstr ""
"Plug dan unplugs port, menciptakan jaringan atau subnet, dan menyediakan "
"alamat IP. plug-in dan agen-agen ini berbeda tergantung pada vendor dan "
"teknologi yang digunakan di cloud tertentu. kapal OpenStack Networking "
"dengan plug-in dan agen untuk Cisco switch virtual dan fisik, NEC produk "
"OpenFlow, Open vSwitch, bridging Linux, dan produk VMware NSX."
msgid ""
"Point in time since the last container and accounts database sync among "
"nodes within Object Storage."
msgstr ""
"Titik waktu sejak wadah lalu dan menyumbang sinkronisasi basis data antara "
"node dalam Object Storage."
msgid "Possible use cases for data migration include:"
msgstr "Kasus penggunaan mungkin untuk migrasi data meliputi:"
msgid ""
"Predefined templates of Hadoop configurations with the ability to modify "
"parameters."
msgstr ""
"template standar konfigurasi Hadoop dengan kemampuan untuk mengubah "
"parameter."
msgid "Prerequisite"
msgstr "Prasyarat"
msgid "Prevents an image from being deleted."
msgstr "Mencegah sebuah image tidak dihapus."
msgid ""
"Principal communications protocol in the internet protocol suite for "
"relaying datagrams across network boundaries."
msgstr ""
"protokol komunikasi utama di internet protokol untuk menyampaikan datagram "
"melintasi batas-batas jaringan."
msgid "Prints the image size in a human-friendly format."
msgstr "Mencetak ukuran foto dalam format ramah manusia."
msgid ""
"Process whereby the system firmware validates the authenticity of the code "
"involved in the boot process."
msgstr ""
"Proses dimana firmware sistem memvalidasi keaslian kode yang terlibat dalam "
"proses boot."
msgid ""
"Processes client requests for VMs, updates Image service metadata on the "
"registry server, and communicates with the store adapter to upload VM images "
"from the back-end store."
msgstr ""
"Memproses permintaan klien untuk VMS, update Gambar layanan metadata pada "
"server registry, dan berkomunikasi dengan adaptor toko untuk meng-upload VM "
"gambar dari toko back-end."
msgid ""
"Processing is fairly complex. Basically, the daemon accepts actions from the "
"queue and performs a series of system commands such as launching a KVM "
"instance and updating its state in the database."
msgstr ""
"Pengolahan ini cukup rumit. Pada dasarnya, daemon menerima tindakan dari "
"antrian dan melakukan serangkaian perintah sistem seperti meluncurkan "
"instance KVM dan memperbarui negara dalam database."
msgid "Programming language used extensively in OpenStack."
msgstr "bahasa pemrograman yang digunakan secara luas di OpenStack."
msgid "Project name"
msgstr "Nama Proyek"
msgid ""
"Project name for OpenStack Network Information Service. To be merged with "
"Networking."
msgstr ""
"nama proyek untuk OpenStack Network Information Service. Untuk digabung "
"dengan Jaringan."
msgid "Projects"
msgstr "Proyek"
msgid ""
"Projects represent the base unit of “ownership” in OpenStack, in that all "
"resources in OpenStack should be owned by a specific project. In OpenStack "
"Identity, a project must be owned by a specific domain."
msgstr ""
"Proyek merupakan unit dasar dari \"kepemilikan\" di OpenStack, dalam bahwa "
"semua sumber daya dalam OpenStack harus dimiliki oleh suatu proyek tertentu. "
"Dalam OpenStack Identity, sebuah proyek harus dimiliki oleh domain tertentu."
msgid ""
"Protocol that encapsulates a wide variety of network layer protocols inside "
"virtual point-to-point links."
msgstr ""
"Protokol yang merangkum berbagai protokol lapisan jaringan dalam link point-"
"to-point virtual."
msgid ""
"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command "
"output or stack traces, links to screen shots, and any other information "
"which might be useful."
msgstr ""
"Menyediakan detail sebanyak mungkin dalam deskripsi. Tempel di output "
"perintah atau tumpukan jejak, link Anda ke layar tembakan, dan informasi "
"lainnya yang mungkin berguna."
msgid ""
"Provided by Compute in the form of cloudpipes, specialized instances that "
"are used to create VPNs on a per-project basis."
msgstr ""
"Disediakan oleh Compute dalam bentuk cloudpipes, contoh yang digunakan untuk "
"membuat VPN pada basis per-proyek khusus."
msgid "Provided in Compute through the system usage data facility."
msgstr "Tersedia di Compute melalui fasilitas data penggunaan sistem."
msgid ""
"Provides Shared File System service via nfs, cifs, glusterfs, or hdfs "
"protocol"
msgstr ""
"Menyediakan layanan Shared File System melalui nfs, cifs, GlusterFS, vs "
"protokol HDFS"
msgid ""
"Provides a method of allocating space on mass-storage devices that is more "
"flexible than conventional partitioning schemes."
msgstr ""
"Menyediakan metode mengalokasikan ruang pada perangkat penyimpanan massal "
"yang lebih fleksibel daripada skema partisi konvensional."
msgid ""
"Provides a predefined list of actions that the user can perform, such as "
"start or stop VMs, reset passwords, and so on. Supported in both Identity "
"and Compute and can be configured using the horizon dashboard."
msgstr ""
"Memberikan daftar standar dari tindakan yang pengguna dapat melakukan, "
"seperti start atau berhenti VMS, reset password, dan sebagainya. Didukung di "
"kedua Identitas dan Compute dan dapat dikonfigurasi menggunakan dashboard "
"cakrawala."
msgid ""
"Provides a proxy for accessing running instances through a SPICE connection. "
"Supports browser-based HTML5 client."
msgstr ""
"Menyediakan proxy untuk mengakses instance berjalan melalui koneksi SPICE. "
"Mendukung browser berbasis HTML5 klien."
msgid ""
"Provides a proxy for accessing running instances through a VNC connection. "
"Supports an OpenStack-specific Java client."
msgstr ""
"Menyediakan proxy untuk mengakses instance berjalan melalui koneksi VNC. "
"Mendukung klien OpenStack khusus Java."
msgid ""
"Provides a proxy for accessing running instances through a VNC connection. "
"Supports browser-based novnc clients."
msgstr ""
"Menyediakan proxy untuk mengakses instance berjalan melalui koneksi VNC. "
"Mendukung novnc klien berbasis browser."
msgid ""
"Provides a web-based self-service portal to interact with underlying "
"OpenStack services, such as launching an instance, assigning IP addresses "
"and configuring access controls."
msgstr ""
"Menyediakan portal layanan mandiri berbasis web untuk berinteraksi dengan "
"layanan OpenStack yang mendasari, seperti meluncurkan sebuah contoh, "
"menetapkan alamat IP dan konfigurasi kontrol akses."
msgid ""
"Provides an OpenStack-native RESTful API that supports JSON to provision and "
"manage Trove instances."
msgstr ""
"Menyediakan OpenStack-native RESTful API yang mendukung JSON untuk "
"penyediaan dan mengelola kasus Trove."
msgid ""
"Provides an authentication and authorization service for other OpenStack "
"services. Provides a catalog of endpoints for all OpenStack services."
msgstr ""
"Menyediakan otentikasi dan otorisasi layanan untuk layanan OpenStack "
"lainnya. Menyediakan katalog endpoint untuk semua layanan OpenStack."
msgid ""
"Provides an interface to the underlying Open vSwitch service for the "
"Networking plug-in."
msgstr ""
"Menyediakan sebuah antarmuka untuk layanan Openvswitch mendasari untuk "
"Jaringan plug-in."
msgid ""
"Provides capabilities to provision and scale Hadoop clusters in OpenStack by "
"specifying parameters like Hadoop version, cluster topology and nodes "
"hardware details."
msgstr ""
"Menyediakan kemampuan untuk penyediaan dan skala cluster Hadoop di OpenStack "
"dengan menentukan parameter seperti versi Hadoop, topologi cluster dan node "
"rincian hardware."
msgid ""
"Provides data redundancy and fault tolerance by creating copies of Object "
"Storage objects, accounts, and containers so that they are not lost when the "
"underlying storage fails."
msgstr ""
"Menyediakan redundansi data dan toleransi kesalahan dengan membuat salinan "
"objek Object Storage, rekening, dan kontainer sehingga mereka tidak hilang "
"ketika penyimpanan yang mendasari gagal."
msgid ""
"Provides logical partitioning of Compute resources in a child and parent "
"relationship. Requests are passed from parent cells to child cells if the "
"parent cannot provide the requested resource."
msgstr ""
"Memberikan partisi logis dari sumber daya komputer dalam hubungan anak dan "
"inang. Permintaan diwariskan dari sel induk ke sel anak jika inang tidak "
"dapat memberikan sumber daya yang diminta."
msgid ""
"Provides persistent block storage to running instances. Its pluggable driver "
"architecture facilitates the creation and management of block storage "
"devices."
msgstr ""
"Menyediakan penyimpanan blok gigih (persisten) untuk menjalankan instance. "
"Arsitektur driver pluggable memfasilitasi pembuatan dan pengelolaan "
"perangkat penyimpanan blok."
msgid ""
"Provides scalable and reliable Cloud Database-as-a-Service functionality for "
"both relational and non-relational database engines."
msgstr ""
"Memberikan scalable dan dapat diandalkan fungsi Cloud Database-as-a-Service "
"untuk kedua mesin database relasional dan non-relasional."
msgid "Provides support for NexentaStor devices in Compute."
msgstr "Memberikan dukungan untuk perangkat NexentaStor di Komputer."
msgid "Provides support for Open vSwitch in Networking."
msgstr "Memberikan dukungan untuk Open vSwitch di Jaringan."
msgid "Provides support for VMware NSX in Neutron."
msgstr "Memberikan dukungan untuk VMware NSX di Neutron."
msgid ""
"Provides support for new and specialized types of back-end storage for the "
"Block Storage volume manager."
msgstr ""
"Memberikan dukungan untuk jenis baru dan khusus penyimpanan back-end untuk "
"manajer volume Block Storage."
msgid ""
"Provides to the consumer the ability to deploy applications through a "
"programming language or tools supported by the cloud platform provider. An "
"example of Platform-as-a-Service is an Eclipse/Java programming platform "
"provided with no downloads required."
msgstr ""
"Memberikan kepada konsumen kemampuan untuk menyebarkan aplikasi melalui "
"bahasa pemrograman atau alat didukung oleh penyedia platform awan. Contoh "
"Platform-as-a-Service adalah platform pemrograman Eclipse / Java tersedia "
"tanpa download diperlukan."
msgid "Proxy servers (swift-proxy-server)"
msgstr "Proxy servers (swift-proxy-server)"
msgid ""
"Publishes collected data to various targets including data stores and "
"message queues."
msgstr ""
"Menerbitkan data yang dikumpulkan untuk berbagai sasaran termasuk menyimpan "
"data dan antrian pesan."
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Python 2.7 or later"
msgstr "Python 2.7 atau yang lebih baru"
msgid "Q"
msgstr "Q"
msgid "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)"
msgstr "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)"
msgid ""
"QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer. One of "
"the hypervisors supported by OpenStack, generally used for development "
"purposes."
msgstr ""
"Komputer Dan Block Storage, dasar kemampuan untuk review menetapkan Batas "
"Sumber Daya PADA per-proyek."
msgid "Qpid"
msgstr "Qpid"
msgid "Quality of Service (QoS)"
msgstr "Quality of Service (QoS)"
msgid "Queens"
msgstr "Queens"
msgid "Quick EMUlator (QEMU)"
msgstr "Quick EMUlator (QEMU)"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "RADOS Block Device (RBD)"
msgstr "RADOS Block Device (RBD)"
msgid "RAM filter"
msgstr "RAM filter"
msgid "RAM overcommit"
msgstr "RAM overcommit"
msgid ""
"RDO, openSUSE, SUSE Linux Enterprise, Debian, and Ubuntu have client "
"packages that can be installed without ``pip``."
msgstr ""
"RDO, openSUSE, SUSE Linux Enterprise, Debian, dan Ubuntu memiliki paket "
"klien yang dapat diinstal tanpa ``pip``."
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
msgid "RESTful"
msgstr "RESTful"
msgid "RPC driver"
msgstr "RPC driver"
msgid "RXTX cap"
msgstr "RXTX cap"
msgid "RXTX quota"
msgstr "RXTX quota"
msgid "RabbitMQ"
msgstr "RabbitMQ"
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr "Rackspace Cloud Files"
msgid "Rating service"
msgstr "Layanan Peringkat (Rating)"
msgid "Rating service."
msgstr "Peringkat layanan."
msgid "Recon"
msgstr "Recon"
msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
msgid ""
"Reducing the size of files by special encoding, the file can be decompressed "
"again to its original content. OpenStack supports compression at the Linux "
"file system level but does not support compression for things such as Object "
"Storage objects or Image service VM images."
msgstr ""
"Mengurangi ukuran file dengan encoding khusus, file dapat didekompresi lagi "
"untuk konten aslinya. OpenStack mendukung kompresi pada tingkat sistem file "
"Linux tetapi tidak mendukung kompresi untuk hal-hal seperti benda Object "
"Storage atau image VM dari layanan Image "
msgid "Released as open source by NASA in 2010 and is the basis for Compute."
msgstr ""
"Dirilis sebagai open source oleh NASA pada tahun 2010 dan merupakan dasar "
"untuk Compute."
msgid ""
"Released as open source by Rackspace in 2010; the basis for Object Storage."
msgstr ""
"Dirilis sebagai open source oleh Rackspace pada tahun 2010; dasar Object "
"Storage."
msgid "Reliable, Autonomic Distributed Object Store"
msgstr "Reliable, Autonomic Distributed Object Store"
msgid "Remote Procedure Call (RPC)"
msgstr "Remote Procedure Call (RPC)"
msgid ""
"Removes all data on the server and replaces it with the specified image. "
"Server ID and IP addresses remain the same."
msgstr ""
"Menghapus semua data pada server dan menggantikannya dengan gambar yang "
"ditentukan. Server ID dan alamat IP tetap sama."
msgid "Represents a virtual, isolated OSI layer-2 subnet in Networking."
msgstr "Merupakan virtual, terisolasi OSI lapisan-2 subnet di Jaringan."
msgid "Resize a volume"
msgstr "Mengubah ukuran volume"
msgid ""
"Resize the volume by passing the volume ID and the new size (a value greater "
"than the old one) as parameters:"
msgstr ""
"Mengubah ukuran volume dengan melewati ID volume dan ukuran baru (nilai yang "
"lebih besar dari yang lama) sebagai parameter:"
msgid ""
"Responsible for managing Shared File System Service devices, specifically "
"the back-end devices."
msgstr ""
"Bertanggung jawab untuk mengelola perangkat File System Layanan Bersama, "
"khususnya perangkat back-end."
msgid "Restart Apache for this change to take effect."
msgstr "Restart Apache untuk perubahan ini berlaku."
msgid "Restart the Apache service."
msgstr "Restart layanan Apache."
msgid "Role Based Access Control (RBAC)"
msgstr "Role Based Access Control (RBAC)"
msgid "Routes information between the Block Storage processes."
msgstr "Melakukan rute informasi antara proses Block Storage."
msgid "Routes information between the Shared File Systems processes."
msgstr "Melakukan rute informasi antara proses Shared File System."
msgid "Run the following command to discover the version number for a client:"
msgstr "Jalankan perintah berikut untuk menemukan nomor versi untuk klien:"
msgid "Runs automated tests against the core OpenStack API; written in Rails."
msgstr ""
"Menjalankan tes otomatis terhadap inti OpenStack API; ditulis dalam Rails."
msgid ""
"Runs on a central management server and determines when to fire alarms. The "
"alarms are generated based on defined rules against events, which are "
"captured by the Telemetry Data Collection service's notification agents."
msgstr ""
"Berjalan pada server manajemen pusat dan menentukan kapan harus memecat "
"alarm. Alarm dihasilkan berdasarkan aturan yang ditetapkan terhadap "
"peristiwa, yang ditangkap oleh agen pemberitahuan layanan Telemetry Data "
"Collection ."
msgid ""
"Runs on a central management server to poll for resource utilization "
"statistics for resources not tied to instances or compute nodes. Multiple "
"agents can be started to scale service horizontally."
msgstr ""
"Berjalan pada server manajemen pusat untuk jajak pendapat (polling) untuk "
"statistik pemanfaatan sumber daya untuk sumber daya tidak terikat dengan "
"instance pada node komputasi. Beberapa agen dapat mulai untuk skala "
"pelayanan horizontal."
msgid ""
"Runs on a central management server(s) and consumes messages from the "
"message queue(s) to build event and metering data."
msgstr ""
"Berjalan pada server manajemen pusat (s) dan mengkonsumsi pesan dari antrian "
"pesan (s) untuk membangun kejadian dan pengukuran (metering) data."
msgid ""
"Runs on central management server(s) and dispatches collected telemetry data "
"to a data store or external consumer without modification."
msgstr ""
"Berjalan pada server manajemen pusat) dan kiriman mengumpulkan data "
"telemetri untuk menyimpan data atau konsumen eksternal tanpa modifikasi."
msgid ""
"Runs on each compute node and polls for resource utilization statistics. "
"There may be other types of agents in the future, but for now our focus is "
"creating the compute agent."
msgstr ""
"Berjalan pada setiap node komputasi dan jajak pendapat (poll) untuk "
"statistik pemanfaatan sumber daya. Mungkin ada jenis lain dari agen di masa "
"depan, tetapi untuk saat ini fokus kami adalah menciptakan agen menghitung."
msgid ""
"Runs on one or more central management servers to allow alarms to be set "
"based on the threshold evaluation for a collection of samples."
msgstr ""
"Berjalan pada satu atau lebih server manajemen pusat untuk mengaktifkan "
"alarm harus ditetapkan berdasarkan evaluasi ambang untuk koleksi sampel."
msgid ""
"Runs on one or more central management servers to determine when alarms fire "
"due to the associated statistic trend crossing a threshold over a sliding "
"time window."
msgstr ""
"Berjalan pada satu atau lebih server manajemen pusat untuk menentukan kapan "
"alarm menyala karena tren statistik yang terkait melintasi ambang atas "
"jendela waktu geser (sliding time window)."
msgid ""
"Runs on one or more central management servers to provide access to the "
"alarm information stored in the data store."
msgstr ""
"Berjalan pada satu atau lebih server manajemen pusat untuk menyediakan akses "
"ke informasi alarm disimpan dalam penyimpanan data."
msgid ""
"Runs on one or more central management servers to provide data access from "
"the data store."
msgstr ""
"Berjalan pada satu atau lebih server manajemen pusat untuk menyediakan akses "
"data dari data store."
msgid ""
"Runs on the host, and receives messages from guest instances that want to "
"update information on the host."
msgstr ""
"Berjalan pada host, dan menerima pesan dari instance tamu yang ingin "
"memperbarui informasi pada host."
msgid "Runs operating systems and provides scratch space"
msgstr "Menjalankan sistem operasi dan menyediakan ruang awal (scratch space)"
msgid ""
"Runs within the guest instance. Manages and performs operations on the "
"database itself."
msgstr ""
"Berjalan dalam instance tamu (guest instance). Mengelola dan melakukan "
"operasi pada database itu sendiri."
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "S3"
msgstr "S3"
msgid "SAML assertion"
msgstr "SAML assertion"
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
msgid ""
"SINA standard that defines a RESTful API for managing objects in the cloud, "
"currently unsupported in OpenStack."
msgstr ""
"standar SINA yang mendefinisikan RESTful API untuk mengelola objek di cloud, "
"saat ini tidak didukung di OpenStack."
msgid "SNAPSHOT"
msgstr "SNAPSHOT"
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
msgid "SQL database"
msgstr "SQL database"
msgid "SQL-Alchemy"
msgstr "SQL-Alchemy"
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
msgid ""
"Schedules and routes requests to the appropriate share service. The "
"scheduler uses configurable filters and weighers to route requests. The "
"Filter Scheduler is the default and enables filters on things like Capacity, "
"Availability Zone, Share Types, and Capabilities as well as custom filters."
msgstr ""
"Jadwal dan rute permintaan ke layanan berbagi yang tepat. Scheduler "
"menggunakan filter dikonfigurasi dan weighers permintaan rute. Filter "
"Scheduler adalah default dan mengaktifkan filter pada hal-hal seperti "
"Capacity, Availability Zone, Share Types, and Capabilities serta filter "
"kustom."
msgid ""
"Script that initializes the building of the ring file, takes daemon names as "
"parameter and offers commands. Documented in http://docs.openstack.org/"
"developer/swift/admin_guide.html#managing-services."
msgstr ""
"Script yang menginisialisasi pembangunan file cincin (ring file), mengambil "
"nama daemon sebagai parameter dan menawarkan perintah. Didokumentasikan "
"dalam http://docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-"
"services."
msgid "See API endpoint."
msgstr "Lihat API endpoint."
msgid ""
"Selects the optimal storage provider node on which to create the volume. A "
"similar component to the ``nova-scheduler``."
msgstr ""
"Memilih node penyedia penyimpanan yang optimal yang menciptakan volume. "
"Sebuah komponen mirip dengan ``nova-scheduler``."
msgid ""
"Send the volume transfer ID and authorization key to the new owner (for "
"example, by email)."
msgstr ""
"Kirim transfer Volume ID dan kunci otorisasi untuk pemilik baru (misalnya, "
"melalui email)."
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgid "Service"
msgstr "Layanan"
msgid "Service Level Agreement (SLA)"
msgstr "Service Level Agreement (SLA)"
msgid "Set environment variables using the OpenStack RC file"
msgstr "Set variabel lingkungan menggunakan file OpenStack RC"
msgid ""
"Set of bits that make up a single character; there are usually 8 bits to a "
"byte."
msgstr ""
"Kumpulan bit yang membentuk karakter tunggal; biasanya ada 8 bit untuk byte."
msgid ""
"Set the HTML title, which appears at the top of the browser window, by "
"adding the following line to ``local_settings.py``:"
msgstr ""
"Mengatur judul HTML, yang muncul di bagian atas jendela browser, dengan "
"menambahkan baris berikut ke ``local_settings.py``:"
msgid ""
"Setting for the Compute RabbitMQ message delivery mode; can be set to either "
"transient or persistent."
msgstr ""
"Pengaturan untuk mode pengiriman pesan Compute RabbitMQ; dapat diatur untuk "
"baik sementara atau persisten."
msgid "Shared File Systems API"
msgstr "Shared File Systems API"
msgid "Shared File Systems service"
msgstr "Layanan Sistem File Bersama (Shared File System)"
msgid "Shared File Systems service overview"
msgstr " Ikhtisar layanan Sistem File Bersama (Shared File System)"
msgid "Sheepdog"
msgstr "Sheepdog"
msgid "Show host usage statistics"
msgstr "statistik penggunaan pembawa acara"
msgid "Show information for your volume:"
msgstr "Menampilkan informasi untuk volume Anda:"
msgid "Show instance usage statistics"
msgstr "Tampilkan statistik penggunaan instance"
msgid "Show usage statistics for hosts and instances"
msgstr "Tampilkan statistik penggunaan untuk host dan instance"
msgid ""
"Similar to :option:`--location` in usage, but indicates that the image "
"server should immediately copy the data and store it in its configured image "
"store."
msgstr ""
"Mirip dengan :opsi: `--location` dalam penggunaan, tetapi menunjukkan bahwa "
"server image harus segera menyalin data dan menyimpannya di penyimpanan "
"image yang telah dikonfigurasi."
msgid ""
"Similar to the ``nova-compute`` service, accepts networking tasks from the "
"queue and manipulates the network. Performs tasks such as setting up "
"bridging interfaces or changing IPtables rules."
msgstr ""
"Serupa dengan layanan ``nova-compute``, menerima tugas jaringan dari antrian "
"dan memanipulasi jaringan. Melakukan tugas-tugas seperti menyiapkan "
"menjembatani interface atau mengubah Iptables aturan."
msgid "Simple Cloud Identity Management (SCIM)"
msgstr "Simple Cloud Identity Management (SCIM)"
msgid ""
"Since the installation process compiles source files, this requires the "
"related Python development package for your operating system and "
"distribution."
msgstr ""
"Karena proses instalasi mengkompilasi file sumber, ini memerlukan paket "
"pengembangan Python terkait untuk sistem operasi Anda dan distribusi."
msgid "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)"
msgstr "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)"
msgid "Site colors"
msgstr "Warna situs (Site color)"
msgid "Sizing based on need"
msgstr "Pengukuran (sizing) berdasarkan kebutuhan"
msgid "Sizings based on need"
msgstr "Pengukuran (sizing) berdasarkan kebutuhan"
msgid "SmokeStack"
msgstr "SmokeStack"
msgid ""
"Soft limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can send "
"and receive."
msgstr ""
"Batas lunak pada jumlah lalu lintas jaringan contoh Compute VM dapat "
"mengirim dan menerima."
msgid "Software Development Lifecycle Automation service"
msgstr "Software Development Lifecycle Automation service"
msgid ""
"Software component providing the actual implementation for Networking APIs, "
"or for Compute APIs, depending on the context."
msgstr ""
"komponen perangkat lunak menyediakan implementasi aktual untuk Jaringan API, "
"atau untuk API Komputer, tergantung pada konteksnya."
msgid ""
"Software programs used to protect sensitive information and prevent it from "
"leaking outside a network boundary through the detection and denying of the "
"data transportation."
msgstr ""
"Program perangkat lunak yang digunakan untuk melindungi informasi sensitif "
"dan mencegah dari bocor luar batas jaringan melalui deteksi dan menyangkal "
"dari transportasi data."
msgid ""
"Software that arbitrates and controls VM access to the actual underlying "
"hardware."
msgstr ""
"Software yang mengadili dan mengontrol akses VM ke hardware yang sebenarnya."
msgid ""
"Software that enables multiple VMs to share a single physical NIC within "
"Compute."
msgstr ""
"Perangkat lunak yang memungkinkan beberapa VMs berbagi NIC fisik tunggal "
"dalam Compute."
msgid ""
"Software that runs on a host or node and provides the features and functions "
"of a hardware-based network switch."
msgstr ""
"Software yang berjalan pada host atau node dan menyediakan fitur dan fungsi "
"dari switch jaringan berbasis hardware."
msgid "SolidFire Volume Driver"
msgstr "SolidFire Volume Driver"
msgid "Some tips:"
msgstr "Beberapa tips:"
msgid "Something you must be aware of before proceeding."
msgstr "Sesuatu yang Anda harus menyadari sebelum melanjutkan."
msgid ""
"Special tenant that contains all services that are listed in the catalog."
msgstr "penyewa khusus yang berisi semua layanan yang tercantum dalam katalog."
msgid ""
"Specialized microprocessor for incorporating cryptographic keys into devices "
"for authenticating and securing a hardware platform."
msgstr ""
"mikroprosesor khusus untuk menggabungkan kunci kriptografi ke dalam "
"perangkat untuk otentikasi dan mengamankan platform hardware."
msgid ""
"Specification for managing identity in the cloud, currently unsupported by "
"OpenStack."
msgstr ""
"Spesifikasi untuk mengelola identitas di awan, saat ini tidak didukung oleh "
"OpenStack."
msgid ""
"Specifies additional requirements when Compute determines where to start a "
"new instance. Examples include a minimum amount of network bandwidth or a "
"GPU."
msgstr ""
"Menentukan persyaratan tambahan ketika Komputer menentukan di mana untuk "
"memulai sebuah contoh baru. Contohnya termasuk jumlah minimum bandwidth "
"jaringan atau GPU."
msgid ""
"Specifies the authentication source used by Image service or Identity. In "
"the Database service, it refers to the extensions implemented for a data "
"store."
msgstr ""
"Menentukan sumber otentikasi yang digunakan oleh layanan Gambar atau "
"Identity. Dalam layanan database, mengacu pada ekstensi diimplementasikan "
"untuk menyimpan data."
msgid "StackTach"
msgstr "StackTach"
msgid "Standard for packaging VM images. Supported in OpenStack."
msgstr "Standar untuk kemasan VM gambar. Didukung dalam OpenStack."
msgid "StaticWeb"
msgstr "StaticWeb"
msgid "Storage concepts"
msgstr "Konsep penyimpanan"
msgid ""
"Storage protocol similar in concept to TCP/IP; encapsulates SCSI commands "
"and data."
msgstr ""
"protokol penyimpanan mirip dalam konsep TCP / IP; dikemas perintah SCSI dan "
"data."
msgid ""
"Storage protocol that encapsulates SCSI frames for transport over IP "
"networks."
msgstr ""
"protokol penyimpanan yang merangkum SCSI frame untuk transportasi melalui "
"jaringan IP."
msgid "Storage repository for image files"
msgstr "Penyimpanan repositori untuk file image"
msgid ""
"Storage ring build and rebalance utility. Documented in http://docs."
"openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-rings."
msgstr ""
"Cincin penyimpanan (storage ring) membangun dan menyeimbangkan utilitas. "
"Didokumentasikan dalam http://docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide."
"html#managing-the-rings."
msgid "Storage types"
msgstr "Jenis penyimpanan (Storage type)"
msgid "Stores CephFS metadata."
msgstr "Toko CephFS metadata."
msgid ""
"Stores and retrieves arbitrary unstructured data objects via a RESTful, HTTP "
"based API. It is highly fault tolerant with its data replication and scale-"
"out architecture. Its implementation is not like a file server with "
"mountable directories. In this case, it writes objects and files to multiple "
"drives, ensuring the data is replicated across a server cluster."
msgstr ""
"Menyimpan dan mengambil sembarang objek data yang tidak terstruktur melalui "
"RESTful, HTTP based API. Hal ini toleransi kesalahan sangat tinggi dengan "
"replikasi datanya dan arsitektur scale-out. Pelaksanaannya tidak seperti "
"file server dengan direktori mountable. Dalam hal ini, itu menulis objek dan "
"file ke beberapa drive, memastikan data direplikasi di server cluster."
msgid ""
"Stores and retrieves virtual machine disk images. OpenStack Compute makes "
"use of this during instance provisioning."
msgstr ""
"Menyimpan dan mengambil image mesin virtual disk. OpenStack Compute "
"memanfaatkan ini selama misalnya penyediaan."
msgid ""
"Stores image metadata and you can choose your database depending on your "
"preference. Most deployments use MySQL or SQLite."
msgstr ""
"Menyimpan metadata image dan Anda dapat memilih database Anda tergantung "
"pada preferensi Anda. Kebanyakan penyebaran menggunakan MySQL atau SQLite."
msgid ""
"Stores most build-time and run-time states for a cloud infrastructure, "
"including:"
msgstr ""
"Menyimpang sebagian besar kondisi build-time dan run-time untuk "
"infrastruktur cloud, termasuk:"
msgid ""
"Stores, processes, and retrieves metadata about images. Metadata includes "
"items such as size and type."
msgstr ""
"Menyimpan, proses, dan mengambil metadata tentang image. Metadata termasuk "
"barang-barang seperti ukuran dan jenis."
msgid ""
"String of text known only by the user; used along with an access key to make "
"requests to the Compute API."
msgstr ""
"String teks hanya dikenal oleh pengguna; digunakan bersama dengan tombol "
"akses untuk membuat permintaan ke API Compute."
msgid "Subdivides physical CPUs. Instances can then use those divisions."
msgstr "Membagi CPU fisik. Contoh kemudian dapat menggunakan divisi tersebut."
msgid "Support for different Hadoop distributions:"
msgstr "Dukungan untuk distribusi Hadoop yang berbeda:"
msgid "Supported model values"
msgstr "nilai model didukung"
msgid "Supports interaction with VMware products in Compute."
msgstr "Interaksi olahraga dengan produk VMware di Compute."
msgid "T"
msgstr "T"
msgid ""
"Takes a virtual machine instance request from the queue and determines on "
"which compute server host it runs."
msgstr ""
"Membawa permintaan mesin instance virtual dari antrian dan menentukan di "
"mana tuan menghitung server yang berjalan."
msgid "Telemetry Alarming service"
msgstr "Layanan Telemetry Alarming"
msgid "Telemetry Data Collection service"
msgstr "Layanan Telemetry Data Collection"
msgid "Telemetry service"
msgstr "Layanan telemetri (Telemetry)"
msgid "Telemetry service overview"
msgstr "Ikhtisar layanan telemetri (Telemetry)"
msgid "Telemetry v3"
msgstr "Telemetry v3"
msgid "TempAuth"
msgstr "TempAuth"
msgid "TempURL"
msgstr "TempURL"
msgid "Tempest"
msgstr "Tempest"
msgid "Tenant API"
msgstr "Tenant API"
msgid ""
"Term for an Object Storage process that runs for a long time. Can indicate a "
"hung process."
msgstr ""
"Istilah untuk proses penyimpanan Obyek yang berjalan untuk waktu yang lama. "
"Dapat menunjukkan proses hung."
msgid ""
"Term used in the OSI network architecture for the data link layer. The data "
"link layer is responsible for media access control, flow control and "
"detecting and possibly correcting errors that may occur in the physical "
"layer."
msgstr ""
"Istilah yang digunakan dalam arsitektur jaringan OSI untuk lapisan data "
"link. Data link layer bertanggung jawab untuk kontrol akses media, kontrol "
"aliran dan mendeteksi dan mungkin memperbaiki kesalahan yang mungkin terjadi "
"pada lapisan fisik."
msgid ""
"Term used in the OSI network architecture for the network layer. The network "
"layer is responsible for packet forwarding including routing from one node "
"to another."
msgstr ""
"Istilah yang digunakan dalam arsitektur jaringan OSI untuk lapisan jaringan. "
"Lapisan jaringan yang bertanggung jawab untuk forwarding paket termasuk rute "
"dari satu node ke yang lain."
msgid "The :command:`cinder delete` command does not return any output."
msgstr "Perintah :command:`cinder delete` tidak kembali output apapun."
msgid "The :command:`cinder extend` command does not return any output."
msgstr "Perintah :command:`cinder extend` tidak kembali output apapun."
msgid "The :command:`nova volume-detach` command does not return any output."
msgstr "Perintah :command:`nova volume-detach` tidak kembali output apapun."
msgid ""
"The API used to access the OpenStack Identity service provided through "
"keystone."
msgstr ""
"API yang digunakan untuk mengakses layanan OpenStack Identity disediakan "
"melalui keystone."
msgid "The Amazon commercial block storage product."
msgstr "Amazon produk penyimpanan blok komersial."
msgid "The Amazon commercial compute product, similar to Compute."
msgstr "Amazon produk komputasi komersial, mirip dengan Hitunglah."
msgid ""
"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source "
"software projects. These projects provide software products for the public "
"good."
msgstr ""
"Apache Software Foundation mendukung komunitas Apache proyek software open-"
"source. Proyek-proyek ini menyediakan produk perangkat lunak untuk "
"kepentingan publik."
msgid "The Block Storage driver for the SolidFire iSCSI storage appliance."
msgstr "Sopir Blokir Storage untuk alat penyimpanan SolidFire iSCSI."
msgid "The Block Storage service consists of the following components:"
msgstr "Layanan Block Storage terdiri dari komponen-komponen berikut:"
msgid ""
"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects "
"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol "
"connects disparate networks to form a larger network."
msgstr ""
"Border Gateway Protocol adalah protokol routing dinamis yang menghubungkan "
"sistem otonom. Dianggap sebagai tulang punggung Internet, protokol ini "
"menghubungkan jaringan yang berbeda untuk membentuk jaringan yang lebih "
"besar."
msgid "The Ceph storage daemon."
msgstr "Ceph daemon penyimpanan."
msgid ""
"The Compute RabbitMQ message exchange that remains active when the server "
"restarts."
msgstr ""
"Pertukaran pesan Compute RabbitMQ yang tetap aktif saat server restart."
msgid ""
"The Compute VM scheduling algorithm that attempts to start a new VM on the "
"host with the least amount of load."
msgstr ""
"Algoritma penjadwalan Compute VM yang mencoba untuk memulai VM baru pada "
"host dengan sedikitnya jumlah beban."
msgid ""
"The Compute component that chooses suitable hosts on which to start VM "
"instances."
msgstr ""
"Komponen Compute yang memilih host yang sesuai dimana untuk memulai VM "
"instance."
msgid ""
"The Compute component that contains a list of the current capabilities of "
"each host within the cell and routes requests as appropriate."
msgstr ""
"Komponen komputer yang berisi daftar kemampuan saat ini masing-masing host "
"dalam sel dan rute permintaan yang sesuai."
msgid ""
"The Compute component that gives IP addresses to authorized nodes and "
"assumes DHCP, DNS, and routing configuration and services are provided by "
"something else."
msgstr ""
"Komponen Compute yang memberikan alamat IP ke kelenjar resmi dan "
"mengasumsikan DHCP, DNS, dan konfigurasi routing dan layanan yang disediakan "
"oleh sesuatu yang lain."
msgid ""
"The Compute component that manages various network components, such as "
"firewall rules, IP address allocation, and so on."
msgstr ""
"Komponen komputer yang mengelola berbagai komponen jaringan, seperti aturan "
"firewall, alokasi alamat IP, dan sebagainya."
msgid ""
"The Compute component that provides dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) and "
"radvd (routing) services."
msgstr ""
"Komponen Compute yang menyediakan dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) dan radvd "
"(routing) layanan."
msgid ""
"The Compute component that runs on each compute node and manages the VM "
"instance lifecycle, including run, reboot, terminate, attach/detach volumes, "
"and so on. Provided by the nova-compute daemon."
msgstr ""
"Komponen Compute yang berjalan pada setiap node komputasi dan mengelola "
"siklus hidup VM instance, termasuk menjalankan (run), reboot, menghentikan "
"(terminate), melekatkan/melepaskan (attach/detach) volume, dan sebagainya. "
"Disediakan oleh daemon nova-compute."
msgid ""
"The Compute direct exchanges, fanout exchanges, and topic exchanges use this "
"key to determine how to process a message; processing varies depending on "
"exchange type."
msgstr ""
"Hitung pertukaran langsung, pertukaran fanout, dan pertukaran topik "
"menggunakan kunci ini untuk menentukan bagaimana proses pesan; pengolahan "
"bervariasi tergantung pada jenis pertukaran."
msgid ""
"The Compute scheduling method that attempts to fill a host with VMs rather "
"than starting new VMs on a variety of hosts."
msgstr ""
"Hitung metode penjadwalan yang mencoba untuk mengisi host dengan VMS "
"daripada mulai VMs baru di berbagai host."
msgid ""
"The Compute service can send alerts through its notification system, which "
"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be "
"sent to and displayed on the horizon dashboard."
msgstr ""
"Layanan Compute dapat mengirim peringatan melalui sistem pemberitahuan, yang "
"mencakup fasilitas untuk membuat driver pemberitahuan khusus. Alarm dapat "
"dikirim ke dan ditampilkan pada dashboard horizon."
msgid ""
"The Compute service provides accounting information through the event "
"notification and system usage data facilities."
msgstr ""
"Layanan Compute memberikan informasi akuntansi melalui pemberitahuan acara "
"dan penggunaan sistem fasilitas data."
msgid "The Compute setting that enables or disables RAM overcommitment."
msgstr ""
"Pengaturan Komputer yang mengaktifkan atau menonaktifkan RAM berlebih-"
"lebihan."
msgid ""
"The Data processing service for OpenStack (sahara) aims to provide users "
"with a simple means to provision data processing (Hadoop, Spark) clusters by "
"specifying several parameters like Hadoop version, cluster topology, node "
"hardware details and a few more. After a user fills in all the parameters, "
"the Data processing service deploys the cluster in a few minutes. Sahara "
"also provides a means to scale already provisioned clusters by adding or "
"removing worker nodes on demand."
msgstr ""
"Layanan Pengolahan data untuk OpenStack (sahara) bertujuan untuk menyediakan "
"pengguna dengan cara sederhana untuk pengolahan penyediaan data (Hadoop, "
"Spark) cluster dengan menentukan beberapa parameter seperti versi Hadoop, "
"topologi cluster, simpul rincian hardware dan beberapa lagi. Setelah "
"pengguna mengisi semua parameter, layanan Pengolahan data menyebarkan "
"cluster dalam beberapa menit. Sahara juga menyediakan sarana untuk skala "
"cluster yang sudah ditetapkan dengan menambahkan atau menghapus node pekerja "
"pada permintaan."
msgid "The Database service includes the following components:"
msgstr "Layanan database meliputi komponen-komponen berikut:"
msgid ""
"The Database service provides resource isolation at high performance levels "
"and automates complex administrative tasks such as deployment, "
"configuration, patching, backups, restores, and monitoring."
msgstr ""
"Layanan Database menyediakan isolasi sumber daya pada tingkat kinerja tinggi "
"dan tugas-tugas administrasi yang rumit otomatis seperti penyebaran, "
"konfigurasi, patch, backup, mengembalikan, dan monitoring."
msgid ""
"The Database service provides scalable and reliable cloud provisioning "
"functionality for both relational and non-relational database engines. Users "
"can quickly and easily use database features without the burden of handling "
"complex administrative tasks. Cloud users and database administrators can "
"provision and manage multiple database instances as needed."
msgstr ""
"Layanan database menyediakan fungsionalitas awan penyediaan terukur dan "
"dapat diandalkan untuk kedua mesin database relasional dan non-relasional. "
"Pengguna dengan cepat dan mudah dapat menggunakan fitur database yang tanpa "
"beban menangani tugas-tugas administrasi yang kompleks. pengguna awan dan "
"administrator database dapat penyediaan dan mengelola beberapa instance "
"database yang diperlukan."
msgid ""
"The ID of a volume that is the parent of the snapshot, and managed by the "
"Block Storage service."
msgstr ""
"ID volume yang merupakan induk dari snapshot, dan dikelola oleh layanan "
"Block Storage."
msgid "The Identity component that provides high-level authorization services."
msgstr "Komponen Identity yang menyediakan layanan otorisasi tingkat tinggi."
msgid "The Identity service component that provides authentication services."
msgstr "Komponen layanan Identity yang menyediakan layanan otentikasi."
msgid "The Identity service contains these components:"
msgstr "Layanan Identity mengandung komponen ini:"
msgid ""
"The Identity service endpoint template that contains services available to "
"all tenants."
msgstr ""
"Layanan Identity Template endpoint yang berisi layanan yang tersedia untuk "
"semua penyewa."
msgid "The Image service API endpoint for management of VM images."
msgstr "Layanan Gambar API endpoint untuk manajemen gambar VM."
msgid "The Launchpad Bugs area"
msgstr "Tentang Launchpad Bugs"
msgid ""
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
"have a public and private network interface. A VLAN network is a private "
"network interface, which is controlled by the ``vlan_interface`` option with "
"VLAN managers."
msgstr ""
"The Network Controller memberikan jaringan virtual untuk mengaktifkan server "
"komputasi untuk berinteraksi satu sama lain dan dengan jaringan publik. "
"Semua mesin harus memiliki antarmuka jaringan publik dan swasta. Sebuah "
"jaringan VLAN adalah antarmuka jaringan pribadi, yang dikendalikan oleh `` "
"opsi vlan_interface`` dengan manajer VLAN."
msgid ""
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
"have a public and private network interface. A private network interface can "
"be a flat or VLAN network interface. A flat network interface is controlled "
"by the flat_interface with flat managers. A VLAN network interface is "
"controlled by the ``vlan_interface`` option with VLAN managers."
msgstr ""
"The Network Controller memberikan jaringan virtual untuk mengaktifkan server "
"komputasi untuk berinteraksi satu sama lain dan dengan jaringan publik. "
"Semua mesin harus memiliki antarmuka jaringan publik dan swasta. Sebuah "
"antarmuka jaringan pribadi dapat menjadi antarmuka jaringan datar atau VLAN. "
"Sebuah antarmuka jaringan datar dikontrol oleh flat_interface dengan manajer "
"datar. Sebuah antarmuka jaringan VLAN dikendalikan oleh `` opsi "
"vlan_interface`` dengan manajer VLAN."
msgid ""
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
"have a public and private network interface. The public network interface is "
"controlled by the ``public_interface`` option."
msgstr ""
"The Network Controller memberikan jaringan virtual untuk mengaktifkan server "
"komputasi untuk berinteraksi satu sama lain dan dengan jaringan publik. "
"Semua mesin harus memiliki antarmuka jaringan publik dan swasta. Antarmuka "
"jaringan publik dikendalikan oleh `` opsi public_interface``."
msgid ""
"The Object Storage back-end process that creates and manages object replicas."
msgstr ""
"Objek proses back-end Storage yang menciptakan dan mengelola replika objek."
msgid ""
"The Object Storage component that provides container services, such as "
"create, delete, list, and so on."
msgstr ""
"Komponen Storage Obyek yang menyediakan layanan kontainer, seperti membuat, "
"menghapus, daftar, dan sebagainya."
msgid ""
"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account "
"from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, "
"OpenLDAP, OpenStack Identity, and so on."
msgstr ""
"Objek Storage konteks akun. Jangan bingung dengan akun pengguna dari layanan "
"otentikasi, seperti Active Directory, /etc/passwd, OpenLDAP, OpenStack "
"Identitas, dan sebagainya."
msgid ""
"The OpenStack :term:`Identity service` provides a single point of "
"integration for managing authentication, authorization, and service catalog "
"services. Other OpenStack services use the Identity service as a common "
"unified API. Additionally, services that provide information about users but "
"that are not included in OpenStack (such as LDAP services) can be integrated "
"into a pre-existing infrastructure."
msgstr ""
"OpenStack :term:`Identity service` memberikan satu titik integrasi untuk "
"mengelola layanan otentikasi, otorisasi, dan katalog layanan. Layanan "
"OpenStack lainnya menggunakan layanan Identity sebagai API bersatu umum "
"(common unified API). Selain itu, layanan yang memberikan informasi tentang "
"pengguna tapi itu tidak termasuk dalam OpenStack (seperti layanan LDAP) "
"dapat diintegrasikan ke dalam infrastruktur yang sudah ada."
msgid ""
"The OpenStack Administrator configures the basic infrastructure using the "
"following steps:"
msgstr ""
"The OpenStack Administrator mengkonfigurasi infrastruktur dasar menggunakan "
"langkah-langkah berikut:"
msgid ""
"The OpenStack Block Storage service (cinder) adds persistent storage to a "
"virtual machine. Block Storage provides an infrastructure for managing "
"volumes, and interacts with OpenStack Compute to provide volumes for "
"instances. The service also enables management of volume snapshots, and "
"volume types."
msgstr ""
"Layanan OpenStack Block Storage (cinder) menambahkan penyimpanan persisten "
"untuk mesin virtual. Block Storage menyediakan infrastruktur untuk mengelola "
"volume, dan berinteraksi dengan OpenStack Compute untuk memberikan volume "
"untuk instance. Layanan ini juga memungkinkan pengelolaan snapshot volume, "
"dan jenis volume."
msgid "The OpenStack IRC channel"
msgstr "The OpenStack IRC channel"
msgid "The OpenStack Image service includes the following components:"
msgstr "Layanan OpenStack Image meliputi komponen-komponen berikut:"
msgid ""
"The OpenStack Image service is central to Infrastructure-as-a-Service (IaaS) "
"as shown in :ref:`get_started_conceptual_architecture`. It accepts API "
"requests for disk or server images, and metadata definitions from end users "
"or OpenStack Compute components. It also supports the storage of disk or "
"server images on various repository types, including OpenStack Object "
"Storage."
msgstr ""
"The OpenStack layanan Image merupakan pusat Infrastruktur-as-a-Service "
"(IaaS) seperti yang ditunjukkan pada :ref: "
"`get_started_conceptual_architecture`. Ini menerima permintaan API untuk "
"disk atau server image, dan definisi metadata dari pengguna akhir atau "
"komponen OpenStack Compute. Ini juga mendukung penyimpanan disk atau server "
"image pada berbagai jenis repositori, termasuk OpenStack Object Storage."
msgid ""
"The OpenStack Object Storage is a multi-tenant object storage system. It is "
"highly scalable and can manage large amounts of unstructured data at low "
"cost through a RESTful HTTP API."
msgstr ""
"OpenStack Object Storage adalah sistem penyimpanan objek multi-tenant. Hal "
"ini sangat scalable dan dapat mengelola sejumlah besar data yang tidak "
"terstruktur dengan biaya rendah melalui RESTful HTTP API."
msgid ""
"The OpenStack Shared File Systems service (manila) provides file storage to "
"a virtual machine. The Shared File Systems service provides an "
"infrastructure for managing and provisioning of file shares. The service "
"also enables management of share types as well as share snapshots if a "
"driver supports them."
msgstr ""
"Layanan OpenStack Shared File System (manila) menyediakan penyimpanan file "
"untuk mesin virtual. Layanan Shared File System menyediakan infrastruktur "
"untuk mengelola dan penyediaan (file share). Layanan ini juga mengaktifkan "
"manajemen dari share type serta berbagi snapshot jika driver mendukung "
"mereka."
msgid ""
"The OpenStack community lives in the #openstack IRC channel on the Freenode "
"network. You can hang out, ask questions, or get immediate feedback for "
"urgent and pressing issues. To install an IRC client or use a browser-based "
"client, go to `https://webchat.freenode.net/ <https://webchat.freenode."
"net>`__. You can also use Colloquy (Mac OS X, http://colloquy.info/), mIRC "
"(Windows, http://www.mirc.com/), or XChat (Linux). When you are in the IRC "
"channel and want to share code or command output, the generally accepted "
"method is to use a Paste Bin. The OpenStack project has one at http://paste."
"openstack.org. Just paste your longer amounts of text or logs in the web "
"form and you get a URL that you can paste into the channel. The OpenStack "
"IRC channel is ``#openstack`` on ``irc.freenode.net``. You can find a list "
"of all OpenStack IRC channels at https://wiki.openstack.org/wiki/IRC."
msgstr ""
"Komunitas OpenStack hidup dalam saluran IRC #openstack di jaringan Freenode. "
"Anda dapat bergaul, mengajukan pertanyaan, atau mendapatkan umpan balik "
"langsung untuk masalah yang mendesak dan mendesak. Untuk menginstal klien "
"IRC atau menggunakan klien berbasis browser, pergi ke `https://webchat."
"freenode.net/ <https://webchat.freenode.net>` __. Anda juga dapat "
"menggunakan Musyawarah (Mac OS X, http://colloquy.info/), mIRC (Windows, "
"http://www.mirc.com/), atau XChat (Linux). Ketika Anda berada di channel IRC "
"dan ingin berbagi kode atau perintah output, metode yang berlaku umum adalah "
"dengan menggunakan Paste Bin. Proyek OpenStack memiliki satu di http://paste."
"openstack.org. Cukup tempelkan jumlah Anda lagi teks atau log dalam bentuk "
"web dan Anda mendapatkan URL yang dapat Anda paste ke saluran. Saluran "
"OpenStack IRC adalah ``#openstack`` pada `` irc.freenode.net``. Anda dapat "
"menemukan daftar semua saluran OpenStack IRC di https://wiki.openstack.org/"
"wiki/IRC."
msgid ""
"The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants "
"your feedback. To log a bug, you must sign up for a Launchpad account at "
"https://launchpad.net/+login. You can view existing bugs and report bugs in "
"the Launchpad Bugs area. Use the search feature to determine whether the bug "
"has already been reported or already been fixed. If it still seems like your "
"bug is unreported, fill out a bug report."
msgstr ""
"Komunitas OpenStack nilai mengatur dan usaha Anda menguji dan ingin umpan "
"balik Anda. Untuk log bug, Anda harus mendaftar untuk account Launchpad di "
"https://launchpad.net/+login. Anda dapat melihat bug yang ada dan melaporkan "
"bug di daerah Launchpad Bugs. Gunakan fitur pencarian untuk menentukan "
"apakah bug tersebut telah dilaporkan atau sudah diperbaiki. Jika masih "
"tampak seperti bug Anda tidak dilaporkan, mengisi laporan bug."
msgid ""
"The OpenStack configuration files use an INI format to describe options and "
"their values. It consists of sections and key value pairs."
msgstr ""
"File-file konfigurasi OpenStack menggunakan format INI untuk menggambarkan "
"pilihan dan nilai-nilai mereka. Ini terdiri dari bagian dan pasangan nilai "
"kunci."
msgid ""
"The OpenStack core project that enables management of volumes, volume "
"snapshots, and volume types. The project name of Block Storage is cinder."
msgstr ""
"Proyek-proyek inti OpenStack yang mengaktifkan manajemen volume, snapshot "
"volume, dan jenis volume. Nama proyek Block Storage adalah cinder."
msgid ""
"The OpenStack core project that provides a central directory of users mapped "
"to the OpenStack services they can access. It also registers endpoints for "
"OpenStack services. It acts as a common authentication system. The project "
"name of Identity is keystone."
msgstr ""
"Proyek inti OpenStack yang menyediakan direktori pusat pengguna dipetakan ke "
"layanan OpenStack mereka dapat mengakses. Hal ini juga register endpoint "
"untuk layanan OpenStack. Karena berfungsi sebagai sistem otentikasi umum. "
"Nama proyek Identitas adalah batu kunci."
msgid ""
"The OpenStack core project that provides compute services. The project name "
"of Compute service is nova."
msgstr ""
"Proyek inti OpenStack yang menyediakan layanan komputasi. Nama proyek "
"pelayanan Compute adalah nova."
msgid ""
"The OpenStack core project that provides eventually consistent and redundant "
"storage and retrieval of fixed digital content. The project name of "
"OpenStack Object Storage is swift."
msgstr ""
"Proyek inti OpenStack yang menyediakan penyimpanan akhirnya konsisten dan "
"berlebihan dan pengambilan konten digital tetap. Nama proyek dari OpenStack "
"Object Storage adalah cepat."
msgid ""
"The OpenStack dashboard by default on Ubuntu installs the ``openstack-"
"dashboard-ubuntu-theme`` package."
msgstr ""
"OpenStack dashboard secara default pada Ubuntu menginstal paket ``openstack-"
"dashboard-ubuntu-theme``."
msgid ""
"The OpenStack dashboard is a modular `Django web application <https://www."
"djangoproject.com/>`__ that provides a graphical interface to OpenStack "
"services."
msgstr ""
"OpenStack dashboard adalah modular `Django web application <https://www."
"djangoproject.com/>`__yang menyediakan antarmuka grafis untuk OpenStack "
"layanan."
msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions."
msgstr "Dokumentasi OpenStack menggunakan beberapa konvensi typesetting."
msgid ""
"The OpenStack end user deploys the Database service using the following "
"steps:"
msgstr ""
"Pengguna OpenStack akhir menyebarkan layanan database menggunakan langkah-"
"langkah berikut:"
msgid ""
"The OpenStack project is an open source cloud computing platform for all "
"types of clouds, which aims to be simple to implement, massively scalable, "
"and feature rich. Developers and cloud computing technologists from around "
"the world create the OpenStack project."
msgstr ""
"Proyek OpenStack adalah sumber cloud platform komputasi terbuka untuk semua "
"jenis cloud, yang bertujuan untuk menjadi sederhana untuk melaksanakan, "
"secara besar-besaran terukur, dan kaya fitur. Pengembang dan teknologi "
"komputasi cloud dari seluruh dunia membuat proyek OpenStack."
msgid ""
"The OpenStack project that implements clustering services and libraries for "
"the management of groups of homogeneous objects exposed by other OpenStack "
"services. The project name of Clustering service is senlin."
msgstr ""
"Proyek OpenStack yang mengimplementasikan layanan clustering dan "
"perpustakaan untuk pengelolaan kelompok objek homogen yang terekspos "
"(exposed) oleh layanan OpenStack lainnya. Nama proyek pelayanan Clustering "
"adalah senlin."
msgid ""
"The OpenStack project that provides a multi-tenant, highly scalable, "
"performant, fault-tolerant Monitoring-as-a-Service solution for metrics, "
"complex event processing, and logging. It builds an extensible platform for "
"advanced monitoring services that can be used by both operators and tenants "
"to gain operational insight and visibility, ensuring availability and "
"stability. The project name is monasca."
msgstr ""
"Proyek OpenStack yang menyediakan multi-penyewa, sangat scalable, "
"performant, Pemantauan-sebagai-Layanan-solusi toleransi kegagalan untuk "
"metrik, pengolahan acara kompleks, dan penebangan. Itu membangun sebuah "
"platform extensible untuk layanan pemantauan canggih yang dapat digunakan "
"oleh kedua operator dan penyewa untuk mendapatkan wawasan operasional dan "
"visibilitas, memastikan ketersediaan dan stabilitas. Nama proyek monasca."
msgid ""
"The OpenStack project that provides integrated tooling for backing up, "
"restoring, and recovering file systems, instances, or database backups. The "
"project name is freezer."
msgstr ""
"Proyek OpenStack yang menyediakan perkakas terintegrasi untuk membuat "
"cadangan (backing up), mengembalikan (restoring), dan memulihkan "
"(recovering) file sistem, instance, atau backup database. Nama proyek "
"freezer."
msgid "The OpenStack stack uses the following storage types:"
msgstr "Tumpukan OpenStack menggunakan jenis penyimpanan berikut:"
msgid "The OpenStack wiki"
msgstr "OpenStack wiki"
msgid "The Orchestration service consists of the following components:"
msgstr "Layanan Orkestrasi terdiri dari komponen-komponen berikut:"
msgid ""
"The Orchestration service provides a template-based orchestration for "
"describing a cloud application by running OpenStack API calls to generate "
"running cloud applications. The software integrates other core components of "
"OpenStack into a one-file template system. The templates allow you to create "
"most OpenStack resource types such as instances, floating IPs, volumes, "
"security groups, and users. It also provides advanced functionality such as "
"instance high availability, instance auto-scaling, and nested stacks. This "
"enables OpenStack core projects to receive a larger user base."
msgstr ""
"Layanan Orkestrasi menyediakan orkestrasi berbasis template untuk "
"menggambarkan aplikasi cloud dengan menjalankan OpenStack API panggilan "
"untuk menghasilkan menjalankan aplikasi cloud. Perangkat lunak ini "
"mengintegrasikan komponen inti lainnya dari OpenStack menjadi sistem "
"template satu-berkas (one-file template system). Template mengaktifkan Anda "
"untuk membuat sebagian besar jenis sumber daya OpenStack seperti instance, "
"mengambang IP (floating IP), volume, kelompok keamanan, dan pengguna. Hal "
"ini juga menyediakan fungsi canggih seperti misalnya ketersediaan tinggi "
"(high availability), instance auto-scaling, dan tumpukan bersarang (nested "
"stack). Hal ini mengaktifkan proyek inti OpenStack untuk menerima basis "
"pengguna yang lebih besar."
msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph."
msgstr "Sistem file POSIX-compliant disediakan oleh Ceph."
msgid ""
"The SCSI disk protocol tunneled within Ethernet, supported by Compute, "
"Object Storage, and Image service."
msgstr ""
"Protokol SCSI disk yang terowongan dalam Ethernet, didukung oleh Compute, "
"Object Storage, dan layanan Image."
msgid "The Shared File Systems service consists of the following components:"
msgstr ""
"Layanan Sistem File Bersama (Shared File System) terdiri dari komponen-"
"komponen berikut:"
msgid ""
"The Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) provides "
"remote desktop access to guest virtual machines. It is an alternative to "
"VNC. SPICE is supported by OpenStack."
msgstr ""
"Protokol sederhana untuk Independen Lingkungan Komputasi (SPICE) menyediakan "
"akses remote desktop ke mesin virtual tamu. Ini adalah sebuah alternatif "
"untuk VNC. SPICE didukung oleh OpenStack."
msgid "The Telemetry Alarming service consists of the following components:"
msgstr ""
"Layanan telemetri peringatan (Telemetry Alarming) terdiri dari komponen-"
"komponen berikut:"
msgid ""
"The Telemetry Alarming services trigger alarms when the collected metering "
"or event data break the defined rules."
msgstr ""
"Layanan mengkhawatirkan Telemetry memicu alarm ketika metering atau kejadian "
"data yang dikumpulkan melanggar aturan yang ditetapkan."
msgid "The Telemetry Data Collection services provide the following functions:"
msgstr ""
"Layanan Koleksi Data Telemetri (Telemetry Data Collection) menyediakan "
"fungsi-fungsi berikut:"
msgid "The Telemetry service consists of the following components:"
msgstr "Layanan Telemetry terdiri dari komponen-komponen berikut:"
msgid ""
"The URL where the data for this image resides. This option is only available "
"in V1 API. When using it, you also need to set ``--os-image-api-version``. "
"For example, if the image data is stored in swift, you could specify ``--os-"
"image-api-version 1 --location swift://account:key@example.com/container/"
"obj``."
msgstr ""
"URL mana data untuk image ini berada. Opsi ini hanya tersedia di V1 API. "
"Ketika menggunakannya, Anda juga perlu mengatur ``--os-image-api-version``. "
"Sebagai contoh, jika data image disimpan dalam cepat, Anda bisa menentukan "
"``--os-image-api-version 1 --location swift://account:key@example.com/"
"container/obj``."
msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute."
msgstr "Xen API administrasi, yang didukung oleh komputer."
msgid ""
"The `OpenStack wiki <https://wiki.openstack.org/>`__ contains a broad range "
"of topics but some of the information can be difficult to find or is a few "
"pages deep. Fortunately, the wiki search feature enables you to search by "
"title or content. If you search for specific information, such as about "
"networking or OpenStack Compute, you can find a large amount of relevant "
"material. More is being added all the time, so be sure to check back often. "
"You can find the search box in the upper-right corner of any OpenStack wiki "
"page."
msgstr ""
"The `OpenStack wiki <https://wiki.openstack.org/>` __ berisi berbagai topik "
"tetapi beberapa informasi yang bisa sulit untuk menemukan atau beberapa "
"halaman dalam. Untungnya, fitur pencarian wiki memungkinkan Anda untuk "
"mencari berdasarkan judul atau konten. Jika Anda mencari informasi tertentu, "
"seperti tentang jaringan atau OpenStack Compute, Anda dapat menemukan "
"sejumlah besar materi yang relevan. Lebih sedang ditambahkan sepanjang "
"waktu, jadi pastikan untuk memeriksa kembali sering. Anda dapat menemukan "
"kotak pencarian di pojok kanan atas setiap halaman wiki OpenStack."
msgid ""
"The ``cinder-backup`` service provides backing up volumes of any type to a "
"backup storage provider. Like the ``cinder-volume`` service, it can interact "
"with a variety of storage providers through a driver architecture."
msgstr ""
"Layanan ``cinder-backup`` memberikan back up volume dari jenis apa pun ke "
"penyedia penyimpanan cadangan. Seperti layanan ``cinder-volume``, dapat "
"berinteraksi dengan berbagai penyedia penyimpanan melalui arsitektur driver."
msgid ""
"The ``cpu`` column shows the sum of the virtual CPUs for instances running "
"on the host."
msgstr ""
"Kolom ``cpu`` menunjukkan jumlah dari CPU virtual untuk instance berjalan "
"pada host."
msgid ""
"The ``disk_gb`` column shows the sum of the root and ephemeral disk sizes "
"(in GB) of the instances that run on the host."
msgstr ""
"Kolom ``disk_gb`` menunjukkan jumlah dari akar dan ukuran disk singkat "
"(dalam GB) dari instance yang berjalan pada host."
msgid ""
"The ``memory_mb`` column shows the sum of the memory (in MB) allocated to "
"the instances that run on the host."
msgstr ""
"Kolom ``memory_mb`` menunjukkan jumlah dari memori (dalam MB) dialokasikan "
"untuk instance yang berjalan pada host."
msgid ""
"The ``nova-network`` worker daemon; provides services such as giving an IP "
"address to a booting nova instance."
msgstr ""
"The `` pekerja daemon nova-network``; menyediakan layanan seperti memberikan "
"alamat IP ke nova contoh booting."
msgid ""
"The ``root`` user must run commands that are prefixed with the ``#`` prompt. "
"You can also prefix these commands with the :command:`sudo` command, if "
"available, to run them."
msgstr ""
"Pengguna ``root`` harus menjalankan perintah yang diawali dengan ``#`` "
"prompt. Anda juga dapat awalan perintah ini dengan perintah :command:`sudo`, "
"jika tersedia, untuk menjalankannya."
msgid ""
"The ability to encrypt data at the file system, disk partition, or whole-"
"disk level. Supported within Compute VMs."
msgstr ""
"Kemampuan untuk mengenkripsi data pada sistem file, partisi disk, atau "
"tingkat keseluruhan disk. Didukung dalam Compute VM."
msgid ""
"The ability to guarantee certain network or storage requirements to satisfy "
"a Service Level Agreement (SLA) between an application provider and end "
"users. Typically includes performance requirements like networking "
"bandwidth, latency, jitter correction, and reliability as well as storage "
"performance in Input/Output Operations Per Second (IOPS), throttling "
"agreements, and performance expectations at peak load."
msgstr ""
"Kemampuan untuk menjamin jaringan atau penyimpanan persyaratan tertentu "
"untuk memenuhi Service Level Agreement (SLA) antara penyedia aplikasi dan "
"pengguna akhir. Biasanya meliputi persyaratan kinerja seperti bandwidth "
"jaringan, latency, koreksi jitter, dan kehandalan serta kinerja storage "
"dalam Operasi Input / Output Per Second (IOPS), perjanjian throttling, dan "
"ekspektasi kinerja pada beban puncak."
msgid ""
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
"instance thinks it has available. Also known as RAM overcommit."
msgstr ""
"Kemampuan untuk memulai kasus VM baru berdasarkan penggunaan memori yang "
"sebenarnya dari sebuah host, yang bertentangan dengan mendasarkan keputusan "
"pada jumlah RAM setiap contoh menjalankan berpikir itu telah tersedia. Juga "
"dikenal sebagai RAM overcommit."
msgid ""
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
"instance thinks it has available. Also known as memory overcommit."
msgstr ""
"Kemampuan untuk memulai kasus VM baru berdasarkan penggunaan memori yang "
"sebenarnya dari sebuah host, yang bertentangan dengan mendasarkan keputusan "
"pada jumlah RAM setiap contoh menjalankan berpikir itu telah tersedia. Juga "
"dikenal sebagai overcommit memori."
msgid ""
"The ability within Compute to move running virtual machine instances from "
"one host to another with only a small service interruption during switchover."
msgstr ""
"Kemampuan dalam Compute untuk bergerak menjalankan contoh mesin virtual dari "
"satu host ke yang lain dengan hanya gangguan layanan kecil selama peralihan."
msgid ""
"The act of verifying that a user, process, or client is authorized to "
"perform an action."
msgstr ""
"Tindakan memverifikasi bahwa pengguna, proses, atau klien berwenang untuk "
"melakukan tindakan."
msgid ""
"The amount of available data used by communication resources, such as the "
"Internet. Represents the amount of data that is used to download things or "
"the amount of data available to download."
msgstr ""
"Jumlah data yang tersedia digunakan oleh sumber daya komunikasi, seperti "
"internet. Merupakan jumlah data yang digunakan untuk men-download hal-hal "
"atau jumlah data yang tersedia untuk men-download."
msgid ""
"The amount of time it takes for a new Object Storage object to become "
"accessible to all clients."
msgstr ""
"Jumlah waktu yang dibutuhkan untuk objek Object Storage baru agar bisa "
"diakses oleh semua klien."
msgid "The arguments to be passed are:"
msgstr "Argumen untuk dilewati adalah:"
msgid ""
"The association between an Image service VM image and a tenant. Enables "
"images to be shared with specified tenants."
msgstr ""
"Hubungan antara layanan Gambar VM gambar dan penyewa. Memungkinkan gambar "
"untuk dibagikan dengan penyewa tertentu."
msgid ""
"The back-end store used by Image service to store VM images, options include "
"Object Storage, local file system, S3, or HTTP."
msgstr ""
"Toko back-end yang digunakan oleh layanan Image untuk menyimpan VM gambar, "
"pilihan termasuk Object Storage, sistem file lokal, S3, atau HTTP."
msgid ""
"The cloud operator assigns roles to users. Roles determine who can upload "
"and manage images. The operator might restrict image upload and management "
"to only cloud administrators or operators."
msgstr ""
"Operator cloud memberikan peran kepada pengguna. Peran menentukan siapa yang "
"dapat meng-upload dan mengelola image. operator mungkin membatasi upload "
"image dan manajemen hanya administrator awan atau operator."
msgid ""
"The code name for the eighth release of OpenStack. The design summit took "
"place in Portland, Oregon, US and Havana is an unincorporated community in "
"Oregon."
msgstr ""
"Nama kode untuk rilis kedelapan OpenStack. KTT desain berlangsung di "
"Portland, Oregon, Amerika Serikat dan Havana adalah komunitas tak "
"berhubungan di Oregon."
msgid ""
"The code name for the eleventh release of OpenStack. The design summit took "
"place in Paris, France. Due to delays in the name selection, the release was "
"known only as K. Because ``k`` is the unit symbol for kilo and the reference "
"artifact is stored near Paris in the Pavillon de Breteuil in Sèvres, the "
"community chose Kilo as the release name."
msgstr ""
"Nama kode untuk rilis kesebelas dari OpenStack. KTT desain berlangsung di "
"Paris, Prancis. Karena keterlambatan dalam pemilihan nama, rilis itu hanya "
"dikenal sebagai K. Karena `` k`` adalah unit simbol untuk kilo dan artefak "
"referensi disimpan dekat Paris di Pavillon de Breteuil di Sèvres, masyarakat "
"memilih Kilo sebagai merilis nama."
msgid ""
"The code name for the fifteenth release of OpenStack. The design summit will "
"take place in Barcelona, Spain. Ocata is a beach north of Barcelona."
msgstr ""
"Nama kode untuk rilis kelima belas dari OpenStack. KTT desain akan "
"berlangsung di Barcelona, Spanyol. Ocata adalah utara pantai Barcelona."
msgid ""
"The code name for the fourteenth release of OpenStack. The design summit "
"took place in Austin, Texas, US. The release is named after \"Newton House\" "
"which is located at 1013 E. Ninth St., Austin, TX. which is listed on the "
"National Register of Historic Places."
msgstr ""
"Nama kode untuk rilis keempat belas OpenStack. KTT desain berlangsung di "
"Austin, Texas, AS. Rilis ini dinamai \"Newton rumah\" yang terletak di 1013 "
"E. Ninth St., Austin, TX. yang terdaftar di Daftar Nasional Tempat "
"Bersejarah."
msgid ""
"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit "
"took place in Austin, Texas, US."
msgstr ""
"Nama kode untuk rilis awal OpenStack. KTT desain pertama berlangsung di "
"Austin, Texas, AS."
msgid ""
"The code name for the ninth release of OpenStack. The design summit took "
"place in Hong Kong and Ice House is a street in that city."
msgstr ""
"Nama kode untuk rilis kesembilan OpenStack. KTT desain berlangsung di Hong "
"Kong dan Ice House adalah sebuah jalan di kota itu."
msgid ""
"The code name for the seventeenth release of OpenStack. The design summit "
"will take place in Sydney, Australia. The release is named after the Queens "
"Pound river in the South Coast region of New South Wales."
msgstr ""
"Nama kode untuk rilis ketujuh belas dari OpenStack. KTT desain akan "
"berlangsung di Sydney, Australia. Rilis ini dinamai sungai Queens Pound di "
"wilayah Pantai Selatan New South Wales."
msgid ""
"The code name for the seventh release of OpenStack. The design summit took "
"place in San Diego, California, US and Grizzly is an element of the state "
"flag of California."
msgstr ""
"Nama kode untuk rilis ketujuh OpenStack. KTT desain berlangsung di San "
"Diego, California, Amerika Serikat dan Grizzly merupakan elemen dari bendera "
"negara bagian California."
msgid ""
"The code name for the sixteenth release of OpenStack. The design summit will "
"take place in Boston, Massachusetts, US. The release is named after the "
"Massachusetts Turnpike, abbreviated commonly as the Mass Pike, which is the "
"eastermost stretch of Interstate 90."
msgstr ""
"Nama kode untuk rilis keenam belas dari OpenStack. KTT desain akan "
"berlangsung di Boston, Massachusetts, AS. Rilis ini dinamai Massachusetts "
"Turnpike, disingkat umum sebagai Mass Pike, yang merupakan peregangan "
"eastermost dari Interstate 90."
msgid ""
"The code name for the tenth release of OpenStack. The design summit took "
"place in Atlanta, Georgia, US and Juno is an unincorporated community in "
"Georgia."
msgstr ""
"Nama kode untuk rilis kesepuluh OpenStack. KTT desain berlangsung di "
"Atlanta, Georgia, Amerika Serikat dan Juno adalah komunitas tak berhubungan "
"di Georgia."
msgid ""
"The code name for the thirteenth release of OpenStack. The design summit "
"took place in Tokyo, Japan. Mitaka is a city in Tokyo."
msgstr ""
"Nama kode untuk rilis ketiga belas dari OpenStack. KTT desain berlangsung di "
"Tokyo, Jepang. Mitaka adalah sebuah kota di Tokyo."
msgid ""
"The code name for the twelfth release of OpenStack. The design summit took "
"place in Vancouver, Canada and Liberty is the name of a village in the "
"Canadian province of Saskatchewan."
msgstr ""
"Nama kode untuk rilis kedua belas OpenStack. KTT desain berlangsung di "
"Vancouver, Kanada dan Liberty adalah nama sebuah desa di provinsi Kanada "
"Saskatchewan."
msgid "The collaboration site for OpenStack."
msgstr "Situs kolaborasi untuk OpenStack."
msgid ""
"The common agents are L3 (layer 3), DHCP (dynamic host IP addressing), and a "
"plug-in agent."
msgstr ""
"Para agen umum adalah L3 (layer 3), DHCP (dynamic host IP addressing) "
"(pengalamatan), dan agen (plug-in)."
msgid ""
"The container format of the image. Acceptable formats are ami, ari, aki, "
"bare, docker, and ovf."
msgstr ""
"Format kontainer image. Format yang diterima adalah ami, ari, aki, bare, "
"docker, dan OVF."
msgid ""
"The cooperative threading model used by Python; reduces race conditions and "
"only context switches when specific library calls are made. Each OpenStack "
"service is its own thread."
msgstr ""
"Model threading koperasi digunakan oleh Python; mengurangi kondisi ras dan "
"hanya switch konteks saat panggilan perpustakaan khusus yang dibuat. Setiap "
"layanan OpenStack adalah thread sendiri."
msgid "The current state of a guest VM image."
msgstr "Keadaan saat tamu VM gambar."
msgid ""
"The current status of a VM image in Image service, not to be confused with "
"the status of a running instance."
msgstr ""
"Status gambar VM dalam pelayanan Gambar, tidak menjadi bingung dengan status "
"contoh menjalankan."
msgid ""
"The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an "
"API. API endpoints can provide any number of services, such as "
"authentication, sales data, performance meters, Compute VM commands, census "
"data, and so on."
msgstr ""
"Daemon, pekerja, atau layanan dimana klien berkomunikasi dengan untuk "
"mengakses API. Endpoints API dapat memberikan sejumlah layanan, seperti "
"otentikasi, data penjualan, kinerja meter, perintah Compute VM, data sensus, "
"dan sebagainya."
msgid ""
"The dashboard is usually deployed through `mod_wsgi <http://code.google.com/"
"p/modwsgi/>`__ in Apache. You can modify the dashboard code to make it "
"suitable for different sites."
msgstr ""
"dashboard biasanya dikerahkan melalui `mod_wsgi <http://code.google.com/p/"
"modwsgi/>` __ di Apache. Anda dapat memodifikasi kode dashboard untuk "
"membuatnya cocok untuk situs yang berbeda."
msgid "The default message queue software used by OpenStack."
msgstr "software antrian pesan default digunakan oleh OpenStack."
msgid ""
"The default panel that is displayed when a user accesses the horizon "
"dashboard."
msgstr ""
"Panel default yang ditampilkan ketika pengguna mengakses dashboard horizon."
msgid ""
"The disk format of the image. Acceptable formats are ami, ari, aki, vhd, "
"vmdk, raw, qcow2, vdi, and iso."
msgstr ""
"Format disk image. Format yang diterima adalah ami, ari, aki, VHD, vmdk, "
"baku, qcow2, VDI, dan iso."
msgid "The fibre channel protocol tunneled within Ethernet."
msgstr "Protokol saluran serat terowongan dalam Ethernet."
msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:"
msgstr "Tempat Launchpad Bugs berikut tersedia:"
msgid ""
"The following Linux distributions provide community-supported packages for "
"OpenStack:"
msgstr ""
"Distribusi Linux berikut ini memberikan paket yang didukung komunitas untuk "
"OpenStack:"
msgid ""
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
msgstr ""
"Buku-buku berikut ini menjelaskan cara mengkonfigurasi dan menjalankan cloud "
"OpenStack:"
msgid ""
"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its "
"associated components:"
msgstr ""
"Buku-buku berikut ini menjelaskan cara menginstal cloud OpenStack dan "
"komponen terkait:"
msgid ""
"The following books explain how to use the OpenStack dashboard and command-"
"line clients:"
msgstr ""
"Buku-buku berikut ini menjelaskan bagaimana menggunakan OpenStack dashboard "
"dan baris perintah klien:"
msgid "The following can easily be customized:"
msgstr "Berikut ini dapat dengan mudah disesuaikan (customized):"
msgid ""
"The following diagram shows the most common, but not the only possible, "
"architecture for an OpenStack cloud:"
msgstr ""
"Diagram berikut menunjukkan yang paling umum, tetapi bukan satu-satunya yang "
"mungkin, arsitektur untuk cloud OpenStack:"
msgid ""
"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:"
msgstr "Diagram berikut menunjukkan hubungan antara layanan OpenStack:"
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"
msgstr ""
"Dokumentasi berikut memberikan informasi referensi dan pedoman bagi API "
"OpenStack:"
msgid ""
"The following example manages the ``my-snapshot-id`` snapshot with the ``my-"
"volume-id`` parent volume:"
msgstr ""
"Contoh berikut mengelola snapshot ``my-snapshot-id`` dengan volume parent "
"``my-volume-id``:"
msgid ""
"The following example shows how to update an existing image with a "
"properties that describe the disk bus, the CD-ROM bus, and the VIF model:"
msgstr ""
"Contoh berikut menunjukkan cara memperbarui image yang ada dengan sifat yang "
"menggambarkan bus disk, bus CD-ROM, dan model VIF:"
msgid ""
"The following example shows the command for installing the OpenStack client "
"with ``pip``, which supports multiple services."
msgstr ""
"Contoh berikut menunjukkan perintah untuk menginstal klien OpenStack dengan "
"``pip``, yang mendukung beberapa layanan."
msgid ""
"The following example shows the command that you would use to upload a "
"CentOS 6.3 image in qcow2 format and configure it for public access:"
msgstr ""
"Contoh berikut menunjukkan perintah yang akan Anda gunakan untuk meng-upload "
"CentOS 6.3 image dalam qcow2 Format dan mengkonfigurasinya untuk akses "
"publik:"
msgid "The following example unmanages the ``my-snapshot-id`` image:"
msgstr "Contoh berikut unmanages gambar ``my-snapshot-id``:"
msgid ""
"The following examples show the host usage statistics for a host called "
"``devstack``."
msgstr ""
"Contoh berikut menunjukkan statistik penggunaan tuan rumah untuk host yang "
"disebut ``devstack``."
msgid ""
"The following guide provides how to contribute to OpenStack documentation:"
msgstr "Panduan berikut memberikan cara berkontribusi dokumentasi OpenStack:"
msgid ""
"The following individual clients are deprecated in favor of a common client. "
"Instead of installing and learning all these clients, we recommend "
"installing and using the OpenStack client. You may need to install an "
"individual project's client because coverage is not yet sufficient in the "
"OpenStack client. If you need to install an individual client's project, "
"replace the ``<project>`` name in this ``pip install`` command using the "
"list below."
msgstr ""
"Masing-masing klien berikut usang dalam mendukung klien umum. Alih-alih "
"memasang dan belajar semua klien ini, kami sarankan menginstal dan "
"menggunakan klien OpenStack. Anda mungkin perlu menginstal klien proyek "
"individu karena cakupan belum memadai dalam klien OpenStack. Jika Anda perlu "
"menginstal proyek klien individu, menggantikan ``<project> `` nama dalam "
"perintah ``pip install`` menggunakan daftar di bawah ini."
msgid ""
"The following list explains the optional arguments that you can use with the "
"``create`` and ``set`` commands to modify image properties. For more "
"information, refer to Image service chapter in the `OpenStack Command-Line "
"Interface Reference <http://docs.openstack.org/cli-reference/index.html>`__."
msgstr ""
"Daftar berikut menjelaskan argumen opsional yang dapat Anda gunakan dengan "
"perintah ``create`` dan ``set`` untuk memodifikasi properti image. Untuk "
"informasi lebih lanjut, lihat bab layanan Image di `OpenStack Command-Line "
"Interface Reference <http://docs.openstack.org/cli-reference/index.html>`__."
msgid ""
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the "
"following resources to get OpenStack support and troubleshoot your "
"installations."
msgstr ""
"Sumber daya berikut ini tersedia untuk membantu Anda menjalankan dan "
"menggunakan OpenStack. Komunitas OpenStack terus-menerus meningkatkan dan "
"menambah fitur utama dari OpenStack, tetapi jika Anda memiliki pertanyaan, "
"jangan ragu untuk bertanya. Gunakan sumber daya berikut untuk mendapatkan "
"dukungan OpenStack dan memecahkan masalah instalasi Anda."
msgid ""
"The following table describes the OpenStack services that make up the "
"OpenStack architecture:"
msgstr ""
"Tabel berikut menjelaskan layanan OpenStack yang membentuk arsitektur "
"OpenStack:"
msgid ""
"The following table lists the command-line client for each OpenStack service "
"with its package name and description."
msgstr ""
"Tabel berikut mencantumkan klien baris perintah (command-line) untuk setiap "
"layanan OpenStack dengan nama paket dan keterangan."
msgid ""
"The logo also acts as a hyperlink. The default behavior is to redirect to "
"``horizon:user_home``. To change this, add the following attribute to "
"``local_settings.py``:"
msgstr ""
"Logo juga bertindak sebagai hyperlink. Perilaku default adalah untuk "
"mengarahkan ke ``horizon:user_home``. Untuk mengubah ini, menambahkan "
"atribut berikut untuk ``local_settings.py``:"
msgid ""
"The main virtual communication line used by all AMQP messages for inter-"
"cloud communications within Compute."
msgstr ""
"utama jalur komunikasi virtual yang digunakan oleh semua pesan AMQP untuk "
"komunikasi antar-awan dalam Compute."
msgid ""
"The method of storage used by horizon to track client sessions, such as "
"local memory, cookies, a database, or memcached."
msgstr ""
"Metode penyimpanan yang digunakan oleh cakrawala untuk melacak sesi klien, "
"seperti memori lokal, cookies, database, atau memcached."
msgid ""
"The method that a service uses for persistent storage, such as iSCSI, NFS, "
"or local disk."
msgstr ""
"Metode yang layanan menggunakan untuk penyimpanan persisten, seperti iSCSI, "
"NFS, atau disk lokal."
msgid ""
"The method used by the Compute RabbitMQ for intra-service communications."
msgstr ""
"Metode yang digunakan oleh Compute RabbitMQ untuk komunikasi intra-layanan."
msgid "The minimum amount of RAM needed to boot the image, in megabytes."
msgstr "Jumlah minimum RAM yang dibutuhkan untuk boot image, dalam megabyte."
msgid "The minimum size of the disk needed to boot the image, in gigabytes."
msgstr ""
"Ukuran minimum dari disk yang diperlukan untuk boot image, dalam gigabyte."
msgid "The most common web server software currently used on the Internet."
msgstr ""
"Perangkat lunak web server yang paling umum saat ini digunakan di Internet."
msgid "The name of the image."
msgstr "Nama image."
msgid ""
"The nova-api daemon provides access to nova services. Can communicate with "
"other APIs, such as the Amazon EC2 API."
msgstr ""
"Daemon nova-api menyediakan akses ke layanan nova. Dapat berkomunikasi "
"dengan API lainnya, seperti API Amazon EC2."
msgid "The number of replicas of the data in an Object Storage ring."
msgstr "Jumlah replika data dalam cincin Object Storage."
msgid ""
"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-"
"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ."
msgstr ""
"Protokol standar pesan terbuka yang digunakan oleh komponen OpenStack untuk "
"komunikasi intra-service, yang disediakan oleh RabbitMQ, Qpid, vs ZeroMQ."
msgid ""
"The output shows that the volume is attached to the server with ID "
"``84c6e57d-a6b1-44b6-81eb-fcb36afd31b5``, is in the nova availability zone, "
"and is bootable."
msgstr ""
"Output menunjukkan bahwa volume terpasang ke server dengan ID ``84c6e57d-"
"a6b1-44b6-81eb-fcb36afd31b5``, berada di zona ketersediaan nova, dan "
"bootable."
msgid ""
"The output shows the volume transfer ID in the ``id`` row and the "
"authorization key."
msgstr ""
"Output menunjukkan volume transfer ID di baris ``id`` dan kunci otorisasi."
msgid ""
"The persistent data store used to save and retrieve information for a "
"service, such as lists of Object Storage objects, current state of guest "
"VMs, lists of user names, and so on. Also, the method that the Image service "
"uses to get and store VM images. Options include Object Storage, local file "
"system, S3, and HTTP."
msgstr ""
"Menyimpan data persisten digunakan untuk menyimpan dan mengambil informasi "
"untuk layanan, seperti daftar objek Storage Object, keadaan terkini tamu "
"(guest) VM, daftar nama pengguna, dan sebagainya. Juga, metode yang "
"menggunakan layanan Image untuk mendapatkan dan menyimpan image VM. Pilihan "
"termasuk Object Storage, sistem file lokal, S3, dan HTTP."
msgid ""
"The person responsible for installing, configuring, and managing an "
"OpenStack cloud."
msgstr ""
"Orang yang bertanggung jawab untuk menginstal, mengkonfigurasi, dan "
"mengelola awan OpenStack."
msgid ""
"The person responsible for planning and maintaining an OpenStack "
"installation."
msgstr ""
"Orang yang bertanggung jawab untuk merencanakan dan memelihara instalasi "
"OpenStack."
msgid ""
"The point where a user interacts with a service; can be an API endpoint, the "
"horizon dashboard, or a command-line tool."
msgstr ""
"Titik di mana pengguna berinteraksi dengan layanan; bisa menjadi titik akhir "
"API, dashboard cakrawala, atau alat baris perintah."
msgid ""
"The practice of placing one packet type within another for the purposes of "
"abstracting or securing data. Examples include GRE, MPLS, or IPsec."
msgstr ""
"Praktek menempatkan satu jenis paket dalam lain untuk tujuan abstrak atau "
"mengamankan data. Contohnya termasuk GRE, MPLS, atau IPsec."
msgid ""
"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build "
"instances on-demand when the primary environment is resource constrained."
msgstr ""
"Praktek memanfaatkan lingkungan sekunder secara elastis membangun instance "
"on-demand ketika lingkungan primer sumber daya terbatas."
msgid ""
"The primary load balancing configuration object. Specifies the virtual IP "
"address and port where client traffic is received. Also defines other "
"details such as the load balancing method to be used, protocol, and so on. "
"This entity is sometimes known in load-balancing products as a virtual "
"server, vserver, or listener."
msgstr ""
"Beban utama konfigurasi objek balancing. Menentukan alamat IP virtual dan "
"port mana lalu lintas klien diterima. Juga mendefinisikan rincian lainnya "
"seperti metode load balancing yang akan digunakan, protokol, dan sebagainya. "
"entitas ini kadang-kadang dikenal dalam produk load-balancing sebagai "
"server, vserver, atau pendengar virtual."
msgid ""
"The procedure for volume transfer is intended for tenants (both the volume "
"donor and recipient) within the same cloud."
msgstr ""
"Prosedur untuk transfer volume yang ditujukan untuk penyewa (baik volume "
"donor dan penerima) dalam awan yang sama."
msgid ""
"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP "
"address."
msgstr ""
"Proses mengaitkan alamat IP mengambang (floating) Compute dengan alamat IP "
"tetap."
msgid ""
"The process of automating IP address allocation, deallocation, and "
"management. Currently provided by Compute, melange, and Networking."
msgstr ""
"Proses mengotomatisasi alokasi alamat IP, dealokasi, dan manajemen. Saat ini "
"disediakan oleh Compute, melange, dan Jaringan."
msgid ""
"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In "
"the context of Compute, this process connects a storage volume to an "
"instance."
msgstr ""
"Proses menghubungkan VIF atau vNIC ke jaringan L2 di Networking. Dalam "
"konteks Compute, proses ini menghubungkan volume penyimpanan ke sebuah "
"instance."
msgid ""
"The process of copying data to a separate physical device for fault "
"tolerance and performance."
msgstr ""
"Proses menyalin data ke perangkat fisik terpisah untuk toleransi kesalahan "
"dan kinerja."
msgid ""
"The process of distributing Object Storage partitions across all drives in "
"the ring; used during initial ring creation and after ring reconfiguration."
msgstr ""
"Proses penyebaran partisi Object Storage di semua drive di ring; digunakan "
"selama pembuatan cincin awal dan setelah konfigurasi ulang cincin."
msgid ""
"The process of filtering incoming network traffic. Supported by Compute."
msgstr ""
"Proses penyaringan lalu lintas jaringan yang masuk. Didukung oleh Komputer."
msgid ""
"The process of finding duplicate data at the disk block, file, and/or object "
"level to minimize storage use—currently unsupported within OpenStack."
msgstr ""
"Proses menemukan data ganda pada blok disk, file, dan/atau tingkat objek "
"untuk meminimalkan penyimpanan use—currently yang tidak didukung dalam "
"OpenStack."
msgid ""
"The process of migrating one or all virtual machine (VM) instances from one "
"host to another, compatible with both shared storage live migration and "
"block migration."
msgstr ""
"Proses migrasi satu atau semua mesin virtual (VM) contoh dari satu host ke "
"yang lain, kompatibel dengan penyimpanan bersama migrasi hidup dan migrasi "
"blok."
msgid "The process of moving a VM instance from one host to another."
msgstr "Proses pemindahan contoh VM dari satu host ke yang lain."
msgid ""
"The process of putting a file into a virtual machine image before the "
"instance is started."
msgstr ""
"Proses meletakkan file menjadi gambar mesin virtual sebelum instance dimulai."
msgid ""
"The process of removing the association between a floating IP address and a "
"fixed IP address. Once this association is removed, the floating IP returns "
"to the address pool."
msgstr ""
"Proses menghilangkan hubungan antara alamat IP mengambang (floating IP "
"address) dan alamat IP tetap (fixed IP address). Setelah hubungan ini "
"dihapus, IP mengambang kembali ke kolam alamat (address pool)."
msgid ""
"The process of removing the association between a floating IP address and "
"fixed IP and thus returning the floating IP address to the address pool."
msgstr ""
"Proses menghilangkan hubungan antara alamat IP mengambang dan tetap IP dan "
"dengan demikian kembali alamat IP mengambang ke kolam alamat (address pool)."
msgid ""
"The process of spreading client requests between two or more nodes to "
"improve performance and availability."
msgstr ""
"Proses penyebaran permintaan klien antara dua atau lebih node untuk "
"meningkatkan kinerja dan ketersediaan."
msgid ""
"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can "
"be associated with a fixed IP on a guest VM instance."
msgstr ""
"Proses mengambil alamat IP mengambang dari kolam alamat sehingga dapat "
"dikaitkan dengan IP tetap pada tamu (guest) VM instance."
msgid ""
"The process that confirms that the user, process, or client is really who "
"they say they are through private key, secret token, password, fingerprint, "
"or similar method."
msgstr ""
"Proses yang menegaskan bahwa pengguna, proses, atau klien adalah benar-benar "
"yang mereka katakan melalui private key, tanda rahasia (secret token), "
"password, sidik jari (fingerprint), atau metode yang serupa."
msgid ""
"The project name for the Telemetry service, which is an integrated project "
"that provides metering and measuring facilities for OpenStack."
msgstr ""
"Nama proyek untuk layanan Telemetry, yang merupakan proyek terintegrasi yang "
"menyediakan metering dan pengukuran fasilitas untuk OpenStack."
msgid "The project that provides OpenStack Identity services."
msgstr "Proyek yang menyediakan layanan OpenStack Identity."
msgid ""
"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link "
"local addresses."
msgstr ""
"Protokol dimana alamat lapisan-3 IP diselesaikan (resolved) ke dalam "
"lapisan-2 menghubungkan (link) alamat lokal."
msgid "The queue"
msgstr "Antrian (queue)"
msgid ""
"The recommended way to install setuptools on Microsoft Windows is to follow "
"the documentation provided on the setuptools website (https://pypi.python."
"org/pypi/setuptools)."
msgstr ""
"Cara yang disarankan untuk menginstal setuptools pada Microsoft Windows "
"adalah mengikuti dokumentasi yang disediakan di situs setuptools (https://"
"pypi.python.org/pypi/setuptools)."
msgid ""
"The registry is a private internal service meant for use by OpenStack Image "
"service. Do not expose this service to users."
msgstr ""
"Registri adalah layanan internal pribadi dimaksudkan untuk digunakan oleh "
"OpenStack layanan Image. Jangan mengekspos layanan ini untuk pengguna."
msgid ""
"The router advertisement daemon, used by the Compute VLAN manager and "
"FlatDHCP manager to provide routing services for VM instances."
msgstr ""
"Router iklan daemon, digunakan oleh manajer Hitung VLAN dan FlatDHCPmanager "
"untuk menyediakan layanan routing untuk contoh VM."
msgid ""
"The row that has the value ``used_max`` in the ``PROJECT`` column shows the "
"sum of the resources allocated to the instances that run on the host."
msgstr ""
"Baris yang memiliki nilai ``used_max`` di kolom `` PROJECT`` menunjukkan "
"jumlah sumber daya yang dialokasikan untuk instance yang berjalan pada host."
msgid ""
"The row that has the value ``used_now`` in the ``PROJECT`` column shows the "
"sum of the resources allocated to the instances that run on the host, plus "
"the resources allocated to the virtual machine of the host itself."
msgstr ""
"Baris yang memiliki nilai ``used_now`` di kolom ``PROJECT`` menunjukkan "
"jumlah sumber daya yang dialokasikan untuk instance yang berjalan pada host, "
"ditambah sumber daya yang dialokasikan untuk mesin virtual dari host itu "
"sendiri."
msgid ""
"The service enables deployers to integrate with the Orchestration service "
"directly or through custom plug-ins."
msgstr ""
"Layanan ini mengaktifkan pengembang untuk mengintegrasikan dengan layanan "
"Orkestrasi langsung atau melalui plug-in khusus."
msgid ""
"The software package used to provide AMQP messaging capabilities within "
"Compute. Default package is RabbitMQ."
msgstr ""
"Paket perangkat lunak yang digunakan untuk menyediakan kemampuan messaging "
"AMQP dalam Compute. paket default adalah RabbitMQ."
msgid "The solution addresses the following use cases:"
msgstr "Solusinya membahas kasus penggunaan berikut:"
msgid ""
"The source used by Identity service to retrieve user information; an "
"OpenLDAP server, for example."
msgstr ""
"Sumber yang digunakan oleh layanan Identity untuk mengambil informasi "
"pengguna; server openldap, misalnya."
msgid ""
"The step in the Compute scheduling process when hosts that cannot run VMs "
"are eliminated and not chosen."
msgstr ""
"Langkah dalam proses penjadwalan Compute ketika host yang tidak dapat "
"menjalankan VMS dieliminasi dan tidak dipilih."
msgid ""
"The storage method used by the Identity service catalog service to store and "
"retrieve information about API endpoints that are available to the client. "
"Examples include an SQL database, LDAP database, or KVS back end."
msgstr ""
"Cara penyimpanan yang digunakan oleh layanan Identity layanan katalog untuk "
"menyimpan dan mengambil informasi tentang endpoint API yang tersedia untuk "
"klien. Contohnya memasukan database SQL, Database LDAP, atau KVS back end."
msgid ""
"The sum of each cost used when deciding where to start a new VM instance in "
"Compute."
msgstr ""
"Jumlah setiap biaya yang digunakan ketika memutuskan di mana untuk memulai "
"sebuah contoh VM baru di Compute."
msgid "The tenant who owns an Image service virtual machine image."
msgstr "Penyewa yang memiliki layanan Gambar mesin virtual gambar."
msgid "The tenant who should own the image. The size of image data, in bytes."
msgstr "Penyewa yang harus memiliki image. Ukuran data image, dalam byte."
msgid ""
"The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to "
"another."
msgstr ""
"Transfer data, biasanya dalam bentuk file, dari satu komputer ke komputer "
"lain."
msgid ""
"The underlying format that a disk image for a VM is stored as within the "
"Image service back-end store. For example, AMI, ISO, QCOW2, VMDK, and so on."
msgstr ""
"Yang mendasari format yang disk image untuk VM disimpan sebagai dalam "
"layanan Image penyimpanan back-end. Misalnya, AMI, ISO, QCOW2, VMDK, dan "
"sebagainya."
msgid ""
"The universal measurement of how quickly data is transferred from place to "
"place."
msgstr ""
"Pengukuran universal seberapa cepat data ditransfer dari satu tempat ke "
"tempat."
msgid ""
"The valid model values depend on the ``libvirt_type`` setting, as shown in "
"the following tables."
msgstr ""
"Nilai model valid tergantung pada pengaturan ``libvirt_type``, seperti yang "
"ditunjukkan pada tabel berikut."
msgid ""
"The volume must be in an ``available`` state or the request will be denied. "
"If the transfer request is valid in the database (that is, it has not "
"expired or been deleted), the volume is placed in an ``awaiting-transfer`` "
"state. For example:"
msgstr ""
"Volume harus dalam kondisi ``available`` atau permintaan akan ditolak. Jika "
"permintaan transfer berlaku dalam database (yaitu, belum kedaluwarsa atau "
"sudah dihapus), volume ditempatkan dalam kondisi ``awaiting-transfer`` . "
"Sebagai contoh:"
msgid ""
"The web-based management interface for OpenStack. An alternative name for "
"horizon."
msgstr ""
"Antarmuka manajemen berbasis web untuk OpenStack. Sebuah nama alternatif "
"untuk horizon."
msgid "Then install pip and use it to manage client installation:"
msgstr ""
"Kemudian instal pip dan menggunakannya untuk mengelola instalasi klien:"
msgid "Then you can install the packages:"
msgstr "Kemudian Anda dapat menginstal paket:"
msgid ""
"Theoretically, OpenStack Compute can support any database that SQL-Alchemy "
"supports. Common databases are SQLite3 for test and development work, MySQL, "
"MariaDB, and PostgreSQL."
msgstr ""
"Secara teoritis, OpenStack Compute dapat mendukung semua database SQL-"
"Alchemy yang mendukung. Database umum adalah SQLite3 untuk pengujian dan "
"pengembangan, MySQL, MariaDB, dan PostgreSQL."
msgid ""
"There are also packaged versions of the clients available in `RDO <https://"
"www.rdoproject.org/>`__ that enable yum to install the clients as described "
"in Installing_from_packages_."
msgstr ""
"Ada juga versi dikemas dari klien tersedia dalam `RDO <https://www."
"rdoproject.org/>` __ yang memungkinkan yum untuk menginstal klien seperti "
"yang dijelaskan dalam Installing_from_packages_."
msgid ""
"There are also packaged versions of the clients available that enable zypper "
"to install the clients as described in Installing_from_packages_."
msgstr ""
"Ada juga versi dikemas dari klien yang tersedia yang memungkinkan zypper "
"untuk menginstal klien seperti yang dijelaskan di Installing_from_packages_."
msgid ""
"These services communicate by using the OpenStack messaging bus. Only the "
"collector and API server have access to the data store."
msgstr ""
"Layanan ini berkomunikasi dengan menggunakan OpenStack pesan bus. Hanya "
"kolektor dan server API memiliki akses ke data store."
msgid ""
"These values are computed by using information about the flavors of the "
"instances that run on the hosts. This command does not query the CPU usage, "
"memory usage, or hard disk usage of the physical host."
msgstr ""
"Nilai-nilai ini dihitung dengan menggunakan informasi tentang rasa dari "
"instance yang berjalan pada host. Perintah ini tidak query penggunaan CPU, "
"penggunaan memori, atau penggunaan hard disk dari host fisik."
msgid "This example creates a ``my-new-volume`` volume based on an image."
msgstr ""
"Contoh ini menciptakan volume ``my-new-volume`` berdasarkan pada image."
msgid "This example is a high-level process flow for using Database services:"
msgstr ""
"Contoh ini adalah aliran proses tingkat tinggi untuk menggunakan layanan "
"database:"
msgid ""
"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary "
"for OpenStack-related concepts."
msgstr ""
"Glossary ini menawarkan daftar istilah dan definisi untuk mendefinisikan "
"kosakata untuk konsep OpenStack terkait."
msgid "This guide focuses on the ``local_settings.py`` file."
msgstr "Panduan ini berfokus pada file ``local_settings.py``."
msgid "This section describes OpenStack services in detail."
msgstr "Bagian ini menjelaskan OpenStack layanan secara rinci."
msgid ""
"To add to OpenStack glossary, clone the `openstack/openstack-manuals "
"repository <https://git.openstack.org/cgit/openstack/openstack-manuals>`__ "
"and update the source file ``doc/common/glossary.rst`` through the OpenStack "
"contribution process."
msgstr ""
"Untuk menambah OpenStack glossary, mengkloning `openstack/openstack-manuals "
"repository <https://git.openstack.org/cgit/openstack/openstack-manuals>`__ "
"dan memperbarui file sumber ``doc/common/glossary.rst`` melalui proses "
"kontribusi OpenStack."
msgid ""
"To avoid storing the password in plain text, you can prompt for the "
"OpenStack password interactively."
msgstr ""
"Untuk menghindari menyimpan password dalam teks biasa, Anda dapat meminta "
"password OpenStack interaktif."
msgid "To create an image, use :command:`openstack image create`:"
msgstr "Untuk membuat image, gunakan :command: `OpenStack image create`:"
msgid ""
"To delete your volume, you must first detach it from the server. To detach "
"the volume from your server and check for the list of existing volumes, see "
"steps 1 and 2 in Resize_a_volume_."
msgstr ""
"Untuk menghapus volume Anda, Anda harus mencopotnya dahulu dari server. "
"Untuk melepaskan volume dari server Anda dan memeriksa daftar volume yang "
"ada, lihat langkah 1 dan 2 di Resize_a_volume_."
msgid ""
"To design, deploy, and configure OpenStack, administrators must understand "
"the logical architecture."
msgstr ""
"Merancang, mengerahkan (deploy), dan mengkonfigurasi OpenStack, "
"administrator harus memahami arsitektur logis."
msgid ""
"To get a list of images and to get further details about a single image, "
"use :command:`openstack image list` and :command:`openstack image show` "
"commands."
msgstr ""
"Untuk mendapatkan daftar image dan untuk mendapatkan rincian lebih lanjut "
"tentang satu image, gunakan perintah :command:`openstack image list` dan :"
"command:`openstack image show`"
msgid ""
"To install the clients on a Linux, Mac OS X, or Microsoft Windows system, "
"use pip. It is easy to use, ensures that you get the latest version of the "
"clients from the `Python Package Index <https://pypi.python.org/>`__, and "
"lets you update or remove the packages later on."
msgstr ""
"Untuk menginstal klien pada Linux, Mac OS X, atau sistem Microsoft Windows, "
"gunakan pip. Hal ini mudah digunakan, memastikan bahwa Anda mendapatkan "
"versi terbaru dari klien dari `Python Package Index <https://pypi.python.org/"
">` __, dan memungkinkan Anda memperbarui atau menghapus paket nanti."
msgid ""
"To provide a set of services for provisioning, scaling, and managing "
"container orchestration engines."
msgstr ""
"Untuk memberikan satu set layanan untuk provisioning, scaling, dan mengelola "
"mesin orkestrasi kontainer."
msgid ""
"To provide feedback on documentation, join and use the openstack-docs@lists."
"openstack.org mailing list at `OpenStack Documentation Mailing List <http://"
"lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-docs>`__, or `report "
"a bug <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals/+filebug>`__."
msgstr ""
"Untuk memberikan umpan balik pada dokumentasi, bergabung dan menggunakan "
"milis openstack-docs@lists.openstack.org di `OpenStack Documentation Mailing "
"List <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-"
"docs>`__, atau `report a bug <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals/"
"+filebug>`__."
msgid "To remove the client, run the :command:`pip uninstall` command:"
msgstr "Untuk menghapus klien, jalankan perintah :command:`pip uninstall`:"
msgid ""
"To resize your volume, you must first detach it from the server. To detach "
"the volume from your server, pass the server ID and volume ID to the "
"following command:"
msgstr ""
"Untuk mengubah ukuran volume Anda, Anda harus mencopotnya dahulu dari "
"server. Untuk melepaskan volume dari server Anda, lulus (pass) ID server dan "
"ID volume untuk perintah berikut:"
msgid ""
"To set the required environment variables for the OpenStack command-line "
"clients, you must create an environment file called an OpenStack rc file, or "
"``openrc.sh`` file. If your OpenStack installation provides it, you can "
"download the file from the OpenStack dashboard as an administrative user or "
"any other user. This project-specific environment file contains the "
"credentials that all OpenStack services use."
msgstr ""
"Untuk mengatur variabel lingkungan yang diperlukan untuk klien baris "
"perintah (command-line) OpenStack, Anda harus membuat file lingkungan yang "
"disebut file rc OpenStack, atau file ``openrc.sh``. Jika instalasi OpenStack "
"Anda menyediakan itu, Anda dapat men-download file dari dashboard OpenStack "
"sebagai pengguna administratif atau pengguna lain. File lingkungan khusus-"
"proyek (project-specific) berisi kredensial yang menggunakan semua layanan "
"OpenStack."
msgid ""
"To store location metadata for images, which enables direct file access for "
"a client, update the ``/etc/glance/glance-api.conf`` file with the following "
"statements:"
msgstr ""
"Untuk menyimpan metadata lokasi untuk image, yang memungkinkan akses file "
"langsung untuk klien, memperbarui file ``/etc/glance/glance-api.conf`` "
"dengan pernyataan berikut:"
msgid "To update an image by name or ID, use :command:`openstack image set`:"
msgstr ""
"Untuk memperbarui image berdasarkan nama atau ID, gunakan :command:"
"`openstack image set`:"
msgid ""
"To upgrade a client, add the :option:`--upgrade` option to the :command:`pip "
"install` command:"
msgstr ""
"Untuk meng-upgrade klien, menambahkan opsi :option: `--upgrade` ke perintah :"
"command:`pip install` :"
msgid ""
"To verify that your volume was created successfully, list the available "
"volumes:"
msgstr ""
"Untuk memverifikasi bahwa volume Anda telah berhasil dibuat, daftar volume "
"yang tersedia:"
msgid ""
"To view your changes reload your dashboard. If necessary go back and modify "
"your CSS file as appropriate."
msgstr ""
"Untuk melihat perubahan ulang dashboard Anda. Jika perlu kembali dan "
"memodifikasi file CSS Anda yang sesuai."
msgid ""
"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in "
"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and "
"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs."
msgstr ""
"Alat yang digunakan untuk menjaga aturan filter paket Address Resolution "
"Protocol di modul firewall kernel Linux. Digunakan bersama dengan iptables, "
"ebtables, dan ip6tables di Compute untuk menyediakan layanan firewall untuk "
"VM."
msgid ""
"Tool used in OpenStack development to ensure correctly ordered testing of "
"changes in parallel."
msgstr ""
"Alat yang digunakan dalam pembangunan OpenStack untuk memastikan benar "
"memerintahkan pengujian perubahan secara paralel."
msgid "Tool used to run jobs automatically for OpenStack development."
msgstr ""
"Alat yang digunakan untuk menjalankan pekerjaan secara otomatis untuk "
"pengembangan OpenStack."
msgid ""
"Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter "
"rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along "
"with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes "
"and VMs."
msgstr ""
"Alat yang digunakan untuk mengatur, menjaga, dan memeriksa tabel IPv6 aturan "
"packet filter di kernel Linux. Dalam OpenStack Compute, ip6tables digunakan "
"bersama dengan arptables, ebtables, dan iptables untuk membuat firewall "
"untuk kedua node dan VMS."
msgid "Torpedo"
msgstr "Torpedo"
msgid "Transfer a volume"
msgstr "Mentransfer volume"
msgid "TripleO"
msgstr "TripleO"
msgid "Troubleshoot image creation"
msgstr "Masalah penciptaan image"
msgid ""
"Type of Compute scheduler that evenly distributes instances among available "
"hosts."
msgstr ""
"Jenis Hitung scheduler yang merata mendistribusikan contoh antara host yang "
"tersedia."
msgid ""
"Type of back-end device the identifier provided. Is typically ``source-"
"name`` or ``source-id``. Defaults to ``source-name``."
msgstr ""
"Jenis perangkat back-end identifier yang disediakan. Biasanya ``source-"
"name`` or ``source-id``. Standarnya ``source-name``."
msgid "U"
msgstr "U"
msgid "UUID for each Compute or Image service VM flavor or instance type."
msgstr ""
"UUID untuk setiap komputer atau Image layanan VM rasa atau jenis contoh."
msgid "UUID used by Image service to uniquely identify each VM image."
msgstr ""
"UUID digunakan oleh layanan Image untuk secara unik mengidentifikasi setiap "
"gambar VM."
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
msgid ""
"Under the Compute distributed scheduler, this is calculated by looking at "
"the capabilities of each host relative to the flavor of the VM instance "
"being requested."
msgstr ""
"Di bawah scheduler Compute didistribusikan, ini dihitung dengan melihat "
"kemampuan masing-masing tuan rumah relatif terhadap rasa instance VM yang "
"diminta."
msgid ""
"Unique ID applied to each storage volume under the Block Storage control."
msgstr ""
"ID unik yang diterapkan pada setiap volume penyimpanan di bawah kendali "
"Block Storage."
msgid "Unique ID assigned to each Networking VIF."
msgstr "Unik ID ditugaskan untuk setiap Networking VIF."
msgid ""
"Unique ID assigned to each Object Storage request; used for debugging and "
"tracing."
msgstr ""
"Unik ID ditugaskan untuk setiap permintaan Object Storage; digunakan untuk "
"debugging dan tracing."
msgid "Unique ID assigned to each guest VM instance."
msgstr "Unik ID ditugaskan untuk setiap tamu VM instance."
msgid ""
"Unique ID assigned to each network segment within Networking. Same as "
"network UUID."
msgstr ""
"Unik ID ditugaskan untuk setiap segmen jaringan dalam Jaringan. Sama seperti "
"UUID jaringan."
msgid "Unique ID assigned to each request sent to Compute."
msgstr "Unik ID ditugaskan untuk setiap permintaan yang dikirim ke Hitunglah."
msgid ""
"Unique ID assigned to each service that is available in the Identity service "
"catalog."
msgstr ""
"Unik ID ditugaskan untuk setiap layanan yang tersedia dalam katalog layanan "
"Identity."
msgid ""
"Unique ID assigned to each tenant within the Identity service. The project "
"IDs map to the tenant IDs."
msgstr ""
"Unik ID ditugaskan untuk setiap penyewa dalam layanan Identity. ID proyek "
"peta untuk ID penyewa."
msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID."
msgstr "Unik ID untuk VIF Networking atau vNIC dalam bentuk UUID."
msgid "Unique ID for a Networking network segment."
msgstr "Unik ID untuk segmen jaringan Jaringan."
msgid "Unique ID for a Networking port."
msgstr "Unik ID untuk port Networking."
msgid ""
"Unique numeric ID associated with each user in Identity, conceptually "
"similar to a Linux or LDAP UID."
msgstr ""
"numerik ID unik yang terkait dengan setiap pengguna di Identity, konseptual "
"mirip dengan Linux atau LDAP UID."
msgid "Uniquely ID for an Object Storage object."
msgstr "ID unik untuk sebuah objek Object Storage."
msgid "Unmanage a snapshot"
msgstr "Unmanage snapshot"
msgid ""
"Unmanage a snapshot with the :command:`cinder snapshot-unmanage` command:"
msgstr ""
"Unmanaged snapshot dengan perintah :command:`cinder snapshot-unmanage`:"
msgid "Upgrade or remove clients"
msgstr "Upgrade atau menghapus klien"
msgid ""
"Upload your new images to ``/usr/share/openstack-dashboard/"
"openstack_dashboard/static/dashboard/img/``."
msgstr ""
"Upload image baru untuk ``/usr/share/openstack-dashboard/"
"openstack_dashboard/static/dashboard/img/``."
msgid ""
"Use OpenStack Compute to host and manage cloud computing systems. OpenStack "
"Compute is a major part of an Infrastructure-as-a-Service (:term:`IaaS`) "
"system. The main modules are implemented in Python."
msgstr ""
"Gunakan OpenStack Compute untuk menjadi tuan rumah (host) dan mengelola "
"sistem komputasi cloud. OpenStack Compute adalah bagian utama dari sistem "
"Infrastructure-as-a-Service (:term:`IaaS`). Modul utama diimplementasikan "
"dalam Python."
msgid "Use cases include:"
msgstr "Gunakan kasus meliputi:"
msgid ""
"Use pip to install the OpenStack clients on a Linux, Mac OS X, or Microsoft "
"Windows system. It is easy to use and ensures that you get the latest "
"version of the client from the `Python Package Index <https://pypi.python."
"org/pypi>`__. Also, pip enables you to update or remove a package."
msgstr ""
"Gunakan pip untuk menginstal klien OpenStack pada Linux, Mac OS X, atau "
"sistem Microsoft Windows. Hal ini mudah digunakan dan memastikan bahwa Anda "
"mendapatkan versi terbaru dari klien dari `Python Package Index <https://"
"pypi.python.org/pypi>` __. Juga, pip memungkinkan Anda untuk memperbarui "
"atau menghapus sebuah paket."
msgid ""
"Use the :command:`trove list` command to get the ID of the instance, "
"followed by the :command:`trove show` command to get the IP address of it."
msgstr ""
"Gunakan perintah :command:`trove list` untuk mendapatkan ID dari instance, "
"diikuti oleh perintah :command:`trove show` untuk mendapatkan alamat IP dari "
"itu."
msgid ""
"Use the :command:`trove-manage` command to import images and offer them to "
"tenants."
msgstr ""
"Gunakan perintah :command:`trove-manage` untuk mengimpor gambar dan "
"menawarkan mereka untuk penyewa."
msgid ""
"Used along with an EC2 access key when communicating with the Compute EC2 "
"API; used to digitally sign each request."
msgstr ""
"Digunakan bersama dengan tombol akses EC2 ketika berkomunikasi dengan API "
"Komputer EC2; digunakan untuk menandatangani secara digital setiap "
"permintaan."
msgid "Used along with an EC2 secret key to access the Compute EC2 API."
msgstr ""
"Digunakan bersama dengan EC2 kunci rahasia untuk mengakses API Komputer EC2."
msgid "Used along with an EKI to create an EMI."
msgstr "Digunakan bersama dengan EKI untuk menciptakan EMI."
msgid "Used along with an ERI to create an EMI."
msgstr "Digunakan bersama dengan ERI untuk menciptakan EMI."
msgid ""
"Used along with arptables and ebtables, iptables create firewalls in "
"Compute. iptables are the tables provided by the Linux kernel firewall "
"(implemented as different Netfilter modules) and the chains and rules it "
"stores. Different kernel modules and programs are currently used for "
"different protocols: iptables applies to IPv4, ip6tables to IPv6, arptables "
"to ARP, and ebtables to Ethernet frames. Requires root privilege to "
"manipulate."
msgstr ""
"Digunakan bersama dengan arptables dan ebtables, iptables buat firewall di "
"Compute. iptables adalah tabel yang disediakan oleh firewall kernel Linux "
"(diimplementasikan sebagai modul Netfilter yang berbeda) dan rantai dan "
"aturan itu toko. modul kernel yang berbeda dan program yang saat ini "
"digunakan untuk protokol yang berbeda: iptables berlaku untuk IPv4, "
"ip6tables ke IPv6, arptables untuk ARP, dan ebtables untuk frame Ethernet. "
"Membutuhkan hak istimewa root untuk memanipulasi."
msgid ""
"Used by Image service to obtain images on the local host rather than re-"
"downloading them from the image server each time one is requested."
msgstr ""
"Digunakan oleh layanan Image untuk mendapatkan gambar pada host lokal "
"daripada-download ulang mereka dari server gambar setiap kali salah satu "
"yang diminta."
msgid ""
"Used by Object Storage devices to determine which storage devices are "
"suitable for the job. Devices are weighted by size."
msgstr ""
"Digunakan oleh perangkat Object Storage untuk menentukan perangkat "
"penyimpanan yang cocok untuk pekerjaan itu. Perangkat yang ditimbang dengan "
"ukuran."
msgid ""
"Used by Object Storage to determine the location of an object in the ring. "
"Maps objects to partitions."
msgstr ""
"Digunakan oleh Object Storage untuk menentukan lokasi suatu objek di atas "
"ring. Melakukan pemetaan objek untuk partisi."
msgid ""
"Used by Object Storage to determine which partition data should reside on."
msgstr ""
"Digunakan oleh Object Storage untuk menentukan data partisi harus berada "
"pada."
msgid "Used by Object Storage to push object replicas."
msgstr "Digunakan oleh Object Storage untuk mendorong replika objek."
msgid ""
"Used by most OpenStack Networking installations to route information between "
"the neutron-server and various agents. Also acts as a database to store "
"networking state for particular plug-ins."
msgstr ""
"Digunakan oleh sebagian besar instalasi OpenStack Networking untuk melalukan "
"rute informasi antara neutron-server dan berbagai agen. Juga bertindak "
"sebagai database untuk menyimpan negara jaringan untuk tertentu plug-in."
msgid "Used for adding additional persistent storage to a virtual machine (VM)"
msgstr ""
"Digunakan untuk menambahkan penyimpanan persisten tambahan untuk mesin "
"virtual (VM)"
msgid "Used for providing file shares to a virtual machine"
msgstr "Digunakan untuk menyediakan file share untuk mesin virtual"
msgid "Used for storing virtual machine images and data"
msgstr "Digunakan untuk menyimpan image mesin virtual dan data"
msgid ""
"Used to mark Object Storage objects that have been deleted; ensures that the "
"object is not updated on another node after it has been deleted."
msgstr ""
"Digunakan untuk menandai objek Object Storage yang telah dihapus; memastikan "
"bahwa objek tidak diperbarui pada node lain setelah sudah dihapus."
msgid ""
"Used to restrict communications between hosts and/or nodes, implemented in "
"Compute using iptables, arptables, ip6tables, and ebtables."
msgstr ""
"Digunakan untuk membatasi komunikasi antara host dan / atau node, "
"dilaksanakan di Komputer menggunakan iptables, arptables, ip6tables, dan "
"iptables."
msgid "Used to track segments of a large object within Object Storage."
msgstr "Digunakan untuk melacak segmen dari objek besar dalam Object Storage."
msgid "User Mode Linux (UML)"
msgstr "User Mode Linux (UML)"
msgid "User can specify `volume type` when creating a volume."
msgstr "Pengguna dapat menentukan `volume type` saat menciptakan volume."
msgid "User-defined alphanumeric string in Compute; the name of a project."
msgstr "User-didefinisikan string alfanumerik di Compute; nama proyek."
msgid "User-friendly UI for ad-hoc analytics queries based on Hive or Pig."
msgstr ""
"UI yang user-friendly untuk query analisis ad-hoc berdasarkan Hive atau Pig."
msgid ""
"Users can access OpenStack via the web-based user interface implemented by :"
"doc:`Dashboard <get-started-dashboard>`, via `command-line clients <http://"
"docs.openstack.org/cli-reference/>`__ and by issuing API requests through "
"tools like browser plug-ins or :command:`curl`. For applications, `several "
"SDKs <http://developer.openstack.org/#sdk>`__ are available. Ultimately, all "
"these access methods issue REST API calls to the various OpenStack services."
msgstr ""
"Pengguna dapat mengakses OpenStack melalui antarmuka pengguna berbasis web "
"dilaksanakan oleh :doc:`Dashboard <get-started-dashboard>`, lewat `command-"
"line clients <http://docs.openstack.org/cli-reference/>`__ dan dengan "
"mengeluarkan permintaan API melalui alat seperti plug-in browser, atau :"
"command:`curl`. Untuk aplikasi, tersedia `several SDKs <http://developer."
"openstack.org/#sdk>`__ . Pada akhirnya, semua metode akses masalah REST API "
"memanggil ke berbagai layanan OpenStack."
msgid ""
"Users can set the operating system ID or a ``short-id`` in image properties. "
"For example:"
msgstr ""
"Pengguna dapat mengatur sistem operasi ID atau ``short-id`` di properti "
"image. Sebagai contoh:"
msgid ""
"Users of Object Storage interact with the service through the proxy server, "
"which in turn looks up the location of the requested data within the ring "
"and returns the results to the user."
msgstr ""
"Pengguna Object Storage berinteraksi dengan layanan melalui server proxy, "
"yang pada gilirannya mendongak lokasi data yang diminta dalam cincin dan "
"mengembalikan hasilnya ke pengguna."
msgid ""
"Utilization of unused compute power from general purpose OpenStack IaaS "
"cloud."
msgstr ""
"Pemanfaatan kekuatan komputasi yang tidak terpakai dari tujuan umum "
"OpenStack IaaS awan."
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "VIF UUID"
msgstr "VIF UUID"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
msgid "VLAN manager"
msgstr "VLAN manager"
msgid "VLAN network"
msgstr "VLAN network"
msgid "VM Remote Control (VMRC)"
msgstr "VM Remote Control (VMRC)"
msgid "VM disk (VMDK)"
msgstr "VM disk (VMDK)"
msgid "VM image"
msgstr "VM image"
msgid "VM image container format supported by Image service."
msgstr "VM format kontainer gambar yang didukung oleh layanan Gambar."
msgid "VMware API"
msgstr "VMware API"
msgid "VMware NSX Neutron plug-in"
msgstr "VMware NSX Neutron plug-in"
msgid "VMwareAPI for VMware"
msgstr "VMwareAPI for VMware"
msgid "VNC proxy"
msgstr "VNC proxy"
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
msgid "Various periodic processes"
msgstr "Berbagai proses periodik"
msgid ""
"Various repository types are supported including normal file systems, Object "
"Storage, RADOS block devices, HTTP, and Amazon S3. Note that some "
"repositories will only support read-only usage."
msgstr ""
"Berbagai jenis repositori yang didukung termasuk sistem file normal, Object "
"Storage, RADOS block device, HTTP, dan Amazon S3. Perhatikan bahwa beberapa "
"repositori hanya akan mendukung read-only penggunaan."
msgid ""
"Verify that transfer list is now empty and that the volume is again "
"available for transfer:"
msgstr ""
"Pastikan daftar transfer sekarang kosong dan bahwa volume lagi tersedia "
"untuk transfer:"
msgid "View pending transfers:"
msgstr "Lihat transfer tertunda:"
msgid "Virtual Central Processing Unit (vCPU)"
msgstr "Virtual Central Processing Unit (vCPU)"
msgid "Virtual Disk Image (VDI)"
msgstr "Virtual Disk Image (VDI)"
msgid "Virtual Hard Disk (VHD)"
msgstr "Virtual Hard Disk (VHD)"
msgid "Virtual Network Computing (VNC)"
msgstr "Virtual Network Computing (VNC)"
msgid "Virtual Network InterFace (VIF)"
msgstr "Virtual Network InterFace (VIF)"
msgid ""
"Virtual network type that uses neither VLANs nor tunnels to segregate tenant "
"traffic. Each flat network typically requires a separate underlying physical "
"interface defined by bridge mappings. However, a flat network can contain "
"multiple subnets."
msgstr ""
"Virtual jenis jaringan yang menggunakan tidak VLAN atau terowongan untuk "
"memisahkan lalu lintas penyewa. Setiap jaringan datar biasanya memerlukan "
"antarmuka fisik yang mendasari terpisah didefinisikan oleh pemetaan "
"jembatan. Namun, jaringan datar dapat berisi beberapa subnet."
msgid "VirtualBox"
msgstr "VirtualBox"
msgid "VirtualE1000"
msgstr "VirtualE1000"
msgid "VirtualPCNet32"
msgstr "VirtualPCNet32"
msgid "VirtualVmxnet"
msgstr "VirtualVmxnet"
msgid ""
"Virtualization API library used by OpenStack to interact with many of its "
"supported hypervisors."
msgstr ""
"Virtualisasi API library yang digunakan oleh OpenStack untuk berinteraksi "
"dengan banyak hypervisors yang didukung."
msgid "Volume API"
msgstr "Volume API"
msgid ""
"Volume that does not save the changes made to it and reverts to its original "
"state when the current user relinquishes control."
msgstr ""
"Volume yang tidak menyimpan perubahan yang dilakukan untuk itu dan beralih "
"ke keadaan semula ketika pengguna saat relinquishes kontrol."
msgid "W"
msgstr "W"
msgid "WSGI middleware"
msgstr "WSGI middleware"
msgid ""
"WSGI middleware component of Object Storage that serves container data as a "
"static web page."
msgstr ""
"komponen middleware WSGI dari Object Storage yang berfungsi Data kontainer "
"sebagai halaman web statis."
msgid "What's next"
msgstr "Apa berikutnya"
msgid ""
"When extending an LVM volume with a snapshot, the volume will be "
"deactivated. The reactivation is automatic unless "
"``auto_activation_volume_list`` is defined in ``lvm.conf``. See ``lvm.conf`` "
"for more information."
msgstr ""
"Ketika memperluas volume LVM dengan snapshot, volume akan dinonaktifkan. "
"Reaktivasi adalah otomatis kecuali tidak ``auto_activation_volume_list`` "
"didefinisikan dalam ``lvm.conf``. Lihat ``lvm.conf`` untuk informasi lebih "
"lanjut."
msgid ""
"When installing OpenStack Identity service, you must register each service "
"in your OpenStack installation. Identity service can then track which "
"OpenStack services are installed, and where they are located on the network."
msgstr ""
"Saat memasang layanan OpenStack Identity, Anda harus mendaftar setiap "
"layanan di instalasi OpenStack Anda. Layanan Identity kemudian dapat melacak "
"layanan OpenStack yang diinstal, dan dimana mereka berada pada jaringan."
msgid ""
"When the volume is fully deleted, it disappears from the list of volumes:"
msgstr ""
"Ketika volume sepenuhnya dihapus, itu akan menghilang dari daftar volume:"
msgid ""
"When viewing a list of images, you can also use ``grep`` to filter the list, "
"as follows:"
msgstr ""
"Saat melihat daftar image, Anda juga dapat menggunakan ``grep`` untuk "
"menyaring daftar, sebagai berikut:"
msgid ""
"When you are prompted for an OpenStack password, enter the password for the "
"user who downloaded the ``PROJECT-openrc.sh`` file."
msgstr ""
"Saat Anda diminta untuk sandi OpenStack, masukkan password untuk user yang "
"download file `PROJECT-openrc.sh``."
msgid ""
"When you run OpenStack client commands, you can override some environment "
"variable settings by using the options that are listed at the end of the "
"``help`` output of the various client commands. For example, you can "
"override the ``OS_PASSWORD`` setting in the ``PROJECT-openrc.sh`` file by "
"specifying a password on a :command:`openstack` command, as follows:"
msgstr ""
"Bila Anda menjalankan perintah klien OpenStack, Anda dapat mengganti "
"beberapa lingkungan pengaturan variabel dengan menggunakan opsi yang "
"didaftar pada akhir keluaran ``help`` dari berbagai perintah klien. "
"Misalnya, Anda dapat mengganti pengaturan ``OS_PASSWORD`` di file ` PROJECT-"
"openrc.sh`` dengan menentukan password pada perintah :command:`openstack`, "
"sebagai berikut:"
msgid ""
"When you source the file, environment variables are set for your current "
"shell. The variables enable the OpenStack client commands to communicate "
"with the OpenStack services that run in the cloud."
msgstr ""
"Ketika Anda mendapatkan sumber file, variabel lingkungan ditetapkan untuk "
"shell Anda saat ini. Variabel mengaktifkan perintah klien OpenStack "
"berkomunikasi dengan layanan OpenStack yang berjalan di cloud."
msgid ""
"When you use OpenStack with VMware vCenter Server, you need to specify the "
"``vmware_disktype`` and ``vmware_adaptertype`` properties with :command:"
"`glance image-create`. Also, we recommend that you set the ``hypervisor_type="
"\"vmware\"`` property. For more information, see `Images with VMware vSphere "
"<http://docs.openstack.org/mitaka/config-reference/compute/hypervisor-vmware."
"html#images-with-vmware-vsphere>`_ in the OpenStack Configuration Reference."
msgstr ""
"Bila Anda menggunakan OpenStack dengan VMware vCenter Server, Anda perlu "
"menentukan properti ```vmware_disktype`` dan ``vmware_adaptertype`` dengan :"
"command:`glance image-create`. Juga, kami sarankan Anda mengatur properti "
"``hypervisor_type = \"vmware\" ``. Untuk informasi lebih lanjut, lihat "
"`Images with VMware vSphere <http://docs.openstack.org/mitaka/config-"
"reference/compute/hypervisor-vmware.html#images-with-vmware-vsphere>`_ di "
"OpenStack Konfigurasi Referensi."
msgid "Where ``PASSWORD`` is your password."
msgstr "Where ``PASSWORD`` is your password."
msgid "While logged in as the volume donor, list the available volumes:"
msgstr "Sementara login sebagai donor volume, daftar volume yang tersedia:"
msgid ""
"While the ``auth_key`` property is visible in the output of ``cinder "
"transfer-create VOLUME_ID``, it will not be available in subsequent ``cinder "
"transfer-show TRANSFER_ID`` commands."
msgstr ""
"Sementara properti ``auth_key`` terlihat dalam output dari ``cinder transfer-"
"create VOLUME_ID``, itu tidak akan tersedia di perintah ``cinder transfer-"
"show TRANSFER_ID`` berikutnya."
msgid ""
"While you can install the ``keystone`` client for interacting with version "
"2.0 of the service's API, you should use the ``openstack`` client for all "
"Identity interactions. Identity API v2 is deprecated in the Mitaka release."
msgstr ""
"Meskipun Anda dapat menginstal klien ``keystone`` untuk berinteraksi dengan "
"versi 2.0 dari layanan API, Anda harus menggunakan klien ``openstack`` untuk "
"semua interaksi Identity. API Identitas v2 sudah ditinggalkan dalam rilis "
"Mitaka."
msgid ""
"Within RabbitMQ and Compute, it is the messaging interface that is used by "
"the scheduler service to receive capability messages from the compute, "
"volume, and network nodes."
msgstr ""
"Dalam RabbitMQ dan Compute, itu adalah antarmuka pesan yang digunakan oleh "
"layanan scheduler untuk menerima pesan kemampuan dari node komputasi, "
"volume, dan jaringan."
msgid "Work in progress - expected for the Mitaka release"
msgstr "Kerjaan sedang berjalan - diharapkan untuk rilis Mitaka"
msgid "Workflow service"
msgstr "Layanan Workflow"
msgid "Workflow service for OpenStack cloud."
msgstr "Layanan alur kerja (workflow) untuk OpenStack cloud."
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "XFS"
msgstr "XFS"
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
msgid "Xen API"
msgstr "Xen API"
msgid "Xen Cloud Platform (XCP)"
msgstr "Xen Cloud Platform (XCP)"
msgid "Xen Storage Manager Volume Driver"
msgstr "Xen Storage Manager Volume Driver"
msgid ""
"Xen is a hypervisor using a microkernel design, providing services that "
"allow multiple computer operating systems to execute on the same computer "
"hardware concurrently."
msgstr ""
"Xen hypervisor menggunakan desain microkernel, menyediakan layanan yang "
"memungkinkan beberapa sistem operasi komputer untuk mengeksekusi pada "
"perangkat keras komputer yang sama secara bersamaan."
msgid "XenAPI for XenServer/XCP"
msgstr "XenAPI for XenServer/XCP"
msgid "XenServer"
msgstr "XenServer"
msgid ""
"You are not prompted for the password with this method. The password lives "
"in clear text format in the ``PROJECT-openrc.sh`` file. Restrict the "
"permissions on this file to avoid security problems. You can also remove the "
"``OS_PASSWORD`` variable from the file, and use the :option:`--password` "
"parameter with OpenStack client commands instead."
msgstr ""
"Anda tidak diminta untuk password dengan metode ini. Password tinggal dalam "
"format teks yang jelas dalam file ``PROJECT-openrc.sh``. Membatasi hak akses "
"pada file ini untuk menghindari masalah keamanan. Anda juga dapat menghapus "
"variabel ``OS_PASSWORD`` dari file, dan sebaliknya menggunakan parameter :"
"option: `--password` dengan perintah OpenStack klien."
msgid "You can install pip and use it to manage client installation:"
msgstr ""
"Anda dapat menginstal pip dan menggunakannya untuk mengelola instalasi klien:"
msgid ""
"You can run the commands from the command line, or include the commands "
"within scripts to automate tasks. If you provide OpenStack credentials, such "
"as your user name and password, you can run these commands on any computer."
msgstr ""
"Anda dapat menjalankan perintah dari baris perintah (command-line), atau "
"menyertakan perintah dalam skrip untuk mengotomatisasi tugas-tugas. Jika "
"Anda memberikan OpenStack kredensial, seperti nama pengguna dan password, "
"Anda dapat menjalankan perintah ini di komputer manapun."
msgid ""
"You can show basic statistics on resource usage for hosts and instances."
msgstr ""
"Anda dapat menampilkan statistik dasar tentang penggunaan sumber daya untuk "
"host dan contoh."
msgid ""
"You can transfer a volume from one owner to another by using the :command:"
"`cinder transfer*` commands. The volume donor, or original owner, creates a "
"transfer request and sends the created transfer ID and authorization key to "
"the volume recipient. The volume recipient, or new owner, accepts the "
"transfer by using the ID and key."
msgstr ""
"Anda dapat mentransfer volume dari satu pemilik yang lain dengan menggunakan "
"perintah :command:`cinder transfer*` . Volume donor, atau pemilik asli, "
"menciptakan permintaan transfer dan mengirimkan mentransfer ID dan otorisasi "
"kunci diciptakan untuk penerima volume. Volume penerima, atau pemilik baru, "
"menerima transfer dengan menggunakan ID dan kunci."
msgid ""
"You can upload ISO images to the Image service (glance). You can "
"subsequently boot an ISO image using Compute."
msgstr ""
"Anda dapat meng-upload image ISO ke layanan Image (glance). Anda kemudian "
"dapat boot image ISO menggunakan Compute."
msgid ""
"You can upload images through the ``glance`` client or the Image service "
"API. You can use the ``nova`` client for the image management. The latter "
"provides mechanisms to list and delete images, set and delete image "
"metadata, and create images of a running instance or snapshot and backup "
"types."
msgstr ""
"Anda dapat meng-upload image melalui klien ``glance`` atau layanan Image "
"API. Anda dapat menggunakan klien ``nova`` untuk manajemen image. Yang "
"terakhir memberikan mekanisme untuk daftar dan menghapus image, mengatur dan "
"menghapus metadata image, dan membuat image dari contoh menjalankan atau "
"snapshot dan jenis cadangan."
msgid ""
"You must set the ``OS_CACERT`` environment variable when using the https "
"protocol in the ``OS_AUTH_URL`` environment setting because the verification "
"process for the TLS (HTTPS) server certificate uses the one indicated in the "
"environment. This certificate will be used when verifying the TLS (HTTPS) "
"server certificate."
msgstr ""
"Anda harus mengatur variabel lingkungan ``OS_CACERT`` ketika menggunakan "
"protokol https di pengaturan lingkungan ``OS_AUTH_URL`` karena proses "
"verifikasi untuk server sertifikat TLS (HTTPS) menggunakan satu ditunjukkan "
"dalam lingkungan. Sertifikat ini akan digunakan saat verifikasi sertifikat "
"server TLS (HTTPS)."
msgid "Z"
msgstr "Z"
msgid "ZeroMQ"
msgstr "ZeroMQ"
msgid "Zuul"
msgstr "Zuul"
msgid ""
"`API Complete Reference (HTML) <http://developer.openstack.org/api-ref."
"html>`__"
msgstr ""
"`API Complete Reference (HTML) <http://developer.openstack.org/api-ref."
"html>`__"
msgid ""
"`API Complete Reference (PDF) <http://developer.openstack.org/api-ref-guides/"
"bk-api-ref.pdf>`__"
msgstr ""
"`API Complete Reference (PDF) <http://developer.openstack.org/api-ref-guides/"
"bk-api-ref.pdf>`__"
msgid "`API Guide <http://developer.openstack.org/api-guide/quick-start/>`__"
msgstr "`API Guide <http://developer.openstack.org/api-guide/quick-start/>`__"
msgid "`Administrator Guide <http://docs.openstack.org/admin-guide/>`__"
msgstr "`Administrator Guide <http://docs.openstack.org/admin-guide/>`__"
msgid "`Architecture Design Guide <http://docs.openstack.org/arch-design/>`__"
msgstr "`Architecture Design Guide <http://docs.openstack.org/arch-design/>`__"
msgid ""
"`Block Storage <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/components/"
"cinder>`__"
msgstr ""
"`Block Storage <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/components/"
"cinder>`__"
msgid ""
"`Bugs: Application catalog (murano) <https://bugs.launchpad.net/murano>`__"
msgstr ""
"`Bugs: Application catalog (murano) <https://bugs.launchpad.net/murano>`__"
msgid ""
"`Bugs: Bare metal service (ironic) <https://bugs.launchpad.net/ironic>`__"
msgstr ""
"`Bugs: layanan logam Bare (ironis) <https://bugs.launchpad.net/ironic>` __"
msgid ""
"`Bugs: Clustering service (senlin) <https://bugs.launchpad.net/senlin>`__"
msgstr ""
"`Bugs: Clustering service (senlin) <https://bugs.launchpad.net/senlin>`__"
msgid ""
"`Bugs: Container Infrastructure Management service (magnum) <https://bugs."
"launchpad.net/magnum>`__"
msgstr ""
"`Bugs: Container Infrastructure Management service (magnum) <https://bugs."
"launchpad.net/magnum>`__"
msgid ""
"`Bugs: DNS service (designate) <https://bugs.launchpad.net/designate>`__"
msgstr ""
"`Bugs: DNS service (designate) <https://bugs.launchpad.net/designate>`__"
msgid ""
"`Bugs: Data processing service (sahara) <https://bugs.launchpad.net/"
"sahara>`__"
msgstr ""
"`Bugs: Data processing service (sahara) <https://bugs.launchpad.net/"
"sahara>`__"
msgid "`Bugs: Database service (trove) <https://bugs.launchpad.net/trove>`__"
msgstr "`Bugs: Database service (trove) <https://bugs.launchpad.net/trove>`__"
msgid "`Bugs: Deployment service (fuel) <https://bugs.launchpad.net/fuel>`__"
msgstr "`Bugs: Deployment service (fuel) <https://bugs.launchpad.net/fuel>`__"
msgid ""
"`Bugs: Key Manager Service (barbican) <https://bugs.launchpad.net/"
"barbican>`__"
msgstr ""
"`Bugs: Key Manager Service (barbican) <https://bugs.launchpad.net/"
"barbican>`__"
msgid "`Bugs: Messaging service (zaqar) <https://bugs.launchpad.net/zaqar>`__"
msgstr "`Bugs: Messaging service (zaqar) <https://bugs.launchpad.net/zaqar>`__"
msgid "`Bugs: Monitoring (monasca) <https://bugs.launchpad.net/monasca>`__"
msgstr "`Bugs: Monitoring (monasca) <https://bugs.launchpad.net/monasca>`__"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org) <https://bugs."
"launchpad.net/openstack-api-site>`__"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org) <https://bugs."
"launchpad.net/openstack-api-site>`__"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Block Storage (cinder) <https://bugs.launchpad.net/"
"cinder>`__"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack Block Storage (cinder) <https://bugs.launchpad.net/"
"cinder>`__"
msgid "`Bugs: OpenStack Compute (nova) <https://bugs.launchpad.net/nova>`__"
msgstr "`Bugs: OpenStack Compute (nova) <https://bugs.launchpad.net/nova>`__"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Dashboard (horizon) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`__"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack Dashboard (horizon) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`__"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org) <https://bugs.launchpad."
"net/openstack-manuals>`__"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org) <https://bugs.launchpad."
"net/openstack-manuals>`__"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Identity (keystone) <https://bugs.launchpad.net/keystone>`__"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack Identity (keystone) <https://bugs.launchpad.net/keystone>`__"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Image service (glance) <https://bugs.launchpad.net/"
"glance>`__"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack Image service (glance) <https://bugs.launchpad.net/"
"glance>`__"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Networking (neutron) <https://bugs.launchpad.net/neutron>`__"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack Networking (neutron) <https://bugs.launchpad.net/neutron>`__"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Object Storage (swift) <https://bugs.launchpad.net/swift>`__"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack Object Storage (swift) <https://bugs.launchpad.net/swift>`__"
msgid "`Bugs: Orchestration (heat) <https://bugs.launchpad.net/heat>`__"
msgstr "`Bugs: Orchestration (heat) <https://bugs.launchpad.net/heat>`__"
msgid "`Bugs: Rating (cloudkitty) <https://bugs.launchpad.net/cloudkitty>`__"
msgstr "`Bugs: Rating (cloudkitty) <https://bugs.launchpad.net/cloudkitty>`__"
msgid ""
"`Bugs: Shared file systems (manila) <https://bugs.launchpad.net/manila>`__"
msgstr ""
"`Bugs: Shared file systems (manila) <https://bugs.launchpad.net/manila>`__"
msgid ""
"`Bugs: Telemetry (ceilometer) <https://bugs.launchpad.net/ceilometer>`__"
msgstr ""
"`Bugs: Telemetry (ceilometer) <https://bugs.launchpad.net/ceilometer>`__"
msgid "`Bugs: Telemetry v3 (gnocchi) <https://bugs.launchpad.net/gnocchi>`__"
msgstr "`Bugs: Telemetry v3 (gnocchi) <https://bugs.launchpad.net/gnocchi>`__"
msgid ""
"`Bugs: Workflow service (mistral) <https://bugs.launchpad.net/mistral>`__"
msgstr ""
"`Bugs: Workflow service (mistral) <https://bugs.launchpad.net/mistral>`__"
msgid "`Ceilometer <http://docs.openstack.org/developer/ceilometer/>`__"
msgstr "`Ceilometer <http://docs.openstack.org/developer/ceilometer/>`__"
msgid "`Cinder <http://docs.openstack.org/developer/cinder/>`__"
msgstr "`Cinder <http://docs.openstack.org/developer/cinder/>`__"
msgid ""
"`Command-Line Interface Reference <http://docs.openstack.org/cli-reference/"
">`__"
msgstr ""
"`Command-Line Interface Reference <http://docs.openstack.org/cli-reference/"
">`__"
msgid ""
"`Compute <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/components/"
"nova>`__"
msgstr ""
"`Compute <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/components/"
"nova>`__"
msgid ""
"`Configuration Reference <http://docs.openstack.org/mitaka/config-reference/"
">`__"
msgstr ""
"`Configuration Reference <http://docs.openstack.org/mitaka/config-reference/"
">`__"
msgid ""
"`Dashboard <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/components/"
"horizon>`__"
msgstr ""
"`Dashboard <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/components/"
"horizon>`__"
msgid ""
"`Data processing service <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/"
"components/sahara>`__"
msgstr ""
"`Data processing service <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/"
"components/sahara>`__"
msgid ""
"`Database service <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/"
"components/trove>`__"
msgstr ""
"`Database service <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/"
"components/trove>`__"
msgid ""
"`Documentation Contributor Guide <http://docs.openstack.org/contributor-"
"guide/>`__"
msgstr ""
"`Documentation Contributor Guide <http://docs.openstack.org/contributor-"
"guide/>`__"
msgid "`End User Guide <http://docs.openstack.org/user-guide/>`__"
msgstr "`End User Guide <http://docs.openstack.org/user-guide/>`__"
msgid "`Glance <http://docs.openstack.org/developer/glance/>`__"
msgstr "`Glance <http://docs.openstack.org/developer/glance/>`__"
msgid "`Heat <http://docs.openstack.org/developer/heat/>`__"
msgstr "`Heat <http://docs.openstack.org/developer/heat/>`__"
msgid "`High Availability Guide <http://docs.openstack.org/ha-guide/>`__"
msgstr "`High Availability Guide <http://docs.openstack.org/ha-guide/>`__"
msgid "`Horizon <http://docs.openstack.org/developer/horizon/>`__"
msgstr "`Horizon <http://docs.openstack.org/developer/horizon/>`__"
msgid ""
"`Identity service <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/"
"components/keystone>`__"
msgstr ""
"`Identity service <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/"
"components/keystone>`__"
msgid ""
"`Image service <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/components/"
"glance>`__"
msgstr ""
"`Image service <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/components/"
"glance>`__"
msgid ""
"`Installation Guide for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <http://docs."
"openstack.org/mitaka/install-guide-rdo/>`__"
msgstr ""
"`Installation Guide for Red Hat Enterprise Linux 7 and CentOS 7 <http://docs."
"openstack.org/mitaka/install-guide-rdo/>`__"
msgid ""
"`Installation Guide for Ubuntu 14.04 (LTS) <http://docs.openstack.org/mitaka/"
"install-guide-ubuntu/>`__"
msgstr ""
"`Installation Guide for Ubuntu 14.04 (LTS) <http://docs.openstack.org/mitaka/"
"install-guide-ubuntu/>`__"
msgid ""
"`Installation Guide for openSUSE Leap 42.1 and SUSE Linux Enterprise Server "
"12 SP1 <http://docs.openstack.org/mitaka/install-guide-obs/>`__"
msgstr ""
"`Installation Guide for openSUSE Leap 42.1 and SUSE Linux Enterprise Server "
"12 SP1 <http://docs.openstack.org/mitaka/install-guide-obs/>`__"
msgid "`Keystone <http://docs.openstack.org/developer/keystone/>`__"
msgstr "`Keystone <http://docs.openstack.org/developer/keystone/>`__"
msgid ""
"`Networking <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/components/"
"neutron>`__"
msgstr ""
"`Networking <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/components/"
"neutron>`__"
msgid ""
"`Networking Guide <http://docs.openstack.org/mitaka/networking-guide>`__"
msgstr ""
"`Networking Guide <http://docs.openstack.org/mitaka/networking-guide>`__"
msgid "`Neutron <http://docs.openstack.org/developer/neutron/>`__"
msgstr "`Neutron <http://docs.openstack.org/developer/neutron/>`__"
msgid "`Nova <http://docs.openstack.org/developer/nova/>`__"
msgstr "`Nova <http://docs.openstack.org/developer/nova/>`__"
msgid ""
"`Object Storage <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/"
"components/swift>`__"
msgstr ""
"`Object Storage <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/"
"components/swift>`__"
msgid "`Operations Guide <http://docs.openstack.org/ops/>`__"
msgstr "`Operations Guide <http://docs.openstack.org/ops/>`__"
msgid ""
"`Orchestration <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/components/"
"heat>`__"
msgstr ""
"`Orchestration <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/components/"
"heat>`__"
msgid "`Sahara <http://docs.openstack.org/developer/sahara/>`__"
msgstr "`Sahara <http://docs.openstack.org/developer/sahara/>`__"
msgid "`Security Guide <http://docs.openstack.org/sec/>`__"
msgstr "`Security Guide <http://docs.openstack.org/sec/>`__"
msgid "`Swift <http://docs.openstack.org/developer/swift/>`__"
msgstr "`Swift <http://docs.openstack.org/developer/swift/>`__"
msgid ""
"`Telemetry <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/components/"
"ceilometer>`__"
msgstr ""
"`Telemetry <http://www.openstack.org/software/releases/mitaka/components/"
"ceilometer>`__"
msgid "`Trove <http://docs.openstack.org/developer/trove/>`__"
msgstr "`Trove <http://docs.openstack.org/developer/trove/>`__"
msgid ""
"`Virtual Machine Image Guide <http://docs.openstack.org/image-guide/>`__"
msgstr ""
"`Virtual Machine Image Guide <http://docs.openstack.org/image-guide/>`__"
msgid "``--checksum CHECKSUM``"
msgstr "`` --checksum CHECKSUM``"
msgid "``--container-format CONTAINER_FORMAT``"
msgstr "``--container-format CONTAINER_FORMAT``"
msgid "``--copy-from IMAGE_URL``"
msgstr "`` --copy-Dari IMAGE URL``"
msgid "``--disk-format DISK_FORMAT``"
msgstr "``--disk-format DISK_FORMAT``"
msgid "``--file FILE``"
msgstr "``--file FILE``"
msgid "``--human-readable``"
msgstr "``--human-readable``"
msgid "``--is-protected [True|False]``"
msgstr "``--is-protected [True|False]``"
msgid "``--is-public [True|False]``"
msgstr "``--is-public [True|False]``"
msgid "``--location IMAGE_URL``"
msgstr "``--location IMAGE_URL``"
msgid "``--min-disk DISK_GB``"
msgstr "``--min-disk DISK_GB``"
msgid "``--min-ram DISK_RAM``"
msgstr "``--min-ram DISK_RAM``"
msgid "``--name NAME``"
msgstr "``--name NAME``"
msgid "``--owner TENANT_ID --size SIZE``"
msgstr "`` --owner TENANT_ID --size SIZE``"
msgid "``--property KEY=VALUE``"
msgstr "`` --property KEY = VALUE``"
msgid "``--purge-props``"
msgstr "``--purge-props``"
msgid "``IDENTIFIER``"
msgstr "``IDENTIFIER``"
msgid "``VOLUME_ID``"
msgstr "``VOLUME_ID``"
msgid "``barbican`` - Key Manager Service API"
msgstr "``barbican`` - Key Manager Service API"
msgid "``ceilometer`` - Telemetry API"
msgstr "``ceilometer`` - Telemetry API"
msgid "``cinder`` - Block Storage API and extensions"
msgstr "`` Cinder`` - API Block Storage dan ekstensi"
msgid "``cloudkitty`` - Rating service API"
msgstr "``cloudkitty`` - Rating service API"
msgid "``designate`` - DNS service API"
msgstr "``designate`` - DNS service API"
msgid "``filesystem_store_metadata_file = filePath``"
msgstr "``filesystem_store_metadata_file = filePath``"
msgid "``fuel`` - Deployment service API"
msgstr "``fuel`` - Deployment service API"
msgid "``glance`` - Image service API"
msgstr "``glance`` - Image service API"
msgid "``gnocchi`` - Telemetry API v3"
msgstr "``gnocchi`` - Telemetry API v3"
msgid "``heat-api-cfn`` component"
msgstr "``heat-api-cfn`` component"
msgid "``heat-api`` component"
msgstr "``heat-api`` component"
msgid "``heat-engine``"
msgstr "``heat-engine``"
msgid "``heat`` - Orchestration API"
msgstr "``heat`` - Orchestration API"
msgid "``heat`` command-line client"
msgstr "``heat`` command-line client (klien baris perintah)"
msgid "``keystone`` - Identity service API and extensions"
msgstr "``keystone`` - Identity service API and extensions"
msgid "``magnum`` - Container Infrastructure Management service API"
msgstr "``magnum`` - Container Infrastructure Management service API"
msgid "``manila`` - Shared file systems API"
msgstr "``manila`` - Shared file systems API"
msgid "``mistral`` - Workflow service API"
msgstr "``mistral`` - Workflow service API"
msgid "``monasca`` - Monitoring API"
msgstr "``monasca`` - Monitoring API"
msgid "``murano`` - Application catalog API"
msgstr "``murano`` - Application catalog API"
msgid "``neutron`` - Networking API"
msgstr "``neutron`` - Networking API"
msgid "``nova-api-metadata`` service"
msgstr "Layanan ``nova-api-metadata``"
msgid "``nova-api`` service"
msgstr "Layanan ``nova-api``"
msgid "``nova-cert`` daemon"
msgstr "Daemon ``nova-cert``"
msgid "``nova-cert`` module"
msgstr "Modul ``nova-cert``"
msgid "``nova-compute`` service"
msgstr "Layanan ``nova-compute``"
msgid "``nova-conductor`` module"
msgstr "Modul ``nova-conductor``"
msgid "``nova-consoleauth`` daemon"
msgstr "Daemon ``nova-consoleauth``"
msgid "``nova-network worker`` daemon"
msgstr "Daemon ``nova-network worker``"
msgid "``nova-novncproxy`` daemon"
msgstr "Daemon ``nova-novncproxy``"
msgid "``nova-scheduler`` service"
msgstr "Layanan ``nova-scheduler``"
msgid "``nova-spicehtml5proxy`` daemon"
msgstr "Daemon ``nova-spicehtml5proxy``"
msgid "``nova-xvpvncproxy`` daemon"
msgstr "Daemon ``nova-xvpvncproxy``"
msgid "``nova`` - Compute API and extensions"
msgstr "``nova`` - Compute API and extensions"
msgid "``nova`` client"
msgstr "Klien ``nova``"
msgid "``python-troveclient`` command-line client"
msgstr "``python-troveclient`` command-line client"
msgid "``sahara`` - Data Processing API"
msgstr "``sahara`` - Data Processing API"
msgid "``senlin`` - Clustering service API"
msgstr "``senlin`` - Clustering service API"
msgid "``show_multiple_locations = True``"
msgstr "``show_multiple_locations = True``"
msgid "``swift`` - Object Storage API"
msgstr "``swift`` - Object Storage API"
msgid "``trove-api`` component"
msgstr "``trove-api`` component"
msgid "``trove-conductor`` service"
msgstr "``trove-conductor`` service"
msgid "``trove-guestagent`` service"
msgstr "Layanan ``trove-guestagent``"
msgid "``trove-taskmanager`` service"
msgstr "Layanan ``trove-taskmanager``"
msgid "``trove`` - Database service API"
msgstr "``trove`` - Database service API"
msgid "absolute limit"
msgstr "absolute limit"
msgid "access control list (ACL)"
msgstr "access control list (ACL)"
msgid "access key"
msgstr "access key (kunci akses)"
msgid "account"
msgstr "account (akun)"
msgid "account auditor"
msgstr "account auditor (akun auditor)"
msgid "account database"
msgstr "account database (akun database)"
msgid "account reaper"
msgstr "account reaper (akun reaper)"
msgid "account server"
msgstr "account server (akun server)"
msgid "account service"
msgstr "account service (akun layanan)"
msgid "accounting"
msgstr "accounting (akuntansi)"
msgid "active/active configuration"
msgstr "active/active configuration (konfigurasi aktif/aktif)"
msgid "active/passive configuration"
msgstr "active/passive configuration (konfigurasi pasif/aktif)"
msgid "address pool"
msgstr "address pool (kolam alamat)"
msgid "admin API"
msgstr "admin API "
msgid "admin server"
msgstr "admin server"
msgid "administrator"
msgstr "administrator"
msgid "alert"
msgstr "alert (peringatan)"
msgid "allocate"
msgstr "allocate (alokasi)"
msgid "applet"
msgstr "applet"
msgid "application server"
msgstr "application server"
msgid "arptables"
msgstr "arptables"
msgid "ask.openstack.org"
msgstr "ask.openstack.org"
msgid "associate"
msgstr "associate"
msgid "attach"
msgstr "attach (menghubungkan/melekatkan)"
msgid "attachment (network)"
msgstr "attachment (network)"
msgid "auditing"
msgstr "auditing"
msgid "auditor"
msgstr "auditor"
msgid "auth node"
msgstr "auth node"
msgid "authentication"
msgstr "authentication (otentikasi)"
msgid "authentication token"
msgstr "authentication token"
msgid "authorization"
msgstr "authorization (otorisasi)"
msgid "authorization node"
msgstr "authorization node"
msgid "auto declare"
msgstr "auto declare"
msgid "availability zone"
msgstr "availability zone"
msgid "back end"
msgstr "back end"
msgid "back-end catalog"
msgstr "back-end catalog"
msgid "back-end store"
msgstr "back-end store"
msgid "backup restore and disaster recovery as a service"
msgstr "backup restore and disaster recovery as a service"
msgid "bandwidth"
msgstr "bandwidth"
msgid "barbican"
msgstr "barbican"
msgid "bare"
msgstr "bare"
msgid "base image"
msgstr "base image"
msgid "binary"
msgstr "binary"
msgid "bit"
msgstr "bit"
msgid "bits per second (BPS)"
msgstr "bits per second (BPS)"
msgid "block device"
msgstr "block device (perangkat blok)"
msgid "block migration"
msgstr "block migration"
msgid "bootable disk image"
msgstr "bootable disk image"
msgid "browser"
msgstr "browser"
msgid "builder file"
msgstr "builder file"
msgid "bursting"
msgstr "bursting"
msgid "button class"
msgstr "button class"
msgid "byte"
msgstr "byte"
msgid "cache pruner"
msgstr "cache pruner"
msgid "capability"
msgstr "capability"
msgid "capacity cache"
msgstr "capacity cache"
msgid "capacity updater"
msgstr "capacity updater (kapasitas updater)"
msgid "catalog"
msgstr "catalog"
msgid "catalog service"
msgstr "catalog service"
msgid "ceilometer"
msgstr "ceilometer"
msgid "cell"
msgstr "cell (sel)"
msgid "cell forwarding"
msgstr "cell forwarding"
msgid "cell manager"
msgstr "cell manager"
msgid "certificate authority (CA)"
msgstr "certificate authority (CA)"
msgid "chance scheduler"
msgstr "chance scheduler"
msgid "changes since"
msgstr "changes since"
msgid "child cell"
msgstr "child cell"
msgid "cinder"
msgstr "cinder"
msgid "cinder-api"
msgstr "cinder-api"
msgid "cinder-backup daemon"
msgstr "cinder-backup daemon"
msgid "cinder-scheduler daemon"
msgstr "cinder-scheduler daemon"
msgid "cinder-volume"
msgstr "cinder-volume"
msgid "cinder_img_volume_type"
msgstr "cinder_img_volume_type"
msgid "cinder_img_volume_type (via glance image metadata)"
msgstr "cinder_img_volume_type (via glance image metadata)"
msgid "cloud architect"
msgstr "cloud architect"
msgid "cloud computing"
msgstr "cloud computing"
msgid "cloud controller"
msgstr "cloud controller"
msgid "cloud controller node"
msgstr "cloud controller node"
msgid "cloud-init"
msgstr "cloud-init"
msgid "cloudadmin"
msgstr "cloudadmin"
msgid "cloudkitty"
msgstr "cloudkitty"
msgid "cloudpipe"
msgstr "cloudpipe"
msgid "cloudpipe image"
msgstr "cloudpipe image"
msgid "command filter"
msgstr "command filter"
msgid "community project"
msgstr "community project"
msgid "compression"
msgstr "compression"
msgid "compute controller"
msgstr "compute controller"
msgid "compute host"
msgstr "compute host"
msgid "compute node"
msgstr "compute node"
msgid "compute worker"
msgstr "compute worker"
msgid "concatenated object"
msgstr "concatenated object"
msgid "conductor"
msgstr "conductor"
msgid "congress"
msgstr "congress"
msgid "consistency window"
msgstr "consistency window"
msgid "console log"
msgstr "console log"
msgid "container"
msgstr "container"
msgid "container auditor"
msgstr "container auditor"
msgid "container database"
msgstr "container database"
msgid "container format"
msgstr "container format"
msgid "container server"
msgstr "container server"
msgid "container service"
msgstr "container service"
msgid "content delivery network (CDN)"
msgstr "content delivery network (CDN)"
msgid "controller node"
msgstr "controller node"
msgid "core API"
msgstr "core API (inti API)"
msgid "core service"
msgstr "core service"
msgid "cost"
msgstr "cost"
msgid "credentials"
msgstr "credentials"
msgid "current workload"
msgstr "current workload"
msgid "customer"
msgstr "customer"
msgid "customization module"
msgstr "customization module"
msgid "daemon"
msgstr "daemon"
msgid "data encryption"
msgstr "data encryption"
msgid "data store"
msgstr "data store"
msgid "database ID"
msgstr "database ID"
msgid "database replicator"
msgstr "database replicator"
msgid "deallocate"
msgstr "deallocate"
msgid "deduplication"
msgstr "deduplication"
msgid "default panel"
msgstr "default panel"
msgid "default tenant"
msgstr "default tenant"
msgid "default token"
msgstr "default token"
msgid "default_volume_type"
msgstr "default_volume_type"
msgid "default_volume_type (via cinder.conf)"
msgstr "default_volume_type (via cinder.conf)"
msgid "delayed delete"
msgstr "delayed delete"
msgid "delivery mode"
msgstr "delivery mode"
msgid "denial of service (DoS)"
msgstr "denial of service (DoS)"
msgid "deprecated auth"
msgstr "deprecated auth"
msgid "designate"
msgstr "designate"
msgid "developer"
msgstr "developer"
msgid "device ID"
msgstr "device ID"
msgid "device weight"
msgstr "device weight"
msgid "direct consumer"
msgstr "direct consumer"
msgid "direct exchange"
msgstr "direct exchange"
msgid "direct publisher"
msgstr "direct publisher"
msgid "disassociate"
msgstr "disassociate"
msgid "disk encryption"
msgstr "disk encryption"
msgid "disk format"
msgstr "disk format"
msgid "dispersion"
msgstr "dispersion"
msgid "distributed virtual router (DVR)"
msgstr "distributed virtual router (DVR)"
msgid "dnsmasq"
msgstr "dnsmasq"
msgid "domain"
msgstr "domain"
msgid "download"
msgstr "download"
msgid "durable exchange"
msgstr "durable exchange"
msgid "durable queue"
msgstr "durable queue"
msgid "e1000"
msgstr "e1000"
msgid "east-west traffic"
msgstr "east-west traffic"
msgid "ebtables"
msgstr "ebtables"
msgid "encapsulation"
msgstr "encapsulation"
msgid "encryption"
msgstr "encryption"
msgid "endpoint"
msgstr "endpoint"
msgid "endpoint registry"
msgstr "endpoint registry"
msgid "endpoint template"
msgstr "endpoint template"
msgid "entity"
msgstr "entity"
msgid "ephemeral image"
msgstr "ephemeral image"
msgid "ephemeral volume"
msgstr "ephemeral volume"
msgid "euca2ools"
msgstr "euca2ools"
msgid "evacuate"
msgstr "evacuate"
msgid "exchange"
msgstr "exchange"
msgid "exchange type"
msgstr "exchange type"
msgid "exclusive queue"
msgstr "exclusive queue"
msgid "extended attributes (xattr)"
msgstr "extended attributes (xattr)"
msgid "extension"
msgstr "extension"
msgid "external network"
msgstr "external network"
msgid "extra specs"
msgstr "extra specs"
msgid "fan-out exchange"
msgstr "fan-out exchange"
msgid "federated identity"
msgstr "federated identity"
msgid "fill-first scheduler"
msgstr "fill-first scheduler"
msgid "filter"
msgstr "filter"
msgid "firewall"
msgstr "firewall"
msgid "fixed IP address"
msgstr "fixed IP address"
msgid "flat mode injection"
msgstr "flat mode injection"
msgid "flat network"
msgstr "flat network"
msgid "flavor"
msgstr "flavor"
msgid "flavor ID"
msgstr "flavor ID"
msgid "floating IP address"
msgstr "floating IP address"
msgid "freezer"
msgstr "freezer"
msgid "front end"
msgstr "front end"
msgid "fuel"
msgstr "fuel"
msgid "gateway"
msgstr "gateway"
msgid "generic receive offload (GRO)"
msgstr "generic receive offload (GRO)"
msgid "generic routing encapsulation (GRE)"
msgstr "generic routing encapsulation (GRE)"
msgid "glance"
msgstr "glance"
msgid "glance API server"
msgstr "glance API server"
msgid "glance registry"
msgstr "glance registry"
msgid "glance-api"
msgstr "glance-api"
msgid "glance-registry"
msgstr "glance-registry"
msgid "global endpoint template"
msgstr "global endpoint template"
msgid "gnocchi"
msgstr "gnocchi"
msgid "golden image"
msgstr "golden image"
msgid "guest OS"
msgstr "guest OS"
msgid "handover"
msgstr "handover"
msgid "hard reboot"
msgstr "hard reboot"
msgid "health monitor"
msgstr "health monitor"
msgid "heat"
msgstr "heat"
msgid "high availability (HA)"
msgstr "high availability (HA)"
msgid "horizon"
msgstr "horizon"
msgid "horizon plug-in"
msgstr "horizon plug-in"
msgid "host"
msgstr "host"
msgid "host aggregate"
msgstr "host aggregate"
msgid "hybrid cloud"
msgstr "hybrid cloud"
msgid "hyperlink"
msgstr "hyperlink"
msgid "hypervisor"
msgstr "hypervisor"
msgid "hypervisor pool"
msgstr "hypervisor pool"
msgid "iSCSI"
msgstr "iSCSI"
msgid ""
"iSCSI Qualified Name (IQN) is the format most commonly used for iSCSI names, "
"which uniquely identify nodes in an iSCSI network. All IQNs follow the "
"pattern iqn.yyyy-mm.domain:identifier, where 'yyyy-mm' is the year and month "
"in which the domain was registered, 'domain' is the reversed domain name of "
"the issuing organization, and 'identifier' is an optional string which makes "
"each IQN under the same domain unique. For example, 'iqn.2015-10.org."
"openstack.408ae959bce1'."
msgstr ""
"iSCSI Nama Berkualitas (IQN) adalah format yang paling umum digunakan untuk "
"nama iSCSI, yang unik mengidentifikasi node dalam jaringan iSCSI. Semua IQNs "
"mengikuti pola iqn.yyyy-mm.domain: identifier, di mana 'yyyy-mm' adalah "
"tahun dan bulan di mana domain terdaftar, 'domain' adalah nama dibalik "
"domain dari organisasi penerbitan, dan 'identifier' adalah string opsional "
"yang membuat setiap IQN bawah domain yang sama yang unik. Misalnya, "
"'iqn.2015-10.org.openstack.408ae959bce1'."
msgid "ide"
msgstr "ide"
msgid "identity provider"
msgstr "identity provider"
msgid "image"
msgstr "image"
msgid "image ID"
msgstr "image ID"
msgid "image UUID"
msgstr "image UUID"
msgid "image cache"
msgstr "image cache"
msgid "image membership"
msgstr "image membership"
msgid "image owner"
msgstr "image owner"
msgid "image registry"
msgstr "image registry"
msgid "image status"
msgstr "image status"
msgid "image store"
msgstr "image store"
msgid "incubated project"
msgstr "incubated project"
msgid "ingress filtering"
msgstr "ingress filtering"
msgid "injection"
msgstr "injection"
msgid "instance"
msgstr "instance"
msgid "instance ID"
msgstr "instance ID"
msgid "instance UUID"
msgstr "instance UUID"
msgid "instance state"
msgstr "instance state"
msgid "instance tunnels network"
msgstr "instance tunnels network"
msgid "instance type"
msgstr "instance type"
msgid "instance type ID"
msgstr "instance type ID"
msgid "interface"
msgstr "interface"
msgid "interface ID"
msgstr "interface ID"
msgid "ip6tables"
msgstr "ip6tables"
msgid "ipset"
msgstr "ipset"
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
msgid "ironic"
msgstr "ironic"
msgid "itsec"
msgstr "itsec"
msgid "jumbo frame"
msgstr "jumbo frame"
msgid "kernel-based VM (KVM)"
msgstr "kernel-based VM (KVM)"
msgid "keystone"
msgstr "keystone"
msgid "large object"
msgstr "large object"
msgid "libvirt"
msgstr "libvirt"
msgid "libvirt for KVM or QEMU"
msgstr "libvirt for KVM or QEMU"
msgid "libvirt\\_type setting"
msgstr "Pengaturan libvirt_type"
msgid "live migration"
msgstr "live migration"
msgid "load balancer"
msgstr "load balancer"
msgid "load balancing"
msgstr "load balancing"
msgid "magnum"
msgstr "magnum"
msgid "management API"
msgstr "management API"
msgid "management network"
msgstr "management network"
msgid "manager"
msgstr "manager"
msgid "manages and provisions physical machines."
msgstr "mengelola dan ketentuan mesin fisik."
msgid "manifest"
msgstr "manifest"
msgid "manifest object"
msgstr "manifest object"
msgid "manila"
msgstr "manila"
msgid "manila-api"
msgstr "manila-api"
msgid "manila-data"
msgstr "manila-data"
msgid "manila-scheduler"
msgstr "manila-scheduler"
msgid "manila-share"
msgstr "manila-share"
msgid "maximum transmission unit (MTU)"
msgstr "maximum transmission unit (MTU)"
msgid "mechanism driver"
msgstr "mechanism driver"
msgid "melange"
msgstr "melange"
msgid "membership"
msgstr "membership"
msgid "membership list"
msgstr "membership list"
msgid "memcached"
msgstr "memcached"
msgid "memory overcommit"
msgstr "memory overcommit"
msgid "message broker"
msgstr "message broker"
msgid "message bus"
msgstr "message bus"
msgid "message queue"
msgstr "message queue"
msgid "migration"
msgstr "migration"
msgid "mistral"
msgstr "mistral"
msgid "monasca"
msgstr "monasca"
msgid "multi-factor authentication"
msgstr "multi-factor authentication"
msgid "multi-host"
msgstr "multi-host"
msgid "multinic"
msgstr "multinic"
msgid "murano"
msgstr "murano"
msgid "ne2k\\_pci"
msgstr "ne2k\\_pci"
msgid "netadmin"
msgstr "netadmin"
msgid "netfront"
msgstr "netfront"
msgid "network"
msgstr "network"
msgid "network ID"
msgstr "network ID"
msgid "network UUID"
msgstr "network UUID"
msgid "network controller"
msgstr "network controller"
msgid "network manager"
msgstr "network manager"
msgid "network namespace"
msgstr "network namespace"
msgid "network node"
msgstr "network node"
msgid "network segment"
msgstr "network segment"
msgid "network worker"
msgstr "network worker"
msgid "neutron"
msgstr "neutron"
msgid "neutron API"
msgstr "neutron API"
msgid "neutron manager"
msgstr "neutron manager"
msgid "neutron plug-in"
msgstr "neutron plug-in"
msgid "neutron-server"
msgstr "neutron-server"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "non-durable exchange"
msgstr "non-durable exchange"
msgid "non-durable queue"
msgstr "non-durable queue"
msgid "non-persistent volume"
msgstr "non-persistent volume"
msgid "north-south traffic"
msgstr "north-south traffic"
msgid "nova"
msgstr "nova"
msgid "nova-network"
msgstr "nova-network"
msgid "object"
msgstr "object"
msgid "object auditor"
msgstr "object auditor"
msgid "object expiration"
msgstr "object expiration (objek kedaluwarsa)"
msgid "object hash"
msgstr "object hash"
msgid "object path hash"
msgstr "object path hash"
msgid "object replicator"
msgstr "object replicator"
msgid "object server"
msgstr "object server"
msgid "object versioning"
msgstr "object versioning"
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
msgid "operator"
msgstr "operator"
msgid "optional service"
msgstr "optional service"
msgid "orphan"
msgstr "orphan"
msgid "parent cell"
msgstr "parent cell"
msgid "partition"
msgstr "partition"
msgid "partition index"
msgstr "partition index"
msgid "partition shift value"
msgstr "partition shift value"
msgid "path MTU discovery (PMTUD)"
msgstr "path MTU discovery (PMTUD)"
msgid "pause"
msgstr "pause"
msgid "pcnet"
msgstr "pcnet"
msgid "persistent message"
msgstr "persistent message"
msgid "persistent volume"
msgstr "persistent volume"
msgid "personality file"
msgstr "personality file"
msgid "pip package"
msgstr "paket pip"
msgid "plug-in"
msgstr "plug-in"
msgid "policy service"
msgstr "policy service"
msgid "pool"
msgstr "pool"
msgid "pool member"
msgstr "pool member"
msgid "port"
msgstr "port"
msgid "port UUID"
msgstr "port UUID"
msgid "preseed"
msgstr "preseed"
msgid "private IP address"
msgstr "private IP address"
msgid "private image"
msgstr "private image"
msgid "private network"
msgstr "private network"
msgid "project"
msgstr "project"
msgid "project ID"
msgstr "project ID"
msgid "project VPN"
msgstr "project VPN"
msgid "promiscuous mode"
msgstr "promiscuous mode"
msgid "protected property"
msgstr "protected property"
msgid "provider"
msgstr "provider"
msgid "proxy node"
msgstr "proxy node"
msgid "proxy server"
msgstr "proxy server"
msgid "public API"
msgstr "public API"
msgid "public IP address"
msgstr "public IP address"
msgid "public image"
msgstr "public image"
msgid "public key authentication"
msgstr "public key authentication"
msgid "public network"
msgstr "public network"
msgid "python-barbicanclient"
msgstr "python-barbicanclient"
msgid "python-ceilometerclient"
msgstr "python-ceilometerclient"
msgid "python-cinderclient"
msgstr "python-cinderclient"
msgid "python-cloudkittyclient"
msgstr "python-cloudkittyclient"
msgid "python-designateclient"
msgstr "python-designateclient"
msgid "python-fuelclient"
msgstr "python-fuelclient"
msgid "python-glanceclient"
msgstr "python-glanceclient"
msgid "python-gnocchiclient"
msgstr "python-gnocchiclient"
msgid "python-heatclient"
msgstr "python-heatclient"
msgid "python-ironicclient"
msgstr "python-ironicclient"
msgid "python-keystoneclient"
msgstr "python-keystoneclient"
msgid "python-magnumclient"
msgstr "python-magnumclient"
msgid "python-manilaclient"
msgstr "python-manilaclient"
msgid "python-mistralclient"
msgstr "python-mistralclient"
msgid "python-monascaclient"
msgstr "python-monascaclient"
msgid "python-muranoclient"
msgstr "python-muranoclient"
msgid "python-neutronclient"
msgstr "python-neutronclient"
msgid "python-novaclient"
msgstr "python-novaclient"
msgid "python-saharaclient"
msgstr "python-saharaclient"
msgid "python-senlinclient"
msgstr "python-senlinclient"
msgid "python-swiftclient"
msgstr "python-swiftclient"
msgid "python-troveclient"
msgstr "python-troveclient"
msgid "qemu or kvm"
msgstr "qemu atau kvm"
msgid "quarantine"
msgstr "quarantine"
msgid "quota"
msgstr "quota"
msgid "radvd"
msgstr "radvd"
msgid "rally"
msgstr "rally"
msgid "rate limit"
msgstr "rate limit"
msgid "raw"
msgstr "raw"
msgid "rebalance"
msgstr "rebalance"
msgid "reboot"
msgstr "reboot"
msgid "rebuild"
msgstr "rebuild"
msgid "record"
msgstr "record"
msgid "record ID"
msgstr "record ID"
msgid "reference architecture"
msgstr "reference architecture"
msgid "region"
msgstr "region"
msgid "registry"
msgstr "registry"
msgid "registry server"
msgstr "registry server"
msgid "replica"
msgstr "replica"
msgid "replica count"
msgstr "replica count"
msgid "replication"
msgstr "replication"
msgid "replicator"
msgstr "replicator"
msgid "request ID"
msgstr "request ID"
msgid "rescue image"
msgstr "rescue image"
msgid "resize"
msgstr "resize"
msgid "ring"
msgstr "ring"
msgid "ring builder"
msgstr "ring builder"
msgid "role"
msgstr "role"
msgid "role ID"
msgstr "role ID"
msgid "rootwrap"
msgstr "rootwrap"
msgid "round-robin scheduler"
msgstr "round-robin scheduler"
msgid "router"
msgstr "router"
msgid "routing key"
msgstr "routing key"
msgid "rsync"
msgstr "rsync"
msgid "rtl8139"
msgstr "rtl8139"
msgid "sahara"
msgstr "sahara"
msgid "scheduler manager"
msgstr "scheduler manager"
msgid "scoped token"
msgstr "scoped token"
msgid "scrubber"
msgstr "scrubber"
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
msgid "secret key"
msgstr "secret key"
msgid "secure boot"
msgstr "secure boot"
msgid "secure shell (SSH)"
msgstr "secure shell (SSH)"
msgid "security group"
msgstr "security group"
msgid "segmented object"
msgstr "segmented object"
msgid "self-service"
msgstr "self-service"
msgid "senlin"
msgstr "senlin"
msgid "server"
msgstr "server"
msgid "server UUID"
msgstr "server UUID"
msgid "server image"
msgstr "server image"
msgid "service"
msgstr "service"
msgid "service ID"
msgstr "service ID"
msgid "service catalog"
msgstr "service catalog"
msgid "service provider"
msgstr "service provider"
msgid "service registration"
msgstr "service registration"
msgid "service tenant"
msgstr "service tenant"
msgid "service token"
msgstr "service token"
msgid "session back end"
msgstr "session back end"
msgid "session persistence"
msgstr "session persistence"
msgid "session storage"
msgstr "session storage"
msgid "setuptools package"
msgstr "setuptools paket"
msgid "share"
msgstr "share"
msgid "share network"
msgstr "share network"
msgid "shared IP address"
msgstr "shared IP address"
msgid "shared IP group"
msgstr "shared IP group"
msgid "shared storage"
msgstr "shared storage"
msgid "snapshot"
msgstr "snapshot"
msgid "soft reboot"
msgstr "soft reboot"
msgid "solum"
msgstr "solum"
msgid "spread-first scheduler"
msgstr "spread-first scheduler"
msgid "stack"
msgstr "stack"
msgid "static IP address"
msgstr "static IP address"
msgid "storage back end"
msgstr "storage back end"
msgid "storage manager"
msgstr "storage manager"
msgid "storage manager back end"
msgstr "storage manager back end"
msgid "storage node"
msgstr "storage node"
msgid "storage services"
msgstr "storage services"
msgid "strategy"
msgstr "strategy"
msgid "subdomain"
msgstr "subdomain"
msgid "subnet"
msgstr "subnet"
msgid "suspend"
msgstr "suspend"
msgid "swap"
msgstr "swap"
msgid "swauth"
msgstr "swauth"
msgid "swift"
msgstr "swift"
msgid "swift All in One (SAIO)"
msgstr "swift All in One (SAIO)"
msgid "swift client"
msgstr "swift client"
msgid "swift middleware"
msgstr "swift middleware"
msgid "swift proxy server"
msgstr "swift proxy server"
msgid "swift storage node"
msgstr "swift storage node"
msgid "swift-init"
msgstr "swift-init"
msgid "swift-recon"
msgstr "swift-recon"
msgid "swift-ring-builder"
msgstr "swift-ring-builder"
msgid "sync point"
msgstr "sync point"
msgid "sysadmin"
msgstr "sysadmin"
msgid "system usage"
msgstr "system usage"
msgid "tenant"
msgstr "tenant"
msgid "tenant ID"
msgstr "tenant ID"
msgid "tenant endpoint"
msgstr "tenant endpoint"
msgid "token"
msgstr "token"
msgid "token services"
msgstr "token services"
msgid "tombstone"
msgstr "tombstone"
msgid "topic publisher"
msgstr "topic publisher"
msgid "transaction ID"
msgstr "transaction ID"
msgid "transient"
msgstr "transient"
msgid "transient exchange"
msgstr "transient exchange"
msgid "transient message"
msgstr "transient message"
msgid "transient queue"
msgstr "transient queue"
msgid "trove"
msgstr "trove"
msgid "trusted platform module (TPM)"
msgstr "trusted platform module (TPM)"
msgid "unscoped token"
msgstr "unscoped token"
msgid "updater"
msgstr "updater"
msgid "user"
msgstr "user"
msgid "user data"
msgstr "user data"
msgid "vSphere"
msgstr "vSphere"
msgid "virtio"
msgstr "virtio"
msgid "virtual IP"
msgstr "virtual IP"
msgid "virtual VLAN"
msgstr "virtual VLAN"
msgid "virtual machine (VM)"
msgstr "virtual machine (VM)"
msgid "virtual network"
msgstr "virtual network"
msgid "virtual networking"
msgstr "virtual networking"
msgid "virtual port"
msgstr "virtual port"
msgid "virtual private network (VPN)"
msgstr "virtual private network (VPN)"
msgid "virtual server"
msgstr "virtual server"
msgid "virtual switch (vSwitch)"
msgstr "virtual switch (vSwitch)"
msgid "vmware"
msgstr "vmware"
msgid "volume"
msgstr "volume"
msgid "volume ID"
msgstr "volume ID"
msgid "volume controller"
msgstr "volume controller"
msgid "volume driver"
msgstr "volume driver"
msgid "volume manager"
msgstr "volume manager"
msgid "volume node"
msgstr "volume node"
msgid "volume plug-in"
msgstr "volume plug-in"
msgid "volume worker"
msgstr "volume worker"
msgid "volume_type"
msgstr "volume_type"
msgid "weight"
msgstr "weight"
msgid "weighted cost"
msgstr "weighted cost"
msgid "weighting"
msgstr "weighting"
msgid ""
"where filePath points to a JSON file that defines the mount point for "
"OpenStack images on your system and a unique ID. For example:"
msgstr ""
"Tempat filePath poin ke file JSON yang mendefinisikan mount point untuk "
"OpenStack image pada sistem anda dan ID unik. Sebagai contoh:"
msgid "worker"
msgstr "worker"
msgid "x509 certificates."
msgstr "x509 certificates."
msgid "xen"
msgstr "xen"
msgid "zaqar"
msgstr "zaqar"