operations-guide/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc-common.po

8650 lines
362 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Operations Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-24 14:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-24 05:24+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "(RADOS)"
msgstr "(RADOS)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"**CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
msgstr ""
"**CentOS, Fedora und Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/OpenStack/CloudArchive"
msgstr "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/OpenStack/CloudArchive"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"**openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/"
"Portal:OpenStack"
msgstr ""
"**openSUSE und SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/"
"Portal:OpenStack"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "0-9"
msgstr "0-9"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "6to4"
msgstr "6to4"
msgid "A"
msgstr "A"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format."
msgstr ""
"Ein BLOB von Daten, die von Object Storage gehalten werden; Kann in jedem "
"Format sein."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent "
"storage volumes."
msgstr ""
"Eine Blockspeicherkomponente, die dauerhafte Speichervolumes erstellt, "
"anhängt und löst."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A Block Storage component that oversees and coordinates storage volume "
"actions."
msgstr ""
"Eine Blockspeicher-Komponente, die Datenträgeraktionen der Storage "
"koordiniert und überwacht."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A Block Storage node that runs the cinder-volume daemon."
msgstr "Ein Blockspeicherknoten, auf dem der Cinder-volume Dämon läuft."
msgid ""
"A Block Storage volume plug-in that enables communication with the Xen "
"Storage Manager API."
msgstr ""
"Ein Plug-in für Blockspeichervolumen, das die Kommunikation mit der Xen "
"Storage Manager API ermöglicht."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A Ceph component that communicates with external clients, checks data state "
"and consistency, and performs quorum functions."
msgstr ""
"Eine Ceph-Komponente, die mit externen Clients kommuniziert, überprüft den "
"Datenzustand und die Konsistenz und führt Quorumfunktionen aus."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A Certificate Revocation List (CRL) in a PKI model is a list of certificates "
"that have been revoked. End entities presenting these certificates should "
"not be trusted."
msgstr ""
"Eine Zertifikatsperrliste (CRL) in einem PKI-Modell ist eine Liste von "
"Zertifikaten, die widerrufen wurden. Endentitäten, die diese Zertifikate "
"vorstellen, sollten nicht vertraut werden."
msgid ""
"A Compute API parameter that downloads changes to the requested item since "
"your last request, instead of downloading a new, fresh set of data and "
"comparing it against the old data."
msgstr ""
"Ein Compute-API-Parameter, der Änderungen an dem angeforderten Element seit "
"Ihrer letzten Anforderung herunterlädt, anstatt einen neuen, frischen "
"Datensatz herunterzuladen und mit den alten Daten zu vergleichen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A Compute RabbitMQ message queue that remains active when the server "
"restarts."
msgstr ""
"Eine Compute RabbitMQ Nachrichtenwarteschlange, die beim Neustart des "
"Servers aktiv bleibt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is "
"automatically created when the program starts."
msgstr ""
"Eine Compute RabbitMQ Einstellung, die festlegt, ob ein Nachrichtenaustausch "
"direkt nach dem Programmstart automatisch erfolgen soll."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A Compute back-end database table that contains the current workload, amount "
"of free RAM, and number of VMs running on each host. Used to determine on "
"which host a VM starts."
msgstr ""
"Eine Compute-Back-End-Datenbanktabelle, die die aktuellen Arbeitsabläufe, "
"die Menge an freiem RAM und die Anzahl der auf jedem Host ausgeführten VMs "
"enthält. Wird verwendet, um festzustellen, auf welchem Host eine VM startet."
msgid ""
"A Compute component that determines where VM instances should start. Uses "
"modular design to support a variety of scheduler types."
msgstr ""
"Eine Computerkomponente, die bestimmt, wo VM-Instanzen beginnen sollen. "
"Verwendet modularen Aufbau zur Unterstützung einer Vielzahl von Scheduler-"
"Typen."
msgid ""
"A Compute component that enables OpenStack to communicate with Amazon EC2."
msgstr ""
"Eine Compute-Komponente, die es OpenStack ermöglicht, mit Amazon EC2 zu "
"kommunizieren."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A Compute component that manages IP address allocation, firewalls, and other "
"network-related tasks. This is the legacy networking option and an "
"alternative to Networking."
msgstr ""
"Eine Compute-Komponente, die IP-Adresszuweisung, Firewalls und andere "
"netzbezogene Aufgaben verwaltet. Dies ist die Legacy-Netzwerkoption und eine "
"Alternative zum Networking."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A Compute component that provides dnsmasq and radvd and sets up forwarding "
"to and from cloudpipe instances."
msgstr ""
"Eine Compute-Komponente, die dnsmasq und radvd bereitstellt und die "
"Weiterleitung zu und von Cloudpipe-Instanzen aufbaut."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A Compute component that provides users access to the consoles of their VM "
"instances through VNC or VMRC."
msgstr ""
"Eine Compute-Komponente, die Benutzern Zugriff auf die Konsolen ihrer VM-"
"Instanzen über VNC oder VMRC bietet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A Compute component that, along with the notification system, collects "
"meters and usage information. This information can be used for billing."
msgstr ""
"Eine Berechnungskomponente, die zusammen mit dem Benachrichtigungssystem "
"Meter und Nutzungsinformationen sammelt. Diese Informationen können zur "
"Abrechnung verwendet werden."
msgid ""
"A Compute daemon that orchestrates the network configuration of nodes, "
"including IP addresses, VLANs, and bridging. Also manages routing for both "
"public and private networks."
msgstr ""
"Ein Compute-Daemon, der die Netzwerkkonfiguration von Knoten, einschließlich "
"IP-Adressen, VLANs und Bridging, orchestriert. Verwaltet auch das Routing "
"für öffentliche und private Netzwerke."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A Compute networking method where the OS network configuration information "
"is injected into the VM image before the instance starts."
msgstr ""
"Eine Netzwerkmethode von Compute, bei der die OS-"
"Netzwerkkonfigurationsinformationen in das VM-Abbild injiziert werden, bevor "
"die Instanz startet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A Compute option that enables parent cells to pass resource requests to "
"child cells if the parent cannot provide the requested resource."
msgstr ""
"Eine Compute-Option die Elternzellen ermöglicht, Ressourcenanfragen and Kind-"
"Zellen weiterzuleiten, wenn der Elter die angefragte Ressource nicht "
"bereitstellen kann."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A Compute process that determines the suitability of the VM instances for a "
"job for a particular host. For example, not enough RAM on the host, too many "
"CPUs on the host, and so on."
msgstr ""
"Ein Compute-prozess, der die Eignung der VM-Instanzen für einen Job für "
"einen bestimmten Host bestimmt. Zum Beispiel, nicht genug RAM auf dem Host, "
"zu viele CPUs auf dem Host, und so weiter."
msgid "A Debian-based Linux distribution."
msgstr "Eine Debian-basierte Linux-Distribution."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A Java program that can be embedded into a web page."
msgstr "Ein Java-Programm, das in eine Webseite eingebettet werden kann."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A Linux distribution compatible with OpenStack."
msgstr "Eine mit OpenStack kompatible Linux Distribution."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack."
msgstr "Eine mit OpenStack kompatible Linux Distribution."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A Networking extension that provides perimeter firewall functionality."
msgstr ""
"Eine Netzwerkerweiterung, die umfangreiche Firewall Funktionalität anbietet."
msgid ""
"A Networking plug-in for Cisco devices and technologies, including UCS and "
"Nexus."
msgstr ""
"Ein Netzwerk-Plugin für Cisco-Geräte und -Technologien, einschließlich UCS "
"und Nexus."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata "
"and that the accounts server accesses."
msgstr ""
"Eine SQLite-Datenbank, die Object Storage-Konten und verwandte Metadaten "
"enthält und auf die der Kontenserver zugreift."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A SQLite database that stores Object Storage containers and container "
"metadata. The container server accesses this database."
msgstr ""
"Eine SQLite-Datenbank, die Object Storage-Container und Container-Metadaten "
"speichert. Der Container-Server greift auf diese Datenbank zu."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A Shared File Systems service that provides a stable RESTful API. The "
"service authenticates and routes requests throughout the Shared File Systems "
"service. There is python-manilaclient to interact with the API."
msgstr ""
"Ein Shared File Systems Service, der eine stabile RESTful API bereitstellt. "
"Der Dienst authentifiziert und leitet Anfragen im gesamten Shared File "
"Systems Service. Es ist python-manilaclient, um mit der API zu interagieren."
msgid ""
"A VM image that does not save changes made to its volumes and reverts them "
"to their original state after the instance is terminated."
msgstr ""
"Ein VM-Abbild, das Änderungen an seinen Datenträgern nicht speichert und sie "
"nach dem Beenden der Instanz in ihren ursprünglichen Zustand zurückversetzt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A VM instance that runs on a host."
msgstr "Eine VM-Instanz, die auf einem Host läuft."
msgid ""
"A VM state where no changes occur (no changes in memory, network "
"communications stop, etc); the VM is frozen but not shut down."
msgstr ""
"Ein VM-Zustand, bei dem keine Änderungen auftreten (keine Änderungen im "
"Speicher, Stopp der Netzwerkkommunikation usw.); die VM ist eingefroren, "
"aber nicht heruntergefahren."
msgid ""
"A Windows project providing guest initialization features, similar to cloud-"
"init."
msgstr ""
"Ein Windows-Projekt, das Gastinitialisierungsfunktionen bietet, ähnlich wie "
"Cloud-Init."
msgid ""
"A XenAPI component that provides a pluggable interface to support a wide "
"variety of persistent storage back ends."
msgstr ""
"Eine XenAPI-Komponente, die eine steckbare Schnittstelle bereitstellt, um "
"eine Vielzahl von persistenten Speicher-Backends zu unterstützen."
msgid ""
"A bit is a single digit number that is in base of 2 (either a zero or one). "
"Bandwidth usage is measured in bits per second."
msgstr ""
"Ein Bit ist eine einstellige Zahl, die auf der Basis von 2 liegt (entweder "
"Null oder Eins). Die Bandbreitenauslastung wird in Bits pro Sekunde gemessen."
msgid ""
"A blob of data that the user can specify when they launch an instance. The "
"instance can access this data through the metadata service or config drive. "
"Commonly used to pass a shell script that the instance runs on boot."
msgstr ""
"Ein Datenblob, den der Benutzer beim Starten einer Instanz angeben kann. Die "
"Instanz kann über den Metadatendienst oder das Konfigurationslaufwerk auf "
"diese Daten zugreifen. Wird häufig verwendet, um ein Shell-Skript zu "
"übergeben, das die Instanz beim Booten ausführt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the "
"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, "
"provided by the cinder-volume daemon."
msgstr ""
"Eine Cinder-Komponente, die mit Back-End-Speicher interagiert, um die "
"Erstellung und Löschung von Datenträgern und die Erstellung von "
"Berechnungsvolumina zu verwalten, die vom Cinder-Datenträger-Daemon "
"bereitgestellt werden."
msgid ""
"A collection of command-line tools for administering VMs; most are "
"compatible with OpenStack."
msgstr ""
"Eine Sammlung von Befehlszeilen-Tools zur Verwaltung von VMs, die "
"größtenteils mit OpenStack kompatibel sind."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar "
"to OpenStack Object Storage."
msgstr ""
"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar "
"to OpenStack Object Storage."
msgid ""
"A collection of files for a specific operating system (OS) that you use to "
"create or rebuild a server. OpenStack provides pre-built images. You can "
"also create custom images, or snapshots, from servers that you have "
"launched. Custom images can be used for data backups or as \"gold\" images "
"for additional servers."
msgstr ""
"Eine Sammlung von Dateien für ein bestimmtes Betriebssystem (OS), mit denen "
"Sie einen Server erstellen oder neu erstellen. OpenStack bietet "
"vorkonfigurierte Abbilder. Sie können auch benutzerdefinierte Abbilder oder "
"Schattenkopien von Servern erstellen, die Sie gestartet haben. "
"Benutzerdefinierte Images können für Datensicherungen oder als \"goldene\" "
"Abbilder für zusätzliche Server verwendet werden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A collection of hypervisors grouped together through host aggregates."
msgstr ""
"Eine Sammlung von Hypervisoren, die durch Host-Aggregate zusammengefasst "
"sind."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A collection of servers that can share IPs with other members of the group. "
"Any server in a group can share one or more public IPs with any other server "
"in the group. With the exception of the first server in a shared IP group, "
"servers must be launched into shared IP groups. A server may be a member of "
"only one shared IP group."
msgstr ""
"Eine Sammlung von Servern, die IPs mit anderen Mitgliedern der Gruppe teilen "
"können. Jeder Server in einer Gruppe kann eine oder mehrere öffentliche IPs "
"mit einem anderen Server in der Gruppe teilen. Mit Ausnahme des ersten "
"Servers in einer gemeinsamen IP-Gruppe müssen Server in freigegebene IP-"
"Gruppen gestartet werden. Ein Server kann nur Mitglied einer gemeinsamen IP-"
"Gruppe sein."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A collection of specifications used to access a service, application, or "
"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the "
"expected return values."
msgstr ""
"Eine Sammlung von Spezifikationen, die für den Zugriff auf einen Dienst, "
"eine Anwendung oder ein Programm verwendet werden. Enthält Diensteaufrufe, "
"erforderliche Parameter für jeden Anruf und die erwarteten Rückgabewerte."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A comment with additional information that explains a part of the text."
msgstr ""
"Ein Kommentar mit zusätzlichen Informationen, der einen Teil des Textes "
"erläutert."
msgid ""
"A community project may be elevated to this status and is then promoted to a "
"core project."
msgstr ""
"Ein Gemeinschaftsprojekt kann zu diesem Status erhoben werden und wird dann "
"zu einem Kernprojekt befördert."
msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis."
msgstr "Ein Compute-Dienst, der VPNs auf Projektbasis erstellt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A configurable option within Object Storage to automatically delete objects "
"after a specified amount of time has passed or a certain date is reached."
msgstr ""
"Eine konfigurierbare Option innerhalb des Objektspeichers, um Objekte "
"automatisch zu löschen, nachdem eine bestimmte Zeitspanne verstrichen ist "
"oder ein bestimmtes Datum erreicht ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A content delivery network is a specialized network that is used to "
"distribute content to clients, typically located close to the client for "
"increased performance."
msgstr ""
"Ein Content Delivery Network ist ein spezialisiertes Netzwerk, das verwendet "
"wird, um Inhalte an Clients zu verteilen, die typischerweise in der Nähe des "
"Kunden für eine erhöhte Leistung liegen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A controlled reboot where a VM instance is properly restarted through "
"operating system commands."
msgstr ""
"Ein kontrollierter Neustart, bei dem eine VM-Instanz durch "
"Betriebssystembefehle ordnungsgemäß neu gestartet wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A daemon that listens to a queue and carries out tasks in response to "
"messages. For example, the cinder-volume worker manages volume creation and "
"deletion on storage arrays."
msgstr ""
"Ein Dämon, der auf eine Warteschlange hört und Aufgaben als Antwort auf "
"Nachrichten ausführt. Zum Beispiel verwaltet der Cinder-Volume-Worker die "
"Erstellung und Löschung von Speicher auf Speicher-Arrays."
msgid "A database engine supported by the Database service."
msgstr "Eine Datenbankmaschine, die vom Datenbankdienst unterstützt wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A default role in the Compute RBAC system that can quarantine an instance in "
"any project."
msgstr ""
"Eine Standardrolle im Compute-RBAC-System, die eine Instanz in jedem Projekt "
"quarantieren kann."
msgid ""
"A device that moves data in the form of blocks. These device nodes interface "
"the devices, such as hard disks, CD-ROM drives, flash drives, and other "
"addressable regions of memory."
msgstr ""
"Eine Vorrichtung, die Daten in Form von Blöcken bewegt. Diese Geräteknoten "
"verbinden die Geräte, wie Festplatten, CD-ROM-Laufwerke, Flash-Laufwerke und "
"andere adressierbare Speicherbereiche."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A directory service, which allows users to login with a user name and "
"password. It is a typical source of authentication tokens."
msgstr ""
"Ein Verzeichnisdienst, der es Benutzern ermöglicht, sich mit einem "
"Benutzernamen und Passwort anzumelden. Es ist eine typische Quelle von "
"Authentifizierungs-Token."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A discrete OpenStack environment with dedicated API endpoints that typically "
"shares only the Identity (keystone) with other regions."
msgstr ""
"Eine diskrete OpenStack-Umgebung mit dedizierten API-Endpunkten, die "
"typischerweise nur die Identity (Keystone) mit anderen Regionen teilt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet."
msgstr "Ein Plattenspeicherprotokoll, das durch Ethernet getunnelt ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A distributed memory object caching system that is used by Object Storage "
"for caching."
msgstr ""
"Ein verteiltes Speicherobjekt-Caching-System, das von Object Storage für das "
"Caching verwendet wird."
msgid ""
"A distributed, highly fault-tolerant file system designed to run on low-cost "
"commodity hardware."
msgstr ""
"Ein verteiltes, sehr fehlertolerantes Dateisystem, das für den Betrieb auf "
"kostengünstiger Standard-Hardware entwickelt wurde."
msgid ""
"A domain within a parent domain. Subdomains cannot be registered. Subdomains "
"enable you to delegate domains. Subdomains can themselves have subdomains, "
"so third-level, fourth-level, fifth-level, and deeper levels of nesting are "
"possible."
msgstr ""
"Eine Domäne innerhalb einer übergeordneten Domäne. Subdomains können nicht "
"registriert werden. Subdomains ermöglichen es Ihnen, Domains zu delegieren. "
"Subdomains können selbst Subdomains haben, so dass Verschachtelungen der "
"dritten, vierten, fünften und tieferen Ebenen möglich sind."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A driver for the Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in that provides layer-2 "
"connectivity for virtual instances. A single OpenStack installation can use "
"multiple mechanism drivers."
msgstr ""
"Ein Treiber für das Modular Layer 2 (ML2) Neutronen-Plug-In, das Layer-2-"
"Konnektivität für virtuelle Instanzen bietet. Eine einzige OpenStack-"
"Installation kann mehrere Mechanismus-Treiber verwenden."
msgid ""
"A feature of Compute that allows the unprivileged \"nova\" user to run a "
"specified list of commands as the Linux root user."
msgstr ""
"Eine Funktion von Compute, die es dem unprivilegierten \"nova\"-Benutzer "
"ermöglicht, eine bestimmte Liste von Befehlen als Linux-Root-Benutzer "
"auszuführen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A feature of the load-balancing service. It attempts to force subsequent "
"connections to a service to be redirected to the same node as long as it is "
"online."
msgstr ""
"Ein Merkmal des Loadbalancing-Dienstes. Es versucht, nachfolgende "
"Verbindungen zu einem Dienst zu erzwingen, der auf denselben Knoten "
"umgeleitet werden soll, solange er online ist."
msgid ""
"A file sharing protocol. It is a public or open variation of the original "
"Server Message Block (SMB) protocol developed and used by Microsoft. Like "
"the SMB protocol, CIFS runs at a higher level and uses the TCP/IP protocol."
msgstr ""
"Ein Dateifreigabeprotokoll. Es handelt sich um eine öffentliche oder offene "
"Variante des ursprünglichen Server Message Block (SMB)-Protokolls, das von "
"Microsoft entwickelt und verwendet wird. Wie das SMB-Protokoll läuft auch "
"CIFS auf einer höheren Ebene und verwendet das TCP/IP-Protokoll."
msgid ""
"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack."
msgstr ""
"Ein Dateisystem, das für die Zusammenstellung von NAS-Hosts entwickelt wurde "
"und mit OpenStack kompatibel ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A file used to customize a Compute instance. It can be used to inject SSH "
"keys or a specific network configuration."
msgstr ""
"Eine Datei, die verwendet wird, um eine Berechnungsinstanz anzupassen. Es "
"kann verwendet werden, um SSH-Schlüssel oder eine bestimmte "
"Netzwerkkonfiguration zu injizieren."
msgid ""
"A generic term for virtualization of network functions such as switching, "
"routing, load balancing, and security using a combination of VMs and "
"overlays on physical network infrastructure."
msgstr ""
"Ein Oberbegriff für die Virtualisierung von Netzwerkfunktionen wie "
"Switching, Routing, Load Balancing und Security unter Verwendung einer "
"Kombination von VMs und Overlays auf der physikalischen "
"Netzwerkinfrastruktur."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A great way to get answers and insights is to post your question or "
"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and "
"help others who might have similar issues. To subscribe or view the "
"archives, go to the `general OpenStack mailing list <http://lists.openstack."
"org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack>`_. If you are interested in the "
"other mailing lists for specific projects or development, refer to `Mailing "
"Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_."
msgstr ""
"Ein guter Weg, um Antworten und Einsichten zu erhalten, ist, Ihre Frage oder "
"ein problematisches Szenario in die Mailingliste von OpenStack zu stellen. "
"Sie können lernen und anderen helfen, die ähnliche Probleme haben könnten. "
"Um die Archive zu abonnieren oder zu betrachten, gehen Sie zur \"OpenStack "
"Mailing List\" <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/"
"openstack>`_. Wenn Sie an den anderen Mailinglisten für bestimmte Projekte "
"oder Entwicklungen interessiert sind, finden Sie weitere Informationen unter "
"`Mailinglisten <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_."
msgid ""
"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project "
"and can be used by or assigned to the VM instances in a project."
msgstr ""
"Eine Gruppe von festen und/oder freien IP-Adressen, die einem Projekt "
"zugeordnet sind und von den VM-Instanzen in einem Projekt verwendet oder "
"zugewiesen werden können."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A group of interrelated web development techniques used on the client-side "
"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon."
msgstr ""
"Eine Gruppe zusammenhängender Web-Entwicklungstechniken, die auf der Client-"
"Seite verwendet werden, um asynchrone Web-Anwendungen zu erstellen. Benutzt "
"weitgehend im Horizont."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and "
"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating "
"IP addresses are in another class, and so on."
msgstr ""
"Eine Gruppe von verwandten Schaltflächen in Horizon. Die Schaltflächen zum "
"Starten, Stoppen und Pausieren von VMs sind in einer Klasse. Schaltflächen "
"zum Zuweisen und Trennen von beweglichen IP-Adressen sind in einer anderen "
"Klasse, usw."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An "
"alternative term for a project."
msgstr ""
"Eine Gruppe von Benutzern; Verwendet, um den Zugriff auf "
"Berechnungsressourcen zu isolieren. Ein alternativer Begriff für ein Projekt."
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in April "
"2012, the fifth release of OpenStack. It included Compute (nova 2012.1), "
"Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), and "
"Dashboard (horizon). Essex is the code name for the fifth release of "
"OpenStack. The design summit took place in Boston, Massachusetts, US and "
"Essex is a nearby city."
msgstr ""
"Eine gruppierte Version von Projekten im Zusammenhang mit OpenStack, die im "
"April 2012 veröffentlicht wurde, die fünfte Version von OpenStack. Dazu "
"gehörten Compute (nova 2012.1), Object Storage (swift 1.4.8), Image "
"(glance), Identity (Keystone) und Dashboard (Horizon). Essex ist der "
"Codename für die fünfte Version von OpenStack. Der Design-Gipfel fand in "
"Boston, Massachusetts, USA statt, und Essex ist eine nahegelegene Stadt."
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February "
"of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift). Bexar "
"is the code name for the second release of OpenStack. The design summit took "
"place in San Antonio, Texas, US, which is the county seat for Bexar county."
msgstr ""
"Eine gruppierte Version von Projekten im Zusammenhang mit OpenStack, die im "
"Februar 2011 veröffentlicht wurde. Es beinhaltete nur Compute (nova) und "
"Object Storage (swift). Bexar ist der Codename für die zweite Version von "
"OpenStack. Der Design-Gipfel fand in San Antonio, Texas, USA, statt, dem "
"Sitz der Grafschaft Bexar County."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
"of 2011, the fourth release of OpenStack. It included Compute (nova 2011.3), "
"Object Storage (swift 1.4.3), and the Image service (glance). Diablo is the "
"code name for the fourth release of OpenStack. The design summit took place "
"in the Bay Area near Santa Clara, California, US and Diablo is a nearby city."
msgstr ""
"Eine gruppierte Freigabe von Projekten im Zusammenhang mit OpenStack, die im "
"Herbst 2011 herauskamen, die vierte Version von OpenStack. Es enthielt "
"Compute (nova 2011.3), Object Storage (swift 1.4.3) und den Abbilddienst "
"(glance). Diablo ist der Codename für die vierte Version von OpenStack. Der "
"Design Summit fand in der Bay Area in der Nähe von Santa Clara, Kalifornien, "
"USA und Diablo ist eine nahe gelegene Stadt."
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
"of 2012, the sixth release of OpenStack. It includes Compute (nova), Object "
"Storage (swift), Identity (keystone), Networking (neutron), Image service "
"(glance), and Volumes or Block Storage (cinder). Folsom is the code name for "
"the sixth release of OpenStack. The design summit took place in San "
"Francisco, California, US and Folsom is a nearby city."
msgstr ""
"Eine gruppierte Version von Projekten im Zusammenhang mit OpenStack, die im "
"Herbst 2012 veröffentlicht wurde, die sechste Version von OpenStack. Es "
"umfasst Compute (nova), Object Storage (swift), Identity (keystone), "
"Networking (neutron), Image Service (glance) und Volumes or Block Storage "
"(cinder). Folsom ist der Codename für die sechste Version von OpenStack. Der "
"Design-Gipfel fand in San Francisco, Kalifornien, USA statt und Folsom ist "
"eine nahegelegene Stadt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A high availability system design approach and associated service "
"implementation ensures that a prearranged level of operational performance "
"will be met during a contractual measurement period. High availability "
"systems seek to minimize system downtime and data loss."
msgstr ""
"Ein hochverfügbarer Systemdesignansatz und die damit verbundene "
"Serviceimplementierung sorgen dafür, dass während einer vertraglichen "
"Messperiode ein vorgegebenes operatives Leistungsniveau erreicht wird. "
"Hochverfügbarkeits-Systeme versuchen, Systemausfallzeiten und Datenverluste "
"zu minimieren."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A horizon component that stores and tracks client session information. "
"Implemented through the Django sessions framework."
msgstr ""
"Eine Horizontkomponente, die Client-Sitzungsinformationen speichert und "
"verfolgt. Implementiert durch das Django-Sessions-Framework."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A hybrid cloud is a composition of two or more clouds (private, community or "
"public) that remain distinct entities but are bound together, offering the "
"benefits of multiple deployment models. Hybrid cloud can also mean the "
"ability to connect colocation, managed and/or dedicated services with cloud "
"resources."
msgstr ""
"Eine Hybrid-Cloud ist eine Komposition von zwei oder mehreren Cloud (privat, "
"gemeinschaftlich oder öffentlich), die unterschiedliche Einheiten bleiben, "
"aber zusammengebunden sind und die Vorteile von mehreren Einsatzmodellen "
"bieten. Hybrid-Cloud kann auch die Möglichkeit sein, Colocation, verwaltete "
"und/oder dedizierte Dienste mit Cloud-Ressourcen zu verbinden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A kind of web service API that uses REST, or Representational State "
"Transfer. REST is the style of architecture for hypermedia systems that is "
"used for the World Wide Web."
msgstr ""
"Eine Art von Web-Service-API, die REST oder Representational State Transfer "
"verwendet. REST ist der Stil der Architektur für Hypermedia-Systeme, die für "
"das World Wide Web verwendet wird."
msgid ""
"A lightweight SQL database, used as the default persistent storage method in "
"many OpenStack services."
msgstr ""
"Eine leichte SQL-Datenbank, die in vielen OpenStack-Diensten als Standard-"
"Speichermethode für persistente Daten verwendet wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A list of API endpoints that are available to a user after authentication "
"with the Identity service."
msgstr ""
"Eine Liste von API-Endpunkten, die einem Benutzer nach der Authentifizierung "
"mit dem Identitätsdienst zur Verfügung stehen."
msgid ""
"A list of URL and port number endpoints that indicate where a service, such "
"as Object Storage, Compute, Identity, and so on, can be accessed."
msgstr ""
"Eine Liste von URL- und Portnummern-Endpunkten, die angeben, wo auf einen "
"Dienst, wie zum Beispiel Object Storage, Compute, Identity usw., zugegriffen "
"werden kann."
msgid "A list of VM images that are available through Image service."
msgstr ""
"Eine Liste von VM-Abbildern, die über den Abbild-Dienst verfügbar sind."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or "
"system processes have access to objects. It also defines which operations "
"can be performed on specified objects. Each entry in a typical ACL specifies "
"a subject and an operation. For instance, the ACL entry ``(Alice, delete)`` "
"for a file gives Alice permission to delete the file."
msgstr ""
"Eine Liste der an ein Objekt angehängten Berechtigungen. Eine ACL gibt an, "
"welche Benutzer oder Systemprozesse auf Objekte zugreifen können. Es "
"definiert auch, welche Operationen an bestimmten Objekten durchgeführt "
"werden können. Jeder Eintrag in einer typischen ACL gibt einen Betreff und "
"einen Vorgang an. Zum Beispiel gibt der ACL-Eintrag ``(Alice, delete) `` für "
"eine Datei Alice die Berechtigung zum Löschen der Datei."
msgid ""
"A list of projects that can access a given VM image within Image service."
msgstr ""
"Eine Liste von Projekten, die auf ein bestimmtes VM-Abbild innerhalb des "
"Abbild-Dienstes zugreifen können."
msgid ""
"A load balancer is a logical device that belongs to a cloud account. It is "
"used to distribute workloads between multiple back-end systems or services, "
"based on the criteria defined as part of its configuration."
msgstr ""
"Ein Load Balancer ist eine logische Vorrichtung, die zu einem Cloud Account "
"gehört. Es wird verwendet, um Workloads auf mehrere Backend-Systeme oder "
"Dienste zu verteilen, basierend auf den Kriterien, die im Rahmen der "
"Konfiguration definiert wurden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A logical set of devices, such as web servers, that you group together to "
"receive and process traffic. The load balancing function chooses which "
"member of the pool handles the new requests or connections received on the "
"VIP address. Each VIP has one pool."
msgstr ""
"Ein logischer Satz von Geräten wie Web-Servern, die Sie zusammengruppieren, "
"um Traffic zu empfangen und zu verarbeiten. Die Loadbalancingfunktion wählt, "
"welches Mitglied des Pools die neuen Anfragen oder Verbindungen, die auf der "
"VIP-Adresse empfangen werden, verarbeitet. Jeder VIP hat einen Pool."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, "
"providing a strategy for migrating to IPv6."
msgstr ""
"Ein Mechanismus, der es ermöglicht, IPv6-Pakete über ein IPv4-Netzwerk zu "
"übertragen und so eine Strategie für die Migration zu IPv6 bereitzustellen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A mechanism that allows many resources (for example, fonts, JavaScript) on a "
"web page to be requested from another domain outside the domain from which "
"the resource originated. In particular, JavaScript's AJAX calls can use the "
"XMLHttpRequest mechanism."
msgstr ""
"Ein Mechanismus, der viele Ressourcen (z. B. Schriftarten, JavaScript) auf "
"einer Webseite erlaubt, die von einer anderen Domäne außerhalb der Domäne "
"angefordert werden soll, von der die Ressource entstanden ist. Insbesondere "
"JavaScripts AJAX-Aufrufe können den XMLHttpRequest-Mechanismus verwenden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A message that is stored both in memory and on disk. The message is not lost "
"after a failure or restart."
msgstr ""
"Eine Nachricht, die sowohl im Speicher als auch auf der Festplatte "
"gespeichert ist. Die Nachricht geht nach einem Ausfall oder Restart nicht "
"verloren."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A message that is stored in memory and is lost after the server is restarted."
msgstr ""
"Eine Nachricht, die im Speicher gespeichert ist und nach dem Neustart des "
"Servers verloren geht."
msgid ""
"A method for making file systems available over the network. Supported by "
"OpenStack."
msgstr ""
"Ein Verfahren zum Bereitstellen von Dateisystemen über das Netzwerk. "
"Unterstützt von OpenStack."
msgid ""
"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one "
"host to another with very little downtime during a user-initiated "
"switchover. Does not require shared storage. Supported by Compute."
msgstr ""
"Ein Verfahren zur VM-Live-Migration, das vom KVM verwendet wird, um "
"Instanzen von einem Host zum anderen mit sehr geringer Ausfallzeit während "
"einer vom Benutzer initiierten Umstellung zu evakuieren. Erfordert keinen "
"gemeinsamen Speicher. Unterstützt von Compute."
msgid ""
"A method of operating system installation where a finalized disk image is "
"created and then used by all nodes without modification."
msgstr ""
"Ein Verfahren zur Betriebssysteminstallation, bei dem ein finalisiertes Disk-"
"Image erstellt und dann von allen Knoten ohne Änderung verwendet wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
"cloud."
msgstr ""
"Eine Methode, um Trusts zwischen Identitätsanbietern und der OpenStack Cloud "
"zu etablieren."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A method to further subdivide availability zones into hypervisor pools, a "
"collection of common hosts."
msgstr ""
"Eine Methode zur weiteren Unterteilung von Verfügbarkeitszonen in Hypervisor-"
"Pools, eine Sammlung von gemeinsamen Hosts."
msgid ""
"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such "
"as OpenStack."
msgstr ""
"Eine minimale Linux-Distribution, die als Testabbild auf Clouds wie "
"OpenStack verwendet werden kann."
msgid ""
"A model that enables access to a shared pool of configurable computing "
"resources, such as networks, servers, storage, applications, and services, "
"that can be rapidly provisioned and released with minimal management effort "
"or service provider interaction."
msgstr ""
"Ein Modell, das den Zugriff auf einen gemeinsamen Pool von konfigurierbaren "
"Computerressourcen wie Netzwerke, Server, Speicher, Anwendungen und Dienste "
"ermöglicht, die mit minimalem Verwaltungsaufwand oder Interaktion mit "
"Dienstanbietern schnell bereitgestellt und freigegeben werden können."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A network authentication protocol which works on the basis of tickets. "
"Kerberos allows nodes communication over a non-secure network, and allows "
"nodes to prove their identity to one another in a secure manner."
msgstr ""
"Ein Netzwerk-Authentifizierungsprotokoll, das auf der Basis von Tickets "
"arbeitet. Kerberos ermöglicht die Kommunikation von Knoten über ein nicht "
"sicheres Netzwerk und ermöglicht es den Knoten, ihre Identität auf sichere "
"Weise zu beweisen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A network protocol that configures devices that are connected to a network "
"so that they can communicate on that network by using the Internet Protocol "
"(IP). The protocol is implemented in a client-server model where DHCP "
"clients request configuration data, such as an IP address, a default route, "
"and one or more DNS server addresses from a DHCP server. A method to "
"automatically configure networking for a host at boot time. Provided by both "
"Networking and Compute."
msgstr ""
"Ein Netzwerkprotokoll, das Geräte, die mit einem Netzwerk verbunden sind, so "
"konfiguriert, dass diese unter Benutzung des Interneprotokolls (IP) "
"kommunizieren können. Das Protokoll ist implementiert in einem Client-Server-"
"Modell, wo DHCP-Clients vom DHCP-Server Konfigurationsdaten anfragen, wie IP-"
"Adresse, Default-Route, und eine oder mehrere DNS-Server-Adressen. Eine "
"Methode zur automatischen Konfiguration des Netzwerkes für einen Host beim "
"booten. Wird von Netzwerk und Compute bereitgestellt."
msgid ""
"A network protocol used by a network client to obtain an IP address from a "
"configuration server. Provided in Compute through the dnsmasq daemon when "
"using either the FlatDHCP manager or VLAN manager network manager."
msgstr ""
"Ein Netzwerkprotokoll, das von einem Netzwerk-Client verwendet wird, um eine "
"IP-Adresse von einem Konfigurationsserver zu erhalten. Wird in Compute durch "
"den dnsmasq-Daemon bereitgestellt, wenn Sie entweder den FlatDHCP-Manager "
"oder den VLAN-Manager-Netzwerk-Manager verwenden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A network protocol used by network devices for control messages. For "
"example, :command:`ping` uses ICMP to test connectivity."
msgstr ""
"Ein Netzwerkprotokoll, das von Netzwerkgeräten für Steuerungsnachrichten "
"verwendet wird. Zum Beispiel: :command: `ping` verwendet ICMP, um "
"Konnektivität zu testen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A network segment typically used for instance Internet access."
msgstr ""
"Ein üblicherweise von den Instanzen für den Zugriff auf das Internet "
"benutztes Netzwerksegment."
msgid ""
"A network segment used for administration, not accessible to the public "
"Internet."
msgstr ""
"Ein Netzwerksegment, das für die Verwaltung verwendet wird und nicht für das "
"öffentliche Internet zugänglich ist."
msgid ""
"A network segment used for instance traffic tunnels between compute nodes "
"and the network node."
msgstr ""
"Ein Netzwerksegment, das beispielsweise Verkehrstunnel zwischen Rechenknoten "
"und dem Netzwerkknoten verwendet."
msgid ""
"A network virtualization technology that attempts to reduce the scalability "
"problems associated with large cloud computing deployments. It uses a VLAN-"
"like encapsulation technique to encapsulate Ethernet frames within UDP "
"packets."
msgstr ""
"Eine Netzwerk-Virtualisierungstechnologie, die versucht, die "
"Skalierbarkeitsprobleme zu reduzieren, die mit großen Cloud Computing-"
"Bereitstellungen verbunden sind. Es verwendet eine VLAN-ähnliche "
"Verkapselungstechnik, um Ethernet-Frames in UDP-Pakete zu verkapseln."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A node that provides the Object Storage proxy service."
msgstr "Ein Knoten, der den Objektspeicher-Proxy-Dienst bereitstellt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A node that runs Object Storage account, container, and object services."
msgstr ""
"Ein Knoten, der Object Storage Account-, Container- und Objektdienste "
"ausführt."
msgid ""
"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each "
"service may be broken out into separate nodes for scalability or "
"availability."
msgstr ""
"Ein Knoten, der Netzwerk-, Volume, API-, Scheduler- und Abbild-Dienste "
"ausführt. Jeder Dienst kann aus Gründen der Skalierbarkeit oder "
"Verfügbarkeit in separate Knoten unterteilt werden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A node that runs the nova-compute daemon that manages VM instances that "
"provide a wide range of services, such as web applications and analytics."
msgstr ""
"Ein Knoten, auf dem der nova-compute Dämon zur Verwaltung von VM Instanzen "
"läuft und der eine Vielzahl an Diensten bereit stellt, wie Web Applikationen "
"und Analysen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity "
"cache as needed."
msgstr ""
"Ein Benachrichtigungstreiber, der VM-Instanzen überwacht und den "
"Kapazitätscache bei Bedarf aktualisiert."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A number within a database that is incremented each time a change is made. "
"Used by Object Storage when replicating."
msgstr ""
"Eine Nummer innerhalb einer Datenbank, die bei jedem Wechsel inkrementiert "
"wird. Wird bei der Replikation von Objektspeicher verwendet."
msgid ""
"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an "
"instance after boot using information that it retrieves from the metadata "
"service, such as the SSH public key and user data."
msgstr ""
"Ein in VM-Abbildern häufig installiertes Paket, das die Initialisierung "
"einer Instanz nach dem Booten anhand von Informationen durchführt, die es "
"aus dem Metadatendienst abruft, wie z.B. den öffentlichen Schlüssel SSH und "
"Benutzerdaten."
msgid "A persistent storage method supported by XenAPI, such as iSCSI or NFS."
msgstr ""
"Eine von XenAPI unterstützte persistente Speichermethode, wie iSCSI oder NFS."
msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds."
msgstr ""
"Eine Person, die die Erstellung von Clouds plant, gestaltet und überwacht."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A personality that a user assumes to perform a specific set of operations. A "
"role includes a set of rights and privileges. A user assuming that role "
"inherits those rights and privileges."
msgstr ""
"Eine Persönlichkeit, die ein Benutzer voraussetzt, einen bestimmten Satz von "
"Operationen durchzuführen. Eine Rolle umfasst eine Reihe von Rechten und "
"Privilegien. Ein Benutzer nimmt an, dass diese Rolle diese Rechte und "
"Berechtigungen erbt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A physical computer, not a VM instance (node)."
msgstr "Ein physikalischer Computer, keine VM-Instanze (Knoten)."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A physical or virtual device that provides connectivity to another device or "
"medium."
msgstr ""
"Ein physisches oder virtuelles Gerät, das Konnektivität zu einem anderen "
"Gerät oder Medium bietet."
msgid ""
"A physical or virtual network device that passes network traffic between "
"different networks."
msgstr ""
"Eine physische oder virtuelle Netzwerkkomponente, die den Netzwerkverkehr "
"zwischen verschiedenen Netzwerken weiterleitet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A piece of software that makes available another piece of software over a "
"network."
msgstr ""
"Ein Stück Software, die ein weiteres Stück Software über ein Netzwerk zur "
"Verfügung stellt."
msgid ""
"A platform that provides a suite of desktop environments that users access "
"to receive a desktop experience from any location. This may provide general "
"use, development, or even homogeneous testing environments."
msgstr ""
"Eine Plattform, die eine Reihe von Desktop-Umgebungen bereitstellt, auf die "
"Benutzer von jedem Ort aus zugreifen können, um ein Desktop-Erlebnis zu "
"erhalten. Dies kann allgemeine Nutzung, Entwicklung oder sogar homogene "
"Testumgebungen ermöglichen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A plug-in for the OpenStack Dashboard (horizon)."
msgstr "Ein Plugin für das OpenStack Dashboard (horizon)."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage "
"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or "
"as \"gold\" images for additional servers."
msgstr ""
"Eine Punkt-in-Zeit-Kopie eines OpenStack-Speichervolumens oder Abbildes. "
"Verwenden Sie Speicherdatenträgerschattenkopien, um Datenträger zu sichern. "
"Verwenden Sie Abbild-Schattenkopie zum Sichern von Daten oder als \"Gold\"-"
"Abbilder für zusätzliche Server."
msgid ""
"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN "
"running on Linux."
msgstr ""
"Ein vorgefertigtes VM-Abbild, das als Cloudpipe-Server dient. Im "
"Wesentlichen ist OpenVPN unter Linux lauffähig."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A process that is created when a RPC call is executed; used to push the "
"message to the topic exchange."
msgstr ""
"Ein Prozess, der erstellt wird, wenn ein RPC-Aufruf ausgeführt wird; "
"Verwendet, um die Nachricht an den Topic Exchange zu schieben."
msgid ""
"A process that runs in the background and waits for requests. May or may not "
"listen on a TCP or UDP port. Do not confuse with a worker."
msgstr ""
"Ein Prozess, der im Hintergrund läuft und auf Anfragen wartet. Kann an einem "
"TCP- oder UDP-Port lauschen oder auch nicht. Verwechseln Sie nicht mit einem "
"Arbeiter."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A program that keeps the Image service VM image cache at or below its "
"configured maximum size."
msgstr ""
"Ein Programm, das die Abbilder im VM-Abbild-Zwischenspeicher an oder unter "
"der konfigurierten maximalen Größe hält."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A programming language that is used to create systems that involve more than "
"one computer by way of a network."
msgstr ""
"Eine Programmiersprache, die verwendet wird, um Systeme zu schaffen, die "
"mehr als einen Computer über ein Netzwerk beinhalten."
msgid ""
"A project that is not officially endorsed by the OpenStack Foundation. If "
"the project is successful enough, it might be elevated to an incubated "
"project and then to a core project, or it might be merged with the main code "
"trunk."
msgstr ""
"Ein Projekt, das nicht offiziell von der OpenStack Foundation unterstützt "
"wird. Wenn das Projekt erfolgreich genug ist, kann es zu einem inkubierten "
"Projekt und dann zu einem Kernprojekt erhoben werden, oder es kann mit dem "
"Hauptcode-Trunk zusammengeführt werden."
msgid ""
"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python."
msgstr ""
"Ein Projekt, das das Shellskript-basierte Projekt DevStack nach Python "
"portiert."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A recommended architecture for an OpenStack cloud."
msgstr "Eine empfohlene Architektur für eine OpenStack CLoud."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A record that specifies information about a particular domain and belongs to "
"the domain."
msgstr ""
"Ein Datensatz der Informationen zu einer bestimmten Domäne sowie "
"Zugehörigkeiten zu der Domäne beinhaltet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A remote, mountable file system in the context of the :term:`Shared File "
"Systems service<Shared File Systems service (manila)>`. You can mount a "
"share to, and access a share from, several hosts by several users at a time."
msgstr ""
"Ein entferntes, einhängfähiges Dateisystem im Kontext von :term: `Shared "
"File Systems Service <Shared File Systems service (manila)>`. Sie können "
"eine Freigabe an eine beliebige Share von mehreren Hosts von mehreren "
"Benutzern aufrufen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A routing algorithm in the Compute RabbitMQ."
msgstr "Ein Routing-Algorithmus im Compute RabbitMQ."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A routing table that is created within the Compute RabbitMQ during RPC "
"calls; one is created for each RPC call that is invoked."
msgstr ""
"Eine Routingtabelle, die in Compute RabbitMQ während RPC Aufrufen erstellt "
"wird, eine für jeden RPC Aufruf."
msgid ""
"A running VM, or a VM in a known state such as suspended, that can be used "
"like a hardware server."
msgstr ""
"Eine laufende VM oder eine VM in einem bekannten Zustand, z.B. ausgesetzt, "
"die wie ein Hardware-Server verwendet werden kann."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host "
"from the pool."
msgstr ""
"Eine Planungsmethode benutzt von Compute, die nach dem Zufallsprinzip einen "
"verfügbaren Computer vom Bestand auswählt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A scripting language that is used to build web pages."
msgstr "Eine Skriptsprache zur Erstellung von Webseiten."
msgid ""
"A security model that focuses on data confidentiality and controlled access "
"to classified information. This model divides the entities into subjects and "
"objects. The clearance of a subject is compared to the classification of the "
"object to determine if the subject is authorized for the specific access "
"mode. The clearance or classification scheme is expressed in terms of a "
"lattice."
msgstr ""
"Ein Sicherheitsmodell, das sich auf die Vertraulichkeit von Daten und den "
"kontrollierten Zugriff auf vertrauliche Informationen konzentriert. Dieses "
"Modell unterteilt die Entitäten in Subjekte und Objekte. Die Freigabe eines "
"Subjekts wird mit der Klassifizierung des Objekts verglichen, um "
"festzustellen, ob das Subjekt für die jeweilige Zugriffsart berechtigt ist. "
"Das Freigabe- oder Klassifizierungsschema wird in Form eines Gitters "
"ausgedrückt."
msgid ""
"A set of OpenStack resources created and managed by the Orchestration "
"service according to a given template (either an AWS CloudFormation template "
"or a Heat Orchestration Template (HOT))."
msgstr ""
"Eine Reihe von OpenStack-Ressourcen, die vom Orchestrierungsdienst nach "
"einer bestimmten Vorlage erstellt und verwaltet werden (entweder eine AWS "
"CloudFormation-Vorlage oder eine Heat Orchestration Template (HOT))."
msgid ""
"A set of network traffic filtering rules that are applied to a Compute "
"instance."
msgstr ""
"Ein Satz von Netzwerkverkehrsfilterregeln, die auf eine Compute-Instanz "
"angewendet werden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A set of segment objects that Object Storage combines and sends to the "
"client."
msgstr ""
"Ein Satz Segmentobjekte, die Objekt Storage kombiniert und zum Client sendet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A special Object Storage object that contains the manifest for a large "
"object."
msgstr ""
"Ein spezielles Objektspeicherobjekt, das das Manifest für ein großes Objekt "
"enthält."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A special type of VM image that is booted when an instance is placed into "
"rescue mode. Allows an administrator to mount the file systems for an "
"instance to correct the problem."
msgstr ""
"Eine spezielle Art von VM-Abbild, das gestartet wird, wenn eine Instanz in "
"den Rettungsmodus versetzt wird. Ermöglicht einem Administrator, die "
"Dateisysteme für eine Instanz zu installieren, um das Problem zu beheben."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A specification that, when implemented by a physical PCIe device, enables it "
"to appear as multiple separate PCIe devices. This enables multiple "
"virtualized guests to share direct access to the physical device, offering "
"improved performance over an equivalent virtual device. Currently supported "
"in OpenStack Havana and later releases."
msgstr ""
"Eine Spezifikation, die, wenn sie von einem physikalischen PCIe-Gerät "
"implementiert wird, es ermöglicht, als mehrere separate PCIe-Geräte zu "
"erscheinen. Dies ermöglicht es mehreren virtualisierten Gästen, direkten "
"Zugriff auf das physische Gerät zu ermöglichen und eine verbesserte Leistung "
"über ein gleichwertiges virtuelles Gerät zu bieten. Derzeit unterstützt in "
"OpenStack Havanna und späteren Versionen."
msgid ""
"A standardized interface for managing compute, data, and network resources, "
"currently unsupported in OpenStack."
msgstr ""
"Eine standardisierte Schnittstelle zur Verwaltung von Rechen-, Daten- und "
"Netzwerkressourcen, die derzeit in OpenStack nicht unterstützt wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A string of text provided to the client after authentication. Must be "
"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint."
msgstr ""
"Eine Zeichenfolge, die dem Client nach der Authentifizierung zur Verfügung "
"gestellt wird. Muss vom Benutzer oder Prozess in nachfolgenden Anfragen an "
"den API-Endpunkt bereitgestellt werden."
msgid ""
"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and "
"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can "
"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API "
"(nova)."
msgstr ""
"Eine Teilmenge von API-Aufrufen, die für autorisierte Administratoren "
"zugänglich sind und im Allgemeinen für Endbenutzer oder das öffentliche "
"Internet nicht zugänglich sind. Sie können als separater Dienst (Keystone) "
"oder als Teilmenge einer anderen API (nova) existieren."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A system by which Internet domain name-to-address and address-to-name "
"resolutions are determined. DNS helps navigate the Internet by translating "
"the IP address into an address that is easier to remember. For example, "
"translating 111.111.111.1 into www.yahoo.com. All domains and their "
"components, such as mail servers, utilize DNS to resolve to the appropriate "
"locations. DNS servers are usually set up in a master-slave relationship "
"such that failure of the master invokes the slave. DNS servers might also be "
"clustered or replicated such that changes made to one DNS server are "
"automatically propagated to other active servers. In Compute, the support "
"that enables associating DNS entries with floating IP addresses, nodes, or "
"cells so that hostnames are consistent across reboots."
msgstr ""
"Ein System, mit dem Internet Domain Name-to-Address und Address-to-Name-"
"Auflösungen ermittelt werden. DNS hilft, das Internet zu navigieren, indem "
"man die IP-Adresse in eine Adresse umwandelt, die einfacher zu merken ist. "
"Zum Beispiel, übersetzen 111.111.111.1 in www.yahoo.com. Alle Domänen und "
"deren Komponenten, wie z. B. Mailserver, verwenden DNS, um die "
"entsprechenden Standorte zu lösen. DNS-Server werden in der Regel in einer "
"Master-Slave-Beziehung eingerichtet, so dass der Ausfall des Masters den "
"Slave aufruft. DNS-Server können auch gruppiert oder repliziert werden, so "
"dass Änderungen an einem DNS-Server automatisch an andere aktive Server "
"weitergegeben werden. Compute unterstützt die Zuordnung von DNS-Einträgen "
"mit Floating-IP-Adressen, Knoten oder Zellen ermöglicht, so dass Hostnamen "
"über Reboots konsistent sind."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A system that provides services to other system entities. In case of "
"federated identity, OpenStack Identity is the service provider."
msgstr ""
"Ein System, das Dienste für andere Systementitäten bereitstellt. Im Falle "
"einer föderierten Identität ist OpenStack Identity der Dienstanbieter."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A tool to automate system configuration and installation on Debian-based "
"Linux distributions."
msgstr ""
"Ein Tool zur Automatisierung der Systemkonfiguration und Installation auf "
"Debian-basierten Linux-Distributionen."
msgid ""
"A tool to automate system configuration and installation on Red Hat, Fedora, "
"and CentOS-based Linux distributions."
msgstr ""
"Ein Tool zur Automatisierung der Systemkonfiguration und -installation auf "
"Red Hat-, Fedora- und CentOS-basierten Linux-Distributionen."
msgid "A type of VM image that exists as a single, bootable file."
msgstr "Eine Art VM-Abbild, das als einzelne, bootfähige Datei vorliegt."
msgid ""
"A type of image file that is commonly used for animated images on web pages."
msgstr ""
"Eine Art von Bilddatei, die häufig für animierte Bilder auf Webseiten "
"verwendet wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A type of reboot where a physical or virtual power button is pressed as "
"opposed to a graceful, proper shutdown of the operating system."
msgstr ""
"Eine Art von Neustart, wo eine physische oder virtuelle Power-Taste gedrückt "
"wird, im Gegensatz zu einem sanften, ordnungsgemäßen Herunterfahren des "
"Betriebssystems."
msgid "A unique ID given to each replica of an Object Storage database."
msgstr ""
"Eine eindeutige ID, die jedem Replikat einer Object Storage-Datenbank "
"zugewiesen wird."
msgid ""
"A unit of storage within Object Storage used to store objects. It exists on "
"top of devices and is replicated for fault tolerance."
msgstr ""
"Eine Speichereinheit innerhalb des Objektspeichers, die zum Speichern von "
"Objekten verwendet wird. Es existiert auf den Geräten und wird zur "
"Fehlertoleranz repliziert."
msgid ""
"A user-created Python module that is loaded by horizon to change the look "
"and feel of the dashboard."
msgstr ""
"Ein benutzerdefiniertes Python-Modul, das nach Horizon geladen wird, um das "
"Aussehen des Dashboards zu ändern."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A virtual network port within Networking; VIFs / vNICs are connected to a "
"port."
msgstr ""
"Ein virtueller Netzwerkanschluss innerhalb von Networking; VIFs / vNICs sind "
"mit einem Port verbunden."
msgid ""
"A virtual network that provides connectivity between entities. For example, "
"a collection of virtual ports that share network connectivity. In Networking "
"terminology, a network is always a layer-2 network."
msgstr ""
"Ein virtuelles Netzwerk, das die Verbindung zwischen den Einheiten "
"ermöglicht. Zum Beispiel eine Sammlung von virtuellen Ports, die sich die "
"Netzwerkkonnektivität teilen. In der Netzwerkterminologie ist ein Netzwerk "
"immer ein Layer-2-Netzwerk."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "A web framework used extensively in horizon."
msgstr "Ein von Horizon ausgiebig genutztes Web-Framework."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, "
"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object "
"Storage account auditor, container auditor, and object auditor."
msgstr ""
"Ein Worker-Prozess, der die Integrität von Objekt Storage Objekten, "
"Containern und Konten verifiziert. Auditor ist der kollektive Ausdruck für "
"Objekt Storage Konten-Auditor, Container-Auditor und Objekt-Auditor."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"A wrapper used by the Image service that contains a VM image and its "
"associated metadata, such as machine state, OS disk size, and so on."
msgstr ""
"Ein Wrapper, der von dem Abbilddienst verwendet wird, der ein VM-Abbild und "
"die zugehörigen Metadaten enthält, z. B. den Maschinenzustand, die Größe des "
"Betriebssystems und so weiter."
msgid "API endpoint"
msgstr "API-Endpunkt"
msgid "API extension"
msgstr "API-Erweiterung"
msgid "API extension plug-in"
msgstr "API-Erweiterungs-Plugin"
msgid "API key"
msgstr "API-Schlüssel"
msgid "API server"
msgstr "API-Server"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "API token"
msgstr "API Token"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"API used to access OpenStack :term:`Object Storage<Object Storage service "
"(swift)>`."
msgstr ""
"API für den Zugriff auf OpenStack :term:`Object Storage<Object Storage "
"service (swift)>`."
msgid ""
"API used to access OpenStack Networking. Provides an extensible architecture "
"to enable custom plug-in creation."
msgstr ""
"API für den Zugriff auf OpenStack Networking. Bietet eine erweiterbare "
"Architektur, um die Erstellung benutzerdefinierter Plug-Ins zu ermöglichen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "API version"
msgstr "API Version"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "ATA over Ethernet (AoE)"
msgstr "ATA over Ethernet (AoE)"
msgid ""
"AWS CloudFormation allows Amazon Web Services (AWS) users to create and "
"manage a collection of related resources. The Orchestration service supports "
"a CloudFormation-compatible format (CFN)."
msgstr ""
"AWS CloudFormation ermöglicht es Amazon Web Services (AWS) Nutzern, eine "
"Sammlung von verwandten Ressourcen zu erstellen und zu verwalten. Der "
"Orchestrierungsdienst unterstützt ein CloudFormation-kompatibles Format "
"(CFN)."
msgid "AWS CloudFormation template"
msgstr "AWS CloudFormation Vorlage"
msgid ""
"Absolute limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can "
"send and receive."
msgstr ""
"Absolute Begrenzung der Menge des Netzwerkverkehrs, die eine Compute VM-"
"Instanz senden und empfangen kann."
msgid "Active Directory"
msgstr "Active Directory"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Acts as the gatekeeper to Object Storage and is responsible for "
"authenticating the user."
msgstr ""
"Funktioniert als Gatekeeper zum Objektspeicher und ist für die "
"Authentifizierung des Benutzers verantwortlich."
msgid "Address Resolution Protocol (ARP)"
msgstr "Adressauflösungsprotokoll (ARP)"
msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
msgstr "Erweitertes Nachrichtenwarteschlangenprotokoll (AMQP)"
msgid "Advanced RISC Machine (ARM)"
msgstr "Advanced RISC Machine (ARM)"
msgid ""
"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache "
"License 2.0 license."
msgstr ""
"Alle OpenStack-Kernprojekte werden unter den Bedingungen der Apache License "
"2.0 Lizenz bereitgestellt."
msgid ""
"Allows a user to set a flag on an :term:`Object Storage<Object Storage "
"service (swift)>` container so that all objects within the container are "
"versioned."
msgstr ""
"Ermöglicht es einem Benutzer, ein Flag auf einen :term:`Object "
"Storage<Object Storage service (swift)>` Container zu setzen, so dass alle "
"Objekte innerhalb des Containers versioniert werden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alphanumeric ID assigned to each Identity service role."
msgstr "Alphanumerische ID, die jeder Identitätsdienstrolle zugeordnet ist."
msgid "Alternative name for the :term:`Image API`."
msgstr "Alternativer Name für den :term:`Abbild API`."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative name for the Block Storage API."
msgstr "Alternativer Name für die Block Storage API."
msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension."
msgstr ""
"Alternativer Begriff für ein Networking-Plugin oder eine Networking-API-"
"Erweiterung."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for a RabbitMQ message exchange."
msgstr "Alternativer Ausdruck für ein RabbitMQ Nachrichtenaustausch."
msgid "Alternative term for a VM image."
msgstr "Alternativer Begriff für ein VM-Abbild."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for a VM instance type."
msgstr "Alternativer Ausdruck für VM Instanz-Typ."
msgid "Alternative term for a VM or guest."
msgstr "Alternativer Begriff für eine VM oder einen Gast."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for a cloud controller node."
msgstr "Alternative Bezeichnung für einen Cloud-Controller-Knoten."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for a cloudpipe."
msgstr "Alternativer Ausdruck für Cloudpipe."
msgid "Alternative term for a fixed IP address."
msgstr "Alternativer Begriff für eine feste IP-Adresse."
msgid "Alternative term for a flavor ID."
msgstr "Alternativer Begriff für eine Flavor-ID."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for a non-durable exchange."
msgstr "Alternativer Begriff für eine nicht dauerhaften Austausch."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for a non-durable queue."
msgstr "Alternativer Begriff für eine nicht langlebige Warteschlange."
msgid "Alternative term for a virtual network."
msgstr "Alternativer Begriff für ein virtuelles Netzwerk."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for a volume plug-in."
msgstr "Alternative Bezeichnung für ein Datenträger Plug-in."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Alternative term for an API extension or plug-in. In the context of Identity "
"service, this is a call that is specific to the implementation, such as "
"adding support for OpenID."
msgstr ""
"Alternativer Ausdruck für eine API Erweiterung oder ein Plug-in. Im "
"ZUsammenhang mit dem Identitätsdienst ist dies ein "
"implementierungsspezifischer Aufruf, wie z.B. das Hinzufügen der "
"Unterstützung für OpenID."
msgid "Alternative term for an API token."
msgstr "Alternativer Begriff für ein API-Token."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key."
msgstr ""
"Alternative Bezeichnung für einen Amazon EC2-Zugriffsschlüssel. Siehe EC2-"
"Zugriffschluessel."
msgid "Alternative term for an Identity service catalog."
msgstr "Alternativer Ausdruck für den Identity-Dienstekatalog."
msgid "Alternative term for an Identity service default token."
msgstr "Alternativer Begriff für ein Identity Service Standard-Token."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node."
msgstr "Alternativer Begriff für einen Objektspeicherberechtigungsknoten."
msgid "Alternative term for an admin API."
msgstr "Alternativer Begriff für eine Admin-API."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for an ephemeral volume."
msgstr "Alternativer Begriff für einen kurzlebigen Datenträger."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for an image."
msgstr "Alternativer Ausdruck für ein Abbild."
msgid "Alternative term for instance UUID."
msgstr "Alternativer Begriff für Instanz, z.B. UUID."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for non-durable."
msgstr "Alternativer Begriff für nicht haltbar."
msgid "Alternative term for project."
msgstr "Alternativer Begriff für das Projekt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for the :term:`Compute API <Compute API (nova API)>`."
msgstr ""
"Alternative Begriff für die :term:`Compute API <Compute API (nova API)>`."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for the Identity service API."
msgstr "Alternativer Ausdruck für die Identitätsdienst API."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for the Identity service catalog."
msgstr "Alternativer Ausdruck für den Identity-Dienstekatalog."
msgid "Alternative term for the Image service :term:`image registry`."
msgstr "Alternativer Begriff für den Abbilddienst :term:`Abbildregistrierung`."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Alternative term for the Image service registry."
msgstr "Alternativer Ausdruck für den Abbilddienstregistrierung."
msgid "Amazon Kernel Image (AKI)"
msgstr "Amazon Kernel Image (AKI)"
msgid "Amazon Machine Image (AMI)"
msgstr "Amazon Machine Image (AMI)"
msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
msgstr "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
msgid ""
"An API endpoint used for both service-to-service communication and end-user "
"interactions."
msgstr ""
"Ein API-Endpunkt, der sowohl für die Service-zu-Service-Kommunikation als "
"auch für die Endbenutzer-Interaktionen verwendet wird."
msgid ""
"An API on a separate endpoint for attaching, detaching, and creating block "
"storage for compute VMs."
msgstr ""
"Eine API auf einem separaten Endpunkt zum Anhängen, Trennen und Erstellen "
"von Blockspeicher für Compute VMs."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "An API that is accessible to projects."
msgstr "Eine API für Zugriffe auf Projekte."
msgid ""
"An Amazon EBS storage volume that contains a bootable VM image, currently "
"unsupported in OpenStack."
msgstr ""
"Ein Amazon EBS-Speicherdatenträger, das ein bootfähiges VM-Abbild enthält, "
"das derzeit in OpenStack nicht unterstützt wird."
msgid ""
"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. "
"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell."
msgstr ""
"Ein Amazon EC2 Konzept eines isolierten Bereichs, der zur Fehlertoleranz "
"verwendet wird. Nicht zu verwechseln mit einer OpenStack Compute Zone oder "
"Zelle."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An HTTP and reverse proxy server, a mail proxy server, and a generic TCP/UDP "
"proxy server."
msgstr ""
"Ein HTTP- und Reverse-Proxy-Server, ein Mail-Proxy-Server und ein "
"generischer TCP / UDP-Proxy-Server."
msgid ""
"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance "
"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of "
"floating IP addresses and assign them to instances as they are launched to "
"maintain a consistent IP address for maintaining DNS assignment."
msgstr ""
"Eine IP-Adresse, die ein Projekt mit einer VM verknüpfen kann, so dass die "
"Instanz bei jedem Booten die gleiche öffentliche IP-Adresse hat. Sie "
"erstellen einen Pool von freien IP-Adressen und weisen diese beim Start "
"Instanzen zu, um eine konsistente IP-Adresse für die Aufrechterhaltung der "
"DNS-Zuordnung zu erhalten."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An IP address that can be assigned to a VM instance within the shared IP "
"group. Public IP addresses can be shared across multiple servers for use in "
"various high-availability scenarios. When an IP address is shared to another "
"server, the cloud network restrictions are modified to enable each server to "
"listen to and respond on that IP address. You can optionally specify that "
"the target server network configuration be modified. Shared IP addresses can "
"be used with many standard heartbeat facilities, such as keepalive, that "
"monitor for failure and manage IP failover."
msgstr ""
"Eine IP-Adresse, die einer VM-Instanz innerhalb der gemeinsamen IP-Gruppe "
"zugewiesen werden kann. Öffentliche IP-Adressen können über mehrere Server "
"zur Verwendung in verschiedenen Hochverfügbarkeits-Szenarien freigegeben "
"werden. Wenn eine IP-Adresse auf einen anderen Server freigegeben wird, "
"werden die Beschränkungen des Cloud-Netzwerks geändert, um es jedem Server "
"zu ermöglichen, auf diese IP-Adresse zu hören und darauf zu antworten. Sie "
"können optional festlegen, dass die Zielserver-Netzwerkkonfiguration "
"geändert wird. Gemeinsam genutzte IP-Adressen können mit vielen Standard-"
"Heartbeat-Einrichtungen wie Keepalive verwendet werden, die auf Ausfall "
"überwachen und IP-Failover verwalten."
msgid "An IP address that is accessible to end-users."
msgstr "Eine IP-Adresse, die für Endbenutzer zugänglich ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An IP address that is associated with the same instance each time that "
"instance boots, is generally not accessible to end users or the public "
"Internet, and is used for management of the instance."
msgstr ""
"Eine IP-Adresse, die mit der gleichen Instanz verbunden ist, jedes Mal, wenn "
"die Instanz bootet, ist im Allgemeinen nicht für Endbenutzer oder das "
"öffentliche Internet zugänglich und wird für die Verwaltung der Instanz "
"verwendet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An IP address used for management and administration, not available to the "
"public Internet."
msgstr ""
"Eine IP-Adresse, die für die Verwaltung und Verwaltung verwendet wird und "
"nicht für das öffentliche Internet verfügbar ist."
msgid ""
"An IP address, typically assigned to a router, that passes network traffic "
"between different networks."
msgstr ""
"Eine IP-Adresse, die typischerweise einem Router zugewiesen wird, der den "
"Netzwerkverkehr zwischen verschiedenen Netzwerken weiterleitet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An Identity API v3 entity. Represents a collection of projects, groups and "
"users that defines administrative boundaries for managing OpenStack Identity "
"entities. On the Internet, separates a website from other sites. Often, the "
"domain name has two or more parts that are separated by dots. For example, "
"yahoo.com, usa.gov, harvard.edu, or mail.yahoo.com. Also, a domain is an "
"entity or container of all DNS-related information containing one or more "
"records."
msgstr ""
"Eine Identity API v3 Entity. Stellt eine Sammlung von Projekten, Gruppen und "
"Benutzern dar, die administrative Grenzen für die Verwaltung von OpenStack "
"Identity Entities definieren. Im Internet trennt man eine Website von "
"anderen Seiten. Oft hat der Domain-Name zwei oder mehr Teile, die durch "
"Punkte getrennt sind. Zum Beispiel, yahoo.com, usa.gov, harvard.edu oder "
"mail.yahoo.com. Außerdem ist eine Domäne eine Entität oder ein Container "
"aller DNS-bezogenen Informationen, die einen oder mehrere Datensätze "
"enthalten."
msgid ""
"An Identity service API access token that is associated with a specific "
"project."
msgstr ""
"Ein Identitätsdienst-API-Zugriffstoken, der einem bestimmten Projekt "
"zugeordnet ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An Identity service API endpoint that is associated with one or more "
"projects."
msgstr ""
"Ein Identitätsdienst-API-Endpunkt, der mit einem oder mehreren Projekten "
"verknüpft ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An Identity service component that manages and validates tokens after a user "
"or project has been authenticated."
msgstr ""
"Eine Identitätsdienstkomponente, die Token verwaltet und validiert, nachdem "
"sich ein Benutzer oder Projekt authentifiziert hat."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An Identity service feature that enables services, such as Compute, to "
"automatically register with the catalog."
msgstr ""
"Eine Identitätsdienstfunktion, die Dienste, wie Compute, ermöglicht, sich "
"automatisch mit dem Katalog zu registrieren."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An Identity service that lists API endpoints that are available to a user "
"after authentication with the Identity service."
msgstr ""
"Ein Identitätsdienst, der API-Endpunkte auflistet, die einem Benutzer nach "
"der Authentifizierung mit dem Identitätsdienst zur Verfügung stehen."
msgid ""
"An Identity service token that is not associated with a specific project and "
"is exchanged for a scoped token."
msgstr ""
"Ein Identitätsdienst-Token, der nicht einem bestimmten Projekt zugeordnet "
"ist und gegen einen Scoped-Token ausgetauscht wird."
msgid ""
"An Identity v3 API entity. Represents a collection of users that is owned by "
"a specific domain."
msgstr ""
"Eine Identity v3 API-Einheit. Stellt eine Sammlung von Benutzern dar, die "
"sich im Besitz einer bestimmten Domäne befindet."
msgid "An Image service VM image that is available to all projects."
msgstr "Ein Abbild-Dienst VM-Abbild, das für alle Projekte verfügbar ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "An Image service VM image that is only available to specified projects."
msgstr ""
"Ein Abbilddienst-VM-Abbild, das nur für bestimmte Projekte verfügbar ist."
msgid ""
"An Image service container format that indicates that no container exists "
"for the VM image."
msgstr ""
"Ein Abbild-Service-Containerformat, das anzeigt, dass kein Container für das "
"VM-Abbild existiert."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An Image service that provides VM image metadata information to clients."
msgstr ""
"Ein Abbilddienst, der VM-Abbild-Metadateninformation an Mandaten zur "
"Verfügung stellt."
msgid ""
"An Internet Protocol (IP) address configured on the load balancer for use by "
"clients connecting to a service that is load balanced. Incoming connections "
"are distributed to back-end nodes based on the configuration of the load "
"balancer."
msgstr ""
"Eine Internet Protocol (IP)-Adresse, die auf dem Load Balancer konfiguriert "
"ist und von Clients verwendet wird, die sich mit einem Dienst verbinden, der "
"lastverteilt ist. Eingehende Verbindungen werden entsprechend der "
"Konfiguration des Load Balancers auf Backend-Knoten verteilt."
msgid "An L2 network segment within Networking."
msgstr "Ein L2-Netzwerksegment innerhalb von Networking."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "An Object Storage component that collects meters."
msgstr "Eine Objektspeicherkomponente, die Zähler sammelt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An Object Storage component that copies an object to remote partitions for "
"fault tolerance."
msgstr ""
"Eine Objektspeicherkomponente, die ein Objekt zu fernen Partitionen für "
"Fehlertoleranz kopiert."
msgid ""
"An Object Storage component that copies changes in the account, container, "
"and object databases to other nodes."
msgstr ""
"Eine Objektspeicherkomponente, die Änderungen in den Konten-, Container- und "
"Objektdatenbanken in andere Knoten kopiert."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "An Object Storage component that is responsible for managing objects."
msgstr ""
"Eine Objektspeicherkomponente, die für die Verwaltung von Objekten zuständig "
"ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An Object Storage component that provides account services such as list, "
"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity service, "
"OpenLDAP, or similar user-account services."
msgstr ""
"Eine Objektspeicherungskomponente, die Kontodienste wie Liste, Erstellen, "
"Ändern und Überprüfen bereitstellt. Verwechseln Sie nicht mit OpenStack "
"Identity Service, OpenLDAP oder ähnlichen Benutzerkonten."
msgid ""
"An Object Storage large object that has been broken up into pieces. The re-"
"assembled object is called a concatenated object."
msgstr ""
"Ein Objekt Aufbewahrung eines großen Objekts, das in Stücke gebrochen wurde. "
"Das wieder zusammengefügte Objekt wird als verkettetes Objekt bezeichnet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An Object Storage middleware component that enables creation of URLs for "
"temporary object access."
msgstr ""
"Eine Objektspeicher-Middleware-Komponente, die die Erstellung von URLs für "
"den temporären Objektzugriff ermöglicht."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "An Object Storage node that provides authorization services."
msgstr "Ein Objektspeicherungsknoten, der Berechtigungsdienste bereitstellt."
msgid ""
"An Object Storage node that provides container services, account services, "
"and object services; controls the account databases, container databases, "
"and object storage."
msgstr ""
"Ein Objekt-Speicherknoten, der Containerdienste, Kontodienste und "
"Objektdienste bereitstellt und die Kontodatenbanken, Containerdatenbanken "
"und Objektspeicher steuert."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "An Object Storage server that manages containers."
msgstr "Ein Objektspeicherserver, der Container verwaltet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and "
"that the account server has marked for deletion."
msgstr ""
"Ein Objektspeicher-Worker, der Kontodatenbanken scannt und löscht sowie den "
"Kontoserver zum Löschen markiert hat."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of "
"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image "
"service (glance). Cactus is a city in Texas, US and is the code name for the "
"third release of OpenStack. When OpenStack releases went from three to six "
"months long, the code name of the release changed to match a geography "
"nearest the previous summit."
msgstr ""
"Eine OpenStack-gruppierte Freigabe von Projekten, die im Frühjahr 2011 "
"erschienen sind. Dazu gehörten Compute (nova), Object Storage (swift) und "
"der Abbilddienst (swift). Cactus ist eine Stadt in Texas, USA und ist der "
"Codename für das dritte Release von OpenStack. Als sich der OpenStack-"
"Release-Zyklus von drei auf sechs Monate änderte, änderte sich der Codename "
"des Releases zu einer Geographie, die dem vorherigen Gipfel am nächsten "
"liegt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An OpenStack service, such as Compute, Object Storage, or Image service. "
"Provides one or more endpoints through which users can access resources and "
"perform operations."
msgstr ""
"Ein OpenStack-Dienst wie Compute, Object Storage oder Abbild-Dienst. Bietet "
"einen oder mehrere Endpunkte, über die Benutzer auf Ressourcen zugreifen und "
"Operationen durchführen können."
msgid "An OpenStack-provided image."
msgstr "Ein von OpenStack bereitgestelltes Abbild."
msgid "An OpenStack-supported hypervisor."
msgstr "Ein von OpenStack unterstützter Hypervisor."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for "
"Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-"
"V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel "
"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor "
"specific module."
msgstr ""
"Ein OpenStack-unterstützter Hypervisor. KVM ist eine vollständige "
"Virtualisierungslösung für Linux auf x86-Hardware mit "
"Virtualisierungserweiterungen (Intel VT oder AMD-V), ARM, IBM Power und IBM "
"zSeries. Es besteht aus einem ladbaren Kernelmodul, das die zentrale "
"Virtualisierungsinfrastruktur und ein prozessorspezifisches Modul zur "
"Verfügung stellt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "An administrator who has access to all hosts and instances."
msgstr "Ein Administrator, der Zugriff auf alle Hosts und Instanzen hat."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An administrator-defined token used by Compute to communicate securely with "
"the Identity service."
msgstr ""
"Ein vom Administrator definiertes Token, das von Compute verwendet wird, um "
"sicher mit dem Identit#tsdienst zu kommunizieren."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources."
msgstr ""
"Eine alphanumerische Textfolge, die für den Zugriff auf OpenStack-APIs und "
"Ressourcen verwendet wird."
msgid ""
"An alternative name for :term:`Networking API <Networking API (Neutron "
"API)>`."
msgstr ""
"Ein alternativer Name für :term:`Networking API <Networking API (Neutron "
"API)>`."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "An alternative term for :term:`project ID`."
msgstr "Ein alternativer Ausdruck :term:`project ID`."
msgid ""
"An application protocol for accessing and maintaining distributed directory "
"information services over an IP network."
msgstr ""
"Ein Anwendungsprotokoll für den Zugriff auf und die Wartung von verteilten "
"Verzeichnisinformationsdiensten über ein IP-Netzwerk."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An application protocol for distributed, collaborative, hypermedia "
"information systems. It is the foundation of data communication for the "
"World Wide Web. Hypertext is structured text that uses logical links "
"(hyperlinks) between nodes containing text. HTTP is the protocol to exchange "
"or transfer hypertext."
msgstr ""
"Ein Anwendungsprotokoll für verteilte, kollaborative, hypermedia "
"Informationssysteme. Es ist die Grundlage der Datenkommunikation für das "
"World Wide Web. Hypertext ist strukturierter Text, der logische "
"Verknüpfungen (Hyperlinks) zwischen Knoten enthält, die Text enthalten. HTTP "
"ist das Protokoll zum Austausch oder Übertragung von Hypertext."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An application that runs on the back-end server in a load-balancing system."
msgstr ""
"Eine Anwendung, die auf dem Back-End-Server in einem Load-Balancing-System "
"läuft."
msgid ""
"An authentication and authorization service for Object Storage, implemented "
"through WSGI middleware; uses Object Storage itself as the persistent "
"backing store."
msgstr ""
"Ein Authentifizierungs- und Autorisierungsdienst für Objektspeicher, der "
"über die WSGI-Middleware implementiert ist und den Objektspeicher selbst als "
"persistenten Backup-Speicher verwendet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An authentication facility within Object Storage that enables Object Storage "
"itself to perform authentication and authorization. Frequently used in "
"testing and development."
msgstr ""
"Eine Authentifizierungseinrichtung im Objektspeicher, die es dem "
"Objektspeicher ermöglicht, Authentifizierung und Autorisierung "
"durchzuführen. Häufig in der Prüfung und Entwicklung verwendet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An easy method to create a local LDAP directory for testing Identity and "
"Compute. Requires Redis."
msgstr ""
"Eine einfache Methode zur Erstellung eines lokalen LDAP-Verzeichnisses zum "
"testen von Identity und Compute. Benötigt Redis."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An element of the Compute RabbitMQ that comes to life when a RPC call is "
"executed. It connects to a direct exchange through a unique exclusive queue, "
"sends the message, and terminates."
msgstr ""
"Ein Element des Compute RabbitMQ, das zum Leben erweckt wird, wenn ein RPC-"
"Aufruf ausgeführt wird. Es verbindet sich mit einem direkten Austausch durch "
"eine exklusive Warteschlange, sendet die Nachricht und beendet sich."
msgid ""
"An element of the Compute capacity cache that is calculated based on the "
"number of build, snapshot, migrate, and resize operations currently in "
"progress on a given host."
msgstr ""
"Ein Element des Compute Capacity Cache, das basierend auf der Anzahl der "
"derzeit auf einem bestimmten Host laufenden Build, Snapshot, Migration und "
"Größenänderung berechnet wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An encrypted communications protocol for secure communication over a "
"computer network, with especially wide deployment on the Internet. "
"Technically, it is not a protocol in and of itself; rather, it is the result "
"of simply layering the Hypertext Transfer Protocol (HTTP) on top of the TLS "
"or SSL protocol, thus adding the security capabilities of TLS or SSL to "
"standard HTTP communications. Most OpenStack API endpoints and many inter-"
"component communications support HTTPS communication."
msgstr ""
"Ein verschlüsseltes Kommunikationsprotokoll für eine sichere Kommunikation "
"über ein Computernetzwerk mit besonders breiter Bereitstellung im Internet. "
"Technisch ist es kein Protokoll an und für sich; Vielmehr ist es das "
"Ergebnis der einfachen Überlagerung des Hypertext Transfer Protocol (HTTP) "
"über das TLS- oder SSL-Protokoll und damit die Sicherheitsfunktionen von TLS "
"oder SSL zu Standard-HTTP-Kommunikation. Die meisten OpenStack API-Endpunkte "
"und viele Inter-Komponenten-Kommunikation unterstützen HTTPS-Kommunikation."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An entity in the context of the :term:`Shared File Systems service<Shared "
"File Systems service (manila)>` that encapsulates interaction with the "
"Networking service. If the driver you selected runs in the mode requiring "
"such kind of interaction, you need to specify the share network to create a "
"share."
msgstr ""
"Eine Entität im Kontext des Begriffs: \"Shared File Systems Service <Shared "
"File Systems service (manila)>`, der die Interaktion mit dem Networking "
"Service kapselt. Wenn der von Ihnen gewählte Treiber in dem Modus läuft, der "
"eine solche Interaktion erfordert, müssen Sie das Freigabenetzwerk angeben, "
"um eine Freigabe zu erstellen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An entity that maps Object Storage data to partitions. A separate ring "
"exists for each service, such as account, object, and container."
msgstr ""
"Eine Entität, die Objektspeicherdaten an Partitionen abbildet. Ein separater "
"Ring existiert für jeden Dienst, wie Konto, Objekt und Container."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "An extra but helpful piece of practical advice."
msgstr "Ein besonders hilfreicher praktischer Hinweis."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "An iSCSI authentication method supported by Compute."
msgstr "Eine von Compute unterstützte iSCSI Authentifizierungsmethode."
msgid ""
"An in-progress specification for cloud management. Currently unsupported in "
"OpenStack."
msgstr ""
"Eine in Bearbeitung befindliche Spezifikation für das Cloud-Management. "
"Derzeit nicht unterstützt in OpenStack."
msgid ""
"An integrated project that provides scalable and reliable Cloud Database-as-"
"a-Service functionality for both relational and non-relational database "
"engines."
msgstr ""
"Ein integriertes Projekt, das skalierbare und zuverlässige Cloud Database-as-"
"a-Service Funktionalität für relationale und nicht-relationale "
"Datenbankmaschinen bietet."
msgid ""
"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically "
"a virtual network interface belonging to a VM."
msgstr ""
"Eine Schnittstelle, die an einen Port in einem Netzwerk angeschlossen ist. "
"Typischerweise eine virtuelle Netzwerkschnittstelle, die zu einer VM gehört."
msgid ""
"An object state in Object Storage where a new replica of the object is "
"automatically created due to a drive failure."
msgstr ""
"Ein Objektzustand im Object Storage, bei dem aufgrund eines Laufwerksfehlers "
"automatisch eine neue Kopie des Objekts erstellt wird."
msgid "An object within Object Storage that is larger than 5 GB."
msgstr "Ein Objekt im Objektspeicher, das größer als 5 GB ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"An official OpenStack service defined as core by DefCore Committee. "
"Currently, consists of Block Storage service (cinder), Compute service "
"(nova), Identity service (keystone), Image service (glance), Networking "
"service (neutron), and Object Storage service (swift)."
msgstr ""
"Ein offizieller OpenStack-Dienst, der als Kern von DefCore Committee "
"definiert wurde. Derzeit besteht er aus Blockspeicherdienst (Cinder), "
"Compute Dienst (Nova), Identitätsdienst (Keystone), Abbilddienst (Glance), "
"Networking Dienst (Neutron) und Object Storage Dienst (Swift)."
msgid ""
"An official OpenStack service defined as optional by DefCore Committee. "
"Currently, consists of Dashboard (horizon), Telemetry service (Telemetry), "
"Orchestration service (heat), Database service (trove), Bare Metal service "
"(ironic), and so on."
msgstr ""
"Ein offizieller OpenStack-Dienst, der vom DefCore Committee als optional "
"definiert wurde. Derzeit besteht aus Dashboard (Horizon), Telemetrie-Service "
"(Telemetry), Orchestrierungs-Service (Heat), Datenbank-Service (Trove), Bare "
"Metal-Service (Ironic), und so weiter."
msgid "An open source LDAP server. Supported by both Compute and Identity."
msgstr ""
"Ein Open-Source-LDAP-Server. Unterstützt sowohl von Compute als auch von "
"Identity."
msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack."
msgstr ""
"Ein Open-Source-SQL-Toolkit für Python, das in OpenStack verwendet wird."
msgid ""
"An open source community project by SUSE that aims to provide all necessary "
"services to quickly deploy and manage clouds."
msgstr ""
"Ein Open-Source-Community-Projekt von SUSE, das darauf abzielt, alle "
"notwendigen Dienste für die schnelle Bereitstellung und Verwaltung von "
"Clouds bereitzustellen."
msgid ""
"An operating system configuration management tool supporting OpenStack "
"deployments."
msgstr ""
"Ein Tool für das Konfigurationsmanagement von Betriebssystemen, das "
"OpenStack-Implementierungen unterstützt."
msgid ""
"An operating system configuration-management tool supported by OpenStack."
msgstr ""
"Ein von OpenStack unterstütztes Tool für das Konfigurationsmanagement von "
"Betriebssystemen."
msgid "An operating system instance running under the control of a hypervisor."
msgstr ""
"Eine Betriebssysteminstanz, die unter der Kontrolle eines Hypervisors läuft."
msgid ""
"An operating system instance that runs on top of a hypervisor. Multiple VMs "
"can run at the same time on the same physical host."
msgstr ""
"Eine Betriebssysteminstanz, die auf einem Hypervisor läuft. Mehrere VMs "
"können gleichzeitig auf demselben physischen Host ausgeführt werden."
msgid ""
"An option within Compute that enables administrators to create and manage "
"users through the ``nova-manage`` command as opposed to using the Identity "
"service."
msgstr ""
"Eine Option innerhalb von Compute, die es Administratoren ermöglicht, "
"Benutzer mit dem Befehl ``nova-manage`` zu erstellen und zu verwalten, "
"anstatt den Identity-Dienst zu verwenden."
msgid ""
"An option within Image service so that an image is deleted after a "
"predefined number of seconds instead of immediately."
msgstr ""
"Eine Option innerhalb des Abbilddienstes, so dass ein Abbild nach einer "
"vordefinierten Anzahl von Sekunden anstelle von sofort gelöscht wird."
msgid "Anvil"
msgstr "Anvil"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Any business that provides Internet access to individuals or businesses."
msgstr ""
"Jedes Unternehmen, das Internet-Zugang zu Einzelpersonen oder Unternehmen "
"bietet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Any client software that enables a computer or device to access the Internet."
msgstr ""
"Jede Client-Software, die es einem Computer oder Gerät ermöglicht, auf das "
"Internet zuzugreifen."
msgid "Any compute node that runs the network worker daemon."
msgstr "Jeder Rechenknoten, der den Daemon des Netzwerkarbeiters ausführt."
msgid ""
"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
msgstr ""
"Alle einsatzspezifischen Informationen sind hilfreich, z.B. ob Sie Ubuntu "
"14.04 verwenden oder eine Multi-Node Installation durchführen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Any kind of text that contains a link to some other site, commonly found in "
"documents where clicking on a word or words opens up a different website."
msgstr ""
"Jede Art von Text, der einen Link zu einer anderen Website enthält, die "
"häufig in Dokumenten gefunden wird, in denen das Anklicken eines Wortes oder "
"der Wörter eine andere Website öffnet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint."
msgstr ""
"Jeder Knoten, der einen Daemon oder Worker ausführt, der einen API-Endpunkt "
"bereitstellt."
msgid ""
"Any piece of hardware or software that wants to connect to the network "
"services provided by Networking, the network connectivity service. An entity "
"can make use of Networking by implementing a VIF."
msgstr ""
"Jede Hardware oder Software, die sich mit den Netzwerkdiensten von "
"Networking, dem Netzwerkverbindungsdienst, verbinden möchte. Ein Unternehmen "
"kann das Networking nutzen, indem es ein VIF implementiert."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Any user, including the ``root`` user, can run commands that are prefixed "
"with the ``$`` prompt."
msgstr ""
"Jeder Benutzer, auch der Benutzer ``root``, kann Befehle ausführen, denen "
"die `` $ `` Eingabeaufforderung vorangestellt ist."
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
msgid ""
"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-"
"intensive distributed applications."
msgstr ""
"Apache Hadoop ist ein Open-Source-Software-Framework, das datenintensive "
"verteilte Anwendungen unterstützt."
msgid "Apache License 2.0"
msgstr "Apache Lizenz 2.0"
msgid "Apache Web Server"
msgstr "Apache Web Server"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Application Catalog service (murano)"
msgstr "Applikationskatalog Dienst (murano)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Application Programming Interface (API)"
msgstr "Anwendungsprogrammierschnittstelle (API)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Application Service Provider (ASP)"
msgstr "Anwendungsdienstleister (ASP)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a "
"port."
msgstr ""
"Verbindung einer Schnittstellen-ID zu einem logischen Port. Steckt eine "
"Schnittstelle in einen Port."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)"
msgstr "Asynchrones JavaScript und XML (AJAX)"
msgid ""
"Attachment point where a virtual interface connects to a virtual network."
msgstr ""
"Anhängepunkt, an dem sich eine virtuelle Schnittstelle mit einem virtuellen "
"Netzwerk verbindet."
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "AuthN"
msgstr "AuthN"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "AuthZ"
msgstr "AuthZ"
msgid ""
"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported "
"in OpenStack."
msgstr ""
"Authentifizierungs- und Identitätsdienst von Microsoft, basierend auf LDAP. "
"Wird von OpenStack unterstützt."
msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords."
msgstr ""
"Authentifizierungsmethode, die Schlüssel und nicht Passwörter verwendet."
msgid ""
"Authentication method that uses two or more credentials, such as a password "
"and a private key. Currently not supported in Identity."
msgstr ""
"Authentifizierungsmethode, die zwei oder mehr Anmeldeinformationen "
"verwendet, wie beispielsweise ein Passwort und einen privaten Schlüssel. "
"Wird derzeit von Identity nicht unterstützt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Auto ACK"
msgstr "Auto ACK"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Automated software test suite designed to run against the trunk of the "
"OpenStack core project."
msgstr ""
"Automatisierte Software-Test-Suite entwickelt, um gegen den Trunk des "
"OpenStack-Kernprojekts laufen."
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "BMC (Baseboard Management Controller)"
msgstr "BMC (Baseboard Management Controller)"
msgid "Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)"
msgstr ""
"Backup-, Wiederherstellungs- und Notfallwiederherstellungsdienst (Freezer)"
msgid "Bare Metal service (ironic)"
msgstr "Bare Metal service (ironic)"
msgid ""
"Be sure to include the software and package versions that you are using, "
"especially if you are using a development branch, such as, ``\"Kilo release"
"\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie die Software- und Paketversionen, die Sie "
"verwenden, angeben, insbesondere wenn Sie einen Entwicklungszweig verwenden, "
"wie z.B. ``\"Kilo release\" vs. git commit "
"bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``."
msgid "Bell-LaPadula model"
msgstr "Bell-LaPadula model"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Belongs to a particular domain and is used to specify information about the "
"domain. There are several types of DNS records. Each record type contains "
"particular information used to describe the purpose of that record. Examples "
"include mail exchange (MX) records, which specify the mail server for a "
"particular domain; and name server (NS) records, which specify the "
"authoritative name servers for a domain."
msgstr ""
"Gehört zu einer bestimmten Domäne und wird verwendet, um Informationen über "
"die Domäne anzugeben. Es gibt mehrere Arten von DNS-Datensätzen. Jeder "
"Datensatztyp enthält bestimmte Informationen, die verwendet werden, um den "
"Zweck dieses Datensatzes zu beschreiben. Beispiele umfassen Mail-Exchange- "
"(MX-) Datensätze, die den Mail-Server für eine bestimmte Domain angeben; Und "
"Nameserver (NS) Datensätze, die die autorisierenden Nameserver für eine "
"Domain angeben."
msgid "Benchmark service (rally)"
msgstr "Benchmark service (rally)"
msgid "Bexar"
msgstr "Bexar"
msgid "Block Storage API"
msgstr "Blockspeicher-API"
msgid "Block Storage service (cinder)"
msgstr "**Block Storage service (cinder)**"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Block storage that is simultaneously accessible by multiple clients, for "
"example, NFS."
msgstr ""
"Blockspeicher, der gleichzeitig von mehreren Clients zugänglich ist, z. B. "
"NFS."
msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)"
msgstr "Bootstrap-Protokoll (BOOTP)"
msgid "Border Gateway Protocol (BGP)"
msgstr "Border Gateway Protokoll (BGP)"
msgid ""
"Both Image service and Compute support encrypted virtual machine (VM) images "
"(but not instances). In-transit data encryption is supported in OpenStack "
"using technologies such as HTTPS, SSL, TLS, and SSH. Object Storage does not "
"support object encryption at the application level but may support storage "
"that uses disk encryption."
msgstr ""
"Sowohl Abbild-Dienst als auch Compute unterstützen verschlüsselte Virtual "
"Machine (VM)-Abbilder (aber keine Instanzen). Die Datenverschlüsselung im "
"laufenden Betrieb wird in OpenStack durch Technologien wie HTTPS, SSL, TLS "
"und SSH unterstützt. Object Storage unterstützt keine Objektverschlüsselung "
"auf Anwendungsebene, kann aber Speicher unterstützen, der "
"Festplattenverschlüsselung verwendet."
msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image service."
msgstr ""
"Sowohl ein VM-Containerformat als auch ein Plattenformat. Wird vom Abbild-"
"Dienst unterstützt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Builds and manages rings within Object Storage, assigns partitions to "
"devices, and pushes the configuration to other storage nodes."
msgstr ""
"Erstellt und verwaltet Ringe im Objektspeicher, ordnet den Geräten "
"Partitionen zu und schiebt die Konfiguration auf andere Speicherknoten."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "C"
msgstr "C"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "CALL"
msgstr "CALL"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "CAST"
msgstr "CAST"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "CRL"
msgstr "CRL"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Cactus"
msgstr "Cactus"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Can concurrently use multiple layer-2 networking technologies, such as "
"802.1Q and VXLAN, in Networking."
msgstr ""
"Kann gleichzeitig mehrere Layer-2-Netzwerktechnologien wie 802.1Q und VXLAN "
"in Networking nutzen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Causes the network interface to pass all traffic it receives to the host "
"rather than passing only the frames addressed to it."
msgstr ""
"Veranlasst die Netzwerkschnittstelle, den gesamten Datenverkehr an den Host "
"weiterzugeben, anstatt nur die an ihn adressierten Frames zu übergeben."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/image-guide/source/locale/image-guide
msgid "CentOS"
msgstr "CentOS"
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "Ceph"
msgstr "Ceph"
msgid ""
"Ceph component that enables a Linux block device to be striped over multiple "
"distributed data stores."
msgstr ""
"Ceph-Komponente, die es ermöglicht, eine Linux-Blockvorrichtung über mehrere "
"verteilte Datenspeicher zu verteilen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "CephFS"
msgstr "CephFS"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)"
msgstr "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Changes to these types of disk volumes are saved."
msgstr "Änderungen an diesen Datenträgern werden gespeichert."
msgid ""
"Checks for and deletes unused VMs; the component of Image service that "
"implements delayed delete."
msgstr ""
"Prüft und löscht unbenutzte VMs; die Komponente des Image-Service, die das "
"verzögerte Löschen implementiert."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a "
"specified Object Storage account by running queries against the back-end "
"SQLite database."
msgstr ""
"Überprüft auf fehlende Replikate und falsche oder beschädigte Objekte in "
"einem angegebenen Objektspeicherkonto, indem es Abfragen gegen das SQLite-"
"Backend-Datenbank ausführt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage "
"containers through queries to the SQLite back-end database."
msgstr ""
"Überprüft auf fehlende Replikate oder falsche Objekte in angegebenen "
"Containern für Objektspeicher durch Abfragen auf der SQLite-Backend-"
"Datenbank."
msgid "Chef"
msgstr "Küchenchef"
msgid ""
"Choosing a host based on the existence of a GPU is currently unsupported in "
"OpenStack."
msgstr ""
"Die Auswahl eines Hosts basierend auf der Existenz eines GPUs wird in "
"OpenStack derzeit nicht unterstützt."
msgid "CirrOS"
msgstr "CirrOS"
msgid "Cisco neutron plug-in"
msgstr "Cisco Neutron-Plug-in"
msgid "Cloud Auditing Data Federation (CADF)"
msgstr "Cloud Auditing Data Federation (CADF)"
msgid ""
"Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event "
"data. CADF is supported by OpenStack Identity."
msgstr ""
"Cloud Auditing Data Federation (CADF) ist eine Spezifikation für Audit-"
"Ereignisdaten. CADF wird von OpenStack Identity unterstützt."
msgid "Cloud Data Management Interface (CDMI)"
msgstr "Cloud Data Management Schnittstelle (CDMI)"
msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)"
msgstr "Cloud Infrastructure Management Schnittstelle (CIMI)"
msgid "Cloudbase-Init"
msgstr "Cloudbase-Init"
msgid "Clustering service (senlin)"
msgstr "Clustering-Dienst (senlin)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Code name for :term:`Workflow service <Workflow service (mistral)>`."
msgstr "Code name für :term:`Workflow service <Workflow service (mistral)>`."
msgid ""
"Code name for the :term:`Backup, Restore, and Disaster Recovery service "
"<Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)>`."
msgstr ""
"Codename für den :term:`Backup, Restore, and Disaster Recovery service "
"<Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)>`."
msgid ""
"Code name for the :term:`Clustering service <Clustering service (senlin)>`."
msgstr ""
"Codename für den :Begriff:`Clustering-Service <Clustering-Service (senlin)>`."
msgid ""
"Code name for the :term:`Containers Infrastructure Management "
"service<Container Infrastructure Management service (magnum)>`."
msgstr ""
"Codename für den :Begriff:`Container Infrastructure Management "
"Service<Container Infrastructure Management Service (magnum)>`."
msgid "Code name for the :term:`DNS service <DNS service (designate)>`."
msgstr "Codename für den :Begriff:`DNS-Dienst <DNS-Dienst (designate)>`."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Code name for the :term:`Governance service <Governance service (congress)>`."
msgstr ""
"Code-Name für den :term:`Governance service <Governance service (congress)>`."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Code name for the :term:`Infrastructure Optimization service <Infrastructure "
"Optimization service (watcher)>`."
msgstr ""
"Code name für den :term:`Infrastruktur-Optimierungsservice <Infrastructure "
"Optimization service (watcher)>`."
msgid ""
"Code name for the :term:`Load-balancing service <Load-balancing service "
"(octavia)>`."
msgstr ""
"Codename für den :Begriff:`Lastausgleichsservice <Lastausgleichsservice "
"(Oktavia)>`."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Code name for the :term:`NFV Orchestration service <NFV Orchestration "
"service (tacker)>`"
msgstr ""
"Code name für den :term:`NFV Orchestration service <NFV Orchestration "
"service (tacker)>`"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Code name for the :term:`Root Cause Analysis service <Root Cause Analysis "
"(RCA) service (Vitrage)>`."
msgstr ""
"Code name für den :term:`Root Cause Analysis service <Root Cause Analysis "
"(RCA) service (Vitrage)>`."
msgid ""
"Code name for the :term:`Software Development Lifecycle Automation service "
"<Software Development Lifecycle Automation service (solum)>`."
msgstr ""
"Codename für den :Begriff:`Software Development Lifecycle Automation Service "
"<Software Development Lifecycle Automation Service (solum)>`."
msgid ""
"Code name of the :term:`Key Manager service <Key Manager service "
"(barbican)>`."
msgstr ""
"Codename des :terms:`Key Manager Service <Key Manager Service (barbican)>`."
msgid ""
"Codename for :term:`Block Storage service <Block Storage service (cinder)>`."
msgstr ""
"Codename für :term:`Block Storage service <Block Storage service (cinder)>`."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Codename for OpenStack :term:`Compute service <Compute service (nova)>`."
msgstr ""
"Codename für OpenStack :term:`Compute service <Compute service (nova)>`."
msgid ""
"Codename for OpenStack :term:`Database service <Database service (trove)>`."
msgstr ""
"Codename für OpenStack :term:`Datenbankdienst <Datenbankdienst (trove)>`."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Codename for OpenStack :term:`Monitoring <Monitoring (monasca)>`."
msgstr "Codename für OpenStack :term:`Monitoring <Monitoring (monasca)>`."
msgid ""
"Codename for OpenStack :term:`Networking service <Networking Service "
"(neutron)>`."
msgstr ""
"Codename für OpenStack :term:`Networking Service <Networking Service "
"(neutron)>`."
msgid ""
"Codename for OpenStack :term:`Object Storage service<Object Storage service "
"(swift)>`."
msgstr ""
"Codename für OpenStack :term:`Object Storage service<Object Storage service "
"(swift)>`."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Codename for OpenStack :term:`Shared File Systems service<Shared File "
"Systems service (manila)>`."
msgstr ""
"Codename für OpenStack :term:`Shared File Systems service<Shared File "
"Systems service (manila)>`."
msgid ""
"Codename for the :term:`Application Catalog service <Application Catalog "
"service (murano)>`."
msgstr ""
"Codename für den :Begriff:`Anwendungskatalogdienst <Anwendungskatalogdienst "
"(murano)>`."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Codename for the :term:`Bare Metal service <Bare Metal service (ironic)>`."
msgstr ""
"Codename für den :term:`Bare Metal Dienst <Bare Metal service (ironic)>`."
msgid "Codename for the :term:`Benchmark service<Benchmark service (rally)>`."
msgstr "Codename für den :Begriff:`Benchmarkdienst<Benchmarkdienst (rally)>`."
msgid ""
"Codename for the :term:`Common Libraries project<Common Libraries (oslo)>`."
msgstr ""
"Codename für den :Begriff:`Common Libraries project<Common Libraries "
"(oslo)>`."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Codename for the :term:`Dashboard <Dashboard (horizon)>`."
msgstr "Codename für das :term:`Dashboard <Dashboard (horizon)>`."
msgid ""
"Codename for the :term:`Data Processing service<Data Processing service "
"(sahara)>`."
msgstr ""
"Codename für den :Begriff:`Datenverarbeitungsdienst<Datenverarbeitungsdienst "
"(Sahara)>`."
msgid "Codename for the :term:`Image service<Image service (glance)>`."
msgstr "Codename für den :Begriff:`Abbilddienst<Abbilddienst (glance)>`."
msgid "Codename for the :term:`Message service <Message service (zaqar)>`."
msgstr "Codename für den :Begriff:`Message Service <Message Service (zaqar)>`."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Codename for the :term:`Orchestration service <Orchestration service "
"(heat)>`."
msgstr ""
"Codename für den :term:`Orchestrierungsdienst <Orchestration service "
"(heat)>`."
msgid "Codename of the :term:`Identity service <Identity service (keystone)>`."
msgstr ""
"Codename des :Begriffs:`Identitätsdienst <Identitätsdienst (Keystone)>`."
msgid ""
"Collection of Compute components that represent the global state of the "
"cloud; talks to services, such as Identity authentication, Object Storage, "
"and node/storage workers through a queue."
msgstr ""
"Sammlung von Compute-Komponenten, die den globalen Zustand der Cloud "
"repräsentieren; spricht mit Diensten wie Identity Authentication, Object "
"Storage und Node/Storage Workern über eine Warteschlange."
msgid ""
"Collective name for the Object Storage object services, container services, "
"and account services."
msgstr ""
"Sammelname für die Objektdienste Objektspeicher, Containerdienste und "
"Kontendienste."
msgid ""
"Collective term for Object Storage components that provide additional "
"functionality."
msgstr ""
"Sammelbegriff für Komponenten der Objektspeicherung, die zusätzliche "
"Funktionalität bieten."
msgid ""
"Collective term for a group of Object Storage components that processes "
"queued and failed updates for containers and objects."
msgstr ""
"Sammelbegriff für eine Gruppe von Objektspeicherkomponenten, die "
"Warteschlangen- und fehlgeschlagene Aktualisierungen für Container und "
"Objekte verarbeitet."
msgid ""
"Combination of a URI and UUID used to access Image service VM images through "
"the image API."
msgstr ""
"Kombination aus URI und UUID für den Zugriff auf Abbild-Dienst VM-Abbilder "
"über die Abbild-API."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Command prompts"
msgstr "Befehlsaufforderungen"
msgid "Common Internet File System (CIFS)"
msgstr "Gemeinsames Internet-Dateisystem (CIFS)"
msgid "Common Libraries (oslo)"
msgstr "Allgemeine Bibliotheken (oslo)"
msgid ""
"Community project that captures Compute AMQP communications; useful for "
"debugging."
msgstr ""
"Community-Projekt, das die Compute AMQP-Kommunikation erfasst; nützlich für "
"das Debugging."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Community project that uses shell scripts to quickly build complete "
"OpenStack development environments."
msgstr ""
"Gemeinschaftliches Projekt, das Shell-Skripte zum schnellen Aufbau einer "
"kompletten OpenStack Entwicklungsumgebung benutzt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Community project used to run automated tests against the OpenStack API."
msgstr ""
"Gemeinschaftsprojekt verwendet, um automatisierte Tests gegen die OpenStack "
"API auszuführen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Community support"
msgstr "Community Support"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Companies that rent specialized applications that help businesses and "
"organizations provide additional services with lower cost."
msgstr ""
"Unternehmen, die spezialisierte Anwendungen, die Unternehmen und "
"Organisationen helfen, zusätzliche Dienste mit niedrigeren Kosten zu mieten."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Component of Identity that provides a rule-management interface and a rule-"
"based authorization engine."
msgstr ""
"Komponente von Identity, die eine Regel-Management-Schnittstelle und eine "
"regelbasierte Berechtigungs-Engine zur Verfügung stellt."
msgid "Compute API (Nova API)"
msgstr "Compute-API (Nova-API)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Compute service (nova)"
msgstr "Compute Dienst (nova)"
msgid ""
"Computer that provides explicit services to the client software running on "
"that system, often managing a variety of computer operations. A server is a "
"VM instance in the Compute system. Flavor and image are requisite elements "
"when creating a server."
msgstr ""
"Computer, der explizite Dienste für die Client-Software bereitstellt, die "
"auf diesem System läuft und oft eine Vielzahl von Computeroperationen "
"verwaltet. Ein Server ist eine VM-Instanz im Compute-System. Flavor und "
"Image sind notwendige Elemente bei der Erstellung eines Servers."
msgid ""
"Configurable option within Object Storage to limit database writes on a per-"
"account and/or per-container basis."
msgstr ""
"Konfigurierbare Option innerhalb von Object Storage zur Begrenzung von "
"Datenbankbeschreibungen auf Konto- und/oder Containerbasis."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message "
"acknowledgment. Enabled by default."
msgstr ""
"Konfigurationseinstellungen in RabbitMQ, die Nachrichtenbestätigungen "
"aktivieren oder deaktivieren. Als Standard aktiviert."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Connected to by a direct consumer in RabbitMQ—Compute, the message can be "
"consumed only by the current connection."
msgstr ""
"Verbunden mit einem direkten Verbraucher in RabbitMQ-Compute, kann die "
"Nachricht nur durch die aktuelle Verbindung verwendet werden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Container Infrastructure Management service (magnum)"
msgstr "Container Infrastructure Management Dienst (magnum)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Contains configuration information that Object Storage uses to reconfigure a "
"ring or to re-create it from scratch after a serious failure."
msgstr ""
"Enthält Konfigurationsinformationen, die von Object Storage verwendet "
"werden, um einen Ring neu zu konfigurieren oder ihn nach einem "
"schwerwiegenden Fehler neu zu erstellen."
msgid ""
"Contains information about a user as provided by the identity provider. It "
"is an indication that a user has been authenticated."
msgstr ""
"Enthält Informationen über einen Benutzer, die vom Identitätsanbieter "
"bereitgestellt werden. Es ist ein Hinweis darauf, dass ein Benutzer "
"authentifiziert wurde."
msgid ""
"Contains the locations of all Object Storage partitions within the ring."
msgstr ""
"Enthält die Speicherorte aller Objektspeicher-Partitionen innerhalb des "
"Rings."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Contains the output from a Linux VM console in Compute."
msgstr "Enthält die Ausgabe einer Linux-VM-Konsole in Compute."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Contractual obligations that ensure the availability of a service."
msgstr ""
"Vertragspflichten, die die Verfügbarkeit einer Dienstleistung sicherstellen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Conventions"
msgstr "Konventionen"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Converts an existing server to a different flavor, which scales the server "
"up or down. The original server is saved to enable rollback if a problem "
"occurs. All resizes must be tested and explicitly confirmed, at which time "
"the original server is removed."
msgstr ""
"Konvertiert einen vorhandenen Server in einen anderen Geschmack, der den "
"Server nach oben oder unten skaliert. Der ursprüngliche Server wird "
"gespeichert, um das Rollback zu aktivieren, wenn ein Problem auftritt. Alle "
"Größen müssen geprüft und explizit bestätigt werden, zu welchem Zeitpunkt "
"der ursprüngliche Server entfernt wird."
msgid ""
"Creates a full Object Storage development environment within a single VM."
msgstr ""
"Erstellt eine vollständige Object Storage Entwicklungsumgebung innerhalb "
"einer einzigen VM."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues."
msgstr ""
"Kritische Informationen über das Risiko von Datenverlust oder zu "
"Sicherheitsproblemen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Cross-Origin Resource Sharing (CORS)"
msgstr "Cross-Origin Resource Sharing (CORS)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Crowbar"
msgstr "Crowbar"
msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
msgstr "Benutzerdefinierte Module, die einige OpenStack-Kern-APIs erweitern."
msgid "D"
msgstr "D"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "DHCP agent"
msgstr "DHCP Agent"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "DNS record"
msgstr "DNS-Datensatz"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "DNS service (designate)"
msgstr "DNS Dienst (designate)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
"networks."
msgstr ""
"Ein Dämon, der die Dienst DNS, DHCP, BOOTP und TFTP für virtuelle Netzwerke "
"bereitstellt."
msgid "Dashboard (horizon)"
msgstr "Dashboard (horizon)"
msgid "Data Processing service (sahara)"
msgstr "Datenverarbeitungsdienst (Sahara)"
msgid "Data loss prevention (DLP) software"
msgstr "Software zur Verhinderung von Datenverlust (DLP)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Data that is only known to or accessible by a user and used to verify that "
"the user is who he says he is. Credentials are presented to the server "
"during authentication. Examples include a password, secret key, digital "
"certificate, and fingerprint."
msgstr ""
"Daten, die nur einem Benutzer bekannt oder zugänglich sind und verwendet "
"werden, um zu überprüfen, dass der Benutzer der ist, für den er sich "
"ausgibt. Anmeldeinformationen werden dem Server während der "
"Authentifizierung präsentiert. Beispiele sind ein Passwort, ein geheimer "
"Schlüssel, ein digitales Zertifikat und ein Fingerabdruck."
msgid "Database service (trove)"
msgstr "Datenbankservice (trove)"
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Defines resources for a cell, including CPU, storage, and networking. Can "
"apply to the specific services within a cell or a whole cell."
msgstr ""
"Definiert Ressourcen für eine Zelle, einschließlich CPU, Speicher und "
"Netzwerk. Kann auf die spezifischen Dienste innerhalb einer Zelle oder einer "
"ganzen Zelle Anwendung finden."
msgid ""
"Denial of service (DoS) is a short form for denial-of-service attack. This "
"is a malicious attempt to prevent legitimate users from using a service."
msgstr ""
"Denial of Service (DoS) ist eine Kurzform für Denial-of-Service-Angriffe. "
"Dies ist ein bösartiger Versuch, legitime Benutzer daran zu hindern, einen "
"Dienst zu nutzen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Depending on context, the core API is either the OpenStack API or the main "
"API of a specific core project, such as Compute, Networking, Image service, "
"and so on."
msgstr ""
"Je nach Kontext ist die Kern-API entweder die OpenStack API oder die Haupt-"
"API eines bestimmten Kernprojekts wie Compute, Networking, Abbilddienst und "
"so weiter."
msgid ""
"Describes the parameters of the various virtual machine images that are "
"available to users; includes parameters such as CPU, storage, and memory. "
"Alternative term for flavor."
msgstr ""
"Beschreibt die Parameter der verschiedenen Virtual-Machine-Abbilder, die den "
"Benutzern zur Verfügung stehen, einschließlich Parameter wie CPU, Speicher "
"und Speicher. Alternativer Begriff für Variante."
msgid "Desktop-as-a-Service"
msgstr "Desktop-as-a-Service"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Determines whether back-end members of a VIP pool can process a request. A "
"pool can have several health monitors associated with it. When a pool has "
"several monitors associated with it, all monitors check each member of the "
"pool. All monitors must declare a member to be healthy for it to stay active."
msgstr ""
"Legt fest, ob Back-End-Mitglieder eines VIP-Pools eine Anfrage bearbeiten "
"können. Ein Pool kann mehrere Gesundheitsmonitoren mit ihm verbunden haben. "
"Wenn ein Pool mehrere Monitore mit ihm verbunden ist, überprüfen alle "
"Monitore jedes Mitglied des Pools. Alle Monitore müssen ein Mitglied "
"erklären, um gesund zu sein, damit es aktiv bleibt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "DevStack"
msgstr "DevStack"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Device plugged into a PCI slot, such as a fibre channel or network card."
msgstr ""
"Gerät eingesteckt in einen PCI-Steckplatz, wie z.B. ein Fibre Channel oder "
"eine Netzwerkkarte."
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "Diablo"
msgstr "Diablo"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Disables server-side message acknowledgment in the Compute RabbitMQ. "
"Increases performance but decreases reliability."
msgstr ""
"Deaktiviert die serverseitige Meldungsquittierung im Compute RabbitMQ. "
"Erhöht die Leistung, verringert aber die Zuverlässigkeit."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Discretionary Access Control (DAC)"
msgstr "Discretionary Access Control (DAC)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
msgstr ""
"Festplatten-basierte Datenspeicherung allgemein als iSCSI-target mit einem "
"Dateisystem dargestellt, das erweiterte Attribute unterstützt; Kann "
"persistent oder vergänglich sein."
msgid ""
"Disk-based virtual memory used by operating systems to provide more memory "
"than is actually available on the system."
msgstr ""
"Festplattenbasierter virtueller Speicher, der von Betriebssystemen verwendet "
"wird, um mehr Speicher bereitzustellen, als tatsächlich auf dem System "
"verfügbar ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Distributed block storage system for QEMU, supported by OpenStack."
msgstr "Verteiltes Blockspeichersystem für QEMU, unterstützt von OpenStack."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Distributes partitions proportionately across Object Storage devices based "
"on the storage capacity of each device."
msgstr ""
"Verteilt Partitionen proportional über Objektspeichergeräte basierend auf "
"der Speicherkapazität jedes Geräts."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Django"
msgstr "Django"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Documentation feedback"
msgstr "Dokumentation Feedback"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Domain Name System (DNS)"
msgstr "Domain Name System (DNS)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"During the set up or testing of OpenStack, you might have questions about "
"how a specific task is completed or be in a situation where a feature does "
"not work correctly. Use the `ask.openstack.org <https://ask.openstack.org>`_ "
"site to ask questions and get answers. When you visit the `Ask OpenStack "
"<https://ask.openstack.org>`_ site, scan the recently asked questions to see "
"whether your question has already been answered. If not, ask a new question. "
"Be sure to give a clear, concise summary in the title and provide as much "
"detail as possible in the description. Paste in your command output or stack "
"traces, links to screen shots, and any other information which might be "
"useful."
msgstr ""
"Während des Aufbaus oder Testens von OpenStack können Sie Fragen haben, wie "
"eine bestimmte Aufgabe erledigt wurde oder nicht. Verwenden Sie die `ask."
"openstack.org <https://ask.openstack.org>` _ Webseite, um Fragen zu stellen "
"und Antworten zu bekommen. Wenn Sie die `Ask OpenStack <https://ask."
"openstack.org>` _ Website besuchen, scannen Sie die Fragen, die bislang "
"gestellt wurden. Wenn Ihre Frage nicht dabei ist, stellen Sie eine neue "
"Frage. Achten Sie darauf, eine klare, prägnante Zusammenfassung im Titel und "
"so viel Detail wie möglich in der Beschreibung zu geben. Fügen Sie "
"Befehlsausgabe oder Stacktracks und alle anderen Informationen bei, die "
"nützlich sein könnten."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgstr "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "EBS boot volume"
msgstr "EBS Boot-Datenträger"
msgid "EC2"
msgstr "EC2"
msgid "EC2 API"
msgstr "EC2 API"
msgid "EC2 Compatibility API"
msgstr "EC2 Kompatibilität API"
msgid "EC2 access key"
msgstr "EC2 Zugriffsschlüssel"
msgid "EC2 secret key"
msgstr "EC2 Geheimschlüssel"
msgid "ESXi"
msgstr "ESXi"
msgid "ETag"
msgstr "ETag"
msgid ""
"Either a soft or hard reboot of a server. With a soft reboot, the operating "
"system is signaled to restart, which enables a graceful shutdown of all "
"processes. A hard reboot is the equivalent of power cycling the server. The "
"virtualization platform should ensure that the reboot action has completed "
"successfully, even in cases in which the underlying domain/VM is paused or "
"halted/stopped."
msgstr ""
"Entweder ein Soft- oder Hard-Reboot eines Servers. Bei einem Soft-Reboot "
"wird dem Betriebssystem ein Neustart signalisiert, der ein problemloses "
"Herunterfahren aller Prozesse ermöglicht. Ein harter Neustart ist das "
"Äquivalent zum Power Cycling des Servers. Die Virtualisierungsplattform "
"sollte sicherstellen, dass die Neustart-Aktion erfolgreich abgeschlossen "
"wurde, auch in Fällen, in denen die zugrundeliegende Domain/VM angehalten "
"oder gehalten/stoppt wird."
msgid "Elastic Block Storage (EBS)"
msgstr "Elastic Block Storage (EBS)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Element of RabbitMQ that provides a response to an incoming MQ message."
msgstr ""
"Element von RabbitMQ, das eine Antwort auf eine eingehende MQ-Nachricht "
"liefert."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Enables Compute and Networking integration, which enables Networking to "
"perform network management for guest VMs."
msgstr ""
"Ermöglicht die Compute- und Networking-Integration, mit der Networking das "
"Netzwerkmanagement für Gast-VMs durchführen kann."
msgid ""
"Enables Compute to communicate with NetApp storage devices through the "
"NetApp OnCommand Provisioning Manager."
msgstr ""
"Ermöglicht Compute die Kommunikation mit NetApp Storage-Geräten über den "
"NetApp OnCommand Provisioning Manager."
msgid ""
"Enables Networking to distribute incoming requests evenly between designated "
"instances."
msgstr ""
"Ermöglicht es Networking, eingehende Anfragen gleichmäßig auf bestimmte "
"Instanzen zu verteilen."
msgid ""
"Enables a Linux bridge to understand a Networking port, interface "
"attachment, and other abstractions."
msgstr ""
"Ermöglicht es einer Linux-Bridge, einen Netzwerkport, Schnittstellenanhänge "
"und andere Abstraktionen zu verstehen."
msgid "Essex"
msgstr "Essex"
msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)"
msgstr "Eukalyptuskernel Abbild (EKI)"
msgid "Eucalyptus Machine Image (EMI)"
msgstr "Eukalyptus Maschinenabbild (EMI)"
msgid "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)"
msgstr "Eukalyptus Ramdisk Abbild (ERI)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Extension to iptables that allows creation of firewall rules that match "
"entire \"sets\" of IP addresses simultaneously. These sets reside in indexed "
"data structures to increase efficiency, particularly on systems with a large "
"quantity of rules."
msgstr ""
"Erweiterung auf iptables, die die Erstellung von Firewall-Regeln ermöglicht, "
"die mit allen \"Sets\" von IP-Adressen gleichzeitig übereinstimmen. Diese "
"Sets befinden sich in indizierten Datenstrukturen, um die Effizienz zu "
"erhöhen, insbesondere bei Systemen mit einer großen Anzahl von Regeln."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "F"
msgstr "F"
msgid ""
"Facility in Compute that allows each virtual machine instance to have more "
"than one VIF connected to it."
msgstr ""
"Einrichtung in Compute, die es jeder Instanz einer virtuellen Maschine "
"ermöglicht, mehr als ein VIF mit ihr zu verbinden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "FakeLDAP"
msgstr "FakeLDAP"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Feature in modern Ethernet networks that supports frames up to approximately "
"9000 bytes."
msgstr ""
"Eine Eigenschaft moderner Ethernet-Netzwerke, die Frame-Größen bis zu etwa "
"9000 Bytes ermöglicht."
msgid ""
"Feature of certain network interface drivers that combines many smaller "
"received packets into a large packet before delivery to the kernel IP stack."
msgstr ""
"Merkmal bestimmter Netzwerkschnittstellentreiber, das viele kleinere "
"empfangene Pakete zu einem großen Paket kombiniert, bevor sie an den Kernel-"
"IP-Stapel geliefert werden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/image-guide/source/locale/image-guide
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Fibre Channel"
msgstr "Fibre Channel"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)"
msgstr "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"File system option that enables storage of additional information beyond "
"owner, group, permissions, modification time, and so on. The underlying "
"Object Storage file system must support extended attributes."
msgstr ""
"Dateisystemoption, die die Speicherung zusätzlicher Informationen über "
"Besitzer, Gruppe, Berechtigungen, Änderungszeit und so weiter ermöglicht. "
"Das zugrunde liegende Object Storage Dateisystem muss erweiterte Attribute "
"unterstützen."
msgid ""
"Filtering tool for a Linux bridging firewall, enabling filtering of network "
"traffic passing through a Linux bridge. Used in Compute along with "
"arptables, iptables, and ip6tables to ensure isolation of network "
"communications."
msgstr ""
"Filtertool für eine Linux Bridging Firewall, das die Filterung des "
"Netzwerkverkehrs über eine Linux Bridge ermöglicht. Wird in Compute zusammen "
"mit Arptables, iptables und ip6tables verwendet, um die Isolierung der "
"Netzwerkkommunikation sicherzustellen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "FireWall-as-a-Service (FWaaS)"
msgstr "FireWall-as-a-Service (FWaaS)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Flat Manager"
msgstr "Flat Manager"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "FlatDHCP Manager"
msgstr "FlatDHCP Manager"
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "Folsom"
msgstr "Folsom"
msgid ""
"For IaaS, ability for a regular (non-privileged) account to manage a virtual "
"infrastructure component such as networks without involving an administrator."
msgstr ""
"Für IaaS, die Möglichkeit für ein reguläres (nicht privilegiertes) Konto, "
"eine virtuelle Infrastrukturkomponente wie Netzwerke zu verwalten, ohne "
"einen Administrator einzuschalten."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"For a given service, SFC is the abstracted view of the required service "
"functions and the order in which they are to be applied."
msgstr ""
"Für einen gegebenen Dienst ist SFC die abstrahierte Sicht auf die "
"erforderlichen Dienstfunktionen und die Reihenfolge, in der sie angewendet "
"werden sollen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"For the available OpenStack documentation, see `docs.openstack.org <https://"
"docs.openstack.org>`_."
msgstr ""
"Für verfügbare OpenStack Dokumentation schauen Sie auf `docs.openstack.org "
"<https://docs.openstack.org>`_."
msgid "FormPost"
msgstr "FormPost"
msgid "G"
msgstr "T"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Generally, extra properties on an Image service image to which only cloud "
"administrators have access. Limits which user roles can perform CRUD "
"operations on that property. The cloud administrator can configure any image "
"property as protected."
msgstr ""
"Im Allgemeinen sind zusätzliche Eigenschaften auf einem Abbilddienst-Abbild, "
"auf das nur Cloud-Administratoren Zugriff haben. Begrenzt, welche "
"Benutzerrollen CRUD-Operationen auf dieser Eigenschaft ausführen können. Der "
"Cloud-Administrator kann jede Abbild-Eigenschaft als geschützt konfigurieren."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Give a clear, concise summary."
msgstr "Liefern Sie eine klare und prägnante Zusammenfassung."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Gives guest VMs exclusive access to a PCI device. Currently supported in "
"OpenStack Havana and later releases."
msgstr ""
"Gibt Gast-VMs exklusiven Zugang zu einem PCI-Gerät. Derzeit unterstützt in "
"OpenStack Havanna und späteren Versionen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/image-guide/source/locale/image-guide
msgid "Glossary"
msgstr "Glossar"
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "GlusterFS"
msgstr "GlusterFS"
msgid "Governance service (congress)"
msgstr "Governance-Service (congress)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Governs the ability of subjects to access objects, while enabling users to "
"make policy decisions and assign security attributes. The traditional UNIX "
"system of users, groups, and read-write-execute permissions is an example of "
"DAC."
msgstr ""
"Gibt die Fähigkeit von Subjekten, auf Objekte zuzugreifen, während es "
"Benutzern ermöglicht, Entscheidungsrichtlinien zu treffen und "
"Sicherheitsattribute zuzuweisen. Das traditionelle UNIX-System von "
"Benutzern, Gruppen und Read-Write-Execute-Berechtigungen ist ein Beispiel "
"für DAC."
msgid "Graphic Interchange Format (GIF)"
msgstr "Grafik-Austauschformat (GIF)"
msgid "Graphics Processing Unit (GPU)"
msgstr "Grafikverarbeitungseinheit (GPU)"
msgid "Green Threads"
msgstr "Green Threads"
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "Grizzly"
msgstr "Grizzly"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "HAProxy"
msgstr "HAProxy"
msgid "Hadoop"
msgstr "Hadoop"
msgid "Hadoop Distributed File System (HDFS)"
msgstr "Hadoop Verteiltes Dateisystem (HDFS)"
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "Havana"
msgstr "Havana"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Heat Orchestration Template (HOT)"
msgstr "Heat Orchestration Template (HOT)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Heat input in the format native to OpenStack."
msgstr "Heat-Eingabe im Format nativ zu OpenStack."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Helpful information that prevents the user from making mistakes."
msgstr ""
"Hilfreiche Informationen, die den Benutzer davor bewahren, Fehler zu machen."
msgid ""
"High-availability mode for legacy (nova) networking. Each compute node "
"handles NAT and DHCP and acts as a gateway for all of the VMs on it. A "
"networking failure on one compute node doesn't affect VMs on other compute "
"nodes."
msgstr ""
"Hochverfügbarkeitsmodus für Legacy (nova) Netzwerke. Jeder Rechenknoten "
"verwaltet NAT und DHCP und fungiert als Gateway für alle darauf befindlichen "
"VMs. Ein Netzwerkausfall auf einem Rechenknoten wirkt sich nicht auf VMs auf "
"anderen Rechenknoten aus."
msgid ""
"High-performance 64-bit file system created by Silicon Graphics. Excels in "
"parallel I/O operations and data consistency."
msgstr ""
"Leistungsstarkes 64-Bit-Dateisystem von Silicon Graphics. Hervorragend "
"geeignet für parallele I/O-Operationen und Datenkonsistenz."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Host Bus Adapter (HBA)"
msgstr "Host Bus Adapter (HBA)"
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)"
msgstr "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)"
msgstr "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)"
msgid "I"
msgstr "Ich"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "ID number"
msgstr "ID Nummer"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "IETF"
msgstr "IETF"
msgid "INI format"
msgstr "INI-Format"
msgid ""
"IOPS are a common performance measurement used to benchmark computer storage "
"devices like hard disk drives, solid state drives, and storage area networks."
msgstr ""
"IOPS sind eine gängige Leistungsmessung, die zum Benchmarking von "
"Computerspeichergeräten wie Festplatten, Solid State Drives und Storage Area "
"Networks verwendet wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "IP Address Management (IPAM)"
msgstr "IP-Adressenverwaltung (IPAM)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"IPMI is a standardized computer system interface used by system "
"administrators for out-of-band management of computer systems and monitoring "
"of their operation. In layman's terms, it is a way to manage a computer "
"using a direct network connection, whether it is turned on or not; "
"connecting to the hardware rather than an operating system or login shell."
msgstr ""
"IPMI ist eine standardisierte Rechnersystemschnittstelle, die von "
"Systemadministratoren für die Out-of-Band-Verwaltung von Computersystemen "
"und deren Überwachung verwendet wird. In einfachen Worten, ist es ein Weg, "
"um einen Computer mit einer direkten Netzwerkverbindung zu verwalten, ob er "
"eingeschaltet ist oder nicht; Herstellen einer Verbindung zur Hardware "
"anstelle eines Betriebssystems oder Login-Shell."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"IQN is the format most commonly used for iSCSI names, which uniquely "
"identify nodes in an iSCSI network. All IQNs follow the pattern iqn.yyyy-mm."
"domain:identifier, where 'yyyy-mm' is the year and month in which the domain "
"was registered, 'domain' is the reversed domain name of the issuing "
"organization, and 'identifier' is an optional string which makes each IQN "
"under the same domain unique. For example, 'iqn.2015-10.org."
"openstack.408ae959bce1'."
msgstr ""
"IQN ist das Format, das am häufigsten für iSCSI-Namen verwendet wird, die "
"die Knoten in einem iSCSI-Netzwerk eindeutig identifizieren. Alle IQNs "
"folgen dem Muster iqn.yyyy-mm.domain: identifier, wobei 'yyyy-mm' das Jahr "
"und den Monat ist, in dem die Domain registriert wurde, 'domain' ist der "
"umgekehrte Domainname der ausstellenden Organisation und 'identifier' Ist "
"eine optionale Zeichenfolge, die jeden IQN unter derselben Domain eindeutig "
"macht. Zum Beispiel, 'iqn.2015-10.org.openstack.408ae959bce1'."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "ISO9660"
msgstr "ISO9660"
msgid ""
"IaaS is a provisioning model in which an organization outsources physical "
"components of a data center, such as storage, hardware, servers, and "
"networking components. A service provider owns the equipment and is "
"responsible for housing, operating and maintaining it. The client typically "
"pays on a per-use basis. IaaS is a model for providing cloud services."
msgstr ""
"IaaS ist ein Provisionierungsmodell, bei dem ein Unternehmen physische "
"Komponenten eines Rechenzentrums auslagert, wie Speicher, Hardware, Server "
"und Netzwerkkomponenten. Ein Dienstleister besitzt die Geräte und ist für "
"die Unterbringung, den Betrieb und die Wartung verantwortlich. Der Kunde "
"zahlt in der Regel pro Nutzung. IaaS ist ein Modell für die Bereitstellung "
"von Cloud-Services."
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "Icehouse"
msgstr "Icehouse"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Identity API"
msgstr "Identität API"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Identity back end"
msgstr "Identitäts-Backend"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Identity service (keystone)"
msgstr "Identitätsdienst (keystone)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Identity service API"
msgstr "Identitätsdienst API"
msgid ""
"If Object Storage finds objects, containers, or accounts that are corrupt, "
"they are placed in this state, are not replicated, cannot be read by "
"clients, and a correct copy is re-replicated."
msgstr ""
"Wenn Object Storage Objekte, Container oder Konten findet, die beschädigt "
"sind, werden sie in diesen Zustand versetzt, nicht repliziert, können von "
"Clients nicht gelesen werden und eine korrekte Kopie wird erneut repliziert."
msgid ""
"If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not "
"available in the parent cell, the request is forwarded to its associated "
"child cells. If the child cell can fulfill the request, it does. Otherwise, "
"it attempts to pass the request to any of its children."
msgstr ""
"Wenn eine angeforderte Ressource wie CPU-Zeit, Festplattenspeicher oder "
"Speicher in der übergeordneten Zelle nicht verfügbar ist, wird die "
"Anforderung an die zugehörigen Unterzellen weitergeleitet. Wenn die "
"untergeordnete Zelle die Anforderung erfüllen kann, dann tut sie es. "
"Andernfalls versucht es, die Anfrage an einen seiner Kinder weiterzuleiten."
msgid ""
"If a requested resource, such as CPU time, disk storage, or memory, is not "
"available in the parent cell, the request is forwarded to associated child "
"cells."
msgstr ""
"Wenn eine angeforderte Ressource, wie CPU-Zeit, Festplattenspeicher oder "
"Speicher, in der übergeordneten Zelle nicht verfügbar ist, wird die "
"Anforderung an die zugehörigen Unterzellen weitergeleitet."
msgid "Image API"
msgstr "Abbild-API"
msgid "Image service (glance)"
msgstr "Abbild-Dienst (glance)**"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum "
"number of vCPUs, and maximum disk size."
msgstr ""
"Unpassierbare Grenzen für Gast-VMs. Die Einstellungen umfassen die gesamte "
"RAM-Größe, die maximale Anzahl an vCPUs und die maximale Festplattengröße."
msgid ""
"In Compute and Block Storage, the ability to set resource limits on a per-"
"project basis."
msgstr ""
"Im Bereich Compute and Blockspeicher die Möglichkeit, Ressourcenbegrenzungen "
"projektbezogen festzulegen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"In Compute, conductor is the process that proxies database requests from the "
"compute process. Using conductor improves security because compute nodes do "
"not need direct access to the database."
msgstr ""
"In Compute ist der Conductor der Prozess, der für eine Annäherung von "
"Datenbankanfragen vom Compute Prozess sorgt. Die Verwendung des Conductors "
"erhöht die Sicherheit, da Compute Knoten keinen direkten Zugriff auf die "
"Datenbank benötigen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"In Object Storage, tools to test and ensure dispersion of objects and "
"containers to ensure fault tolerance."
msgstr ""
"In Object Storage Werkzeuge zum Testen und Dispersion von Objekten und "
"Containern zu gewährleisten, um Fehlertoleranz sicherzustellen."
msgid ""
"In OpenStack Identity, entities represent individual API consumers and are "
"owned by a specific domain. In OpenStack Compute, a user can be associated "
"with roles, projects, or both."
msgstr ""
"In OpenStack Identity repräsentieren Entitäten einzelne API-Konsumenten und "
"sind Eigentum einer bestimmten Domain. In OpenStack Compute kann ein "
"Benutzer mit Rollen, Projekten oder beidem verknüpft werden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, "
"``example.com/nova/v1/foobar``."
msgstr ""
"In OpenStack ist die API-Version für ein Projekt Teil der URL. Beispiel: "
"`example.com/nova/v1/foobar``."
msgid ""
"In a high-availability setup with an active/active configuration, several "
"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to "
"the remaining systems."
msgstr ""
"In einem hochverfügbaren Setup mit einer aktiv/aktiven Konfiguration teilen "
"sich mehrere Systeme die Last gemeinsam, und wenn eines ausfällt, wird die "
"Last auf die übrigen Systeme verteilt."
msgid ""
"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems "
"are set up to bring additional resources online to replace those that have "
"failed."
msgstr ""
"In einem hochverfügbaren Setup mit einer aktiven/passiven Konfiguration "
"werden Systeme eingerichtet, um zusätzliche Ressourcen online zu stellen, um "
"ausgefallene Ressourcen zu ersetzen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"In cryptography, an entity that issues digital certificates. The digital "
"certificate certifies the ownership of a public key by the named subject of "
"the certificate. This enables others (relying parties) to rely upon "
"signatures or assertions made by the private key that corresponds to the "
"certified public key. In this model of trust relationships, a CA is a "
"trusted third party for both the subject (owner) of the certificate and the "
"party relying upon the certificate. CAs are characteristic of many public "
"key infrastructure (PKI) schemes. In OpenStack, a simple certificate "
"authority is provided by Compute for cloudpipe VPNs and VM image decryption."
msgstr ""
"In der Kryptographie eine Einheit, die digitale Zertifikate ausstellt. Das "
"digitale Zertifikat bescheinigt das Eigentum an einem öffentlichen Schlüssel "
"durch den benannten Gegenstand des Zertifikats. Dies ermöglicht es anderen "
"(vertrauende Parteien), sich auf Signaturen oder Behauptungen zu verlassen, "
"die durch den privaten Schlüssel, der dem zertifizierten öffentlichen "
"Schlüssel entspricht, gemacht werden. In diesem Modell der "
"Vertrauensstellungen ist eine CA ein vertrauenswürdiger Dritter sowohl für "
"das Subjekt (Besitzer) des Zertifikats als auch für die Partei, die sich auf "
"das Zertifikat stützt. CAs sind charakteristisch für viele PKI-Systeme "
"(Public Key Infrastructure). In OpenStack wird eine einfache "
"Zertifizierungsstelle von Compute für Cloudpipe-VPNs und VM-Image-"
"Entschlüsselung bereitgestellt."
msgid ""
"In the context of Object Storage, this is a process that is not terminated "
"after an upgrade, restart, or reload of the service."
msgstr ""
"Im Rahmen der Objektspeicherung ist dies ein Prozess, der nach einem "
"Upgrade, Neustart oder Neuladen des Dienstes nicht beendet wird."
msgid ""
"In the context of the Identity service, the worker process that provides "
"access to the admin API."
msgstr ""
"Im Rahmen des Identitätsdienstes der Arbeitsprozess, der den Zugriff auf die "
"Admin-API ermöglicht."
msgid ""
"Information that consists solely of ones and zeroes, which is the language "
"of computers."
msgstr ""
"Informationen, die nur aus Einsen und Nullen bestehen, was die Sprache der "
"Computer ist."
msgid "Infrastructure Optimization service (watcher)"
msgstr "Infrastruktur-Optimierungsdienst (watcher)"
msgid "Infrastructure-as-a-Service (IaaS)"
msgstr "Infrastruktur-as-a-Service (IaaS)"
msgid "Input/Output Operations Per Second (IOPS)"
msgstr "Ein-/Ausgabevorgänge pro Sekunde (IOPS)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)"
msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)"
msgid ""
"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as "
"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or "
"Object Storage object integrity checks."
msgstr ""
"Interaktionen und Prozesse, die vom Benutzer verschleiert werden, wie z.B. "
"Compute Volume Mount, Datenübertragung zu einem iSCSI-Ziel durch einen "
"Daemon oder Object Storage Object Integrity Checks."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Interface within Networking that enables organizations to create custom plug-"
"ins for advanced features, such as QoS, ACLs, or IDS."
msgstr ""
"Schnittstelle innerhalb von Netzwerken, die es Unternehmen ermöglicht, "
"benutzerdefinierte Plug-Ins für erweiterte Funktionen wie QoS, ACLs oder IDS "
"zu erstellen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Internet Control Message Protocol (ICMP)"
msgstr "Internet Control Message Protocol (ICMP)"
msgid ""
"Internet Engineering Task Force (IETF) is an open standards organization "
"that develops Internet standards, particularly the standards pertaining to "
"TCP/IP."
msgstr ""
"Die Internet Engineering Task Force (IETF) ist eine offene "
"Standardorganisation, die Internetstandards entwickelt, insbesondere die "
"Standards im Zusammenhang mit TCP/IP."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Internet Service Provider (ISP)"
msgstr "Internet Service Provider (ISP)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)"
msgstr "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Internet protocol (IP)"
msgstr "Internetprotokoll (IP)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "J"
msgstr "J"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Java"
msgstr "Java"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "JavaScript Object Notation (JSON)"
msgstr "JavaScript Object Notation (JSON)"
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "Juno"
msgstr "Juno"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "K"
msgstr "K"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Key Manager service (barbican)"
msgstr "Key Manager service (barbican) [Schlüsselmanager-Dienst (barbican)]"
msgid "Kickstart"
msgstr "Kickstart"
msgid "Kilo"
msgstr "Kilo"
msgid "L"
msgstr "L"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"LBaaS feature that provides availability monitoring using the ``ping`` "
"command, TCP, and HTTP/HTTPS GET."
msgstr ""
"LBaaS-Funktion, die die Verfügbarkeitsüberwachung mit dem ``ping`` Befehl, "
"TCP und HTTP / HTTPS GET zur Verfügung stellt."
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
msgid "Layer-2 (L2) agent"
msgstr "Layer-2 (L2) Agent"
msgid "Layer-2 network"
msgstr "Layer-2-Netzwerk"
msgid "Layer-3 (L3) agent"
msgstr "Layer-3 (L3) Agent"
msgid "Layer-3 network"
msgstr "Layer-3-Netzwerk"
msgid "Liberty"
msgstr "Liberty"
msgid "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)"
msgstr "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
msgid "Linux Bridge neutron plug-in"
msgstr "Linux Bridge neutron plug-in"
msgid "Linux bridge"
msgstr "Linux-Bridge"
msgid "Linux containers (LXC)"
msgstr "Linux-Container (LXC)"
msgid ""
"Linux kernel feature that provides independent virtual networking instances "
"on a single host with separate routing tables and interfaces. Similar to "
"virtual routing and forwarding (VRF) services on physical network equipment."
msgstr ""
"Linux-Kernel-Funktion, die unabhängige virtuelle Netzwerkinstanzen auf einem "
"einzelnen Host mit separaten Routingtabellen und Schnittstellen "
"bereitstellt. Ähnlich wie Virtual Routing and Forwarding (VRF) Dienste auf "
"physischen Netzwerkgeräten."
msgid ""
"Linux kernel security module that provides the mechanism for supporting "
"access control policies."
msgstr ""
"Linux-Kernel-Sicherheitsmodul, das den Mechanismus zur Unterstützung von "
"Zugriffskontrollrichtlinien bereitstellt."
msgid "Lists allowed commands within the Compute rootwrap facility."
msgstr "Listet zulässige Befehle innerhalb der Compute rootwrap-Funktion auf."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Lists containers in Object Storage and stores container information in the "
"account database."
msgstr ""
"Listet Container in Object Storage auf und speichert Container-Informationen "
"in der Account-Datenbank."
msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
msgstr "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
msgid "Load-balancing service (octavia)"
msgstr "Lastausgleichsdienst (Octavia)"
msgid "Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Logical Volume Manager (LVM)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Logical groupings of related code, such as the Block Storage volume manager "
"or network manager."
msgstr ""
"Logische Gruppierungen von verwandtem Code, wie z. B. der Block Storage "
"Volume Manager oder Netzwerk Manager."
msgid "Logical subdivision of an IP network."
msgstr "Logische Unterteilung eines IP-Netzwerks."
msgid ""
"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. "
"Supported by OpenStack."
msgstr ""
"CPU mit geringerem Stromverbrauch, die häufig in mobilen und eingebetteten "
"Geräten zu finden ist. Unterstützt von OpenStack."
msgid "M"
msgstr "M"
msgid ""
"MD5 hash of an object within Object Storage, used to ensure data integrity."
msgstr ""
"MD5-Hash eines Objekts innerhalb des Objektspeichers, das zur Gewährleistung "
"der Datenintegrität verwendet wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Maps Object Storage partitions to physical storage devices."
msgstr "Maps Object Speicher-Partitionen zu physischen Speichergeräten."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Massively scalable distributed storage system that consists of an object "
"store, block store, and POSIX-compatible distributed file system. Compatible "
"with OpenStack."
msgstr ""
"Massiv skalierbares verteiltes Speichersystem, das aus einem Objektspeicher, "
"einem Blockspeicher und einem POSIX-kompatiblen verteilten Dateisystem "
"besteht. Kompatibel mit OpenStack."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Maximum frame or packet size for a particular network medium. Typically 1500 "
"bytes for Ethernet networks."
msgstr ""
"Maximale Frame- oder Paketgröße für ein bestimmtes Netzwerkmedium. Typisch "
"1500 Bytes für Ethernet-Netzwerke."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Mechanism for highly available multi-host routing when using OpenStack "
"Networking (neutron)."
msgstr ""
"Mechanismus zum hochverfügbaren multi-host Routing bei der Verwendung von "
"OpenStack Netzwerk (neutron)."
msgid ""
"Mechanism in IP networks to detect end-to-end MTU and adjust packet size "
"accordingly."
msgstr ""
"Mechanismus in IP-Netzwerken, um die End-to-End MTU zu erkennen und die "
"Paketgröße entsprechend anzupassen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Message exchange that is cleared when the service restarts. Its data is not "
"written to persistent storage."
msgstr ""
"Nachrichtenaustausch, der gelöscht wird, wenn der Dienst neu gestartet wird. "
"Seine Daten werden nicht in persistente Speicherung geschrieben."
msgid ""
"Message queue software supported by OpenStack. An alternative to RabbitMQ. "
"Also spelled 0MQ."
msgstr ""
"Von OpenStack unterstützte Nachrichtenwarteschlangensoftware. Eine "
"Alternative zu RabbitMQ. Wird auch 0MQ geschrieben."
msgid ""
"Message queue software supported by OpenStack; an alternative to RabbitMQ."
msgstr ""
"Von OpenStack unterstützte Message Queue Software; eine Alternative zu "
"RabbitMQ."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Message queue that is cleared when the service restarts. Its data is not "
"written to persistent storage."
msgstr ""
"Nachrichtenwarteschlange, die gelöscht wird, wenn der Dienst neu gestartet "
"wird. Seine Daten werden nicht in persistente Speicherung geschrieben."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Message service (zaqar)"
msgstr "Message service (zaqar) [Nachrichtendienst (zaqar)]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Meta-Data Server (MDS)"
msgstr "Meta-Data Server (MDS)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Metadata agent"
msgstr "Metadatenagent"
msgid ""
"Method of keeping a clock for a host or node correct via communication with "
"a trusted, accurate time source."
msgstr ""
"Verfahren zum Halten einer Uhr für einen Host oder Knoten durch "
"Kommunikation mit einer vertrauenswürdigen, genauen Zeitquelle."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by "
"Compute."
msgstr ""
"Methode zum Zugriff auf eine VM Instanz-Konsole mittels Webbrowser. Von "
"Compute unterstützt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Mitaka"
msgstr "Mitaka"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in"
msgstr "Modular Layer 2 (ML2) neutron Plug-In"
msgid ""
"Modular system that allows the underlying message queue software of Compute "
"to be changed. For example, from RabbitMQ to ZeroMQ or Qpid."
msgstr ""
"Modulares System, das es ermöglicht, die zugrunde liegende "
"Nachrichtenwarteschlangensoftware von Compute zu ändern. Zum Beispiel von "
"RabbitMQ zu ZeroMQ oder Qpid."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Monitor (LBaaS)"
msgstr "Monitor (LBaaS)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Monitor (Mon)"
msgstr "Monitor (Mon)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Monitoring (monasca)"
msgstr "Monitoring (monasca)"
msgid "N"
msgstr "N"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "NFV Orchestration Service (tacker)"
msgstr "NFV Orchestration Service (tacker)"
msgid "Nebula"
msgstr "Nebula"
msgid "NetApp volume driver"
msgstr "NetApp Volume Treiber"
msgid "Network Address Translation (NAT)"
msgstr "Netzwerk-Adressübersetzung (NAT)"
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Netzwerk-Dateisystem (NFS)"
msgid "Network Service Header (NSH)"
msgstr "Netzwerk Service Header (NSH)"
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Netzwerkzeitprotokoll (NTP)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Network traffic between a user or client (north) and a server (south), or "
"traffic into the cloud (south) and out of the cloud (north). See also east-"
"west traffic."
msgstr ""
"Netzwerkverkehr zwischen einem Benutzer oder Client (Norden) und einem "
"Server (Süden) oder Verkehr in die Cloud (Süden) und aus der Cloud (Norden). "
"Siehe auch east-west traffic."
msgid ""
"Network traffic between servers in the same cloud or data center. See also "
"north-south traffic."
msgstr ""
"Netzwerkverkehr zwischen Servern in derselben Cloud oder demselben "
"Rechenzentrum. Siehe auch Nord-Süd-Verkehr."
msgid "Networking API (Neutron API)"
msgstr "Netzwerk-API (Neutronen-API)"
msgid "Networking service (neutron)"
msgstr "Netzwerkdienst (Neutron)"
msgid ""
"New users are assigned to this project if no project is specified when a "
"user is created."
msgstr ""
"Neue Benutzer werden diesem Projekt zugeordnet, wenn beim Anlegen eines "
"Benutzers kein Projekt angegeben wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Nexenta volume driver"
msgstr "Nexenta volume driver"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Nginx"
msgstr "Nginx"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "No ACK"
msgstr "No ACK"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Notices"
msgstr "Benachrichtigungen"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Notices take these forms:"
msgstr "Benachrichtigungen haben diese Formen:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Nova API"
msgstr "Nova API"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Number that is unique to every computer system on the Internet. Two versions "
"of the Internet Protocol (IP) are in use for addresses: IPv4 and IPv6."
msgstr ""
"Nummer, die für jedes Computersystem im Internet einzigartig ist. Für die "
"Adressen: IPv4 und IPv6 werden zwei Versionen des Internet Protocol (IP) "
"verwendet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "O"
msgstr "O"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Object Storage API"
msgstr "Object Storage API"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Object Storage Device (OSD)"
msgstr "Object Storage Device (OSD)"
msgid ""
"Object Storage middleware that uploads (posts) an image through a form on a "
"web page."
msgstr ""
"Objektspeicher-Middleware, die ein Abbild über ein Formular auf einer "
"Webseite hochlädt (veröffentlicht)."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Object Storage service (swift)"
msgstr "Object Storage service (swift)"
msgid "Ocata"
msgstr "Ocata"
msgid "Octavia"
msgstr "Oktavia"
msgid "Oldie"
msgstr "Oldie"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
"Sends a message and does not wait for a response."
msgstr ""
"Einer der RPC-Primitive, die von der OpenStack-"
"Nachrichtenwarteschlangensoftware verwendet werden. Sendet eine Nachricht "
"und wartet nicht auf eine Antwort."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
"Sends a message and waits for a response."
msgstr ""
"Einer der RPC-Primitive, die von der OpenStack-"
"Nachrichtenwarteschlangensoftware verwendet werden. Sendet eine Nachricht "
"und wartet auf eine Antwort."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "One of the VM image disk formats supported by Image service."
msgstr ""
"Eine der VM-Abbild-Festplattenformate, die vom Abbilddienst unterstützt wird."
msgid ""
"One of the VM image disk formats supported by Image service; an unstructured "
"disk image."
msgstr ""
"Eines der vom Abbild-Service unterstützten VM-Abbild-Festplattenformate; ein "
"unstrukturiertes Festplattenabbild."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system and the default role "
"assigned to a new user."
msgstr ""
"Eine der als Standard vorhandenen Rollen im Compute RBAC System und die "
"Standardrolle für neue Benutzer."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables a user to add "
"other users to a project, interact with VM images that are associated with "
"the project, and start and stop VM instances."
msgstr ""
"Eine der Standardrollen im Compute-RBAC-System. Ermöglicht es einem "
"Benutzer, andere Benutzer einem Projekt hinzuzufügen, mit VM-Abbildern zu "
"interagieren, die mit dem Projekt verknüpft sind, und starten und stoppen VM-"
"Instanzen."
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables the user to "
"allocate publicly accessible IP addresses to instances and change firewall "
"rules."
msgstr ""
"Eine der Standardrollen im Compute RBAC-System. Ermöglicht es dem Benutzer, "
"Instanzen öffentlich zugängliche IP-Adressen zuzuweisen und Firewall-Regeln "
"zu ändern."
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Grants complete system "
"access."
msgstr ""
"Eine der Standardrollen im Compute RBAC-System. Gewährt vollständigen "
"Systemzugriff."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "One of the hypervisors supported by OpenStack."
msgstr "Eine der Hypervisor unterstützt von OpenStack."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "One of the supported response formats in OpenStack."
msgstr "Eines der unterstützten Antwortformate in OpenStack."
msgid "Open Cloud Computing Interface (OCCI)"
msgstr "Open Cloud Computing Schnittstelle (OCCI)"
msgid "Open Virtualization Format (OVF)"
msgstr "Offenes Virtualisierungsformat (OVF)"
msgid ""
"Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. "
"Supported by Compute."
msgstr ""
"Open-Source-GUI- und CLI-Tools für den Remote-Konsolenzugriff auf VMs. "
"Unterstützt von Compute."
msgid ""
"Open source tool used to access remote hosts through an encrypted "
"communications channel, SSH key injection is supported by Compute."
msgstr ""
"Open-Source-Tool für den Zugriff auf entfernte Hosts über einen "
"verschlüsselten Kommunikationskanal, die SSH-Schlüsselinjektion wird von "
"Compute unterstützt."
msgid "Open vSwitch"
msgstr "Open vSwitch"
msgid "Open vSwitch (OVS) agent"
msgstr "Open vSwitch (OVS) agent"
msgid ""
"Open vSwitch is a production quality, multilayer virtual switch licensed "
"under the open source Apache 2.0 license. It is designed to enable massive "
"network automation through programmatic extension, while still supporting "
"standard management interfaces and protocols (for example NetFlow, sFlow, "
"SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
msgstr ""
"Open vSwitch ist ein mehrschichtiger virtueller Switch in "
"Produktionsqualität, der unter der Open-Source-Lizenz Apache 2.0 lizenziert "
"ist. Es wurde entwickelt, um eine massive Netzwerkautomatisierung durch "
"programmatische Erweiterung zu ermöglichen, während es gleichzeitig Standard-"
"Management-Schnittstellen und -Protokolle unterstützt (z.B. NetFlow, sFlow, "
"SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
msgid "Open vSwitch neutron plug-in"
msgstr "Open vSwitch neutron plug-in"
msgid "OpenLDAP"
msgstr "OpenLDAP"
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks."
msgstr ""
"OpenStack Netzwerk Agent, der DHCP Dienste für virtuelle Netzwerke zur "
"Verfügung stellt."
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides layer-2 connectivity for virtual "
"networks."
msgstr ""
"OpenStack Networking Agent, der Layer-2-Konnektivität für virtuelle "
"Netzwerke bietet."
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides layer-3 (routing) services for "
"virtual networks."
msgstr ""
"OpenStack Networking Agent, der Layer-3-Dienste (Routing) für virtuelle "
"Netzwerke bereitstellt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides metadata services for instances."
msgstr ""
"OpenStack Networking Agent, der Metadatendienste für Instanzen bereitstellt."
msgid "OpenStack code name"
msgstr "OpenStack-Codename"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "OpenStack distribution packages"
msgstr "OpenStack Distributionspakete"
msgid ""
"OpenStack is a cloud operating system that controls large pools of compute, "
"storage, and networking resources throughout a data center, all managed "
"through a dashboard that gives administrators control while empowering their "
"users to provision resources through a web interface. OpenStack is an open "
"source project licensed under the Apache License 2.0."
msgstr ""
"OpenStack ist ein Cloud-Betriebssystem, das große Pools von Rechen-, "
"Speicher- und Netzwerkressourcen in einem Rechenzentrum steuert, die alle "
"über ein Dashboard verwaltet werden, das Administratoren die Kontrolle gibt "
"und gleichzeitig ihre Benutzer in die Lage versetzt, Ressourcen über eine "
"Weboberfläche bereitzustellen. OpenStack ist ein Open-Source-Projekt, das "
"unter der Apache License 2.0 lizenziert ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "OpenStack mailing lists"
msgstr "OpenStack Mailinglisten"
msgid ""
"OpenStack project that aims to make cloud services easier to consume and "
"integrate with application development process by automating the source-to-"
"image process, and simplifying app-centric deployment."
msgstr ""
"OpenStack-Projekt, das darauf abzielt, Cloud Services einfacher zu "
"konsumieren und in den Anwendungsentwicklungsprozess zu integrieren, indem "
"es den Source-to-Image-Prozess automatisiert und die applikationszentrierte "
"Bereitstellung vereinfacht."
msgid ""
"OpenStack project that aims to organize, analyze and visualize OpenStack "
"alarms and events, yield insights regarding the root cause of problems and "
"deduce their existence before they are directly detected."
msgstr ""
"OpenStack-Projekt, das darauf abzielt, OpenStack-Alarme und -Ereignisse zu "
"organisieren, zu analysieren und zu visualisieren, Erkenntnisse über die "
"Ursache von Problemen zu gewinnen und deren Existenz abzuleiten, bevor sie "
"direkt erkannt werden."
msgid ""
"OpenStack project that aims to provide a flexible and scalable resource "
"optimization service for multi-project OpenStack-based clouds."
msgstr ""
"OpenStack-Projekt, das darauf abzielt, einen flexiblen und skalierbaren "
"Dienst zur Ressourcenoptimierung für projektübergreifende OpenStack-basierte "
"Clouds anzubieten."
msgid ""
"OpenStack project that provides a framework for performance analysis and "
"benchmarking of individual OpenStack components as well as full production "
"OpenStack cloud deployments."
msgstr ""
"OpenStack-Projekt, das ein Framework für die Leistungsanalyse und das "
"Benchmarking einzelner OpenStack-Komponenten sowie für produktive OpenStack-"
"Cloud-Bereitstellungen bietet."
msgid ""
"OpenStack project that provides a scalable data-processing stack and "
"associated management interfaces."
msgstr ""
"OpenStack-Projekt, das einen skalierbaren Datenverarbeitungsstapel und die "
"zugehörigen Verwaltungsschnittstellen bereitstellt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"OpenStack project that provides scalable, on demand, self service access to "
"authoritative DNS services, in a technology-agnostic manner."
msgstr ""
"OpenStack Projekt, das bei Bedarf skalierbaren Selbstbedienungs-Zugriff auf "
"authoritative DNS Dienste bereitstellt, in einer Technologie-agnostischen "
"Weise."
msgid ""
"OpenStack project which provides an extensible, unified, web-based user "
"interface for all OpenStack services."
msgstr ""
"OpenStack-Projekt, das eine erweiterbare, einheitliche, webbasierte "
"Benutzeroberfläche für alle OpenStack-Dienste bietet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"OpenStack service that aims to implement Network Function Virtualization "
"(NFV) orchestration services and libraries for end-to-end life-cycle "
"management of network services and Virtual Network Functions (VNFs)."
msgstr ""
"OpenStack-Dienst, der die Implementierung von Network Function "
"Virtualization (NFV) Orchestrierungsdiensten und Bibliotheken für das End-to-"
"End-Lifecycle-Management von Netzwerkdiensten und Virtual Network Functions "
"(VNFs) anstrebt."
msgid "OpenStack supports accessing the Amazon EC2 API through Compute."
msgstr "OpenStack unterstützt den Zugriff auf die Amazon EC2 API über Compute."
msgid ""
"OpenStack supports encryption technologies such as HTTPS, SSH, SSL, TLS, "
"digital certificates, and data encryption."
msgstr ""
"OpenStack unterstützt Verschlüsselungstechnologien wie HTTPS, SSH, SSL, TLS, "
"digitale Zertifikate und Datenverschlüsselung."
msgid ""
"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment "
"program."
msgstr ""
"OpenStack-on-OpenStack-Programm. Der Codename für das OpenStack-"
"Bereitstellungsprogramm."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Opens all objects for an object server and verifies the MD5 hash, size, and "
"metadata for each object."
msgstr ""
"Öffnet alle Objekte für einen Objektserver und überprüft den MD5-Hash, die "
"Größe und die Metadaten für jedes Objekt."
msgid "Orchestration service (heat)"
msgstr "Orchestrierungsservice (heat)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Organizes and stores objects in Object Storage. Similar to the concept of a "
"Linux directory but cannot be nested. Alternative term for an Image service "
"container format."
msgstr ""
"Organisiert und speichert Objekte in Object Storage. Ähnlich wie das Konzept "
"eines Linux-Verzeichnisses, kann aber nicht verschachtelt werden. "
"Alternativer Begriff für ein Abbilddienstcontainerformat."
msgid "Oslo"
msgstr "OSLO"
msgid "P"
msgstr "P"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "PCI passthrough"
msgstr "PCI passthrough"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Pages that use HTML, JavaScript, and Cascading Style Sheets to enable users "
"to interact with a web page or show simple animation."
msgstr ""
"Seiten, die HTML-, JavaScript- und Cascading-Stylesheets verwenden, um "
"Benutzern die Möglichkeit zu geben, mit einer Webseite zu interagieren oder "
"eine einfache Animation zu zeigen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service "
"(telemetry)>`; gathers and stores metrics from other OpenStack services."
msgstr ""
"Teil des OpenStack :term: `Telemetriedienst <Telemetry service "
"(telemetry)>`; Sammelt und speichert Metriken aus anderen OpenStack-Diensten."
msgid ""
"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service "
"(telemetry)>`; provides alarming functionality."
msgstr ""
"Teil des OpenStack :Begriffs:`Telemetriedienst <Telemetriedienst "
"(Telemetrie)>`; bietet Alarmfunktionen."
msgid ""
"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service "
"(telemetry)>`; provides an indexer and time-series database."
msgstr ""
"Teil des OpenStack :Begriffs:`Telemetriedienst <Telemetriedienst "
"(Telemetrie)>`; bietet einen Indexer und eine Zeitseriendatenbank."
msgid ""
"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service "
"(telemetry)>`; provides event storage."
msgstr ""
"Teil des OpenStack :Begriffs:`Telemetriedienst <Telemetriedienst "
"(Telemetry)>`; bietet Ereignisspeicherung."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is "
"authorized to run the requested operation."
msgstr ""
"An API-Anforderungen übergeben und von OpenStack verwendet, um zu "
"überprüfen, dass der Client autorisiert ist, den angeforderten Vorgang "
"auszuführen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Passes requests from clients to the appropriate workers and returns the "
"output to the client after the job completes."
msgstr ""
"Übergibt Anfragen von Clients an die entsprechenden Worker und gibt die "
"Ausgabe an den Client zurück, nachdem der Job abgeschlossen ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Physical host dedicated to running compute nodes."
msgstr ""
"Physischer Host, der zum laufenlassen von Compute Knoten vorgesehen ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)"
msgstr "Platform-as-a-Service (PaaS)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Point in time since the last container and accounts database sync among "
"nodes within Object Storage."
msgstr ""
"Punkt seit der letzten Container- und Konten-Datenbank-Synchronisierung "
"unter Knoten im Objektspeicher."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Principal communications protocol in the internet protocol suite for "
"relaying datagrams across network boundaries."
msgstr ""
"Hauptkommunikationsprotokoll in der Internetprotokoll-Suite zum Weiterleiten "
"von Datagrammen über Netzwerkgrenzen hinweg."
msgid ""
"Process of modifying IP address information while in transit. Supported by "
"Compute and Networking."
msgstr ""
"Verfahren zum Ändern von IP-Adressinformationen während der Übertragung. "
"Unterstützt durch Compute und Networking."
msgid ""
"Process whereby the system firmware validates the authenticity of the code "
"involved in the boot process."
msgstr ""
"Verfahren, bei dem die System-Firmware die Authentizität des am Bootvorgang "
"beteiligten Codes überprüft."
msgid "Programming language used extensively in OpenStack."
msgstr "Programmiersprache, die in OpenStack weit verbreitet ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Project name for OpenStack Network Information Service. To be merged with "
"Networking."
msgstr ""
"Projektname für OpenStack Network Information Service. Um mit Networking "
"verschmolzen zu werden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Projects represent the base unit of “ownership” in OpenStack, in that all "
"resources in OpenStack should be owned by a specific project. In OpenStack "
"Identity, a project must be owned by a specific domain."
msgstr ""
"Projekte stellen die Basiseinheit des \"Eigentums\" in OpenStack dar, da "
"alle Ressourcen in OpenStack im Besitz eines bestimmten Projekts sein "
"sollten. In OpenStack Identity muss ein Projekt im Besitz einer bestimmten "
"Domain sein."
msgid ""
"Protocol that encapsulates a wide variety of network layer protocols inside "
"virtual point-to-point links."
msgstr ""
"Protokoll, das eine Vielzahl von Netzwerkprotokollen in virtuellen Punkt-zu-"
"Punkt-Verbindungen kapselt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command "
"output or stack traces, links to screen shots, and any other information "
"which might be useful."
msgstr ""
"Geben Sie so viele Details wie möglich in der Beschreibung an. Fügen Sie in "
"Ihre Befehlsausgabe oder Stack-Traces, Links zu Screenshots und alle anderen "
"Informationen, die nützlich sein könnten, hinzu."
msgid ""
"Provided by Compute in the form of cloudpipes, specialized instances that "
"are used to create VPNs on a per-project basis."
msgstr ""
"Von Compute in Form von Cloudpipes, spezialisierten Instanzen, die zur "
"Erstellung von VPNs auf projektbezogener Basis verwendet werden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Provided in Compute through the system usage data facility."
msgstr ""
"Wird in Compute über die Systemverwendungsdaten-Einrichtung bereitgestellt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Provides a load balancer for TCP and HTTP-based applications that spreads "
"requests across multiple servers."
msgstr ""
"Bietet einen Loadbalancer für TCP- und HTTP-basierte Anwendungen, die "
"Anforderungen über mehrere Server verteilen."
msgid ""
"Provides a mechanism for metadata exchange along the instantiated service "
"path."
msgstr ""
"Bietet einen Mechanismus für den Metadatenaustausch entlang des "
"instanziierten Dienstpfades."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Provides a mechanism to implement packet forwarding and routing according to "
"the policies defined by the network administrator."
msgstr ""
"Bietet einen Mechanismus zur Implementierung von Paketweiterleitung und "
"Routing entsprechend den Richtlinien, die vom Netzwerkadministrator "
"definiert werden."
msgid ""
"Provides a method of allocating space on mass-storage devices that is more "
"flexible than conventional partitioning schemes."
msgstr ""
"Bietet eine Methode zur Zuweisung von Speicherplatz auf Massenspeichern, die "
"flexibler ist als herkömmliche Partitionierungsschemata."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Provides a predefined list of actions that the user can perform, such as "
"start or stop VMs, reset passwords, and so on. Supported in both Identity "
"and Compute and can be configured using the dashboard."
msgstr ""
"Bietet eine vordefinierte Liste von Aktionen, die der Benutzer ausführen "
"kann, z. B. Start oder Stopp von VMs, Rücksetzen von Passwörtern und so "
"weiter. Unterstützt in Identity und Compute und kann über das Dashboard "
"konfiguriert werden."
msgid ""
"Provides an approach for network administrators to manage computer network "
"services through abstraction of lower-level functionality."
msgstr ""
"Bietet einen Ansatz für Netzwerkadministratoren zur Verwaltung von "
"Computernetzwerkdiensten durch Abstraktion der untergeordneten "
"Funktionalität."
msgid ""
"Provides an interface to the underlying Open vSwitch service for the "
"Networking plug-in."
msgstr ""
"Bietet eine Schnittstelle zum zugrunde liegenden Open vSwitch-Dienst für das "
"Networking-Plugin."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Provides data redundancy and fault tolerance by creating copies of Object "
"Storage objects, accounts, and containers so that they are not lost when the "
"underlying storage fails."
msgstr ""
"Bietet Datenredundanz und Fehlertoleranz durch das Erstellen von Kopien von "
"Objektspeicherobjekten, Konten und Containern, so dass sie nicht verloren "
"gehen, wenn der zugrunde liegende Speicher fehlschlägt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Provides logical partitioning of Compute resources in a child and parent "
"relationship. Requests are passed from parent cells to child cells if the "
"parent cannot provide the requested resource."
msgstr ""
"Stellt eine logische Partitionierung von Compute-Ressourcen in einer "
"untergeordneten und übergeordneten Beziehung bereit. Anfragen werden von "
"übergeordneten Zellen an untergeordnete Zellen übergeben, wenn das "
"übergeordnete Element die angeforderte Ressource nicht bereitstellen kann."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Provides support for NexentaStor devices in Compute."
msgstr "Unterstützt NexentaStor Geräte in Compute."
msgid "Provides support for Open vSwitch in Networking."
msgstr "Bietet Unterstützung für Open vSwitch im Netzwerk."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Provides support for VMware NSX in Neutron."
msgstr "Bietet Unterstützung für VMware NSX in Neutron."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Provides support for new and specialized types of back-end storage for the "
"Block Storage volume manager."
msgstr ""
"Bietet Unterstützung für neue und spezielle Backend-Storage Typen durch die "
"Block Storage Datenträgerverwaltung."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Provides to the consumer an operating system and, often, a language runtime "
"and libraries (collectively, the \"platform\") upon which they can run their "
"own application code, without providing any control over the underlying "
"infrastructure. Examples of Platform-as-a-Service providers include Cloud "
"Foundry and OpenShift."
msgstr ""
"Bietet dem Verbraucher ein Betriebssystem und häufig eine Laufzeitumgebung "
"und Bibliotheken (zusammen die \"Plattform\"), auf dem/der sie eigenen "
"Applikationscode ohne Kontrolle der darunter liegenden Infrastruktur laufen "
"lassen können. Beispiele für Platform-as-a-Service Anbieter sind Cloud "
"Foundry oder OpenShift."
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Q"
msgstr "Q"
msgid "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)"
msgstr "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)"
msgid ""
"QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer. One of "
"the hypervisors supported by OpenStack, generally used for development "
"purposes."
msgstr ""
"QEMU ist ein generischer und Open-Source-Maschinenemulator und "
"Virtualisierer. Einer der von OpenStack unterstützten Hypervisor, der im "
"Allgemeinen für Entwicklungszwecke verwendet wird."
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "Qpid"
msgstr "Qpid"
msgid "Quality of Service (QoS)"
msgstr "Quality of Service (QoS)"
msgid "Queens"
msgstr "Queens"
msgid "Quick EMUlator (QEMU)"
msgstr "Quick EMUlator (QEMU)"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "RADOS Block Device (RBD)"
msgstr "RADOS Blockgerät (RBD)"
msgid "RAM filter"
msgstr "RAM-Filter"
msgid "RAM overcommit"
msgstr "RAM-Überlastung"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "RESTful"
msgstr "RESTful"
msgid "RPC driver"
msgstr "RPC-Treiber"
msgid "RXTX cap"
msgstr "RXTX Kappe"
msgid "RXTX quota"
msgstr "RXTX-Quota"
msgid "RabbitMQ"
msgstr "RabbitMQ"
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr "Rackspace Cloud Dateien"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Recon"
msgstr "Recon"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
msgid ""
"Reducing the size of files by special encoding, the file can be decompressed "
"again to its original content. OpenStack supports compression at the Linux "
"file system level but does not support compression for things such as Object "
"Storage objects or Image service VM images."
msgstr ""
"Durch die Reduzierung der Dateigröße durch eine spezielle Kodierung kann die "
"Datei wieder auf ihren ursprünglichen Inhalt dekomprimiert werden. OpenStack "
"unterstützt die Komprimierung auf Linux-Dateisystemebene, unterstützt aber "
"keine Komprimierung für Dinge wie Objektspeicherobjekte oder Image Service "
"VM-Images."
msgid "Released as open source by NASA in 2010 and is the basis for Compute."
msgstr ""
"Wurde 2010 von der NASA als Open Source veröffentlicht und ist die Grundlage "
"für Compute."
msgid ""
"Released as open source by Rackspace in 2010; the basis for Object Storage."
msgstr ""
"Veröffentlicht als Open Source von Rackspace im Jahr 2010; die Basis für "
"Object Storage."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Reliable, Autonomic Distributed Object Store"
msgstr "Reliable, Autonomic Distributed Object Store"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Remote Procedure Call (RPC)"
msgstr "Remote Procedure Call (RPC)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Removes all data on the server and replaces it with the specified image. "
"Server ID and IP addresses remain the same."
msgstr ""
"Entfernt alle Daten auf dem Server und ersetzt sie mit dem angegebenen "
"Abbild. Server-ID und IP-Adressen bleiben gleich."
msgid "Represents a virtual, isolated OSI layer-2 subnet in Networking."
msgstr "Stellt ein virtuelles, isoliertes OSI Layer-2-Subnetz im Netzwerk dar."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Responsible for managing Shared File System Service devices, specifically "
"the back-end devices."
msgstr ""
"Verantwortlich für die Verwaltung von Shared File System Service Geräten, "
"speziell die Back-End-Geräte."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Rocky"
msgstr "Rocky"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Role Based Access Control (RBAC)"
msgstr "Role Based Access Control (RBAC)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Root Cause Analysis (RCA) service (Vitrage)"
msgstr "Root Cause Analysis (RCA) service (Vitrage)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Runs automated tests against the core OpenStack API; written in Rails."
msgstr ""
"Führt automatisierte Tests gegen die Kern-OpenStack-API aus; Geschrieben in "
"Rails."
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "SAML assertion"
msgstr "SAML-Assertion"
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
msgid ""
"SINA standard that defines a RESTful API for managing objects in the cloud, "
"currently unsupported in OpenStack."
msgstr ""
"SINA-Standard, der eine RESTful API für die Verwaltung von Objekten in der "
"Cloud definiert, die derzeit in OpenStack nicht unterstützt wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"SPICE provides remote desktop access to guest virtual machines. It is an "
"alternative to VNC. SPICE is supported by OpenStack."
msgstr ""
"SPICE bietet Remote-Desktop-Zugriff auf virtuelle Gastmaschinen. Es ist eine "
"Alternative zu VNC. SPICE wird von OpenStack unterstützt."
msgid "SQLAlchemy"
msgstr "SQLAlchemy"
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
msgid "See API endpoint."
msgstr "Siehe API-Endpunkt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Service Function Chain (SFC)"
msgstr "Service Function Chain (SFC)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Service Level Agreement (SLA)"
msgstr "Service Level Agreement (SLA)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Set of bits that make up a single character; there are usually 8 bits to a "
"byte."
msgstr ""
"Satz von Bits, die ein einzelnes Zeichen bilden; Es gibt normalerweise 8 "
"Bits zu einem Byte."
msgid ""
"Setting for the Compute RabbitMQ message delivery mode; can be set to either "
"transient or persistent."
msgstr ""
"Einstellung für den Nachrichtenzustellmodus Compute RabbitMQ; kann entweder "
"auf transient oder persistent eingestellt werden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Shared File Systems API"
msgstr "Shared File Systems API"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Shared File Systems service (manila)"
msgstr "Shared File Systems service (manila)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Sheepdog"
msgstr "Sheepdog"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Simple Cloud Identity Management (SCIM)"
msgstr "Simple Cloud Identity Management (SCIM)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE)"
msgstr "Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)"
msgstr "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "SmokeStack"
msgstr "SmokeStack"
msgid ""
"Soft limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can send "
"and receive."
msgstr ""
"Soft-Limit für die Menge des Netzwerkverkehrs, die eine Compute VM-Instanz "
"senden und empfangen kann."
msgid "Software Development Lifecycle Automation service (solum)"
msgstr "Softwareentwicklung Lifecycle Automation Service (Solum)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Software component providing the actual implementation for Networking APIs, "
"or for Compute APIs, depending on the context."
msgstr ""
"Softwarekomponente, die die tatsächliche Implementierung für Networking APIs "
"oder für Compute APIs, je nach Kontext, bereitstellt."
msgid ""
"Software programs used to protect sensitive information and prevent it from "
"leaking outside a network boundary through the detection and denying of the "
"data transportation."
msgstr ""
"Softwareprogramme, die verwendet werden, um sensible Informationen zu "
"schützen und zu verhindern, dass sie außerhalb einer Netzwerkgrenze durch "
"die Erkennung und Ablehnung des Datentransports auslaufen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Software that arbitrates and controls VM access to the actual underlying "
"hardware."
msgstr ""
"Software, die den VM-Zugriff auf die tatsächlich zugrunde liegende Hardware "
"verteilt und steuert."
msgid ""
"Software that enables multiple VMs to share a single physical NIC within "
"Compute."
msgstr ""
"Software, die es mehreren VMs ermöglicht, ein einzelnes physisches NIC "
"innerhalb von Compute gemeinsam zu nutzen."
msgid ""
"Software that runs on a host or node and provides the features and functions "
"of a hardware-based network switch."
msgstr ""
"Software, die auf einem Host oder Knoten läuft und die Funktionen eines "
"hardwarebasierten Netzwerkswitches bietet."
msgid "Software-defined networking (SDN)"
msgstr "Software-definierte Netzwerke (SDN)"
msgid "SolidFire Volume Driver"
msgstr "SolidFire Volumentreiber"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Some tips:"
msgstr "Einige Tipps:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Something you must be aware of before proceeding."
msgstr "Etwas, dass Sie zur Kenntnis nehmen müssen, bevor Sie fortfahren."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Special project that contains all services that are listed in the catalog."
msgstr "Spezielles Projekt, das alle im Katalog aufgelisteten Dienste enthält."
msgid ""
"Specialized microprocessor for incorporating cryptographic keys into devices "
"for authenticating and securing a hardware platform."
msgstr ""
"Spezialisierter Mikroprozessor zur Integration kryptographischer Schlüssel "
"in Vorrichtungen zur Authentifizierung und Sicherung einer Hardwareplattform."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Specification for managing identity in the cloud, currently unsupported by "
"OpenStack."
msgstr ""
"Spezifikation für die Verwaltung von Identität in der Cloud, die derzeit "
"nicht von OpenStack unterstützt wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Specifies additional requirements when Compute determines where to start a "
"new instance. Examples include a minimum amount of network bandwidth or a "
"GPU."
msgstr ""
"Gibt zusätzliche Anforderungen an, wenn Compute bestimmt, wo eine neue "
"Instanz gestartet werden soll. Beispiele umfassen eine minimale Anzahl an "
"Netzwerkbandbreite oder GPU."
msgid ""
"Specifies the authentication source used by Image service or Identity. In "
"the Database service, it refers to the extensions implemented for a data "
"store."
msgstr ""
"Gibt die Authentifizierungsquelle an, die vom Image-Dienst oder der "
"Identität verwendet wird. Im Dienst Database bezieht er sich auf die für "
"einen Datenspeicher implementierten Erweiterungen."
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "StackTach"
msgstr "StackTach"
msgid "Standard for packaging VM images. Supported in OpenStack."
msgstr ""
"Standard für das Verpacken von VM-Images. Wird von OpenStack unterstützt."
msgid "StaticWeb"
msgstr "StaticWeb"
msgid "Stein"
msgstr "Stein"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Storage protocol similar in concept to TCP/IP; encapsulates SCSI commands "
"and data."
msgstr ""
"Speicherprotokoll ähnlich im Konzept zu TCP/IP; kapselt SCSI-Befehle und "
"Daten."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Storage protocol that encapsulates SCSI frames for transport over IP "
"networks. Supported by Compute, Object Storage, and Image service."
msgstr ""
"Speicherprotokoll, das SCSI-Frames für den Transport über IP-Netzwerke "
"einkapselt. Unterstützt von Compute, Objektspeicher und Abbilddienst."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Stores CephFS metadata."
msgstr "Speichert CephFS Metadaten."
msgid ""
"String of text known only by the user; used along with an access key to make "
"requests to the Compute API."
msgstr ""
"Zeichenkette aus Text, die nur dem Benutzer bekannt ist; wird zusammen mit "
"einem Zugriffsschlüssel verwendet, um Anfragen an die Compute API zu stellen."
msgid "Subdivides physical CPUs. Instances can then use those divisions."
msgstr ""
"Unterteilt physische CPUs. Instanzen können dann diese Abteilungen nutzen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Supports interaction with VMware products in Compute."
msgstr "Unterstützt die Interaktion mit VMware Produkten in Compute."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "T"
msgstr "T"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Telemetry service (telemetry)"
msgstr "Telemetry service (telemetry)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "TempAuth"
msgstr "TempAuth"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "TempURL"
msgstr "TempURL"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Tempest"
msgstr "Tempest"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Tenant API"
msgstr "Tenant API"
msgid ""
"Term for an :term:`Object Storage<Object Storage service (swift)>` process "
"that runs for a long time. Can indicate a hung process."
msgstr ""
"Begriff für einen :term:`Object Storage<Object Storage service (swift)>` "
"Prozess, der über einen längeren Zeitraum läuft. Kann auf einen "
"aufgehängten Prozess hinweisen."
msgid ""
"Term used in the OSI network architecture for the data link layer. The data "
"link layer is responsible for media access control, flow control and "
"detecting and possibly correcting errors that may occur in the physical "
"layer."
msgstr ""
"In der OSI-Netzwerkarchitektur verwendeter Begriff für die "
"Datenverbindungsschicht. Die Datenverbindungsschicht ist verantwortlich für "
"die Medienzugriffskontrolle, die Flusskontrolle sowie das Erkennen und "
"gegebenenfalls Korrigieren von Fehlern, die in der physikalischen Schicht "
"auftreten können."
msgid ""
"Term used in the OSI network architecture for the network layer. The network "
"layer is responsible for packet forwarding including routing from one node "
"to another."
msgstr ""
"Begriff, der in der OSI-Netzwerkarchitektur für die Netzwerkschicht "
"verwendet wird. Die Netzwerkschicht ist für die Paketweiterleitung "
"einschließlich der Weiterleitung von einem Knoten zum anderen verantwortlich."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The API used to access the OpenStack Identity service provided through "
"keystone."
msgstr ""
"Die API wurde für den Zugriff auf den OpenStack Identitätsdienst verwendet, "
"der über Keystone bereitgestellt wird."
msgid "The Amazon commercial block storage product."
msgstr "Das kommerzielle Blockspeicherprodukt von Amazon."
msgid "The Amazon commercial compute product, similar to Compute."
msgstr "Das kommerzielle Compute-Produkt von Amazon, ähnlich wie Compute."
msgid ""
"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source "
"software projects. These projects provide software products for the public "
"good."
msgstr ""
"Die Apache Software Foundation unterstützt die Apache Community von Open-"
"Source-Softwareprojekten. In diesen Projekten werden Softwareprodukte für "
"das Gemeinwohl bereitgestellt."
msgid "The Block Storage driver for the SolidFire iSCSI storage appliance."
msgstr "Der Blockspeichertreiber für die SolidFire iSCSI Storage Appliance."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects "
"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol "
"connects disparate networks to form a larger network."
msgstr ""
"Das Border Gateway Protocol ist ein dynamisches Routing-Protokoll, das "
"autonome Systeme miteinander verbindet. Als das Rückgrat des Internets, "
"verbindet dieses Protokoll disparate Netzwerke zu einem größeren Netzwerk."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "The Ceph storage daemon."
msgstr "Der Ceph Speicher-Daemon."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The Compute RabbitMQ message exchange that remains active when the server "
"restarts."
msgstr ""
"Der Compute RabbitMQ Nachrichtenaustausch, der beim Neustart des Servers "
"aktiv bleibt."
msgid ""
"The Compute VM scheduling algorithm that attempts to start a new VM on the "
"host with the least amount of load."
msgstr ""
"Der Compute VM Scheduling Algorithmus, der versucht, eine neue VM auf dem "
"Host mit der geringsten Last zu starten."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The Compute component that chooses suitable hosts on which to start VM "
"instances."
msgstr ""
"Die Compute Komponente, die einen passenden Host zum starten von VM "
"Instanzen auswählt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The Compute component that contains a list of the current capabilities of "
"each host within the cell and routes requests as appropriate."
msgstr ""
"Die Computerkomponente, die eine Liste der aktuellen Fähigkeiten eines jeden "
"Hosts innerhalb der Zelle enthält, und leitet die Anforderungen entsprechend "
"ab."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The Compute component that gives IP addresses to authorized nodes and "
"assumes DHCP, DNS, and routing configuration and services are provided by "
"something else."
msgstr ""
"Die Compute-Komponente, die IP-Adressen an autorisierte Knoten angibt und "
"DHCP-, DNS- und Routing-Konfiguration und Dienste übernimmt, wird von etwas "
"anderem bereitgestellt."
msgid ""
"The Compute component that manages various network components, such as "
"firewall rules, IP address allocation, and so on."
msgstr ""
"Die Compute-Komponente, die verschiedene Netzwerkkomponenten verwaltet, wie "
"z.B. Firewall-Regeln, IP-Adressvergabe usw."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The Compute component that provides dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) and "
"radvd (routing) services."
msgstr ""
"Eine Komponente von Compute, die dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) und radvd "
"(routing) Dienste zur Verfügung stellt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The Compute component that runs on each compute node and manages the VM "
"instance lifecycle, including run, reboot, terminate, attach/detach volumes, "
"and so on. Provided by the nova-compute daemon."
msgstr ""
"Die Compute Komponente, die auf jedem Compute-Knoten läuft und die VM "
"Instanzen währen ihres Lebenszyklus verwaltet, einschließlich laufen lassen, "
"neu starten, beenden, hinzufügen oder wegnehmen von Datenträgern und so "
"weiter. Bereitgestellt durch den nova-compute Dämon."
msgid ""
"The Compute direct exchanges, fanout exchanges, and topic exchanges use this "
"key to determine how to process a message; processing varies depending on "
"exchange type."
msgstr ""
"Die Compute Direct Exchange, Fanout Exchange und Topic Exchange verwenden "
"diesen Schlüssel, um festzulegen, wie eine Nachricht verarbeitet werden "
"soll; die Verarbeitung variiert je nach Austauschtyp."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The Compute scheduling method that attempts to fill a host with VMs rather "
"than starting new VMs on a variety of hosts."
msgstr ""
"Die Compute-Scheduling-Methode, die versucht, einen Host mit VMs zu füllen, "
"anstatt neue VMs auf einer Vielzahl von Hosts zu starten."
msgid ""
"The Compute service can send alerts through its notification system, which "
"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be "
"sent to and displayed on the dashboard."
msgstr ""
"Der Compute-Dienst kann über sein Benachrichtigungssystem Benachrichtigungen "
"senden, zu dem auch die Möglichkeit zur Erstellung benutzerdefinierter "
"Benachrichtigungstreiber gehört. Benachrichtigungen können an das Dashboard "
"gesendet und dort angezeigt werden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The Compute service provides accounting information through the event "
"notification and system usage data facilities."
msgstr ""
"Der Compute-Service liefert Informationen über die Ereignisbenachrichtigung "
"und die Systemnutzungsdaten."
msgid "The Compute setting that enables or disables RAM overcommitment."
msgstr ""
"Die Compute-Einstellung, die die RAM-Überverpflichtung aktiviert oder "
"deaktiviert."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "The Identity component that provides high-level authorization services."
msgstr ""
"Die Identitätskomponente, die hochrangige Berechtigungsdienste bereitstellt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "The Identity service component that provides authentication services."
msgstr ""
"Die Identitätsdienstkomponente, die Authentifizierungsdienste bereitstellt."
msgid ""
"The Identity service endpoint template that contains services available to "
"all projects."
msgstr ""
"Die Endpunktvorlage für Identitätsdienste, die Dienste enthält, die für alle "
"Projekte verfügbar sind."
msgid ""
"The Image service API endpoint for management of VM images. Processes client "
"requests for VMs, updates Image service metadata on the registry server, and "
"communicates with the store adapter to upload VM images from the back-end "
"store."
msgstr ""
"Der Abild-Dienst API-Endpunkt für die Verwaltung von VM-Abbildern. "
"Verarbeitet Client-Anfragen für VMs, aktualisiert Abbild-Dienst-Metadaten "
"auf dem Registrierungsserver und kommuniziert mit dem Shop-Adapter, um VM-"
"Abbilder aus dem Backend-Speicher hochzuladen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "The Launchpad bugs area"
msgstr "Die Launchpad Bugs Area"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
"have a public and private network interface. A VLAN network is a private "
"network interface, which is controlled by the ``vlan_interface`` option with "
"VLAN managers."
msgstr ""
"Der Netzwerkcontroller stellt virtuelle Netzwerke zur Verfügung, um "
"Computing-Servern zu ermöglichen, miteinander und mit dem öffentlichen "
"Netzwerk zu interagieren. Alle Maschinen müssen über eine öffentliche und "
"private Netzwerkschnittstelle verfügen. Ein VLAN-Netzwerk ist eine private "
"Netzwerkschnittstelle, die von der `` vlan_interface`` Option mit VLAN-"
"Managern gesteuert wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
"have a public and private network interface. A private network interface can "
"be a flat or VLAN network interface. A flat network interface is controlled "
"by the flat_interface with flat managers. A VLAN network interface is "
"controlled by the ``vlan_interface`` option with VLAN managers."
msgstr ""
"Der Netzwerkcontroller stellt virtuelle Netzwerke zur Verfügung, um Compute-"
"Servern zu ermöglichen, miteinander und mit dem öffentlichen Netzwerk zu "
"interagieren. Alle Maschinen müssen über eine öffentliche und private "
"Netzwerkschnittstelle verfügen. Eine private Netzwerkschnittstelle kann eine "
"flache oder VLAN-Netzwerkschnittstelle sein. Eine flache "
"Netzwerkschnittstelle wird von der Flat_interface mit Flatmanagern "
"gesteuert. Eine VLAN-Netzwerkschnittstelle wird durch die ``vlan_interface``-"
"Option mit VLAN-Managern gesteuert."
msgid ""
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
"have a public and private network interface. The public network interface is "
"controlled by the ``public_interface`` option."
msgstr ""
"Der Netzwerk-Controller stellt virtuelle Netzwerke zur Verfügung, damit "
"Rechenserver untereinander und mit dem öffentlichen Netzwerk interagieren "
"können. Alle Maschinen müssen über eine öffentliche und private "
"Netzwerkschnittstelle verfügen. Die öffentliche Netzwerkschnittstelle wird "
"durch die Option ``public_interface`` gesteuert."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The Object Storage back-end process that creates and manages object replicas."
msgstr ""
"Der Objektspeicher-Back-End-Prozess, der Objektrepliken erstellt und "
"verwaltet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The Object Storage component that provides container services, such as "
"create, delete, list, and so on."
msgstr ""
"Die Objektspeicherungskomponente, die Containerdienste bereitstellt, z. B. "
"Erstellen, Löschen, Listen und so weiter."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account "
"from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, "
"OpenLDAP, OpenStack Identity, and so on."
msgstr ""
"Der Objektspeicherungskontext eines Kontos. Verwechseln Sie es nicht mit "
"einem Benutzerkonto von einem Authentifizierungsdienst wie Active "
"Directory, / etc / passwd, OpenLDAP, OpenStack Identity usw."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "The OpenStack IRC channel"
msgstr "Der OpenStack IRC Kanal"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants "
"your feedback. To log a bug, you must `sign up for a Launchpad account "
"<https://launchpad.net/+login>`_. You can view existing bugs and report bugs "
"in the Launchpad Bugs area. Use the search feature to determine whether the "
"bug has already been reported or already been fixed. If it still seems like "
"your bug is unreported, fill out a bug report."
msgstr ""
"Die OpenStack-Community schätzt Ihre Setup- und Testbemühungen ein und "
"wünscht Ihr Feedback. Um einen Fehler zu protokollieren, müssen SIe sich für "
"ein Launchpad-Konto anmelden <https://launchpad.net/+login> `_. Sie können "
"vorhandene Fehler anzeigen und Fehler im Launchpad-Bugs-Bereich melden. "
"Verwenden Sie die Suchfunktion, um festzustellen, ob der Fehler bereits "
"gemeldet wurde oder bereits behoben wurde. Wenn es immer noch scheint, dass "
"Ihr Bug nicht gemeldet wurde, füllen Sie einen Bugreport aus."
msgid ""
"The OpenStack configuration files use an INI format to describe options and "
"their values. It consists of sections and key value pairs."
msgstr ""
"Die OpenStack-Konfigurationsdateien verwenden ein INI-Format, um Optionen "
"und deren Werte zu beschreiben. Es besteht aus Abschnitten und "
"Schlüsselwertpaaren."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The OpenStack core project that implements services and associated libraries "
"to provide massively-scalable, on-demand, self-service access to compute "
"resources, including bare metal, virtual machines, and containers."
msgstr ""
"Das OpenStack Kernprojekt, dass Dienste und Bibliotheken implementiert und "
"massiv-skalierbaren, Selbstbedienungszugriff auf Verlangen für Compute "
"Ressourcen bereit stellt, einschließlich Bare Metal, virtuellen Maschinen "
"und Containern."
msgid ""
"The OpenStack core project that provides eventually consistent and redundant "
"storage and retrieval of fixed digital content."
msgstr ""
"Das OpenStack-Kernprojekt, das eine konsistente und redundante Speicherung "
"und Abfrage von festen digitalen Inhalten ermöglicht."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions."
msgstr "Die Openstack-Dokumentation verwendet mehrere Schreibweisen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The OpenStack project which collects measurements of the utilization of the "
"physical and virtual resources comprising deployed clouds, persists this "
"data for subsequent retrieval and analysis, and triggers actions when "
"defined criteria are met."
msgstr ""
"Das OpenStack-Projekt, das Messungen der Nutzung der physischen und "
"virtuellen Ressourcen, bestehend aus implementierten Clouds, sammelt, hält "
"diese Daten für die nachfolgende Abfrage und Analyse fort und löst Aktionen "
"aus, wenn definierte Kriterien erfüllt sind."
msgid ""
"The OpenStack project which implements services and associated libraries to "
"provide on-demand, scalable, and technology-agnostic network abstraction."
msgstr ""
"Das OpenStack-Projekt, das Dienste und zugehörige Bibliotheken "
"implementiert, um On-Demand-, skalierbare und technologieunabhängige "
"Netzwerkabstraktion bereitzustellen."
msgid ""
"The OpenStack service that implement services and libraries to provide on-"
"demand, self-service access to Block Storage resources via abstraction and "
"automation on top of other block storage devices."
msgstr ""
"Der OpenStack-Dienst, der Dienste und Bibliotheken implementiert, um On-"
"Demand-Self-Service-Zugriff auf Blockspeicherressourcen durch Abstraktion "
"und Automatisierung auf anderen Blockspeichergeräten zu ermöglichen."
msgid ""
"The OpenStack service that provide services and associated libraries to "
"store, browse, share, distribute and manage bootable disk images, other data "
"closely associated with initializing compute resources, and metadata "
"definitions."
msgstr ""
"Der OpenStack-Dienst, der Dienste und zugehörige Bibliotheken zum Speichern, "
"Durchsuchen, Freigeben, Verteilen und Verwalten von bootfähigen "
"Festplattenabbildern, anderen Daten, die eng mit der Initialisierung von "
"Rechenressourcen verbunden sind, und Metadaten-Definitionen bereitstellt."
msgid ""
"The OpenStack service that provides a multi-project, highly scalable, "
"performant, fault-tolerant monitoring-as-a-service solution for metrics, "
"complex event processing and logging. To build an extensible platform for "
"advanced monitoring services that can be used by both operators and projects "
"to gain operational insight and visibility, ensuring availability and "
"stability."
msgstr ""
"Der OpenStack-Dienst, der eine projektübergreifende, hochskalierbare, "
"performante, fehlertolerante Überwachungs-as-a-Service Lösung für Metriken, "
"komplexe Ereignisverarbeitung und Protokollierung bietet. Aufbau einer "
"erweiterbaren Plattform für fortschrittliche Überwachungsdienste, die sowohl "
"von Betreibern als auch von Projekten genutzt werden kann, um betriebliche "
"Einblicke und Transparenz zu gewinnen und Verfügbarkeit und Stabilität zu "
"gewährleisten."
msgid ""
"The OpenStack service that provides a service and associated libraries "
"capable of managing and provisioning physical machines in a security-aware "
"and fault-tolerant manner."
msgstr ""
"Der OpenStack-Dienst, der einen Dienst und zugehörige Bibliotheken "
"bereitstellt, die in der Lage sind, physische Maschinen sicherheitsbewusst "
"und fehlertolerant zu verwalten und bereitzustellen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The OpenStack service that provides a simple YAML-based language to write "
"workflows (tasks and transition rules) and a service that allows to upload "
"them, modify, run them at scale and in a highly available manner, manage and "
"monitor workflow execution state and state of individual tasks."
msgstr ""
"Der OpenStack-Dienst, der eine einfache YAML-basierte Sprache zur Verfügung "
"stellt, um Workflows (Aufgaben und Übergangsregeln) zu schreiben, und einen "
"Dienst, der es erlaubt, sie hochzuladen, zu modifizieren, sie im Maßstab und "
"in einer hochverfügbaren Weise auszuführen, zu verwalten und zu überwachen."
msgid ""
"The OpenStack service which orchestrates composite cloud applications using "
"a declarative template format through an OpenStack-native REST API."
msgstr ""
"Der OpenStack-Dienst, der Composite Cloud-Anwendungen mit einem deklarativen "
"Vorlagenformat über eine OpenStack-native REST-API orchestriert."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "The OpenStack wiki"
msgstr "Das OpenStack Wiki"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph."
msgstr "Das von Ceph bereitgestellte POSIX-konforme Dateisystem."
msgid "The VM instance is paused and its state is saved to disk of the host."
msgstr ""
"Die VM-Instanz wird angehalten und ihr Zustand wird auf der Festplatte des "
"Hosts gespeichert."
msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute."
msgstr "Die Xen-Administrations-API, die von Compute."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The `OpenStack wiki <https://wiki.openstack.org/>`_ contains a broad range "
"of topics but some of the information can be difficult to find or is a few "
"pages deep. Fortunately, the wiki search feature enables you to search by "
"title or content. If you search for specific information, such as about "
"networking or OpenStack Compute, you can find a large amount of relevant "
"material. More is being added all the time, so be sure to check back often. "
"You can find the search box in the upper-right corner of any OpenStack wiki "
"page."
msgstr ""
"Das `OpenStack wiki <https://wiki.openstack.org/>` _ enthält eine breite "
"Palette von Themen, aber einige der Informationen können schwer zu finden "
"oder sind ein paar Seiten tief. Glücklicherweise können Sie mit der Wiki-"
"Suchfunktion nach Titel oder Inhalt suchen. Wenn Sie nach bestimmten "
"Informationen suchen, z. B. über Networking oder OpenStack Compute, finden "
"Sie eine große Menge an relevanten Material. Mehr wird die ganze Zeit "
"hinzugefügt. Sie finden das Suchfeld in der oberen rechten Ecke einer "
"beliebigen OpenStack Wiki Seite."
msgid ""
"The ``nova-network`` worker daemon; provides services such as giving an IP "
"address to a booting nova instance."
msgstr ""
"Der Worker-Daemon ``nova-network`` stellt Dienste zur Verfügung, wie z.B. "
"das Geben einer IP-Adresse an eine bootfähige nova-Instanz."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The ``root`` user must run commands that are prefixed with the ``#`` prompt. "
"You can also prefix these commands with the :command:`sudo` command, if "
"available, to run them."
msgstr ""
"Der ``root`` Benutzer muss Befehle ausführen, denen die ``# `` "
"Eingabeaufforderung vorangestellt ist. Sie können diese Befehle auch mit dem "
"Befehl: `sudo` voranstellen, falls vorhanden, um sie auszuführen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The ability to encrypt data at the file system, disk partition, or whole-"
"disk level. Supported within Compute VMs."
msgstr ""
"Die Fähigkeit, Daten im Dateisystem, auf der Festplattenpartition oder auf "
"der Festplatte zu verschlüsseln. Unterstützt in Compute VMs."
msgid ""
"The ability to guarantee certain network or storage requirements to satisfy "
"a Service Level Agreement (SLA) between an application provider and end "
"users. Typically includes performance requirements like networking "
"bandwidth, latency, jitter correction, and reliability as well as storage "
"performance in Input/Output Operations Per Second (IOPS), throttling "
"agreements, and performance expectations at peak load."
msgstr ""
"Die Fähigkeit, bestimmte Netzwerk- oder Speicheranforderungen zu "
"gewährleisten, um ein Service Level Agreement (SLA) zwischen einem "
"Anwendungsanbieter und Endbenutzern zu erfüllen. Dazu gehören typischerweise "
"Leistungsanforderungen wie Netzwerkbandbreite, Latenz, Jitterkorrektur und "
"Zuverlässigkeit sowie die Speicherleistung bei Input/Output Operations Per "
"Second (IOPS), Drosselklauseln und Leistungserwartungen bei Spitzenlast."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
"instance thinks it has available. Also known as RAM overcommit."
msgstr ""
"Die Fähigkeit, neue VM-Instanzen auf der Grundlage der tatsächlichen "
"Speichernutzung eines Hosts zu starten, im Gegensatz zur Entscheidung "
"basierend auf die Menge an RAM jede laufende Instanz. Auch als RAM-"
"Overcommit bekannt."
msgid ""
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
"instance thinks it has available. Also known as memory overcommit."
msgstr ""
"Die Möglichkeit, neue VM-Instanzen basierend auf der tatsächlichen "
"Speichernutzung eines Hosts zu starten, anstatt die Entscheidung auf der "
"Grundlage der RAM-Menge zu treffen, die jede laufende Instanz für verfügbar "
"hält. Auch bekannt als Memory Overcommit."
msgid ""
"The ability within Compute to move running virtual machine instances from "
"one host to another with only a small service interruption during switchover."
msgstr ""
"Die Fähigkeit innerhalb von Compute, laufende Instanzen virtueller Maschinen "
"von einem Host zum anderen zu verschieben, mit nur einer kleinen "
"Dienstunterbrechung während der Umstellung."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The act of verifying that a user, process, or client is authorized to "
"perform an action."
msgstr ""
"Der Akt der Überprüfung, ob ein Benutzer, ein Prozess oder ein Client "
"berechtigt ist, eine Aktion durchzuführen."
msgid ""
"The amount of available data used by communication resources, such as the "
"Internet. Represents the amount of data that is used to download things or "
"the amount of data available to download."
msgstr ""
"Die Menge der verfügbaren Daten, die von Kommunikationsressourcen wie dem "
"Internet verwendet werden. Stellt die Datenmenge dar, die zum Herunterladen "
"verwendet wird, oder die Datenmenge, die zum Herunterladen zur Verfügung "
"steht."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The amount of time it takes for a new Object Storage object to become "
"accessible to all clients."
msgstr ""
"Die Zeitdauer, bis ein neues Objektspeicherobjekt für alle Clients "
"zugänglich gemacht wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The association between an Image service VM image and a project. Enables "
"images to be shared with specified projects."
msgstr ""
"Die Zuordnung zwischen einem Abbilddienst-VM-Abbild und einem Projekt. "
"Ermöglicht die Freigabe von Abbildern mit bestimmten Projekten."
msgid ""
"The back-end store used by Image service to store VM images, options include "
"Object Storage, locally mounted file system, RADOS block devices, VMware "
"datastore, or HTTP."
msgstr ""
"Der Backend-Speicher, der vom Abbild-Dienst zum Speichern von VM-Abbildern "
"verwendet wird, umfasst Object Storage, lokal eingebundene Dateisysteme, "
"RADOS-Blockgeräte, VMware-Datenspeicher oder HTTP."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The code name for the eighth release of OpenStack. The design summit took "
"place in Portland, Oregon, US and Havana is an unincorporated community in "
"Oregon."
msgstr ""
"Der Codename für die achte Version von OpenStack. Der Design Summit fand in "
"Portland, Oregon, USA statt und Havanna eine uneingetragene Gemeinde in "
"Oregon statt."
msgid ""
"The code name for the eleventh release of OpenStack. The design summit took "
"place in Paris, France. Due to delays in the name selection, the release was "
"known only as K. Because ``k`` is the unit symbol for kilo and the kilogram "
"reference artifact is stored near Paris in the Pavillon de Breteuil in "
"Sèvres, the community chose Kilo as the release name."
msgstr ""
"Der Codename für die elfte Version von OpenStack. Der Design-Gipfel fand in "
"Paris, Frankreich, statt. Aufgrund von Verzögerungen bei der Namensauswahl "
"war die Freigabe nur als K bekannt. Da ``k`` das Einheitensymbol für Kilo "
"ist und das Kilogramm-Referenz-Artefakt bei Paris im Pavillon de Breteuil in "
"Sèvres gespeichert ist, wählte die Gemeinde Kilo als Release-Namen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The code name for the fourteenth release of OpenStack. The design summit "
"took place in Austin, Texas, US. The release is named after \"Newton House\" "
"which is located at 1013 E. Ninth St., Austin, TX. which is listed on the "
"National Register of Historic Places."
msgstr ""
"Der Codename für die vierzehnte Version von OpenStack. Der Design Summit "
"fand in Austin, Texas, USA statt. Die Version ist nach \"Newton House\" "
"benannt, die bei 1013 E. Neunte Str., Austin, TX liegt, die im National "
"Register of Historic Places aufgeführt ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit "
"took place in Austin, Texas, US."
msgstr ""
"Der Code-Name für die initiale Version von OpenStack. Der erste Design-"
"Summit wurde abgehalten in Austin, Texas, USA."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The code name for the ninth release of OpenStack. The design summit took "
"place in Hong Kong and Ice House is a street in that city."
msgstr ""
"Der Codename für die neunte Version von OpenStack. Der Design Summit fand in "
"Hongkong statt und das Ice House ist eine Straße in dieser Stadt."
msgid ""
"The code name for the seventh release of OpenStack. The design summit took "
"place in San Diego, California, US and Grizzly is an element of the state "
"flag of California."
msgstr ""
"Der Codename für die siebte Version von OpenStack. Der Design-Gipfel fand in "
"San Diego, Kalifornien, USA statt und Grizzly ist ein Element der "
"Staatsflagge von Kalifornien."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The code name for the tenth release of OpenStack. The design summit took "
"place in Atlanta, Georgia, US and Juno is an unincorporated community in "
"Georgia."
msgstr ""
"Der Code-Name für das zehnte Release von OpenStack. Der Design-Summit wurde "
"in Atlanta, Georgia, USA abgehalten und Juno ist ein gemeindefreies Gebiet "
"in Georgia."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The code name for the thirteenth release of OpenStack. The design summit "
"took place in Tokyo, Japan. Mitaka is a city in Tokyo."
msgstr ""
"Der Codename für die dreizehnte Version von OpenStack. Der Design Summit "
"fand in Tokio, Japan statt. Mitaka ist eine Stadt in Tokio."
msgid ""
"The code name for the twelfth release of OpenStack. The design summit took "
"place in Vancouver, Canada and Liberty is the name of a village in the "
"Canadian province of Saskatchewan."
msgstr ""
"Der Codename für die zwölfte Version von OpenStack. Der Design-Gipfel fand "
"in Vancouver, Kanada statt und Liberty ist der Name eines Dorfes in der "
"kanadischen Provinz Saskatchewan."
msgid "The collaboration site for OpenStack."
msgstr "Die Kollaborationsseite für OpenStack."
msgid ""
"The cooperative threading model used by Python; reduces race conditions and "
"only context switches when specific library calls are made. Each OpenStack "
"service is its own thread."
msgstr ""
"Das von Python verwendete kooperative Threading-Modell reduziert die Race-"
"Bedingungen und wechselt nur den Kontext, wenn bestimmte Bibliotheksaufrufe "
"erfolgen. Jeder OpenStack-Dienst ist ein eigener Thread."
msgid "The current state of a guest VM image."
msgstr "Der aktuelle Status eines Gast-VM-Abbildes."
msgid ""
"The current status of a VM image in Image service, not to be confused with "
"the status of a running instance."
msgstr ""
"Der aktuelle Status eines VM-Abbildes im Abbild-Dienst, nicht zu verwechseln "
"mit dem Status einer laufenden Instanz."
msgid ""
"The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an "
"API. API endpoints can provide any number of services, such as "
"authentication, sales data, performance meters, Compute VM commands, census "
"data, and so on."
msgstr ""
"Der Daemon, Arbeiter oder Dienst, mit dem ein Client kommuniziert, um auf "
"eine API zuzugreifen. API-Endpunkte können eine beliebige Anzahl von "
"Diensten bereitstellen, wie z. B. Authentifizierung, Verkaufsdaten, "
"Leistungsmesser, Compute VM-Befehle, Zensusdaten usw."
msgid "The default message queue software used by OpenStack."
msgstr ""
"Die standardmäßige Nachrichtenwarteschlangensoftware, die von OpenStack "
"verwendet wird."
msgid "The default panel that is displayed when a user accesses the dashboard."
msgstr ""
"Das Standardfenster, das angezeigt wird, wenn ein Benutzer auf das Dashboard "
"zugreift."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "The fibre channel protocol tunneled within Ethernet."
msgstr "Das Fibre Channel Protokoll, getunnelt durch Ethernet."
msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:"
msgstr "Die folgenden Launchpad-Bugs-Bereiche sind verfügbar:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The following Linux distributions provide community-supported packages for "
"OpenStack:"
msgstr ""
"Die folgenden Linuxdistributionen bieten Community-Unterstützung für "
"OpenStack:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "The following book explains how to use the command-line clients:"
msgstr ""
"Das folgende Buch erläutert die Verwendung des Kommandozeileninterfaces:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
msgstr ""
"Die folgenden Bücher erläutern die Konfiguration und den Betrieb von "
"OpenStack Cloud:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The following documentation provides reference and guidance information for "
"the OpenStack APIs:"
msgstr ""
"Die folgende Dokumentation dient als Referenz und Information zu den "
"OpenStack APIs:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The following guide provides information on how to contribute to OpenStack "
"documentation:"
msgstr ""
"Die folgende Anleitung beschreibt, wie man bei der OpenStack Dokumentation "
"mitwirken kann:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The following guides explain how to install a Proof-of-Concept OpenStack "
"cloud and its associated components:"
msgstr ""
"Die folgenden Anleitungen erläutern die Installation einer Proof-of-Concept "
"OpenStack Cloud und der zugehörigen Komponenten:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the "
"following resources to get OpenStack support and troubleshoot your "
"installations."
msgstr ""
"Die folgenden Ressourcen sind vorhanden, um Ihnen bei der Verwendung von "
"OpenStack zu helfen. Die OpenStack Gemeinschaft fügt kontinuierlich neue "
"Eigenschaften hinzu bzw. verbessert sie. Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie "
"nicht, sie zu stellen. Über die folgenden Ressourcen erhalten Sie "
"Unterstützung und Hilfe zur Fehlersuche in Ihren Installationen."
msgid ""
"The intelligence in the IPMI architecture, which is a specialized micro-"
"controller that is embedded on the motherboard of a computer and acts as a "
"server. Manages the interface between system management software and "
"platform hardware."
msgstr ""
"Die Intelligenz in der IPMI-Architektur, die ein spezialisierter "
"Mikrocontroller ist, der auf dem Motherboard eines Computers eingebettet ist "
"und als Server fungiert. Verwaltet die Schnittstelle zwischen "
"Systemmanagement-Software und Plattform-Hardware."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The main virtual communication line used by all AMQP messages for inter-"
"cloud communications within Compute."
msgstr ""
"Die wichtigste virtuelle Kommunikationslinie, die von allen AMQP-Nachrichten "
"für die Inter-Cloud-Kommunikation in Compute verwendet wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The method of storage used by horizon to track client sessions, such as "
"local memory, cookies, a database, or memcached."
msgstr ""
"Die Methode der Speicherung, die von Horizont verwendet wird, um "
"Clientsitzungen zu verfolgen, wie z. B. lokaler Speicher, Cookies, eine "
"Datenbank oder Memcached."
msgid ""
"The method that a service uses for persistent storage, such as iSCSI, NFS, "
"or local disk."
msgstr ""
"Die Methode, die ein Dienst für die persistente Speicherung verwendet, z. B. "
"iSCSI, NFS oder lokale Festplatte."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The method used by the Compute RabbitMQ for intra-service communications."
msgstr ""
"The method used by the Compute RabbitMQ for intra-service communications."
msgid "The most common web server software currently used on the Internet."
msgstr ""
"Die häufigste Webserver-Software, die derzeit im Internet verwendet wird."
msgid ""
"The nova-api daemon provides access to nova services. Can communicate with "
"other APIs, such as the Amazon EC2 API."
msgstr ""
"Der nova-api-Daemon ermöglicht den Zugriff auf nova-Dienste. Kann mit "
"anderen APIs kommunizieren, wie z.B. der Amazon EC2 API."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "The number of replicas of the data in an Object Storage ring."
msgstr "Die Anzahl der Repliken der Daten in einem Objektspeicherring."
msgid ""
"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-"
"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ."
msgstr ""
"Das offene Standardmessaging-Protokoll, das von OpenStack-Komponenten für "
"die Intra-Service-Kommunikation verwendet wird und von RabbitMQ, Qpid oder "
"ZeroMQ bereitgestellt wird."
msgid ""
"The persistent data store used to save and retrieve information for a "
"service, such as lists of Object Storage objects, current state of guest "
"VMs, lists of user names, and so on. Also, the method that the Image service "
"uses to get and store VM images. Options include Object Storage, locally "
"mounted file system, RADOS block devices, VMware datastore, and HTTP."
msgstr ""
"Der persistente Datenspeicher, der zum Speichern und Abrufen von "
"Informationen für einen Dienst verwendet wird, wie z. B. Listen von "
"Objektspeicherobjekten, aktueller Zustand von Gast-VMs, Listen von "
"Benutzernamen usw. Außerdem die Methode, die der Image-Dienst verwendet, um "
"VM-Images zu erhalten und zu speichern. Zu den Optionen gehören "
"Objektspeicherung, lokal eingebundenes Dateisystem, RADOS-Blockgeräte, "
"VMware-Datenspeicher und HTTP."
msgid ""
"The person responsible for installing, configuring, and managing an "
"OpenStack cloud."
msgstr ""
"Die Person, die für die Installation, Konfiguration und Verwaltung einer "
"OpenStack-Cloud verantwortlich ist."
msgid ""
"The person responsible for planning and maintaining an OpenStack "
"installation."
msgstr ""
"Die Person, die für die Planung und Wartung einer OpenStack-Installation "
"verantwortlich ist."
msgid ""
"The point where a user interacts with a service; can be an API endpoint, the "
"dashboard, or a command-line tool."
msgstr ""
"Der Punkt, an dem ein Benutzer mit einem Dienst interagiert; kann ein API-"
"Endpunkt, das Dashboard oder ein Befehlszeilenwerkzeug sein."
msgid ""
"The practice of placing one packet type within another for the purposes of "
"abstracting or securing data. Examples include GRE, MPLS, or IPsec."
msgstr ""
"Die Praxis, einen Pakettyp in einen anderen zu platzieren, um Daten zu "
"abstrahieren oder zu sichern. Beispiele sind GRE, MPLS oder IPsec."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build "
"instances on-demand when the primary environment is resource constrained."
msgstr ""
"Die Praxis der Nutzung einer zweiten Umgebung, um Instanzen auf Anforderung "
"elastisch aufzubauen, wenn die Resourcen der primäre Umgebung eingeschränkt "
"sind."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP "
"address."
msgstr ""
"Der Prozess weist einem Computer eine bewegliche IP-Adresse eine feste IP-"
"Adresse zu."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The process of automating IP address allocation, deallocation, and "
"management. Currently provided by Compute, melange, and Networking."
msgstr ""
"Der Prozess der Automatisierung der IP-Adresszuweisung, der Freigabe und des "
"Managements. Derzeit zur Verfügung gestellt von Compute, Melange und "
"Networking."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In "
"the context of Compute, this process connects a storage volume to an "
"instance."
msgstr ""
"Der Prozess der Verbindung eines VIF oder vNIC zu einem L2-Netzwerk in "
"Networking. Im Rahmen von Compute verbindet dieser Prozess ein "
"Speicherdatenträger mit einer Instanz."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The process of copying data to a separate physical device for fault "
"tolerance and performance."
msgstr ""
"Der Prozess des Kopierens von Daten auf ein separates physikalisches Gerät "
"für Fehlertoleranz und Leistung."
msgid ""
"The process of distributing Object Storage partitions across all drives in "
"the ring; used during initial ring creation and after ring reconfiguration."
msgstr ""
"Der Prozess der Verteilung von Objektspeicher-Partitionen auf alle Laufwerke "
"im Ring; wird bei der ersten Ringerstellung und nach der Ringrekonfiguration "
"verwendet."
msgid ""
"The process of filtering incoming network traffic. Supported by Compute."
msgstr ""
"Der Prozess der Filterung des eingehenden Netzwerkverkehrs. Unterstützt von "
"Compute."
msgid ""
"The process of finding duplicate data at the disk block, file, and/or object "
"level to minimize storage use—currently unsupported within OpenStack."
msgstr ""
"Der Prozess des Auffindens doppelter Daten auf Festplattenblock-, Datei- und/"
"oder Objektebene, um den Speicherverbrauch zu minimieren - derzeit nicht "
"unterstützt von OpenStack."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The process of migrating one or all virtual machine (VM) instances from one "
"host to another, compatible with both shared storage live migration and "
"block migration."
msgstr ""
"Der Prozess des Migrierens einer oder aller Virtuelle Maschinen (VM) "
"Instanzen von einem Host zu einem anderen, kompatibel mit Shared Storage "
"Migration und Block Migration."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "The process of moving a VM instance from one host to another."
msgstr ""
"Der Vorgang des Verschiebens einer VM-Instanz von einem Host zum anderen."
msgid ""
"The process of putting a file into a virtual machine image before the "
"instance is started."
msgstr ""
"Der Prozess des Einfügens einer Datei in ein Abbild einer virtuellen "
"Maschine, bevor die Instanz gestartet wird."
msgid ""
"The process of removing the association between a floating IP address and a "
"fixed IP address. Once this association is removed, the floating IP returns "
"to the address pool."
msgstr ""
"Verfahren zum Entfernen der Zuordnung zwischen einer freien IP-Adresse und "
"einer festen IP-Adresse. Sobald diese Zuordnung aufgehoben ist, kehrt die "
"Floating IP in den Adresspool zurück."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The process of removing the association between a floating IP address and "
"fixed IP and thus returning the floating IP address to the address pool."
msgstr ""
"Der Prozess zur Löschung der Zuweisung von einer beweglichen IP-Adresse und "
"festen IP-Adressen und Rückführung der beweglichen IP-Adresse in den "
"Adressbestand."
msgid ""
"The process of spreading client requests between two or more nodes to "
"improve performance and availability."
msgstr ""
"Der Prozess der Verteilung von Client-Anfragen auf zwei oder mehr Knoten, um "
"die Leistung und Verfügbarkeit zu verbessern."
msgid ""
"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can "
"be associated with a fixed IP on a guest VM instance."
msgstr ""
"Der Prozess des Entnehmens einer freien IP-Adresse aus dem Adresspool, so "
"dass sie mit einer festen IP-Adresse auf einer Gast-VM-Instanz verknüpft "
"werden kann."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The process that confirms that the user, process, or client is really who "
"they say they are through private key, secret token, password, fingerprint, "
"or similar method."
msgstr ""
"Der Prozess, der bestätigt, dass der Benutzer, Prozess oder Client der ist "
"fuer den er sich ausgibt durch privaten Schlüssel, geheimes Token, Passwort, "
"Fingerabdruck oder eine ähnliche Methode ausgibt."
msgid ""
"The project that aims to provide scalable, on demand, self service access to "
"load-balancer services, in technology-agnostic manner."
msgstr ""
"Das Projekt, das darauf abzielt, einen skalierbaren, bedarfsgerechten Self-"
"Service-Zugang zu Load-Balancer-Diensten auf technologie-agnostische Weise "
"bereitzustellen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The project that facilitates API client authentication, service discovery, "
"distributed multi-project authorization, and auditing. It provides a central "
"directory of users mapped to the OpenStack services they can access. It also "
"registers endpoints for OpenStack services and acts as a common "
"authentication system."
msgstr ""
"Das Projekt, das die API-Client-Authentifizierung, die Service-Ermittlung, "
"die verteilte Multiprojekt-Autorisierung und die Auditierung erleichtert. Es "
"bietet ein zentrales Verzeichnis von Benutzern, die den OpenStack-Diensten "
"zugeordnet sind, auf die sie zugreifen können. Es registriert auch Endpunkte "
"für OpenStack-Dienste und fungiert als gemeinsames Authentifizierungssystem."
msgid ""
"The project that implements clustering services and libraries for the "
"management of groups of homogeneous objects exposed by other OpenStack "
"services."
msgstr ""
"Das Projekt, das Clustering-Dienste und Bibliotheken für die Verwaltung von "
"Gruppen homogener Objekte implementiert, die von anderen OpenStack-Diensten "
"bereitgestellt werden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The project that produces a secret storage and generation system capable of "
"providing key management for services wishing to enable encryption features."
msgstr ""
"Das Projekt, das ein geheimes Speicher- und Erzeugungssystem erzeugt, das in "
"der Lage ist, eine Schlüsselverwaltung für Dienste bereitzustellen, die "
"Verschlüsselungsfunktionen ermöglichen möchten."
msgid ""
"The project that produces a set of python libraries containing code shared "
"by OpenStack projects. The APIs provided by these libraries should be high "
"quality, stable, consistent, documented and generally applicable."
msgstr ""
"Das Projekt, das eine Reihe von Python-Bibliotheken erzeugt, die Code "
"enthalten, der von OpenStack-Projekten gemeinsam genutzt wird. Die von "
"diesen Bibliotheken bereitgestellten APIs sollten qualitativ hochwertig, "
"stabil, konsistent, dokumentiert und allgemein anwendbar sein."
msgid ""
"The project that provides Governance-as-a-Service across any collection of "
"cloud services in order to monitor, enforce, and audit policy over dynamic "
"infrastructure."
msgstr ""
"Das Projekt, das Governance-as-a-Service für jede Sammlung von Cloud-"
"Diensten anbietet, um Richtlinien über dynamische Infrastrukturen zu "
"überwachen, durchzusetzen und zu überprüfen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The project that provides a messaging service that affords a variety of "
"distributed application patterns in an efficient, scalable and highly "
"available manner, and to create and maintain associated Python libraries and "
"documentation."
msgstr ""
"Das Projekt, das einen Messaging-Dienst bietet, der eine Vielzahl von "
"verteilten Anwendungsmustern in einer effizienten, skalierbaren und "
"hochverfügbaren Weise bietet und die damit verbundenen Python-Bibliotheken "
"und Dokumentation erstellt und verwaltet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The project that provides an application catalog service so that users can "
"compose and deploy composite environments on an application abstraction "
"level while managing the application lifecycle."
msgstr ""
"Das Projekt, das einen Anwendungskatalogdienst bereitstellt, damit Benutzer "
"zusammengesetzte Umgebungen auf einer Anwendungsabstraktionsebene erstellen "
"und bereitstellen können, während der Anwendungslebenszyklus verwaltet wird."
msgid ""
"The project that provides integrated tooling for backing up, restoring, and "
"recovering file systems, instances, or database backups."
msgstr ""
"Das Projekt, das integrierte Werkzeuge für die Sicherung, Wiederherstellung "
"und Wiederherstellung von Dateisystemen, Instanzen oder Datenbanksicherungen "
"bereitstellt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The project which provides a set of services for provisioning, scaling, and "
"managing container orchestration engines."
msgstr ""
"Das Projekt, das eine Reihe von Dienstleistungen für die Bereitstellung, "
"Skalierung und Verwaltung von Container-Orchestrierung Maschinen bietet."
msgid "The project who owns an Image service virtual machine image."
msgstr "Das Projekt, dem ein Abbild-Dienst Virtual Machine Abbild gehört."
msgid ""
"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link "
"local addresses."
msgstr ""
"Das Protokoll, mit dem Layer-3-IP-Adressen in Layer-2 aufgelöst werden, "
"verbindet lokale Adressen."
msgid ""
"The router advertisement daemon, used by the Compute VLAN manager and "
"FlatDHCP manager to provide routing services for VM instances."
msgstr ""
"Der Router-Werbe-Daemon, der vom Compute VLAN-Manager und FlatDHCP-Manager "
"verwendet wird, um Routing-Services für VM-Instanzen bereitzustellen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The service that provides a set of services for management of shared file "
"systems in a multi-project cloud environment, similar to how OpenStack "
"provides block-based storage management through the OpenStack :term:`Block "
"Storage service<Block Storage service (cinder)>` project. With the Shared "
"File Systems service, you can create a remote file system and mount the file "
"system on your instances. You can also read and write data from your "
"instances to and from your file system."
msgstr ""
"Der Dienst, der eine Reihe von Diensten für die Verwaltung von gemeinsam "
"genutzten Dateisystemen in einer Multi-Projekt-Cloud-Umgebung bereitstellt, "
"ähnlich wie OpenStack blockbasiertes Storage-Management über den OpenStack "
"bietet: term: `Block Storage service <Block Storage service (cinder)> "
"`Projekt Mit dem Dienst Shared File Systems können Sie ein Remote-"
"Dateisystem erstellen und das Dateisystem auf Ihren Instanzen installieren. "
"Sie können auch Daten von Ihren Instanzen zu und von Ihrem Dateisystem lesen "
"und schreiben."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The software package used to provide AMQP messaging capabilities within "
"Compute. Default package is RabbitMQ."
msgstr ""
"Das Softwarepaket zur Bereitstellung von AMQP Messaging-Funktionen in "
"Compute. Standardpaket ist RabbitMQ."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The source used by Identity service to retrieve user information; an "
"OpenLDAP server, for example."
msgstr ""
"Die Quelle, die vom Identitätsdienst verwendet wird, um "
"Benutzerinformationen abzurufen; Ein OpenLDAP-Server, zum Beispiel."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The step in the Compute scheduling process when hosts that cannot run VMs "
"are eliminated and not chosen."
msgstr ""
"Der Schritt im Compute-Scheduling-Prozess, wenn Hosts, die keine VMs "
"ausführen können, eliminiert und nicht ausgewählt werden."
msgid ""
"The storage method used by the Identity service catalog service to store and "
"retrieve information about API endpoints that are available to the client. "
"Examples include an SQL database, LDAP database, or KVS back end."
msgstr ""
"Die Speichermethode, die vom Identity-Service-Katalogdienst verwendet wird, "
"um Informationen über API-Endpunkte zu speichern und abzurufen, die dem "
"Client zur Verfügung stehen. Beispiele sind eine SQL-Datenbank, LDAP-"
"Datenbank oder KVS-Backend."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The sum of each cost used when deciding where to start a new VM instance in "
"Compute."
msgstr ""
"Die Summe der Kosten, die bei der Entscheidung verwendet werden, wo eine "
"neue VM-Instanz in Compute gestartet werden soll."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to "
"another."
msgstr ""
"Der Transfer von Daten, üblicherweise in der Form von Dateien, von einem "
"Computer zum anderen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"The underlying format that a disk image for a VM is stored as within the "
"Image service back-end store. For example, AMI, ISO, QCOW2, VMDK, and so on."
msgstr ""
"Das zugrunde liegende Format, in dem ein Datenträgerabbild für eine VM "
"gespeichert ist, befindet sich im Abbilddienst-Backend-Speicher. Zum "
"Beispiel, AMI, ISO, QCOW2, VMDK, und so weiter."
msgid ""
"The universal measurement of how quickly data is transferred from place to "
"place."
msgstr ""
"Das universelle Maß dafür, wie schnell Daten von Ort zu Ort übertragen "
"werden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary "
"for OpenStack-related concepts."
msgstr ""
"Dieses Glossar bietet eine Liste von Begriffen und Definitionen, um ein "
"Vokabular für OpenStack-bezogene Konzepte zu definieren."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"To add to OpenStack glossary, clone the `openstack/openstack-manuals "
"repository <https://git.openstack.org/cgit/openstack/openstack-manuals>`__ "
"and update the source file ``doc/common/glossary.rst`` through the OpenStack "
"contribution process."
msgstr ""
"Um dem OpenStack-Glossar etwas hinzuzufügen, klonen Sie das `openstack/"
"openstack-manuals Repository <https://git.openstack.org/cgit/openstack/"
"openstack-manuals>` und aktualisieren Sie die Quelldatei `` doc/common/"
"glossary.rst `` durch den OpenStack Mitwirkungsprozess."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in "
"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and "
"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs."
msgstr ""
"Tool, das für die Verwaltung der Adressfilterprotokoll-Paketfilterregeln in "
"den Linuxkernel-Firewallmodulen verwendet wird. Wird zusammen mit iptables, "
"ebtables und ip6tables in Compute verwendet, um Firewall-Services für VMs "
"bereitzustellen."
msgid ""
"Tool used in OpenStack development to ensure correctly ordered testing of "
"changes in parallel."
msgstr ""
"Tool, das in der OpenStack-Entwicklung verwendet wird, um eine korrekt "
"geordnete Prüfung von Änderungen parallel durchzuführen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter "
"rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along "
"with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes "
"and VMs."
msgstr ""
"Tool zum Einrichten, Verwalten und Prüfen der Tabellen von IPv6-"
"Paketfilterregeln im Linux-Kernel. In OpenStack Compute werden ip6tables "
"zusammen mit arptables, ebtables und iptables verwendet, um Firewalls für "
"beide Knoten und VMs zu erstellen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Torpedo"
msgstr "Torpedo"
msgid "Train"
msgstr "Train (Zug)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "TripleO"
msgstr "TripleO"
msgid ""
"Type of Compute scheduler that evenly distributes instances among available "
"hosts."
msgstr ""
"Typ des Compute Scheduler, der Instanzen gleichmäßig auf die verfügbaren "
"Hosts verteilt."
msgid "U"
msgstr "U"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "UUID for each Compute or Image service VM flavor or instance type."
msgstr ""
"UUID für jede Compute- oder Abbilddienst VM-Variante oder jeden Instanztyp."
msgid "UUID used by Image service to uniquely identify each VM image."
msgstr ""
"UUID, die vom Abbild-Dienst verwendet wird, um jedes VM-Abbild eindeutig zu "
"identifizieren."
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Under the Compute distributed scheduler, this is calculated by looking at "
"the capabilities of each host relative to the flavor of the VM instance "
"being requested."
msgstr ""
"Unter dem Compute verteilten Scheduler wird dies durch Betrachten der "
"Fähigkeiten jedes Hosts relativ zur Variante der VM-Instanz berechnet, die "
"angefordert wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Unique ID applied to each storage volume under the Block Storage control."
msgstr ""
"Eindeutige ID, die auf jedem Speichervolumen unter dem Block Storage Control "
"angewendet wird."
msgid "Unique ID assigned to each Networking VIF."
msgstr "Eindeutige ID, die jedem Networking-VIF zugeordnet ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Unique ID assigned to each Object Storage request; used for debugging and "
"tracing."
msgstr ""
"Eindeutige ID, die jeder Objektspeicheranforderung zugeordnet ist; Verwendet "
"für Debugging und Tracing."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Unique ID assigned to each guest VM instance."
msgstr "Eindeutige ID zugewiesen zu jeder Gast-VM-Instanz."
msgid ""
"Unique ID assigned to each network segment within Networking. Same as "
"network UUID."
msgstr ""
"Eindeutige ID, die jedem Netzwerksegment innerhalb von Networking zugewiesen "
"wird. Wie bei der Netzwerk-UUID."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Unique ID assigned to each project by the Identity service."
msgstr ""
"Eindeutige ID, die jedem Projekt vom Identity Service zugewiesen wurde."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Unique ID assigned to each request sent to Compute."
msgstr ""
"Eindeutige ID, die jeder an Compute gesendeten Anfrage zugewiesen wurde."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Unique ID assigned to each service that is available in the Identity service "
"catalog."
msgstr ""
"Eine eindeutige ID, die jedem Dienst zugeordnet ist, der im "
"Identitätsdienstkatalog verfügbar ist."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID."
msgstr "Einzigartige ID für eine Netzwerk-VIF oder vNIC in Form einer UUID."
msgid "Unique ID for a Networking network segment."
msgstr "Eindeutige ID für ein Netzwerksegment im Netzwerk."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Unique ID for a Networking port."
msgstr "Eindeutige ID für einen Netzwerkanschluss."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Unique ID for an Object Storage object."
msgstr "Eindeutige ID für ein Objektspeicherobjekt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Unique numeric ID associated with each user in Identity, conceptually "
"similar to a Linux or LDAP UID."
msgstr ""
"Einzigartige numerische ID, die jedem Benutzer in Identität zugeordnet ist, "
"konzeptionell ähnlich einer Linux- oder LDAP-UID."
msgid ""
"Unix-like computer operating system assembled under the model of free and "
"open-source software development and distribution."
msgstr ""
"Unix-ähnliches Computer-Betriebssystem, das nach dem Modell der Entwicklung "
"und Verteilung von freier und Open-Source-Software zusammengestellt wurde."
msgid ""
"Used along with an EC2 access key when communicating with the Compute EC2 "
"API; used to digitally sign each request."
msgstr ""
"Wird zusammen mit einem EC2-Zugriffsschlüssel bei der Kommunikation mit der "
"Compute EC2-API verwendet; wird verwendet, um jede Anforderung digital zu "
"signieren."
msgid "Used along with an EC2 secret key to access the Compute EC2 API."
msgstr ""
"Wird zusammen mit einem EC2 Geheimschlüssel verwendet, um auf die Compute "
"EC2 API zuzugreifen."
msgid "Used along with an EKI to create an EMI."
msgstr "Wird zusammen mit einem EKI verwendet, um ein EMI zu erstellen."
msgid "Used along with an ERI to create an EMI."
msgstr "Wird zusammen mit einer ERI verwendet, um ein EMI zu erstellen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Used along with arptables and ebtables, iptables create firewalls in "
"Compute. iptables are the tables provided by the Linux kernel firewall "
"(implemented as different Netfilter modules) and the chains and rules it "
"stores. Different kernel modules and programs are currently used for "
"different protocols: iptables applies to IPv4, ip6tables to IPv6, arptables "
"to ARP, and ebtables to Ethernet frames. Requires root privilege to "
"manipulate."
msgstr ""
"Verwendet zusammen mit arptables und ebtables, iptables zum Erstellen von "
"Firewalls in Compute. Iptables sind die Tabellen, die von der Linux-Kernel-"
"Firewall bereitgestellt werden (implementiert als verschiedene Netfilter-"
"Module) und die Ketten und Regeln, die es speichert. Verschiedene Kernmodule "
"und Programme werden derzeit für verschiedene Protokolle verwendet: iptables "
"gilt für IPv4, ip6tables zu IPv6, arptables zu ARP und ebtables zu Ethernet "
"Frames. Benötigt root-Berechtigung zum Manipulieren."
msgid ""
"Used by Image service to obtain images on the local host rather than re-"
"downloading them from the image server each time one is requested."
msgstr ""
"Wird vom Image-Service verwendet, um Abbilder auf dem lokalen Host zu "
"erhalten, anstatt sie bei jeder Anforderung erneut vom Abbild-Server "
"herunterzuladen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Used by Object Storage devices to determine which storage devices are "
"suitable for the job. Devices are weighted by size."
msgstr ""
"Wird von Object Storage-Geräten verwendet, um festzustellen, welche "
"Speichergeräte für den Job geeignet sind. Geräte werden nach Größe gewichtet."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Used by Object Storage to determine the location of an object in the ring. "
"Maps objects to partitions."
msgstr ""
"Wird von Object Storage verwendet, um die Position eines Objekts im Ring zu "
"bestimmen. Mapt Objekte zu Partitionen."
msgid ""
"Used by Object Storage to determine which partition data should reside on."
msgstr ""
"Wird von Object Storage verwendet, um zu bestimmen, auf welcher Partition "
"Daten gespeichert werden sollen."
msgid "Used by Object Storage to push object replicas."
msgstr "Wird von Object Storage verwendet, um Objektreplikate zu verschieben."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Used to mark Object Storage objects that have been deleted; ensures that the "
"object is not updated on another node after it has been deleted."
msgstr ""
"Wird verwendet, um Objektspeicherobjekte zu markieren, die gelöscht wurden. "
"Stellt sicher, dass das Objekt nach dem Löschen nicht auf einem anderen "
"Knoten aktualisiert wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Used to restrict communications between hosts and/or nodes, implemented in "
"Compute using iptables, arptables, ip6tables, and ebtables."
msgstr ""
"Wird verwendet, um die Kommunikation zwischen Hosts und/oder Knoten zu "
"beschränken, die in Compute mit iptables, arptables, ip6tables und ebtables "
"implementiert wurden."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Used to track segments of a large object within Object Storage."
msgstr ""
"Wird verwendet, um Segmente eines großen Objekts innerhalb des "
"Objektspeichers zu verfolgen."
msgid "User Mode Linux (UML)"
msgstr "User Mode Linux (UML)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Users of Object Storage interact with the service through the proxy server, "
"which in turn looks up the location of the requested data within the ring "
"and returns the results to the user."
msgstr ""
"Benutzer von Object Storage interagieren mit dem Dienst über den Proxy-"
"Server, der wiederum die Position der angeforderten Daten im Ring ansieht "
"und die Ergebnisse an den Benutzer zurückgibt."
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "VIF UUID"
msgstr "VIF UUID"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "VLAN manager"
msgstr "VLAN Manager"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "VLAN network"
msgstr "VLAN Netzwerk"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "VM Remote Control (VMRC)"
msgstr "VM Remote Control (VMRC)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "VM disk (VMDK)"
msgstr "VM disk (VMDK)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "VM image"
msgstr "VM Abbild"
msgid "VM image container format supported by Image service."
msgstr "VM-Abbildcontainerformat, das vom Abbild-Dienst unterstützt wird."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "VMware API"
msgstr "VMware API"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "VMware NSX Neutron plug-in"
msgstr "VMware NSX Neutron Plug-in"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "VNC proxy"
msgstr "VNC-Proxy"
msgid "Virtual Central Processing Unit (vCPU)"
msgstr "Virtuelle Zentraleinheit (vCPU)"
msgid "Virtual Disk Image (VDI)"
msgstr "Virtual Disk Image (VDI)"
msgid "Virtual Extensible LAN (VXLAN)"
msgstr "Virtuell erweiterbares LAN (VXLAN)"
msgid "Virtual Hard Disk (VHD)"
msgstr "Virtuelle Festplatte (VHD)"
msgid "Virtual Network Computing (VNC)"
msgstr "Virtuelles Netzwerk-Computing (VNC)"
msgid "Virtual Network InterFace (VIF)"
msgstr "Virtual Network InterFace (VIF)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Virtual network type that uses neither VLANs nor tunnels to segregate "
"project traffic. Each flat network typically requires a separate underlying "
"physical interface defined by bridge mappings. However, a flat network can "
"contain multiple subnets."
msgstr ""
"Virtueller Netzwerktyp, der weder VLANs noch Tunnel verwendet, um den "
"Projektverkehr zu trennen. Jedes Flachnetzwerk erfordert typischerweise eine "
"separate zugrunde liegende physikalische Schnittstelle, die durch "
"Brückenabbildungen definiert ist. Ein flaches Netzwerk kann jedoch mehrere "
"Subnetze enthalten."
msgid "VirtualBox"
msgstr "VirtualBox"
msgid ""
"Virtualization API library used by OpenStack to interact with many of its "
"supported hypervisors."
msgstr ""
"Virtualisierungs-API-Bibliothek, die von OpenStack verwendet wird, um mit "
"vielen seiner unterstützten Hypervisoren zu interagieren."
msgid "Vitrage"
msgstr "Vitrage"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Volume API"
msgstr "Datenträger API"
msgid ""
"Volume that does not save the changes made to it and reverts to its original "
"state when the current user relinquishes control."
msgstr ""
"Datenträger, das die an ihm vorgenommenen Änderungen nicht speichert und in "
"seinen ursprünglichen Zustand zurückkehrt, wenn der aktuelle Benutzer die "
"Kontrolle aufgibt."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "W"
msgstr "W"
msgid ""
"WSGI middleware component of Object Storage that serves container data as a "
"static web page."
msgstr ""
"WSGI-Middleware-Komponente von Object Storage, die Containerdaten als "
"statische Webseite dient."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Watcher"
msgstr "Watcher"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"Within RabbitMQ and Compute, it is the messaging interface that is used by "
"the scheduler service to receive capability messages from the compute, "
"volume, and network nodes."
msgstr ""
"Innerhalb von RabbitMQ und Compute ist es die Messaging-Schnittstelle, die "
"vom Scheduler-Dienst verwendet wird, um Leistungsdaten von den Compute-, "
"Volume- und Netzwerkknoten zu empfangen."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "Workflow service (mistral)"
msgstr "Workflow Dienst (mistral)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "X"
msgstr "X"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
msgid ""
"X.509 is the most widely used standard for defining digital certificates. It "
"is a data structure that contains the subject (entity) identifiable "
"information such as its name along with its public key. The certificate can "
"contain a few other attributes as well depending upon the version. The most "
"recent and standard version of X.509 is v3."
msgstr ""
"X.509 ist der am weitesten verbreitete Standard für die Definition digitaler "
"Zertifikate. Es handelt sich um eine Datenstruktur, die die "
"identifizierbaren Informationen des Subjekts (der Entität) enthält, wie "
"beispielsweise den Namen und den öffentlichen Schlüssel. Das Zertifikat kann "
"je nach Version noch einige weitere Attribute enthalten. Die neueste und "
"Standard-Version von X.509 ist v3."
msgid "XFS"
msgstr "XFS"
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
msgid "Xen API"
msgstr "Xen-API"
msgid "Xen Cloud Platform (XCP)"
msgstr "Xen Cloud Plattform (XCP)"
msgid "Xen Storage Manager Volume Driver"
msgstr "Xen Storage Manager Volumentreiber"
msgid ""
"Xen is a hypervisor using a microkernel design, providing services that "
"allow multiple computer operating systems to execute on the same computer "
"hardware concurrently."
msgstr ""
"Xen ist ein Hypervisor, der ein Mikrokernel-Design verwendet und Dienste "
"bereitstellt, die es mehreren Computerbetriebssystemen ermöglichen, auf "
"derselben Computerhardware gleichzeitig auszuführen."
msgid "XenServer"
msgstr "XenServer"
msgid "Z"
msgstr "Z"
msgid "ZeroMQ"
msgstr "ZeroMQ"
msgid "Zuul"
msgstr "Zuul"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"`API Documentation <https://developer.openstack.org/api-guide/quick-start/>`_"
msgstr ""
"`API Dokumentation <https://developer.openstack.org/api-guide/quick-start/>`_"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "`Architecture Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_"
msgstr "`Architecture Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_"
msgid ""
"`Bugs: Application catalog (murano) <https://bugs.launchpad.net/murano>`_"
msgstr ""
"`Bugs: Application catalog (murano) <https://bugs.launchpad.net/murano>`_"
msgid ""
"`Bugs: Bare metal service (ironic) <https://bugs.launchpad.net/ironic>`_"
msgstr ""
"`Bugs: Bare metal service (ironic) <https://bugs.launchpad.net/ironic>`_"
msgid ""
"`Bugs: Clustering service (senlin) <https://bugs.launchpad.net/senlin>`_"
msgstr ""
"`Bugs: Clustering-Service (senlin) <https://bugs.launchpad.net/senlin>`_"
msgid ""
"`Bugs: Container Infrastructure Management service (magnum) <https://bugs."
"launchpad.net/magnum>`_"
msgstr ""
"`Bugs: Container Infrastruktur Management Service (magnum) <https://bugs."
"launchpad.net/magnum>`_"
msgid "`Bugs: Container service (zun) <https://bugs.launchpad.net/zun>`_"
msgstr "`Bugs: Container service (zun) <https://bugs.launchpad.net/zun>`_"
msgid "`Bugs: DNS service (designate) <https://bugs.launchpad.net/designate>`_"
msgstr ""
"`Bugs: DNS service (designate) <https://bugs.launchpad.net/designate>`_"
msgid ""
"`Bugs: Data processing service (sahara) <https://bugs.launchpad.net/sahara>`_"
msgstr ""
"`Bugs: Data processing service (sahara) <https://bugs.launchpad.net/sahara>`_"
msgid "`Bugs: Database service (trove) <https://bugs.launchpad.net/trove>`_"
msgstr "`Bugs: Database service (trove) <https://bugs.launchpad.net/trove>`_"
msgid ""
"`Bugs: Key Manager Service (barbican) <https://bugs.launchpad.net/barbican>`_"
msgstr ""
"`Bugs: Key Manager Service (barbican) <https://bugs.launchpad.net/barbican>`_"
msgid "`Bugs: Messaging service (zaqar) <https://bugs.launchpad.net/zaqar>`_"
msgstr "`Bugs: Messaging service (zaqar) <https://bugs.launchpad.net/zaqar>`_"
msgid "`Bugs: Monitoring (monasca) <https://bugs.launchpad.net/monasca>`_"
msgstr "`Bugs: Monitoring (monasca) <https://bugs.launchpad.net/monasca>`_"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org) <https://bugs."
"launchpad.net/openstack-api-site>`_"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack API Dokumentation (developer.openstack.org) <https://bugs."
"launchpad.net/openstack-api-site>`_"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Block Storage (cinder) <https://bugs.launchpad.net/cinder>`_"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack Block Storage (cinder) <https://bugs.launchpad.net/cinder>`_"
msgid "`Bugs: OpenStack Compute (nova) <https://bugs.launchpad.net/nova>`_"
msgstr "`Bugs: OpenStack Compute (nova) <https://bugs.launchpad.net/nova>`_"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Dashboard (horizon) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`_"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack Dashboard (horizon) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`_"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org) <https://bugs.launchpad."
"net/openstack-manuals>`_"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack-Dokumentation (docs.openstack.org) <https://bugs.launchpad."
"net/openstack-manuals>`_"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Identity (keystone) <https://bugs.launchpad.net/keystone>`_"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack Identity (Keystone) <https://bugs.launchpad.net/keystone>`_"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Image service (glance) <https://bugs.launchpad.net/glance>`_"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack Image service (glance) <https://bugs.launchpad.net/glance>`_"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Networking (neutron) <https://bugs.launchpad.net/neutron>`_"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack Networking (Neutron) <https://bugs.launchpad.net/neutron>`_"
msgid ""
"`Bugs: OpenStack Object Storage (swift) <https://bugs.launchpad.net/swift>`_"
msgstr ""
"`Bugs: OpenStack Object Storage (swift) <https://bugs.launchpad.net/swift>`_"
msgid "`Bugs: Orchestration (heat) <https://bugs.launchpad.net/heat>`_"
msgstr "`Bugs: Orchestration (heat) <https://bugs.launchpad.net/heat>`_"
msgid "`Bugs: Rating (cloudkitty) <https://bugs.launchpad.net/cloudkitty>`_"
msgstr "`Bugs: Rating (cloudkitty) <https://bugs.launchpad.net/cloudkitty>`_"
msgid ""
"`Bugs: Shared file systems (manila) <https://bugs.launchpad.net/manila>`_"
msgstr ""
"`Bugs: Shared file systems (manila) <https://bugs.launchpad.net/manila>`_"
msgid "`Bugs: Telemetry (ceilometer) <https://bugs.launchpad.net/ceilometer>`_"
msgstr ""
"`Bugs: Telemetry (ceilometer) <https://bugs.launchpad.net/ceilometer>`_"
msgid "`Bugs: Telemetry v3 (gnocchi) <https://bugs.launchpad.net/gnocchi>`_"
msgstr "`Bugs: Telemetry v3 (gnocchi) <https://bugs.launchpad.net/gnocchi>`_"
msgid ""
"`Bugs: Workflow service (mistral) <https://bugs.launchpad.net/mistral>`_"
msgstr ""
"`Bugs: Workflow service (mistral) <https://bugs.launchpad.net/mistral>`_"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/doc-contrib-"
"guide/>`_"
msgstr ""
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/doc-contrib-"
"guide/>`_"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
msgstr "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"`Rocky API Bindings <https://docs.openstack.org/rocky/language-bindings."
"html>`_"
msgstr ""
"`Rocky API Bindings <https://docs.openstack.org/rocky/language-bindings."
"html>`_"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "`Rocky Administrator Guides <https://docs.openstack.org/rocky/admin/>`_"
msgstr ""
"`Rocky Administrationsanleitungen <https://docs.openstack.org/rocky/admin/>`_"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"`Rocky Configuration Guides <https://docs.openstack.org/rocky/configuration/"
">`_"
msgstr ""
"`Rocky Konfigurationsanleitungen <https://docs.openstack.org/rocky/"
"configuration/>`_"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"`Rocky Installation Guides <https://docs.openstack.org/rocky/install/>`_"
msgstr ""
"`Rocky Installationsanleitungen <https://docs.openstack.org/rocky/install/>`_"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"`Rocky Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/rocky/admin/>`_"
msgstr ""
"`Rocky Netzwerkanleitungen <https://docs.openstack.org/neutron/rocky/admin/"
">`_"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"
msgstr "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid ""
"`Virtual Machine Image Guide <https://docs.openstack.org/image-guide/>`_"
msgstr ""
"`Virtual Machine Image Guide <https://docs.openstack.org/image-guide/>`_"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "absolute limit"
msgstr "absolutes Limit"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "access control list (ACL)"
msgstr "access control list (ACL) [Zugriffskontrollliste]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "access key"
msgstr "access key [Zugriffsschlüssel]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "account"
msgstr "account [Konto]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "account auditor"
msgstr "account auditor [Rechnungsprüfer]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "account database"
msgstr "account database [Kontodatenbank]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "account reaper"
msgstr "account reaper [Konto Reaper]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "account server"
msgstr "account server [Kontoserver]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "account service"
msgstr "account service [Kontodienst]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "accounting"
msgstr "accounting [Abrechnung]"
msgid "active/active configuration"
msgstr "aktiv/aktiv Konfiguration"
msgid "active/passive configuration"
msgstr "aktive/passive Konfiguration"
msgid "address pool"
msgstr "Adresspool"
msgid "admin API"
msgstr "Admin-API"
msgid "admin server"
msgstr "Admin-Server"
msgid "administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "alert"
msgstr "Alarm"
msgid "allocate"
msgstr "allocate"
msgid "aodh"
msgstr "aodh"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "applet"
msgstr "Applet"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "application server"
msgstr "Applikationsserver"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "arptables"
msgstr "arptables"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "ask.openstack.org"
msgstr "ask.openstack.org"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "associate"
msgstr "associate [zuweisen]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "attach"
msgstr "anhängen"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "attachment (network)"
msgstr "Anhang (Netzwerk)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "auditing"
msgstr "Auditieren"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "auditor"
msgstr "Auditor"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "auth node"
msgstr "Authentifizierungsknoten"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "authentication"
msgstr "Authentifizierung"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "authentication token"
msgstr "Authentifizierungstoken"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "authorization"
msgstr "Autorisierung"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "authorization node"
msgstr "Autorisierungsknoten"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "auto declare"
msgstr "automatisch deklarieren"
msgid "availability zone"
msgstr "Verfügbarkeitszone"
msgid "back end"
msgstr "Backend"
msgid "back-end catalog"
msgstr "Backend-Katalog"
msgid "back-end store"
msgstr "Backend-Shop"
msgid "bandwidth"
msgstr "Bandbreite"
msgid "barbican"
msgstr "barbican"
msgid "bare"
msgstr "bare"
msgid "base image"
msgstr "Basisabbild"
msgid "binary"
msgstr "binär"
msgid "bit"
msgstr "bit"
msgid "bits per second (BPS)"
msgstr "Bits pro Sekunde (BPS)"
msgid "block device"
msgstr "Blockgerät"
msgid "block migration"
msgstr "Blockmigration"
msgid "bootable disk image"
msgstr "bootfähiges Disk-Abbild"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "browser"
msgstr "Browser"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "builder file"
msgstr "Builder-Datei"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "bursting"
msgstr "bursting"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "button class"
msgstr "button class [Schaltfläche]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "byte"
msgstr "Byte"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "cache pruner"
msgstr "Cache-Pruner"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "capability"
msgstr "capability [Fähigkeit]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "capacity cache"
msgstr "capacity cache [Kapazitätszwischenspeicher]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "capacity updater"
msgstr "capacity updater [Kapazitätsaktualisierer]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "catalog"
msgstr "Katalog"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "catalog service"
msgstr "catalog service [Katalogdienst]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "ceilometer"
msgstr "ceilometer"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "cell"
msgstr "cell [Zelle]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "cell forwarding"
msgstr "cell forwarding [Zellenweiterleitung]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "cell manager"
msgstr "cell manager [Zellenverwaltung]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "certificate authority (CA)"
msgstr "Certificate Authority (CA)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "chance scheduler"
msgstr "Chance-Scheduler"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "changes since"
msgstr "changes since [Änderungen seit]"
msgid "child cell"
msgstr "child cell"
msgid "cinder"
msgstr "cinder"
msgid "cloud architect"
msgstr "Cloud-Architekt"
msgid "cloud computing"
msgstr "Cloud-Computing"
msgid "cloud controller"
msgstr "Cloud controller"
msgid "cloud controller node"
msgstr "Cloud-Controller-Knoten"
msgid "cloud-init"
msgstr "cloud-init"
msgid "cloudadmin"
msgstr "Cloudadmin"
msgid "cloudpipe"
msgstr "cloudpipe"
msgid "cloudpipe image"
msgstr "cloudpipe image"
msgid "command filter"
msgstr "command filter"
msgid "community project"
msgstr "Gemeinschaftsprojekt"
msgid "compression"
msgstr "Kompression"
msgid "compute controller"
msgstr "compute controller"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "compute host"
msgstr "Compute Host"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "compute node"
msgstr "Compute Knoten"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "compute worker"
msgstr "Compute Worker"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "concatenated object"
msgstr "concatenated object [Verkettetes Objekt]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "conductor"
msgstr "Conductor"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "congress"
msgstr "Congress"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "consistency window"
msgstr "consistency window [Konsistenzfenster]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "console log"
msgstr "console log [Konsolen-Log]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "container"
msgstr "Container"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "container auditor"
msgstr "container auditor [Rechnungsprüfer]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "container database"
msgstr "Containerdatenbank"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "container format"
msgstr "Containerformat"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "container server"
msgstr "Containerserver"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "container service"
msgstr "Containerdienst"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "content delivery network (CDN)"
msgstr "content delivery network (CDN)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "controller node"
msgstr "Controller-Knoten"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "core API"
msgstr "core API [Kern API]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "core service"
msgstr "core service [Kerndienst]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "cost"
msgstr "cost [Kosten]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "credentials"
msgstr "credentials [Zugangsdaten]"
msgid "current workload"
msgstr "aktuelle Arbeitsbelastung"
msgid "customer"
msgstr "Kunde"
msgid "customization module"
msgstr "Anpassungsmodul"
msgid "daemon"
msgstr "Dämon"
msgid "data encryption"
msgstr "Datenverschlüsselung"
msgid "data store"
msgstr "Datenspeicher"
msgid "database ID"
msgstr "Datenbank-ID"
msgid "database replicator"
msgstr "Datenbank-Replikator"
msgid "deallocate"
msgstr "freigeben"
msgid "deduplication"
msgstr "Deduplizierung"
msgid "default panel"
msgstr "Standard-Panel"
msgid "default project"
msgstr "default project"
msgid "default token"
msgstr "Standard-Token"
msgid "delayed delete"
msgstr "verzögertes Löschen"
msgid "delivery mode"
msgstr "Liefermodus"
msgid "denial of service (DoS)"
msgstr "Denial-of-Service (DoS)"
msgid "deprecated auth"
msgstr "veraltetes auth"
msgid "designate"
msgstr "designate"
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "device ID"
msgstr "device ID [Geräte ID]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "device weight"
msgstr "device weight [Gerätegewichtung]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "direct consumer"
msgstr "Direktverbraucher"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "direct exchange"
msgstr "Direkter Austausch"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "direct publisher"
msgstr "Direktpublisher"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "disassociate"
msgstr "disassoziieren"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "disk encryption"
msgstr "disk encryption [Festplattenverschlüsselung]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "disk format"
msgstr "disk format [Festplattenformat]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "dispersion"
msgstr "Dispergierung"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "distributed virtual router (DVR)"
msgstr "Distributed Virtual Router (DVR)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "dnsmasq"
msgstr "dnsmasq"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "domain"
msgstr "Domäne"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "download"
msgstr "download"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "durable exchange"
msgstr "Dauerhafter Austausch"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "durable queue"
msgstr "Dauerhafte Warteschlange"
msgid "east-west traffic"
msgstr "Ost-West-Verkehr"
msgid "ebtables"
msgstr "ebtables"
msgid "encapsulation"
msgstr "Verkapselung"
msgid "encryption"
msgstr "encryption"
msgid "endpoint"
msgstr "endpunkt"
msgid "endpoint registry"
msgstr "Endpunkt-Registrierung"
msgid "endpoint template"
msgstr "Endpunktvorlage"
msgid "entity"
msgstr "Entität"
msgid "ephemeral image"
msgstr "flüchtiges Abbild"
msgid "ephemeral volume"
msgstr "ephemerer Datenträger"
msgid "euca2ools"
msgstr "euca2ools"
msgid "evacuate"
msgstr "evakuieren"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "exchange"
msgstr "exchange"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "exchange type"
msgstr "exchange type [Austauschtyp]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "exclusive queue"
msgstr "Exklusive Warteschlange"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "extended attributes (xattr)"
msgstr "Erweiterte Attribute (xattr)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "extension"
msgstr "Erweiterung"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "external network"
msgstr "externes Netzwerk"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "extra specs"
msgstr "Extra Spezifikationen"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "fan-out exchange"
msgstr "Fan-Out Austausch"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "federated identity"
msgstr "Föderierte Identität"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "fill-first scheduler"
msgstr "fill-first scheduler"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "filter"
msgstr "Filter"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "firewall"
msgstr "Firewall"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "fixed IP address"
msgstr "feste IP-Adresse"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "flat mode injection"
msgstr "flat mode injection"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "flat network"
msgstr "flat network [Flaches Netzwerk]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "flavor"
msgstr "flavor [Variante]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "flavor ID"
msgstr "flavor ID [Varianten-ID]"
msgid "floating IP address"
msgstr "floating IP address"
msgid "freezer"
msgstr "freezer"
msgid "front end"
msgstr "Frontend"
msgid "gateway"
msgstr "Zahlungs-Gateway"
msgid "generic receive offload (GRO)"
msgstr "generische Empfangsentlastung (GRO)"
msgid "generic routing encapsulation (GRE)"
msgstr "generische Routing-Kapselung (GRE)"
msgid "glance"
msgstr "glance"
msgid "glance API server"
msgstr "glance API-Server"
msgid "glance registry"
msgstr "glance-registry"
msgid "global endpoint template"
msgstr "globale Endpunktvorlage"
msgid "gnocchi"
msgstr "Gnocchi"
msgid "golden image"
msgstr "goldenes Abbild"
msgid "guest OS"
msgstr "Gastbetriebssystem"
msgid "handover"
msgstr "Übergabe"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "hard reboot"
msgstr "harter Reboot"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "health monitor"
msgstr "health monitor [Gesundheitsmonitor]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "heat"
msgstr "Heat"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "high availability (HA)"
msgstr "hochverfügbar (HA)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "horizon"
msgstr "horizon"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "horizon plug-in"
msgstr "Horizon Plugin"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "host"
msgstr "Host"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "host aggregate"
msgstr "Host-Aggregat"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "hybrid cloud"
msgstr "hybrid cloud"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "hypervisor"
msgstr "Hypervisor"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "hypervisor pool"
msgstr "Hypervisor Bestand"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "iSCSI Qualified Name (IQN)"
msgstr "iSCSI Qualified Name (IQN)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "identity provider"
msgstr "Identitätsanbieter"
msgid "image"
msgstr "Abbild"
msgid "image ID"
msgstr "Abbild-ID"
msgid "image UUID"
msgstr "Abbild UUID"
msgid "image cache"
msgstr "Abbilder-Cache"
msgid "image membership"
msgstr "Abbildmitgliedschaft"
msgid "image owner"
msgstr "Abbildbesitzer"
msgid "image registry"
msgstr "Abbildregistrierung"
msgid "image status"
msgstr "Abbildstatus"
msgid "image store"
msgstr "Abbildspeicher"
msgid "incubated project"
msgstr "Inkubationsprojekt"
msgid "ingress filtering"
msgstr "Ingress-Filterung"
msgid "injection"
msgstr "Datei-Injektion"
msgid "instance"
msgstr "Instanz"
msgid "instance ID"
msgstr "instance ID"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "instance UUID"
msgstr "Instanz-UUID"
msgid "instance state"
msgstr "Instanzstatus"
msgid "instance tunnels network"
msgstr "Instanztunnel Netzwerk"
msgid "instance type"
msgstr "Instanztyp"
msgid "instance type ID"
msgstr "Instanztyp-ID"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "interface"
msgstr "interface [Schnittstelle]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "interface ID"
msgstr "interface ID [Schnittstellen-ID]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "ip6tables"
msgstr "ip6tables"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "ipset"
msgstr "ipset"
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "ironic"
msgstr "ironic"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "itsec"
msgstr "itsec"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "jumbo frame"
msgstr "Jumbo Frame"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "kernel-based VM (KVM)"
msgstr "kernel-based VM (KVM)"
msgid "keystone"
msgstr "Keystone"
msgid "large object"
msgstr "großes Objekt"
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "libvirt"
msgstr "libvirt"
msgid "live migration"
msgstr "Live-Migration"
msgid "load balancer"
msgstr "Lastausgleichsvorrichtung"
msgid "load balancing"
msgstr "Lastausgleich"
msgid "magnum"
msgstr "Magnum"
msgid "management API"
msgstr "Management-API"
msgid "management network"
msgstr "Managementnetzwerk"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "manager"
msgstr "Manager"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "manifest"
msgstr "Manifest"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "manifest object"
msgstr "Manifestobjekt"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "manila"
msgstr "manila"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "manila-share"
msgstr "manila-share"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "maximum transmission unit (MTU)"
msgstr "maximum transmission unit (MTU)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "mechanism driver"
msgstr "Mechanismus-Treiber"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "melange"
msgstr "Melange"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "membership"
msgstr "Mitgliedschaft"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "membership list"
msgstr "Mitgliederliste"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "memcached"
msgstr "memcached"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "memory overcommit"
msgstr "memory overcommit [Speicherüberbelegung]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "message broker"
msgstr "message broker [Nachrichtenmakler]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "message bus"
msgstr "message bus [Nachrichtenbus]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "message queue"
msgstr "Nachrichtenwarteschlange"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "migration"
msgstr "Migration"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "mistral"
msgstr "mistral"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "monasca"
msgstr "monasca"
msgid "multi-factor authentication"
msgstr "Multi-Faktor-Authentifizierung"
msgid "multi-host"
msgstr "Multi-Host"
msgid "multinic"
msgstr "multinic"
msgid "murano"
msgstr "murano"
msgid "netadmin"
msgstr "netadmin"
msgid "network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "network ID"
msgstr "Netzwerk-ID"
msgid "network UUID"
msgstr "Netzwerk-UUID"
msgid "network controller"
msgstr "network controller"
msgid "network manager"
msgstr "network manager"
msgid "network namespace"
msgstr "network namespace"
msgid "network node"
msgstr "network node"
msgid "network segment"
msgstr "network segment"
msgid "network worker"
msgstr "network worker"
msgid "neutron"
msgstr "Neutron"
msgid "neutron API"
msgstr "neutron-api"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "neutron manager"
msgstr "neutron manager"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "neutron plug-in"
msgstr "neutron plug-in"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "node"
msgstr "Knoten"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "non-durable exchange"
msgstr "non-durable exchange"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "non-durable queue"
msgstr "non-durable queue"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "non-persistent volume"
msgstr "non-persistent volume"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "north-south traffic"
msgstr "north-south traffic"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "nova"
msgstr "Nova"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "nova-network"
msgstr "nova-network"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "object"
msgstr "Objekt"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "object auditor"
msgstr "object auditor"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "object expiration"
msgstr "object expiration"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "object hash"
msgstr "object hash"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "object path hash"
msgstr "object path hash"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "object replicator"
msgstr "object replicator"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "object server"
msgstr "Objektserver"
msgid "object versioning"
msgstr "Objektversionierung"
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
msgid "operator"
msgstr "Betreiber"
msgid "optional service"
msgstr "optionaler Service"
msgid "orphan"
msgstr "orphan"
msgid "panko"
msgstr "Panko"
msgid "parent cell"
msgstr "parent cell"
msgid "partition"
msgstr "partition"
msgid "partition index"
msgstr "Partitionsindex"
msgid "partition shift value"
msgstr "Partitionsverschiebungswert"
msgid "path MTU discovery (PMTUD)"
msgstr "Pfad MTU-Entdeckung (PMTUD)"
msgid "pause"
msgstr "Pause"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "persistent message"
msgstr "persistent message"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "persistent volume"
msgstr "persistent volume"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "personality file"
msgstr "personality file"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "plug-in"
msgstr "plug-in"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "policy service"
msgstr "policy service"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "policy-based routing (PBR)"
msgstr "policy-based routing (PBR)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "pool"
msgstr "pool [Bestand]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "pool member"
msgstr "pool member [Bestandteil]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "port"
msgstr "Port"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "port UUID"
msgstr "port UUID"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "preseed"
msgstr "preseed"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "private IP address"
msgstr "private IP-Adresse"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "private image"
msgstr "private image [privates Abbild]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "private network"
msgstr "privates Netzwerk"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "project"
msgstr "Projekt"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "project ID"
msgstr "Projektkennung"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "project VPN"
msgstr "project VPN"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "promiscuous mode"
msgstr "promiscuous mode"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "protected property"
msgstr "protected property [Geschützte Eigenschaft]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "provider"
msgstr "provider"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "proxy node"
msgstr "proxy node"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "proxy server"
msgstr "Proxyserver"
msgid "public API"
msgstr "public API"
msgid "public IP address"
msgstr "public IP address"
msgid "public image"
msgstr "public image"
msgid "public key authentication"
msgstr "Public-Key-Authentifizierung"
msgid "public network"
msgstr "public network"
msgid "quarantine"
msgstr "quarantine"
msgid "quota"
msgstr "quota"
msgid "radvd"
msgstr "radvd"
msgid "rally"
msgstr "rally"
msgid "rate limit"
msgstr "Ratenbegrenzung"
msgid "raw"
msgstr "roh"
msgid "rebalance"
msgstr "Neugewichtung"
msgid "reboot"
msgstr "Neu starten"
msgid "rebuild"
msgstr "wieder aufbauen"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "record"
msgstr "record"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "record ID"
msgstr "record ID"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "reference architecture"
msgstr "reference architecture [Referenzarchitektur]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "region"
msgstr "Region"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "registry"
msgstr "registry [Registrierung]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "registry server"
msgstr "registry server [Registrierungungsserver]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "replica"
msgstr "replica"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "replica count"
msgstr "replica count"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "replication"
msgstr "replication"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "replicator"
msgstr "replicator"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "request ID"
msgstr "request ID"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "rescue image"
msgstr "rescue image"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "resize"
msgstr "resize"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "ring"
msgstr "ring"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "ring builder"
msgstr "ring builder"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "role"
msgstr "role"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "role ID"
msgstr "role ID"
msgid "rootwrap"
msgstr "Rootwrap"
msgid "round-robin scheduler"
msgstr "Round-Robin-Scheduler"
msgid "router"
msgstr "Router"
msgid "routing key"
msgstr "Routing-Key"
msgid "rsync"
msgstr "rsync"
msgid "sahara"
msgstr "Sahara"
msgid "scheduler manager"
msgstr "Scheduler-Manager"
msgid "scoped token"
msgstr "Scoped Token"
msgid "scrubber"
msgstr "Schrubber"
msgid "secret key"
msgstr "Geheimschlüssel"
msgid "secure boot"
msgstr "sicherer Start"
msgid "secure shell (SSH)"
msgstr "sichere Shell (SSH)"
msgid "security group"
msgstr "Sicherheitsgruppe"
msgid "segmented object"
msgstr "segmentiertes Objekt"
msgid "self-service"
msgstr "Selbstbedienung"
msgid "senlin"
msgstr "senlin"
msgid "server"
msgstr "Server"
msgid "server UUID"
msgstr "Server-UUID"
msgid "server image"
msgstr "Server-Abbild"
msgid "service"
msgstr "Dienst"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "service ID"
msgstr "service ID [Dienstkennung]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "service catalog"
msgstr "service catalog [Dienstekatalog]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "service project"
msgstr "service project"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "service provider"
msgstr "service provider"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "service registration"
msgstr "service registration"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "service token"
msgstr "service token"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "session back end"
msgstr "session back end"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "session persistence"
msgstr "session persistence"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "session storage"
msgstr "session storage"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "share"
msgstr "Share [Freigabe]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "share network"
msgstr "Share network [Freigabenetzwerk]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "shared IP address"
msgstr "shared IP address [geteilte IP-Adresse]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "shared IP group"
msgstr "shared IP group"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "shared storage"
msgstr "shared storage"
# auto translated by TM merge from project: operations-guide, version: master_2016, DocId: doc/openstack-ops/locale/openstack-ops
msgid "snapshot"
msgstr "Momentaufnahme"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "soft reboot"
msgstr "soft reboot"
msgid "solum"
msgstr "Solum"
msgid "spread-first scheduler"
msgstr "Spread-First-Scheduler"
msgid "stack"
msgstr "Stapel"
msgid "static IP address"
msgstr "statische IP-Adresse"
msgid "storage back end"
msgstr "Speicher-Backend"
msgid "storage manager"
msgstr "Speichermanager"
msgid "storage manager back end"
msgstr "Speichermanager Backend"
msgid "storage node"
msgstr "Speicherknoten"
msgid "storage services"
msgstr "Speicherdienstleistungen"
msgid "strategy"
msgstr "Strategie"
msgid "subdomain"
msgstr "Subdomäne"
msgid "subnet"
msgstr "Subnetz"
msgid "suspend"
msgstr "sperren"
msgid "swap"
msgstr "Swap"
msgid "swauth"
msgstr "swauth"
msgid "swift"
msgstr "swift"
msgid "swift All in One (SAIO)"
msgstr "swift All in One (SAIO)"
msgid "swift middleware"
msgstr "swift middleware"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "swift proxy server"
msgstr "swift proxy server"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "swift storage node"
msgstr "swift storage node"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "sync point"
msgstr "sync point"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "sysadmin"
msgstr "sysadmin"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "system usage"
msgstr "Systemauslastung"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "tacker"
msgstr "tacker"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "tenant"
msgstr "tenant"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "tenant ID"
msgstr "tenant ID"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "tenant endpoint"
msgstr "tenant endpoint"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "token"
msgstr "Token"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "token services"
msgstr "token services"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "tombstone"
msgstr "tombstone"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "topic publisher"
msgstr "topic publisher"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "transaction ID"
msgstr "transaction ID"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "transient"
msgstr "transient"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "transient exchange"
msgstr "transient exchange"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "transient message"
msgstr "transient message"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "transient queue"
msgstr "transient queue"
msgid "trove"
msgstr "trove"
msgid "trusted platform module (TPM)"
msgstr "vertrauenswürdiges Plattformmodul (TPM)"
msgid "unscoped token"
msgstr "unskopiertes Token"
msgid "updater"
msgstr "Updater"
msgid "user"
msgstr "user"
msgid "user data"
msgstr "user data"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "vSphere"
msgstr "vSphere"
msgid "virtual IP address (VIP)"
msgstr "virtuelle IP-Adresse (VIP)"
msgid "virtual VLAN"
msgstr "virtuelles VLAN"
msgid "virtual machine (VM)"
msgstr "virtuelle Maschine (VM)"
msgid "virtual network"
msgstr "virtual network"
msgid "virtual networking"
msgstr "virtual networking"
msgid "virtual port"
msgstr "virtual port"
msgid "virtual private network (VPN)"
msgstr "Virtuelles Privates Netzwerk (VPN)"
msgid "virtual server"
msgstr "virtual server"
msgid "virtual switch (vSwitch)"
msgstr "virtueller Switch (vSwitch)"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "volume"
msgstr "Datenträger"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "volume ID"
msgstr "Datenträger ID"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "volume controller"
msgstr "Datenträger Controller"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "volume driver"
msgstr "Datenträgertreiber"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "volume manager"
msgstr "Volume Manager"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "volume node"
msgstr "volume node [Datenträger-Knoten]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "volume plug-in"
msgstr "volume plug-in [Datenträger Plug-in]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "volume worker"
msgstr "Volume Worker"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "weight"
msgstr "weight [Gewichtung]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "weighted cost"
msgstr "weighted cost [Gewichtungskosten]"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "weighting"
msgstr "gewichten"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: master, DocId: doc/common/source/locale/common
msgid "worker"
msgstr "worker"
msgid "zaqar"
msgstr "Zaqar"