python-openstackclient/openstackclient/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/openstackclient.po
OpenStack Proposal Bot b10941ddf6 Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Ie76221736bb0fda2d7f4ee114787e5b11fc734ac
2018-03-01 07:25:50 +00:00

6764 lines
219 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2017. #zanata
# işbaran akçayır <isbaran@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: python-openstackclient VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-25 01:10+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1502656444.000000\n"
#, python-format
msgid ""
"\"Create\" rule command for type \"%(rule_type)s\" requires arguments "
"%(args)s"
msgstr ""
"\"%(rule_type)s\" türü için \"create\" kural komutu %(args)s argümanlarını "
"gerektirir"
msgid "\"Create\" rule command requires argument \"type\""
msgstr "\"Create\" kural komutu için \"type\" argümanı zorunludur"
#, python-format
msgid "%(errors)s of %(total)s groups failed to delete."
msgstr "%(total)s gruptan %(errors)s grup silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(errors)s of %(total)s projects failed to delete."
msgstr "%(total)s projeden %(errors)s tanesinin silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(errors)s of %(total)s roles failed to delete."
msgstr "%(total)s rolden %(errors)s tanesinin silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(errors)s of %(total)s trusts failed to delete."
msgstr "%(total)s güvenden %(errors)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(errors)s of %(total)s users failed to delete."
msgstr "%(total)s kullanıcıdan %(errors)s kullanıcıyı silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(num)s of %(total)s %(resource)ss failed to delete."
msgstr "%(total)s %(resource)s'tan %(num)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s %(resource)ss failed to delete."
msgstr "%(total)s'ın %(result)s %(resource)s'ların silinmesi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s EC2 keys failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s EC2 anahtarlarından %(result)s anahtarın silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s QoS policies failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s QoS politikalarından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s QoS specifications failed to delete."
msgstr "%(total)s QoS özelliklerinden %(result)s silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s RBAC policies failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s RBAC politikasından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s address scopes failed to delete."
msgstr "%(total)s adres kapsamından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s agents failed to delete."
msgstr "%(total)s ajandan %(result)s ajanın silinmesi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s aggregates failed to delete."
msgstr "%(total)s kümeden %(result)s tanesinin silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s backups failed to delete."
msgstr "%(total)s yedeklerden %(result)s silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s compute services failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s hesaplama servislerinin %(result)s tanesinin silme işlemi "
"başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s consistency group snapshots failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s tutarlılık grubu anlık görüntülerinden %(result)s silinme işlemi "
"başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s consistency groups failed to delete."
msgstr "%(total)s tutarlılık gruplarından %(result)s silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s consumers failed to delete."
msgstr "%(total)s alıcılardan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s credential failed to delete."
msgstr "%(total)s kimlik bilgisinden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s domains failed to delete."
msgstr "%(total)s alandan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s endpoints failed to delete."
msgstr "%(total)s uç noktalarından %(result)s silinmesi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s federation protocols failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s federasyon protokolünden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s flavor_profiles failed to delete."
msgstr "%(total)s flavor_profiles'in %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s flavors failed to delete."
msgstr "%(total)s flavor'dan %(result)s flavor'ın silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s identity providers failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s kimlik sağlayıcıdan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s keys failed to delete."
msgstr "%(total)s anahtarlardan %(result)s anahtarın silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s mappings failed to delete."
msgstr "%(total)s eşleştirmeden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s meter rules failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s ölçek kurallarından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s meters failed to delete."
msgstr "%(total)s ölçekten %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s network agents failed to delete."
msgstr "%(total)s ağ ajanından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s network segments failed to delete."
msgstr "%(total)s ağ dilimlerinin %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s policys failed to delete."
msgstr "%(total)s politikadan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s ports failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s bağlantı noktasından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s regions failed to delete."
msgstr "%(total)s bölgeden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s routers failed to delete."
msgstr "%(total)s yönlendiricilerden %(result)s silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s server groups failed to delete."
msgstr "%(total)s sunucu grubundan %(result)s silinmesi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s service providers failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s servis sağlayıcıdan %(result)s tanesinin silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s services failed to delete."
msgstr "%(total)s servisten %(result)s tanesini silme başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s snapshots failed to delete."
msgstr "%(total)s anlık görüntülerden %(result)s silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s subnet pools failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s alt ağ havuzlarından %(result)s sonucunu silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s subnets failed to delete."
msgstr "%(total)s altağlardan %(result)s silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s users not added to group %(group)s."
msgstr ""
"%(group)s grubuna %(total)s kullanıcıdan %(result)s kullanıcı eklenmedi."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s users not removed from group %(group)s."
msgstr ""
"%(total)s kullanıcıdan %(result)s tanesi %(group)s grubundan silinmedi."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s volume transfer requests failed to delete"
msgstr ""
"%(total)s disk bölümü aktarım isteklerinden %(result)s silinirken hata oluştu"
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s volume types failed to delete."
msgstr "%(total)s disk bölümü türlerinden %(result)s silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s volumes failed to add."
msgstr "%(total)s disk bölümlerinden %(result)s eklenirken hata."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s volumes failed to delete."
msgstr "%(total)s disk bölümlerinden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s volumes failed to remove."
msgstr "%(total)s disk bölümünden %(result)s silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(user)s in group %(group)s\n"
msgstr "%(group)s grubundaki %(user)s\n"
#, python-format
msgid "%(user)s not added to group %(group)s: %(e)s"
msgstr "%(user)s %(group)s grubuna eklenmedi: %(e)s"
#, python-format
msgid "%(user)s not in group %(group)s\n"
msgstr "%(group)s grubunda olmayan %(user)s\n"
#, python-format
msgid "%(user)s not removed from group %(group)s: %(e)s"
msgstr "%(group)s'dan %(user)s kaldırılmadı: %(e)s"
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s bulunamadı"
msgid ""
"'--availability-zone' option will not work if creating consistency group "
"from source"
msgstr ""
"'--availability-zone' seçeneği tutarlılık grubu kaynaktan oluşturulursa "
"çalışmaz."
msgid ""
"'--encryption-provider' should be specified while creating a new encryption "
"type"
msgstr ""
"Yeni bir şifreleme türü oluştururken '--encryption-provider' belirtilmelidir"
msgid ""
"'--force' option will not work when you create new volume snapshot from an "
"existing remote volume snapshot"
msgstr ""
"Varolan uzak disk bölümünden yeni görüntüsünden yeni disk bölümü anlık "
"görüntüsü oluştururken 'force' seçeneği çalışmaz"
msgid "'--retype-policy' option will not work without '--type' option"
msgstr "'--retype-policy' seçeneği '--type' seçeneği olmadan çalışmaz"
msgid "--project is only allowed with --private"
msgstr "--project sadece --private ile kullanılabilir"
msgid ""
"--size is a required option if snapshot or source volume is not specified."
msgstr ""
"Anlık görüntü veya kaynak disk bölümü belirtilmezse --size gerekli bir "
"seçenektir."
msgid "A service URL where SAML assertions are being sent (required)"
msgstr "SAML bildirimlerinin gönderildiği bir hizmet URL'i (gerekli)"
msgid "Accept the image membership"
msgstr "İmaj üyeliğini kabul et"
msgid "Accept volume transfer request."
msgstr "Disk bölümü aktarım isteğini kabul et."
msgid ""
"Action for the RBAC policy (\"access_as_external\" or \"access_as_shared\")"
msgstr ""
"RBAC politika için eylem (\"access_as_external\" veya \"access_as_shared\")"
msgid "Activate the image"
msgstr "İmajı aktifleştir"
msgid "Add a port to a router"
msgstr "Yönlendiriciye bir bağlantı noktası ekle"
msgid "Add a property to <name> (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"<name>'e bir özellik ekle (birden fazla özellik eklemek için seçeneği "
"tekrarla)"
msgid "Add a service profile to a network flavor"
msgstr "Ağ flavor'ına bir servis profili ekle"
msgid "Add a subnet to a router"
msgstr "Bir yönlendiriciye bir alt ağ ekle"
msgid ""
"Add allowed-address pair associated with this port: ip-address=<ip-address>[,"
"mac-address=<mac-address>] (repeat option to set multiple allowed-address "
"pairs)"
msgstr ""
"Bu bağlantı noktası ile ilişkili izin verilen adres çiftini ekle: ip-"
"address=<ip-address>[,mac-address=<mac-address>] (birden fazla izin verilen "
"adres çifti ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid "Add fixed IP address to server"
msgstr "Sunucuya sabit IP adresi ekle"
msgid "Add floating IP address to server"
msgstr "Sunucuya kayan IP adresi ekle"
msgid "Add host to aggregate"
msgstr "Kümeye sunucu ekle"
msgid "Add network to a DHCP agent"
msgstr "Bir DHCP ajanına ağ ekle"
msgid "Add network to an agent"
msgstr "Bir ajana ağ ekle"
msgid "Add port to server"
msgstr "Sunucuya bağlantı noktası ekle"
msgid "Add role to project:user"
msgstr "Proje:kullanıcıya rol ekle"
msgid "Add router to an L3 agent"
msgstr "L3 aracısına yönlendirici ekleyin"
msgid "Add router to an agent"
msgstr "Bir ajana yönlendirici ekle"
msgid "Add security group to server"
msgstr "Sunucuya güvenlik grubu ekle"
msgid "Add user to group"
msgstr "Gruba kullanıcı ekle"
msgid "Add volume to server"
msgstr "Disk bölümünü sunucuya ekle"
msgid "Add volume(s) to consistency group"
msgstr "Uyum grubuna disk bölümleri ekle"
msgid ""
"Additional route for this subnet e.g.: destination=10.10.0.0/16,"
"gateway=192.168.71.254 destination: destination subnet (in CIDR notation) "
"gateway: nexthop IP address (repeat option to add multiple routes)"
msgstr ""
"Bu alt ağ için ek yönlendirici örn: hedef=10.10.0.0/16,geçit=192.168.71.254 "
"hedef: hedef alt ağ (CIDR gösteriminde) geçit: bir sonraki durak IP adresi "
"(birden fazla yölendirici eklemek için tekrarlanacak seçenek)"
msgid "Address scope to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek adres kapsamı (isim veya ID)"
msgid "Address scope to modify (name or ID)"
msgstr "Değiştirilecek adres kapsamı (ad veya kimlik)"
msgid "Address scope(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek adres kapsam(lar)ı (isim veya ID)"
msgid "Adds a role assignment to a user or group on a domain or project"
msgstr "Bir alandaki veya projedeki bir kullanıcıya veya gruba rol atama ekler"
msgid "Agent from which router will be removed (ID only)"
msgstr "Yönlendiricinin kaldırılacağı ajan (yalnızca ID)"
msgid "Agent to which a network is added (ID only)"
msgstr "Bir ağ eklenecek ajan (sadece ID)"
msgid "Agent to which a network is removed (ID only)"
msgstr "Ağın kaldırılacağı ajan (sadece ID)"
msgid "Agent to which a router is added (ID only)"
msgstr "Yönlendiricinin eklendiği ajan (yalnızca ID)"
msgid "Aggregate (name or ID)"
msgstr "Küme (isim veya ID)"
msgid "Aggregate to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek küme (isim veya ID)"
msgid "Aggregate to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek küme (isim veya ID)"
msgid "Aggregate(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek küme(ler) (isim veya ID)"
msgid "Allocate port on host <host-id> (ID only)"
msgstr "<host-id> ana bilgisayarında bağlantı noktası ayır (sadece ID)"
msgid ""
"Allocation pool IP addresses for this subnet e.g.: start=192.168.199.2,"
"end=192.168.199.254 (repeat option to add multiple IP addresses)"
msgstr ""
"Bu alt ağ için ayırma havuzu IP adresleri örn: başlangıç=192.168.199.2,"
"bitiş=192.168.199.254 (birden fazla IP adresi eklemek için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Allocation pool IP addresses to be removed from this subnet e.g.: "
"start=192.168.199.2,end=192.168.199.254 (repeat option to unset multiple "
"allocation pools)"
msgstr ""
"Bu altağdan silinecek IP adres tahsis havuzu örn: başlangıç=192.168.199.2,"
"bitiş=192.168.199.254 (birden fazla tahsis havuzu ayarını kaldırmak için "
"seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Allow <project> to access private flavor (name or ID) (Must be used with --"
"private option)"
msgstr ""
"<project>'nin özel flavor'a erişmesine izin verin (isim veya ID) (--private "
"seçeneği ile beraber kullanılmalı)"
msgid ""
"Allow <project> to access private type (name or ID) (Must be used with --"
"private option)"
msgstr ""
"Özel türe erişimek için <project>'ye izin ver (isim veya ID) (--private "
"seçeneği ile kullanılması zorunludur)"
msgid "Allow delete in state other than error or available"
msgstr "Hata veya kullanılabilirden başka durumda silinmesine izin ver"
msgid "Allow disk over-commit on the destination host"
msgstr "Hedef ana bilgisayarda disk aşırı-işlemeye izin ver"
msgid "Allow image to be deleted (default)"
msgstr "İmajın silinmesine izin ver (varsayılan)"
msgid "Allow to back up an in-use volume"
msgstr "Kullanımdaki birimi yedeklemeye izin ver"
msgid "Allow to delete in-use QoS specification(s)"
msgstr "Kullanımdaki QoS özelliklerini silmeye izin ver"
msgid "Allow volume to be attached more than once (default to False)"
msgstr "Diskin birden fazla eklenmesine izin ver (varsayılan olarak False)"
#, python-format
msgid "An error occurred when reading rules from file %(path)s: %(error)s"
msgstr "%(path)s dosaysından kurallar okunurken hata oluştu: %(error)s"
msgid "Anchor for paging"
msgstr "Sayfalama için sabitleyici"
msgid "Apply rule to incoming network traffic (default)"
msgstr "Kuralı gelen trafiğe uygula (varsayılan)"
msgid "Apply rule to outgoing network traffic"
msgstr "Giden ağ trafiğine kural uygula"
msgid ""
"Arbitrary scheduler hint key-value pairs to help boot an instance (repeat "
"option to set multiple hints)"
msgstr ""
"İsteğe bağlı bir önyüklemeye yardımcı olmak için keyfi zamanlayıcı ipucu "
"anahtar-değer çiftleri (birden fazla ipucu ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Argument --dst-port not allowed with arguments --icmp-type and --icmp-code"
msgstr ""
"--dst-port argümanı --icmp-type ve --icmp-code argümanları ile kullanılamaz"
msgid "Argument --icmp-type required with argument --icmp-code"
msgstr "--icmp-type argümanı --icmp-code ile kullanılması zorunlu"
msgid "Assocaite the floating IP with port (name or ID)"
msgstr "Yüzen IP'yi bağlantı noktasıyla ilişkilendirin (ad veya kimlik)"
msgid "Associate a QoS specification to a volume type"
msgstr "Bir disk bölümü türüyle QoS özelliklerini ilişkilendir"
msgid "Associate no security groups with this port"
msgstr "Bu bağlantı noktası ile hiç bir güvenlik grubunu ilişkilendirme"
msgid "Associate project with image"
msgstr "Projeyi imaj ile ilişkilendirin"
msgid "Attach QoS policy to this port (name or ID)"
msgstr "Bu bağlantı noktasına QoS politikası ekle (isim veya ID)"
msgid ""
"Attempt forced removal of snapshot(s), regardless of state (defaults to "
"False)"
msgstr ""
"Durumdan bağımsız olarak, anlık görüntüleri zorla kaldırma girişimi "
"(varsayılan olarak False)."
msgid ""
"Attempt forced removal of volume(s), regardless of state (defaults to False)"
msgstr ""
"Durumdan bağımsız olarak hacim(ler)in zorla kaldırılması girişimi "
"(varsayılan olarak False)"
msgid "Attempt to mask passwords (default)"
msgstr "Parolaları maskelemeye çalış (varsayılan)"
msgid "Attempting to upload multiple objects and using --name is not permitted"
msgstr ""
"Birden çok nesne yüklemeye çalışılıyor ve --name kullanmaya izin verilmiyor"
msgid "Authentication URL of remote federated service provider (required)"
msgstr "Uzak federe servis sağlayıcının kimlik doğrulama URL'si (gerekli)"
msgid "Authentication token to use"
msgstr "Kullanılacak yetkilendirme jetonu"
msgid "Authorize a request token"
msgstr "Bir istek jetonu yetkilendir"
msgid ""
"Auto option is not available for Subnet Set. Valid options are <ip-address> "
"or none"
msgstr ""
"Otomatik seçeneği Alt ağ Kümesi için kullanılabilir değildir. Geçerli "
"değerler <ip-address> veya none'dır"
msgid ""
"Availability Zone in which to create this network (Network Availability Zone "
"extension required, repeat option to set multiple availability zones)"
msgstr ""
"Bu ağın oluşturulacağı kullanılabilirlik bölgesi (Ağ Kullanılabilirlik Alanı "
"uzantısı gerekli, birden çok kullanılabilirlik bölgesi ayarlamak için "
"seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Availability Zone in which to create this router (Router Availability Zone "
"extension required, repeat option to set multiple availability zones)"
msgstr ""
"Bu yönlendiricinin oluşturulacağı Kullanılabilirlik Bölgesi (Yönlendirici "
"Kullanılabilirlik Bölge uzantısı gerekiyor, birden fazla kullanılabilirlik "
"bölgesi ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Availability zone for this consistency group (not available if creating "
"consistency group from source)"
msgstr ""
"Bu tutarlılık grubu için kullanılabilirlik bölgesi (kaynaktan tutarlılık "
"grubu oluşturursanız kullanılamaz)"
msgid "Availability zone name"
msgstr "Kullanılabilirlik bölgesi ismi"
msgid "Availability zones list not supported by Block Storage API"
msgstr ""
"Blok Depolama Alanı API'sı tarafından desteklenmeyen kullanılabilirlik "
"bölgeleri listesi"
msgid "Availability zones list not supported by Network API"
msgstr ""
"Ağ API'sı tarafından desteklenmeyen kullanılabilirlik bölgeleri listesi"
msgid "Backup to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek yedek (isim veya ID)"
msgid "Backup to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek yedek (isim veya ID)"
msgid "Backup to restore (name or ID)"
msgstr "Geri yüklenecek yedek (isim veya ID)"
msgid "Backup(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek yedek(ler) (isim veya ID)"
#, python-format
msgid "Can't open '%(data)s': %(exception)s"
msgstr "'%(data)s' açılamadı: %(exception)s"
#, python-format
msgid "Can't open '%(source)s': %(exception)s"
msgstr "'%(source)s' açılamadı: %(exception)s"
msgid "Cannot remove access for a public flavor"
msgstr "Herkese açık flavor'dan erişimin kaldırılması işlemi başarısız"
msgid "Cannot set access for a public flavor"
msgstr "Ortak flavor için erişim ayarlanamaz"
msgid "Cannot specify option --disable-reason without --disable specified."
msgstr "--disable-reason seçeneği --disable olmadan belirtilemez."
msgid "Change current user password"
msgstr "Mevcut kullanıcının parolasını değiştir"
msgid "Check user membership in group"
msgstr "Kullanıcının grup üyeliğini kontrol et"
msgid "Clean project resources, but don't delete the project"
msgstr "Projenin kaynaklarını temizle ama projeyi silme"
msgid "Clean resources associated with a project"
msgstr "Bir proje ile alakalı kaynakları temizle"
#, python-format
msgid "Clear all tags associated with the %s"
msgstr "%s ile ilişkili tüm etiketleri sil"
msgid ""
"Clear associated allocation-pools from the subnet. Specify both --allocation-"
"pool and --no-allocation-pool to overwrite the current allocation pool "
"information."
msgstr ""
"Alt ağdan ilgili paylaştırma havuzunu temizle. Mevcut paylaştırma havuzu "
"bilgisinin üzerine yazmak için --allocation-pool ve --no-allocation-pool "
"seçeneklerinin her ikisini de belirle."
msgid ""
"Clear associated host-routes from the subnet. Specify both --host-route and "
"--no-host-route to overwrite the current host route information."
msgstr ""
"Alt ağdaki ilişkili ana makine yollarını temizleyin. Mevcut ana bilgisayar "
"yönlendirme bilgisinin üzerine yazmak için --host-route ve --no-host-route "
"seçeneklerinin her ikisini de belirtin."
msgid ""
"Clear existing allowed-address pairs associatedwith this port.(Specify both "
"--allowed-address and --no-allowed-addressto overwrite the current allowed-"
"address pairs)"
msgstr ""
"Bu bağlantı noktasıyla ilişkili mevcut izinli adres çiftlerini temizleyin."
"(Mevcut izinli adres çiftinin üzerinde yazmak için --allowed-address ve --"
"no-allowed-addressto seçeneklerinin her ikisini de belirtiniz)"
msgid ""
"Clear existing information of DNS Nameservers. Specify both --dns-nameserver "
"and --no-dns-nameserver to overwrite the current DNS Nameserver information."
msgstr ""
"DNS isim sunucularının mevcut bilgilerini temizle. Mevcut DNS isim sunucusu "
"bilgisinin üzerine yazmak için --dns-nameserver ve --no-dns-nameserver "
"özelliklerini belirle."
msgid ""
"Clear existing information of binding:profile.Specify both --binding-profile "
"and --no-binding-profile to overwrite the current binding:profile "
"information."
msgstr ""
"binding:profile'in mevcut bilgilerini temizle. Mevcut binding:profile "
"bilgisinin üzerine yazmak için --binding-profile ve --no-binding-profile her "
"ikisini de belirtin."
msgid "Clear existing information of data plane status"
msgstr "Mevcut veri düzlemi durumu bilgilerini temizle"
msgid ""
"Clear existing information of fixed IP addresses.Specify both --fixed-ip and "
"--no-fixed-ip to overwrite the current fixed IP addresses."
msgstr ""
"Sabit IP adresleri için mevcut bilgileri silin. Geçerli sabit IP "
"adreslerinin üzerine yazmak için hem --fixed-ip hem de --no-fixed-ip "
"belirtin."
msgid "Clear existing security groups associated with this port"
msgstr "Bu bağlantı noktasıyla ilişkili mevcut güvenlik gruplarını temizle"
msgid "Clear high availability attribute of the router (disabled router only)"
msgstr ""
"Yönlendiricinin yüksek kullanılabilirlik özelliğini temizle (sadece devre "
"dışı bırakılmış yönlendirici)"
msgid ""
"Clear routes associated with the router. Specify both --route and --no-route "
"to overwrite current value of route."
msgstr ""
"Yönlendirici ile ilişkili yönleri temizle. Mevcut yön değerinin üzerine "
"yazmak için hem --route hem de --no-route seçeneklerini belirtin."
#, python-format
msgid ""
"Clear tags associated with the %s. Specify both --tag and --no-tag to "
"overwrite current tags"
msgstr ""
"%s ile ilgili etiketleri temizle. Mevcut etiketlerin üzerine yazmak için hem "
"--tag hem de --no-tag seçeneğini belirtin"
msgid "Command Failed: One or more of the operations failed"
msgstr "Komut başarısız: Bir veya birden fazla işlem başarısız"
msgid "Complete\n"
msgstr "Tamamla\n"
#, python-format
msgid "Compute API version, default=%s (Env: OS_COMPUTE_API_VERSION)"
msgstr "Hesaplama API sürümü, varsayılan=%s (Env: OS_COMPUTE_API_VERSION)"
#, python-format
msgid "Compute service %(service)s of host %(host)s failed to set."
msgstr "Ana bilgisayar %(host)s'ın hesap hizmeti %(service)s ayarlanamadı."
msgid "Compute service(s) to delete (ID only)"
msgstr "Hesaplama servis(ler)ini sil"
msgid "Confirm server resize is complete"
msgstr "Sunucu yeniden boyutlandırmasının tamamlandığını doğrula"
msgid "Consistency group containing <volume> (name or ID)"
msgstr "<volume>'ü içeren tutarlılık grubu (isim veya ID)"
msgid "Consistency group snapshot to display (name or ID)"
msgstr "Tutarlılık grupunun gösterilecek anlık görüntüsü (isim veya ID)"
msgid "Consistency group snapshot(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek tutarlılık grubu anlık görüntüleri (isim veya ID)"
msgid "Consistency group to contain <volume> (name or ID)"
msgstr "<volume> disk bölümünü içerecek tutarlılık grubu (isim veya ID)"
msgid "Consistency group to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek tutarlılık grubu (isim veya ID)"
msgid "Consistency group to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek tutarlılık grubu (isim veya ID)"
msgid ""
"Consistency group to snapshot (name or ID) (default to be the same as "
"<snapshot-name>)"
msgstr ""
"Anlık görüntüsü alınacak tutarlılık grubu (isim veya ID) (varsayılan olarak "
"<snapshot-name> ile aynı)"
msgid "Consistency group where the new volume belongs to"
msgstr "Yeni disk bölümünün ait olduğu tutarlılık grubu"
msgid "Consistency group(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek tutarlılık grupları (isim veya ID)"
msgid "Consumer key (required)"
msgstr "Alıcı anahtarı (gerekli)"
#, python-format
msgid "Consumer of the QoS. Valid consumers: %s (defaults to 'both')"
msgstr "QoS tüketici. Geçerli tüketiciler: %s (varsayılan olarak 'her ikisi')"
msgid "Consumer secret (required)"
msgstr "Alıcı gizli anahtarı (gerekli)"
msgid "Consumer to display"
msgstr "Gösterilecek alıcı"
msgid "Consumer to modify"
msgstr "Düzenlenecek alıcı"
msgid "Consumer(s) to delete"
msgstr "Silinecek alıcı(lar)"
msgid "Container for new object"
msgstr "Yeni nesne için kap"
#, python-format
msgid "Container name is %s characters long, the default limit is 256"
msgstr "Kap ismi %s karakter uzunluğunda, varsayılan sınır 256'dır"
msgid "Container to display"
msgstr "Gösterilecek kap"
msgid "Container to list"
msgstr "Listelenecek kap"
msgid "Container to modify"
msgstr "Düzenlenecek kap"
msgid "Container to save"
msgstr "Kaydedilecek kap"
msgid "Container(s) to delete"
msgstr "Silinecek kap(lar)"
msgid "Copy image from the data store (similar to --location)"
msgstr "Veri deposundan imajı kopyala (--location'a benzer)"
#, python-format
msgid "Could not find security group rule with ID '%s'"
msgstr "'%s' ID'li güvenlik grubu kuralı bulunamadı"
msgid "Create EC2 credentials"
msgstr "EC2 kimlik bilgilerini oluştur"
msgid ""
"Create a NIC on the server and connect it to network. Specify option "
"multiple times to create multiple NICs. This is a wrapper for the '--nic net-"
"id=<network>' parameter that provides simple syntax for the standard use "
"case of connecting a new server to a given network. For more advanced use "
"cases, refer to the '--nic' parameter."
msgstr ""
"Sunucuda bir NIC oluşturun ve ağa bağlayın. Birden çok NIC oluşturmak için "
"seçeneği birden çok kez belirtin. Bu, belirli bir ağa yeni bir sunucu "
"bağlamak için standart kullanım örneği için basit sözdizimi sağlayan '--nic "
"net-id=<network>' parametresi için bir sarmalayıcıdır. Daha gelişmiş "
"kullanım durumları için, '--nic' parametresine bakın."
msgid ""
"Create a NIC on the server and connect it to port. Specify option multiple "
"times to create multiple NICs. This is a wrapper for the '--nic port-"
"id=<pord>' parameter that provides simple syntax for the standard use case "
"of connecting a new server to a given port. For more advanced use cases, "
"refer to the '--nic' parameter."
msgstr ""
"Sunucuda bir NIC oluşturun ve bağlantı noktasına bağlayın. Birden çok NIC "
"oluşturmak için seçeneği birden çok kez belirtin. Bu, belirli bir bağlantı "
"noktasına yeni bir sunucu bağlamak için standart kullanım örneği için basit "
"sözdizimi sağlayan '--nic port-id=<pord>' parametresi için bir "
"sarmalayıcıdır. Daha gelişmiş kullanım durumları için, '--nic' parametresine "
"bakın."
msgid ""
"Create a NIC on the server. Specify option multiple times to create multiple "
"NICs. Either net-id or port-id must be provided, but not both. net-id: "
"attach NIC to network with this UUID, port-id: attach NIC to port with this "
"UUID, v4-fixed-ip: IPv4 fixed address for NIC (optional), v6-fixed-ip: IPv6 "
"fixed address for NIC (optional), none: (v2.37+) no network is attached, "
"auto: (v2.37+) the compute service will automatically allocate a network. "
"Specifying a --nic of auto or none cannot be used with any other --nic value."
msgstr ""
"Sunucuda bir NIC oluştur. Birden fazla NIC oluşturmak için seçeneği birden "
"fazla kere belirtin. Ya net-id ya da port-id sağlanmalı, ikisi bir arada "
"değil. net-id: NIC'nin ağa ekleneceği UUID, port-id: NIC'nin bağlantı "
"noktasına takılacağı UUID, v4-fixed-ip: NIC için sabit IPv4 adresi "
"(seçimli), v6-fixed-ip: NIC için sabit IPv6 adresi (seçimli), none: (v2.37+) "
"hiç ağ takılmaz, auto: (v2.37+) hesaplama servisi otomatik olarak bir ağ "
"ayırır. Auto veya none'ı bir --nic ile belirtmek başka bir --nic değeri ile "
"kullanılamaz."
msgid "Create a QoS policy"
msgstr "QoS politikası oluştur"
msgid ""
"Create a block device on the server.\n"
"Block device mapping in the format\n"
"<dev-name>=<id>:<type>:<size(GB)>:<delete-on-terminate>\n"
"<dev-name>: block device name, like: vdb, xvdc (required)\n"
"<id>: UUID of the volume or snapshot (required)\n"
"<type>: volume or snapshot; default: volume (optional)\n"
"<size(GB)>: volume size if create from snapshot (optional)\n"
"<delete-on-terminate>: true or false; default: false (optional)\n"
"(optional extension)"
msgstr ""
"Sunucu üzerinde blok aygıtı oluştur.\n"
"Blok aygıtı eşleşme formatı\n"
"<dev-name>=<id>:<type>:<size(GB)>:<delete-on-terminate>\n"
"<dev-name>: blok aygıt ismi, örn: vdb, xvdc (gerekli)\n"
"<id>: disk bölümünün veya anlık görüntünün UUID'si (gerekli)\n"
"<type>: disk bölümü veya anlık görüntü; varsayılan: disk bölümü (seçimli)\n"
"<size(GB)>: eğer anlık görüntüden oluşturulduysa disk bölümü boyutu "
"(seçimli)\n"
"<delete-on-terminate>: true veya false; varsayılan: false (seçimli)\n"
"(seçimli uzantı)"
msgid "Create a centralized router"
msgstr "Merkezi bir yönlendirici oluştur"
msgid "Create a distributed router"
msgstr "Dağıtık bir yönlendirici oluştur"
msgid "Create a highly available router"
msgstr "Yüksek kullanılabilirlikli bir yönlendirici oluştur"
msgid "Create a legacy router"
msgstr "Miraz yönlendirici oluştur"
msgid "Create a new Address Scope"
msgstr "Yeni bir Adres Kapsamı oluştur"
msgid "Create a new aggregate"
msgstr "Yeni bir küme oluştur"
msgid "Create a new meter rule"
msgstr "Yeni bir ölçek kuralı oluştur"
msgid "Create a new port"
msgstr "Yeni bir bağlantı noktası oluştur"
msgid "Create a new router"
msgstr "Yeni bir yönlendirici oluştur"
msgid "Create a new security group"
msgstr "Yeni bir grup oluştur"
msgid "Create a new security group rule"
msgstr "Yeni bir güvenlik grubu kuralı oluştur"
msgid "Create a new server"
msgstr "Yeni bir sunucu oluştur"
msgid "Create a new server disk image from an existing server"
msgstr "Varolan bir sunucudan yeni bir disk imajı oluştur"
msgid "Create a new server group."
msgstr "Yeni bir sunucu grubu oluştur."
msgid "Create a request token"
msgstr "Bir istek jetonu oluştur"
msgid "Create a server backup image"
msgstr "Bir sunucu yedek imajı oluştur"
msgid "Create a snapshot attached to an instance. Default is False"
msgstr "Sunucuya bağlanacak bir anlık görüntü oluştur. Varsayılan Fals"
msgid "Create a subnet"
msgstr "Bir altağ oluşturun"
msgid "Create an access token"
msgstr "Erişim jetonu oluştur"
msgid "Create compute agent"
msgstr "Hesaplama ajanı oluştur"
msgid ""
"Create credentials for user (name or ID; default: current authenticated user)"
msgstr ""
"Kullanıcı için kimlik bilgileri oluştur (isim veya ID; varsayılan: mevcut "
"yetkilendirilmiş kullanıcı)"
msgid ""
"Create credentials in project (name or ID; default: current authenticated "
"project)"
msgstr ""
"Projede kimlik bilgileri oluştur (isim veya ID; varsayılan: mevcut kimlik "
"doğrulama yapılmış proje)"
msgid "Create description for meter"
msgstr "Sayaç için açıklama oluştur"
msgid "Create floating IP"
msgstr "Yüzen IP oluştur"
msgid "Create image from a volume"
msgstr "Bir disk bölümünden imaj oluştur"
msgid "Create network RBAC policy"
msgstr "Ağ RBAC politikası oluştur"
msgid "Create network meter"
msgstr "Ağ sayacı oluştur"
msgid "Create new Network QoS rule"
msgstr "Yeni Ağ QoS kuralı oluştur"
msgid "Create new QoS specification"
msgstr "Yeni QoS özelliği oluştur"
msgid "Create new backup"
msgstr "Yeni yedek oluştur"
msgid "Create new consistency group snapshot."
msgstr "Yeni tutarlılık grubu anlık görüntüsü oluştur."
msgid "Create new consistency group."
msgstr "Yeni tutarlılık grubu oluştur."
msgid "Create new consumer"
msgstr "Yeni tüketici oluştur"
msgid "Create new container"
msgstr "Yeni kap oluştur"
msgid "Create new credential"
msgstr "Yeni kimlik bilgileri oluştur"
msgid "Create new domain"
msgstr "Yeni alan oluştur"
msgid "Create new endpoint"
msgstr "Yeni bir uç nokta oluştur"
msgid "Create new federation protocol"
msgstr "Yeni federasyon protokolü oluştur"
msgid "Create new flavor"
msgstr "Yeni flavor oluştur"
msgid "Create new group"
msgstr "Yeni grup oluştur"
msgid "Create new identity provider"
msgstr "Yeni kimlik sağlayıcı oluştur"
msgid "Create new mapping"
msgstr "Yeni eşleştirme oluştur"
msgid "Create new network"
msgstr "Yeni ağ oluştur"
msgid "Create new network flavor"
msgstr "Yeni ağ falvor'ı oluştur"
msgid "Create new network flavor profile"
msgstr "Yeni ağ flavor profili oluştur"
msgid "Create new network segment"
msgstr "Yeni ağ dilimi oluştur"
msgid "Create new policy"
msgstr "Yeni politika oluştur"
msgid "Create new project"
msgstr "Yeni proje oluştur"
msgid "Create new public or private key for server ssh access"
msgstr "Sunucunun ssh erişimi için yeni açık ve kapalı anahtarları oluştur"
msgid "Create new region"
msgstr "Yeni bölge oluştur"
msgid "Create new role"
msgstr "Yeni rol oluştur"
msgid "Create new service"
msgstr "Yeni servis oluştur"
msgid "Create new service provider"
msgstr "Yeni servis sağlayıcı oluştur"
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Yeni anlık görüntü oluştur"
msgid "Create new trust"
msgstr "Yeni güven oluştur"
msgid "Create new user"
msgstr "Yeni kullanıcı oluştur"
msgid "Create new volume"
msgstr "Yeni disk bölümü oluştur"
msgid "Create new volume backup"
msgstr "Yeni disk bölümü yedeği oluştur"
msgid "Create new volume snapshot"
msgstr "Yeni bir disk bölümü anlık görüntüsü oluştur"
msgid "Create new volume type"
msgstr "Yeni disk bölümü türü oluşturun"
msgid "Create rule in this security group (name or ID)"
msgstr "Bu güvenlik grubunda kural oluştur (isim veya ID)"
msgid "Create server boot disk from this image (name or ID)"
msgstr "Bu imajdan sunucu ön yükleme diski oluştur (isim veya ID)"
msgid ""
"Create server using this volume as the boot disk (name or ID).\n"
"This option automatically creates a block device mapping with a boot index "
"of 0. On many hypervisors (libvirt/kvm for example) this will be device vda. "
"Do not create a duplicate mapping using --block-device-mapping for this "
"volume."
msgstr ""
"Bu disk bölümünü ön yüklenebilir disk olarak kullanarak sunucu oluştur (isim "
"veya ID).\n"
"Bu seçenek otomatik olarak 0 ön yükleme diziniyle bir blok aygıt eşleşmesi "
"oluşturur. Bir çok yönetici arakatman (örneğin libvirt/kvm) üzerinde bu "
"aygıt vda'dir. Bu disk bölümü için --block-device-mapping kullanarak birden "
"fazla eşleşme oluşturmayın."
msgid "Create server with this flavor (name or ID)"
msgstr "Bu flavor ile sunucu oluştur (isim veya ID)"
msgid "Create subnet pool"
msgstr "Altağ havuzu oluştur"
msgid "Create the auto allocated topology for project"
msgstr "Proje için otomatik ayrılmış topoloji oluştur"
msgid "Create volume in <availability-zone>"
msgstr "<availability-zone> içerisinde disk bölümü oluştur"
msgid "Create volume transfer request."
msgstr "Disk bölümü aktarım isteği oluştur."
msgid "Create/upload an image"
msgstr "Bir imaj oluştur/yükle"
msgid "Credentials access key"
msgstr "Kimlik bilgilerine erişim anahtarı"
msgid "Credentials access key(s)"
msgstr "Kimlik bilgilerine erişim anahtar(lar)ı"
msgid ""
"Custom data to be passed as binding:profile. Data may be passed as "
"<key>=<value> or JSON. (repeat option to set multiple binding:profile data)"
msgstr ""
"binding:profile olarak verilecek özel veri. Veri <key>=<value> şeklinde veya "
"JSON olarak verilebilir. (birden fazla binding:profile verisi ayarlamak için "
"seçeneği tekrarlayın)"
msgid "DNS server for this subnet (repeat option to set multiple DNS servers)"
msgstr ""
"Bu alt ağ için DNS sunucu (birden fazla DNS sunucusu ayarlamak için seçeneği "
"tekrarlayın)"
msgid ""
"DNS server to be removed from this subnet (repeat option to unset multiple "
"DNS servers)"
msgstr ""
"Bu altağdan silinecek DNS sunucu (Birden fazla DNS sunucusunun ayarını "
"kaldırmak için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"DSCP mark: value can be 0, even numbers from 8-56, excluding 42, 44, 50, 52, "
"and 54"
msgstr ""
"DSCP işareti: değer 0 olabilir, 8-56 arasındaki çift sayılar, 42, 44, 50, "
"52, ve 54 hariç"
msgid "Deactivate the image"
msgstr "İmajın aktivasyonunu kaldır"
msgid "Default domain (name or ID)"
msgstr "Varsayılan alan (isim veya ID)"
msgid "Default project (name or ID)"
msgstr "Varsayılan proje (isim veya ID)"
msgid "Delete EC2 credentials"
msgstr "EC2 kimlik bilgilerini sil"
msgid "Delete Network QoS rule"
msgstr "Ağ QoS kuralını sil"
msgid "Delete QoS specification"
msgstr "QoS özelliklerini sil"
msgid "Delete Qos Policy(s)"
msgstr "Qos Politika(lar/s)ını sil"
msgid "Delete address scope(s)"
msgstr "Adres kapsam(lar)ını sil"
msgid ""
"Delete auto allocated topology for a given project. Default is the current "
"project"
msgstr ""
"Belirli bir proje için otomatik ayrılan topolojiyi silin. Varsayılan geçerli "
"projedir"
msgid "Delete auto allocated topology for project"
msgstr "Projeye otomatik ayrılan topolojiyi sil"
msgid "Delete backup(s)"
msgstr "Yedek(ler)i sil"
msgid "Delete compute agent(s)"
msgstr "Hesaplama ajan(lar)ını sil"
msgid "Delete compute service(s)"
msgstr "Hesaplama servis(ler)ini sil"
msgid "Delete consistency group snapshot(s)."
msgstr "Tutarlılık grubu anlık görüntüsünü sil."
msgid "Delete consistency group(s)."
msgstr "Tutarlılık grubunu sil."
msgid "Delete consumer(s)"
msgstr "Alıcıları sil"
msgid "Delete container"
msgstr "Kabı sil"
msgid "Delete credential(s)"
msgstr "Kimlik bilgilerini sil"
msgid "Delete credentials for user (name or ID)"
msgstr "Kullanıcı için kimlik bilgilerini sil (isim veya ID)"
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Alan(lar)ı sil"
msgid "Delete endpoint(s)"
msgstr "Uç nokta(yı/ları) sil"
msgid "Delete existing aggregate(s)"
msgstr "Var olan küme(ler/y)i sil"
msgid "Delete existing server group(s)."
msgstr "Mevcut sunucu gruplarını sil."
msgid "Delete federation protocol(s)"
msgstr "Federasyon protokol(ünü/lerini) sil"
msgid "Delete flavor(s)"
msgstr "Flavor(lar)ı sil"
msgid "Delete floating IP(s)"
msgstr "Yüzen IP(ler)i sil"
msgid "Delete group(s)"
msgstr "Grup(ları/u) sil"
msgid "Delete identity provider(s)"
msgstr "Kimlik sağlayıcı(ları/yı) sil"
msgid "Delete image(s)"
msgstr "İmaj(lar)ı sil"
msgid "Delete mapping(s)"
msgstr "Eşleştirme(yi/leri) sil"
msgid "Delete meter rule(s)"
msgstr "Ölçüm kural(lar)ını sil"
msgid "Delete network RBAC policy(s)"
msgstr "Ağ RBAC politikalarını sil"
msgid "Delete network agent(s)"
msgstr "Ağ ajanlarını sil"
msgid "Delete network flavor profile"
msgstr "Ağ flavor profilini sil"
msgid "Delete network flavors"
msgstr "Ağ flavor'larını sil"
msgid "Delete network meter"
msgstr "Ağ ölçeğini sil"
msgid "Delete network segment(s)"
msgstr "Ağ segmentlerini sil"
msgid "Delete network(s)"
msgstr "Ağı sil"
msgid "Delete object from container"
msgstr "Kaptan nesne sil"
msgid "Delete object(s) from <container>"
msgstr "<container>'den nesneleri sil"
msgid "Delete policy(s)"
msgstr "Politika(ları/yı) sil"
msgid "Delete port(s)"
msgstr "Bağlantı noktalarını sil"
msgid "Delete project(s)"
msgstr "Proje(yi/leri) sil"
msgid "Delete public or private key(s)"
msgstr "Genel veya özel anahtarları sil"
msgid "Delete region(s)"
msgstr "Bölge(yi/leri) sil"
msgid "Delete resources of the project used to authenticate"
msgstr "Kimlik kanıtlama için kullanılan proje kaynaklarını sil"
msgid "Delete role(s)"
msgstr "Rol(leri/ü) sil"
msgid "Delete router(s)"
msgstr "Yönlendirici(ler/y)i sil"
msgid "Delete security group rule(s)"
msgstr "Güvenlik grubu kurallarını sil"
msgid "Delete security group(s)"
msgstr "Güvenlik grubunu sil"
msgid "Delete server(s)"
msgstr "Sunucu(ları/yu) sil"
msgid "Delete service provider(s)"
msgstr "Servis sağlayıcı(ları/yı) sil"
msgid "Delete service(s)"
msgstr "Servis(ler)i sil"
msgid "Delete snapshot(s)"
msgstr "Anlık görüntü(yü/leri) sil"
msgid "Delete subnet pool(s)"
msgstr "Altağ havuzunu sil"
msgid "Delete subnet(s)"
msgstr "Altağ(lar)ı sil"
msgid "Delete trust(s)"
msgstr "Güveni sil"
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Kullanıcı(yı/ları) sil"
msgid "Delete volume backup(s)"
msgstr "Disk bölümü yedeklerini sil"
msgid "Delete volume snapshot(s)"
msgstr "Disk bölümü anlık görüntülerini sil"
msgid "Delete volume transfer request(s)."
msgstr "Disk bölümü aktarım isteğini sil."
msgid "Delete volume type(s)"
msgstr "Disk bölümü türlerini sil"
msgid "Delete volume(s)"
msgstr "Disk bölümlerini sil"
#, python-format
msgid "Deleting %(resource)s : %(id)s"
msgstr "%(resource)s siliniyor: %(id)s"
#, python-format
msgid "Deleting project: %s"
msgstr "Proje siliniyor: %s"
msgid "Description for the flavor"
msgstr "Flavor için açıklama"
msgid "Description for the flavor profile"
msgstr "Flavor profili için açıklama"
msgid "Description of the QoS policy"
msgstr "QoS politikasının tanımı"
msgid "Description of the backup"
msgstr "Yedeğin açıklaması"
msgid "Description of the snapshot"
msgstr "Anlık görüntü tanımı"
msgid "Description of this consistency group"
msgstr "Bu tutarlılık grubunun açıklaması"
msgid "Description of this consistency group snapshot"
msgstr "Bu tutarlılık grubu anlık görüntüsünün açıklaması"
msgid "Description of this port"
msgstr "Bu bağlantı noktasının açıklaması"
msgid ""
"Desired IP and/or subnet (name or ID)on external gateway: subnet=<subnet>,ip-"
"address=<ip-address> (repeat option to set multiple fixed IP addresses)"
msgstr ""
"Harici geçit üzerinde istenen IP ve/veya altağ: subnet=<subnet>,ip-"
"address=<ip-address> (birden fazla sabit IP adres ayarlamak için seçeneği "
"tekrarla)"
msgid ""
"Desired IP and/or subnet for filtering ports (name or ID): subnet=<subnet>,"
"ip-address=<ip-address> (repeat option to set multiple fixed IP addresses)"
msgstr ""
"Bağlantı noktalarını filtrelemek için tasarlanan IP ve/veya alt ağ (isim "
"veya ID): subnet=<subnet>,ip-address=<ip-address> (birden fazla sabit IP "
"adresi ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Desired IP and/or subnet for this port (name or ID): subnet=<subnet>,ip-"
"address=<ip-address> (repeat option to set multiple fixed IP addresses)"
msgstr ""
"Bu bağlantı noktası için istenen IP ve / veya alt ağ (ad veya kimlik): "
"subnet=<subnet>, ip-address=<ip-address> (birden fazla sabit IP adresi "
"ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Desired IP and/or subnet which should be removed from this port (name or "
"ID): subnet=<subnet>,ip-address=<ip-address> (repeat option to unset "
"multiple fixed IP addresses)"
msgstr ""
"Bu bağlantı noktasından kaldırılması gereken istenen IP ve/veya alt ağ (isim "
"veya ID): subnet=<subnet>,ip-address=<ip-address> (birden fazla sabit IP "
"adresini kaldırmak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Desired allowed-address pair which should be removed from this port: ip-"
"address=<ip-address> [,mac-address=<mac-address>] (repeat option to set "
"multiple allowed-address pairs)"
msgstr ""
"Bu bağlantıdan kaldırılması gereken tasarlanan erişilebilir adres çifti: ip-"
"address=<ip-address> [,mac-address=<mac-address>] (birden fazla izin verilen "
"adres çifti ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Desired key which should be removed from binding:profile(repeat option to "
"unset multiple binding:profile data)"
msgstr ""
"binding:profile'den çıkarılması gereken istenen anahtar (çoklu binding:"
"profile verisinin ayarını kaldırmak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Destination filename (defaults to object name); using '-' as the filename "
"will print the file to stdout"
msgstr ""
"Hedef dosya ismi (nesne ismine varsayılan); '-' karakterini dosya adı olarak "
"kullanmak dosyayı stdout'a yazar"
msgid "Destination host (takes the form: host@backend-name#pool)"
msgstr "Hedef ana bilgisayar (biçemi: anabilgisayar@artalanismi#havuz)"
msgid "Destination port (ssh -p option)"
msgstr "Hedef bağlantı noktası (ssh -p seçeneği)"
msgid ""
"Destination port, may be a single port or a starting and ending port range: "
"137:139. Required for IP protocols TCP and UDP. Ignored for ICMP IP "
"protocols."
msgstr ""
"Hedef bağlantı noktası, tek bir bağlantı noktası veya başlangıç ve bitiş "
"bağlantı noktası: 137:139 olabilir. TCP ve UDP IP protokolleri için "
"zorunludur. ICMP IP protokolleri için gözardı edilir."
msgid ""
"Device owner of this port. This is the entity that uses the port (for "
"example, network:dhcp)."
msgstr ""
"Bu portun cihaz sahibi. Bu, bağlantı noktasını kullanan varlıktır (örneğin, "
"ağ: dhcp)."
msgid "Disable DHCP"
msgstr "DHCP'yi devre dışı bırak"
msgid "Disable Source NAT on external gateway"
msgstr "Harici geçit üzerinde Kaynak NAT'ı devre dışı bırak"
msgid "Disable domain"
msgstr "Alanı devre dışı bırak"
msgid "Disable endpoint"
msgstr "Uç noktayı devre dışı bırak"
msgid "Disable maintenance mode for the host"
msgstr "Sunucu için bakım kipini devre dışı bırak"
msgid "Disable network"
msgstr "Ağı devre dışı bırak"
msgid "Disable network agent"
msgstr "Ağ ajanını devre dışı bırak"
msgid "Disable network flavor"
msgstr "Ağ flavor'ını devre dışı bırak"
msgid "Disable port"
msgstr "Bağlantı noktasını devre dışı bırak"
msgid "Disable port security by default for ports created on this network"
msgstr ""
"Bu ağda oluşturulan bağlantı noktaları için varsayılan olarak bağlantı "
"noktası güvenlik işlevini devre dışı bırak"
msgid "Disable port security for this port"
msgstr "Bu bağlantı noktası için bağlantı noktası güvenliğini devre dışı bırak"
msgid "Disable project"
msgstr "Projeyi devredışı bırak"
msgid "Disable router"
msgstr "Yönlendiriciyi devre dışı bırak"
msgid "Disable service"
msgstr "Servisi devre dışı bırak"
msgid "Disable the flavor"
msgstr "Flavor'ı etkisiz hale getir (varsayılan)"
msgid "Disable the flavor profile"
msgstr "Flavor profilini etkisiz hale getir"
msgid "Disable the host"
msgstr "Sunucuyu devredışı bırak"
msgid "Disable the identity provider"
msgstr "Kimlik sağlayıcıyı devre dışı bırak"
msgid "Disable the service provider"
msgstr "Servis sağlayıcıyı devre dışı bırak"
msgid "Disable user"
msgstr "Kullanıcıyı devre dışı bırak"
msgid "Disable volume service"
msgstr "Disk bölümü servisini devre dışı bırak"
msgid "Disassociate a QoS specification from a volume type"
msgstr "Bir QoS özelliğini bir disk bölümü türünden ayırın"
msgid "Disassociate any port associated with the floating IP"
msgstr "Kayan IP ile ilişkili herhangi bir bağlantıyı ayırın"
msgid "Disassociate project with image"
msgstr "Projeyi imajla ayır"
msgid "Disassociate the QoS from every volume type"
msgstr "Her disk bölümü türünden QoS'i ayır"
msgid "Disk size in GB (default 0G)"
msgstr "GB cinsinden disk boyutu (varsayılan 0G)"
msgid "Display <object> from <container>"
msgstr "<container>dan <object> göster"
msgid "Display EC2 credentials details"
msgstr "EC2 kimlik bilgileri detaylarını göster"
msgid "Display Network QoS rule details"
msgstr "Ağ QoS kural detaylarını göster"
msgid "Display QoS policy details"
msgstr "QoS politikası ayrıntılarını görüntüle"
msgid "Display QoS specification details"
msgstr "QoS belirtimi detaylarını göster"
msgid "Display account details"
msgstr "Hesap detaylarını göster"
msgid "Display address scope details"
msgstr "Adres kapsam detaylarını göster"
msgid "Display aggregate details"
msgstr "Küme detaylarını göster"
msgid "Display backup details"
msgstr "Yedek detaylarını göster"
msgid "Display configuration details"
msgstr "Yapılandırma detaylarını göster"
msgid "Display consistency group details."
msgstr "Tutarlılık grubu detaylarını göster."
msgid "Display consistency group snapshot details"
msgstr "Tutarlılık grubunun anlık görüntüsünü görüntüleme"
msgid "Display consumer details"
msgstr "Alıcı detaylarını göster"
msgid "Display container details"
msgstr "Kap detaylarını göster"
msgid "Display credential details"
msgstr "Kimlik bilgileri detaylarını göster"
msgid "Display domain details"
msgstr "Alan detaylarını göster"
msgid "Display encryption information for each volume type (admin only)"
msgstr "Her disk bölümü türü için şifreleme bilgisini göster (sadece yönetici)"
msgid "Display encryption information of this volume type (admin only)"
msgstr "Bu disk bölümü türünün şifreleme bilgisini göster (sadece yönetici)"
msgid "Display endpoint details"
msgstr "Uç nokta detaylarını göster"
msgid "Display federation protocol details"
msgstr "Federasyon protokolü detaylarını göster"
msgid "Display flavor details"
msgstr "Flavor detaylarını göster"
msgid "Display floating IP details"
msgstr "Yüzen IP ayrıntılarını görüntüle"
msgid "Display group details"
msgstr "Grup detaylarını göster"
msgid "Display host details"
msgstr "Sunucu detaylarını göster"
msgid "Display hypervisor details"
msgstr "Yönetici ara katman detaylarını göster"
msgid "Display hypervisor stats details"
msgstr "Yönetici arakatman istatistik detaylarını göster"
msgid "Display identity provider details"
msgstr "Kimlik sağlayıcı detaylarını göster"
msgid "Display image details"
msgstr "İmaj detaylarını göster"
msgid "Display information from all projects (admin only)"
msgstr "Tüm projelerden bilgileri göster (sadece yönetici)"
msgid "Display key details"
msgstr "Anahtar detaylarını göster"
msgid "Display mapping details"
msgstr "Eşleşme detaylarını göster"
msgid "Display meter rules details"
msgstr "Ölçek kuralı detaylarını göster"
msgid "Display names instead of IDs"
msgstr "ID yerine isimleri göster"
msgid "Display network RBAC policy details"
msgstr "Ağ RBAC politikası detaylarını göster"
msgid "Display network agent details"
msgstr "Ağ ajanının ayrıntılarını görüntüle"
msgid "Display network flavor details"
msgstr "Ağ flavor detaylarını göster"
msgid "Display network flavor profile details"
msgstr "Ağ flavor profil detaylarını göster"
msgid "Display network segment details"
msgstr "Ağ dilim detaylarını göster"
msgid "Display object details"
msgstr "Nesne detaylarını göster"
msgid "Display policy details"
msgstr "Politika detaylarını göster"
msgid "Display port details"
msgstr "Bağlantı noktası detaylarını gösterin"
msgid "Display project details"
msgstr "Proje detaylarını göster"
msgid "Display region details"
msgstr "Bölge detaylarını göster"
msgid "Display role details"
msgstr "Rol detaylarını göster"
msgid "Display router details"
msgstr "Yönlendirici detaylarını göster"
msgid "Display security group details"
msgstr "Güvenlik grubu detaylarını göster"
msgid "Display security group rule details"
msgstr "Güvenlik grubu kural detaylarını göster"
msgid "Display server diagnostics information"
msgstr "Sunucu tanılama bilgilerini göster"
msgid "Display server group details."
msgstr "Sunucu grup detaylarını göster."
msgid "Display service catalog details"
msgstr "Servis katalog detaylarını göster"
msgid "Display service details"
msgstr "Servis detaylarını göster"
msgid "Display service provider details"
msgstr "Servis sağlayıcı detaylarını göster"
msgid "Display snapshot details"
msgstr "Anlık görüntü detaylarını göster"
msgid "Display subnet details"
msgstr "Altağ detaylarını göster"
msgid "Display subnet pool details"
msgstr "Alt ağ havuz detaylarını göster"
msgid "Display trust details"
msgstr "Güven detaylarını göster"
msgid "Display user details"
msgstr "Kullanıcı detaylarını göster"
msgid "Display volume backup details"
msgstr "Yedek disk bölümü detaylarını göster"
msgid "Display volume details"
msgstr "Disk bölümü detaylarını göster"
msgid "Display volume snapshot details"
msgstr "Disk bölümü anlık görüntü detaylarını göster"
msgid "Display volume type details"
msgstr "Disk bölümü türü detaylarını göster"
msgid "Do not make the network VLAN transparent"
msgstr "Ağ VLAN'ını transparan yapma"
msgid "Do not over-commit disk on the destination host (default)"
msgstr "Hedef ana bilgisayarda disk aşırı işleme yapma (varsayılan)"
msgid "Do not share meter between projects"
msgstr "Ölçümleri projeler arasında paylaşma"
msgid "Do not share the address scope between projects"
msgstr "Adres kapsamını projeler arasında paylaşmayın"
msgid "Do not share the address scope between projects (default)"
msgstr "Projeler arasında adres kapsamını paylaşma (varsayılan)"
msgid "Do not share the network between projects"
msgstr "Ağı projeler arasında paylaşmayın"
msgid "Do not use the network as the default external network"
msgstr "Ağı varsayılan dış ağ olarak kullanmayın"
msgid "Do not use the network as the default external network (default)"
msgstr "Ağı varsayılan harici ağ olarak kullanma (varsayılan)"
msgid "Domain containing <group> (name or ID)"
msgstr "<group>'u içeren alan (isim veya ID)"
msgid "Domain containing group(s) (name or ID)"
msgstr "Grub(u/ları) içeren alan (isim veya ID)"
msgid "Domain owning <project> (name or ID)"
msgstr "<project>'ye sahip olan alan (isim veya ID)"
msgid "Domain owning <user> (name or ID)"
msgstr "<user> kullanıcının ait olduğu alan (isim veya ID)"
msgid "Domain owning the project (name or ID)"
msgstr "Projenin ait olduğu alan (isim veya ID)"
msgid "Domain that contains <trustee> (name or ID)"
msgstr "<trustee>'yi içeren alan (isim veya ID)"
msgid "Domain that contains <trustor> (name or ID)"
msgstr "<trustor> içeren alan (isim veya ID)"
msgid ""
"Domain the group belongs to (name or ID). This can be used in case "
"collisions between group names exist."
msgstr ""
"Grubun ait olduğu alan (isim veya ID). Grup isimlerinde bir çatışma olması "
"durumunda kullanılabilir."
msgid "Domain the project belongs to (name or ID) [only valid with --absolute]"
msgstr ""
"Projenin ait olduğu alan (isim veya ID) [sadece --absolute ile geçerli]"
msgid ""
"Domain the project belongs to (name or ID). This can be used in case "
"collisions between project names exist."
msgstr ""
"Projenin ait olduğu domain (isim veya ID). Proje isimlerinde çakışma olması "
"durumunda kullanılabilir."
msgid "Domain the role belongs to (name or ID)"
msgstr "Rolün ait olduğu alan (isim veya ID)"
msgid ""
"Domain the role belongs to (name or ID). This must be specified when the "
"name of a domain specific role is used."
msgstr ""
"Rolün ait olduğu alan (isim veya ID). Alana özel rol ismi kullanıldığında "
"belirtilmek zorundadır."
msgid ""
"Domain the target project belongs to (name or ID). This can be used in case "
"collisions between project names exist."
msgstr ""
"Hedef projenin ait olduğu alan (isim veya ID) Bu, proje isimleri arasındaki "
"çakışmaların olması durumunda kullanılabilir."
msgid ""
"Domain the user belongs to (name or ID). This can be used in case collisions "
"between user names exist."
msgstr ""
"Kullanıcının ait olduğu alan (isim veya ID). Kullanıcı adlarında bir çatışma "
"oluşması durumunda kullanılabilir."
msgid ""
"Domain to associate with the identity provider. If not specified, a domain "
"will be created automatically. (Name or ID)"
msgstr ""
"Kimlik sağlayıcısı ile ilişkilendirilecek alan adı. Belirtilmemişse, "
"otomatik olarak bir alan oluşturulur. (İsim veya kimlik)"
msgid "Domain to contain new group (name or ID)"
msgstr "Yeni grup içeren alan (isim veya ID)"
msgid "Domain to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek alan (isim veya ID)"
msgid "Domain to filter (name or ID)"
msgstr "Filtrelenecek alan (isim veya ID)"
msgid "Domain to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek alan (isim veya ID)"
msgid "Domain(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek alan(lar) (isim veya ID)"
msgid "Download <object> from <container>"
msgstr "<object> nesneyi <container>'dan indir"
msgid "Download image from an existing URL"
msgstr "Mevcut bir URL'den imajı indir"
msgid "Downloaded image save filename (default: stdout)"
msgstr "İndirilen imajın kaydedileceği dosya adı (varsayılan: stdout)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR: --%s was given, which is an Image v1 option that is no longer "
"supported in Image v2"
msgstr "HATA: --%s, ancak bu İmaj v1 seçeneğidir ve İmaj v2'de desteklenmiyor"
#, python-format
msgid "ERROR: No %(type)s IP version %(family)s address found"
msgstr "HATA: Hiç %(type)s IP sürüm %(family)s adresi bulunamadı"
msgid "Egress traffic direction from the project point of view"
msgstr "Proje açısından trafik akış yönü"
msgid "Either --driver or --metainfo or both are required"
msgstr "Ya --driver ya da --metainfo veya her ikisi de gereklidir"
msgid "Enable DHCP"
msgstr "DHCP'yi etkinleştir"
msgid "Enable DHCP (default)"
msgstr "DHCP etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable Source NAT on external gateway"
msgstr "Harici geçit üzerinde Kaynak NAT'ı etkinleştir"
msgid "Enable domain"
msgstr "Alanı etkinleştir"
msgid "Enable domain (default)"
msgstr "Alanı etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable endpoint"
msgstr "Uç noktayı etkinleştir"
msgid "Enable endpoint (default)"
msgstr "Uç noktayı etkinleştir (varsayılan)"
msgid ""
"Enable generic host-based force-migration, which bypasses driver "
"optimizations"
msgstr ""
"Genel anabilgisayar tabanlı sürücü optimizasyonunu atlayan güç göçünü "
"etkinleştir"
msgid "Enable identity provider (default)"
msgstr "Kimlik sağlayıcıyı etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable maintenance mode for the host"
msgstr "Sunucu için bakım kipini etkinleştir"
msgid "Enable network"
msgstr "Ağı etkinleştir"
msgid "Enable network (default)"
msgstr "Ağı etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable network agent"
msgstr "Ağ ajanını etkinleştir"
msgid "Enable network flavor"
msgstr "Ağ flavor'ını etkin hale getir"
msgid "Enable port"
msgstr "Bağlantı noktasını etkinleştir"
msgid "Enable port (default)"
msgstr "Bağlantı noktasının etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable port security by default for ports created on this network"
msgstr ""
"Bu ağda oluşturulan bağlantı noktaları için varsayılan olarak bağlantı "
"noktası güvenlik özelliğini etkinleştir"
msgid ""
"Enable port security by default for ports created on this network (default)"
msgstr ""
"Bu ağda oluşturulan bağlantı noktaları için varsayılan olarak bağlantı "
"noktası güvenlik özelliğini etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable port security for this port"
msgstr "Bu bağlantı noktası için bağlantı noktası güvenliğini etkinleştir"
msgid "Enable port security for this port (Default)"
msgstr ""
"Bu bağlantı noktası için bağlantı noktası güvenliğini etkinleştir "
"(Varsayılan)"
msgid "Enable project"
msgstr "Projeyi etkinleştir"
msgid "Enable project (default)"
msgstr "Projeyi etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable router"
msgstr "Yönlendiriciyi etkinleştir"
msgid "Enable router (default)"
msgstr "Yönlendiriciyi etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable service"
msgstr "Servisi etkinleştir"
msgid "Enable service (default)"
msgstr "Servisi etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable the flavor (default)"
msgstr "Flavor'ı etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable the flavor profile"
msgstr "Flavor profilini etkinleştir"
msgid "Enable the host"
msgstr "Sunucuyu etkinleştir"
msgid "Enable the identity provider"
msgstr "Kimlik sağlayıcıyı etkinleştir"
msgid "Enable the service provider"
msgstr "Servis sağlayıcıyı etkinleştir"
msgid "Enable the service provider (default)"
msgstr "Servis sağlayıcıyı etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable user (default)"
msgstr "Kullanıcıyı etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable volume service"
msgstr "Disk bölümü servisini etkinleştir"
msgid "End anchor for paging"
msgstr "Sayfalama için sabitleyiciyi sonlandır"
msgid ""
"Endpoint to display (endpoint ID, service ID, service name, service type)"
msgstr ""
"Gösterilecek uç noktalar (uç nokta ID, servis ID, servis ismi, servis türü)"
msgid "Endpoint to modify (ID only)"
msgstr "Düzenlenecek uç nokta (sadece ID)"
msgid "Endpoint(s) to delete (ID only)"
msgstr "Silinecek uç nokta(lar) (sadece ID)"
msgid "Ephemeral disk size in GB (default 0G)"
msgstr "GB cinsinden geçici disk boyutu (varsayılan 0G)"
msgid "Error creating server\n"
msgstr "Sunucu oluşturulurken hata\n"
#, python-format
msgid "Error creating server backup: %s"
msgstr "Sunucu yedeği oluşturulurken hata: %s"
#, python-format
msgid "Error creating server image: %s"
msgstr "Sunucu imajı oluşturma hatası: %s"
#, python-format
msgid "Error creating server: %s"
msgstr "Sunucu oluşturma başarısız: %s"
msgid "Error deleting server\n"
msgstr "Sunucu silinirken hata\n"
#, python-format
msgid "Error deleting server: %s"
msgstr "Sunucu silinirken hata: %s"
msgid "Error migrating server\n"
msgstr "Sunucu göçü sırasında hata\n"
#, python-format
msgid "Error migrating server: %s"
msgstr "Sunucu göçü sırasında hata: %s"
msgid "Error rebooting server\n"
msgstr "Sunucu yeniden başlatma hatası\n"
#, python-format
msgid "Error rebooting server: %s"
msgstr "Sunucu yeniden başlatma hatası: %s"
msgid "Error rebuilding server\n"
msgstr "Sunucu yeniden yapılandırması sırasında hata\n"
#, python-format
msgid "Error rebuilding server: %s"
msgstr "Sunucu yeniden yapılandırması sırasında hata: %s"
msgid "Error resizing server\n"
msgstr "Sunucunun yeniden boyutlandırması sırasında hata\n"
#, python-format
msgid "Error resizing server: %s"
msgstr "Sunucu yeniden boyutlandırma hatası: %s"
msgid "Error retrieving diagnostics data\n"
msgstr "Teşhis verisi alınırken hata oluştu\n"
#, python-format
msgid "Error while executing command: %s"
msgstr "Komut çalıştırılırken hata oluştu: %s"
msgid ""
"Error: If a user or group is specified, either --domain or --project must "
"also be specified to list role grants."
msgstr ""
"Hata: Bir kullanıcı veya grup belirtilmişse, rol izinlerini listelemek için "
"--domain veya --project de belirtilmelidir."
msgid ""
"Ethertype of network traffic (IPv4, IPv6; default: based on IP protocol)"
msgstr ""
"Ağ trafiğinin ethertype'ı (IPv4, IPv6; varsayılan: IP protokolüne bağlı)"
#, python-format
msgid "Exclude %s which have all given tag(s) (Comma-separated list of tags)"
msgstr ""
"Verilen tüm etiketlere sahip %s'i hariç tut (Etiketlerin virgül ile ayrılmış "
"listesi)"
#, python-format
msgid "Exclude %s which have any given tag(s) (Comma-separated list of tags)"
msgstr ""
"Verilen etiketlerden herhangi birine sahip %s'i hariç tut (Etiketlerin "
"virgül ile ayrılmış listesi)"
msgid "Exclude remote IP prefix from traffic count"
msgstr "Uzak IP önekini trafik sayımından hariç tut"
msgid "Existing consistency group (name or ID)"
msgstr "Mevcut tutarlılık grubu (isim veya ID)"
msgid "Existing consistency group snapshot (name or ID)"
msgstr "Varolan tutarlılık grubu anlık görüntüsü (isim veya ID)"
#, python-format
msgid ""
"Expected '<key>=<value>' or JSON data for option %(option)s, but encountered "
"JSON parsing error: %(error)s"
msgstr ""
"%(option)s seçeneği için '<key>=<value>' veya JSON verisi beklenirken JSON "
"yorumlama hatası oluştu: %(error)s"
msgid "Extend volume size in GB"
msgstr "GB cinsinden genişletilmiş disk bölümü boyutu"
msgid ""
"Extension to display. Currently, only network extensions are supported. "
"(Name or Alias)"
msgstr ""
"Gösterilecek uzantı. Şu an sadece ağ uzantıları destekleniyor. (İsim veya "
"Takma ad)"
msgid "Extensions list not supported by Block Storage API"
msgstr "Blok Depolama API'ı uzantıları listelemeyi desteklemiyor"
msgid "Extensions list not supported by Compute API"
msgstr "Hesaplama API'ı uzantıların listelemeyi desteklemiyor"
msgid "Extensions list not supported by Identity API"
msgstr "Kimlik API için uzantıların listlenmesi desteklenmiyor"
msgid "External Network used as router's gateway (name or ID)"
msgstr "Yönlendirici geçidi olarak kullanılan Harici Ağ (isim veya ID)"
#, python-format
msgid "Failed to add project %(project)s access to flavor: %(e)s"
msgstr "%(project)s projesinin flavor'a erişimi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to add project %(project)s access to type: %(e)s"
msgstr "%(project)s projesinin erişiminin şu türe eklenmesi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to clean snapshot properties: %s"
msgstr "Anlık görüntü özellikleri silinirken hata oluştu: %s"
#, python-format
msgid "Failed to clean volume properties: %s"
msgstr "Disk bölümü özelliklerini silme başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to clear flavor property: %s"
msgstr "Flavor özelliğinin silinmesi başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to create Network QoS rule: %(e)s"
msgstr "Ağ QoS kuralı oluşturulurken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete %(dresult)s of %(total)s images."
msgstr "%(total)s imajdan %(dresult)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "Failed to delete %(resource)s with ID '%(id)s': %(e)s"
msgstr "'%(id)s' ID'li %(resource)s silinemedi: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete %(resource)s with name or ID '%(name_or_id)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(name_or_id)s' isimli veya ID'li %(resource)s silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete EC2 credentials with access key '%(access_key)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(access_key)s' erişim anahtarlı EC2 kullanıcı bilgileri silinemedi: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete Network QoS rule ID \"%(rule)s\": %(e)s"
msgstr "\"%(rule)s\" Ağ QoS kural ID'si silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete QoS policy name or ID '%(qos_policy)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(qos_policy)s' isim veya ID'li QoS politikası silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete QoS specification with name or ID '%(qos)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(qos)s' isimli veya ID'li QoS özelliklerini silme işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete RBAC policy with ID '%(rbac)s': %(e)s"
msgstr "'%(rbac)s' ID'li RBAC politikası silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete address scope with name or ID '%(scope)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(scope)s' isimli veya ID'li adres kapsamı silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete agent with ID '%(id)s': %(e)s"
msgstr "'%(id)s' ID'li ajanın silinemedi: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete aggregate with name or ID '%(aggregate)s': %(e)s"
msgstr "'%(aggregate)s' isimli veya ID'li küme silinemedi: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete backup with name or ID '%(backup)s': %(e)s"
msgstr "'%(backup)s' isimli veya ID'li yedek silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete compute service with ID '%(service)s': %(e)s"
msgstr "'%(service)s' ID'li hesaplama servisini silme işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete consistency group snapshot with name or ID '%(snapshot)s': "
"%(e)s"
msgstr ""
"'%(snapshot)s' isim veya ID'li tutarlılık grubu anlık görüntülerini silme "
"işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete consistency group with name or ID '%(consistency_group)s':"
"%(e)s"
msgstr ""
"'%(consistency_group)s' isim veya ID'li tutarlılık grubunu silerken hata "
"oluştu:%(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete consumer with name or ID '%(consumer)s': %(e)s"
msgstr "'%(consumer)s' ismi ve ID'si ile alıcılar silinirken hata: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete consumer with type, name or ID '%(service)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(service)s' türlü, isimli veya ID'li alıcı silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete credentials with ID '%(credential)s': %(e)s"
msgstr "'%(credential)s' ID'li kimlik bilgileri silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete domain with name or ID '%(domain)s': %(e)s"
msgstr "'%(domain)s' isimli veya ID'li alan silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete endpoint with ID '%(endpoint)s': %(e)s"
msgstr "'%(endpoint)s' ID'li uç noktanın silinmesi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete federation protocol with name or ID '%(protocol)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(protocol)s' isimli veya ID'li federasyon protokolü silinirken hata "
"oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete flavor profile with ID '%(flavor_profile)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(flavor_profile)s' ID'li flavor profili silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete flavor with name or ID '%(flavor)s': %(e)s"
msgstr "'%(flavor)s' isimli veya ID'li flavor'ı silme işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete group with name or ID '%(group)s': %(e)s"
msgstr "'%(group)s' isimli veya ID'li grup silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete identity providers with name or ID '%(provider)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(provider)s' isim veya ID'li kimlik sağlayıcılar silinirken hata oluştur: "
"%(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete image with name or ID '%(image)s': %(e)s"
msgstr "'%(image)s' isimli veya ID'li imaj silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete key with name '%(name)s': %(e)s"
msgstr "'%(name)s' isimli anahtarın silinmesi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete mapping with name or ID '%(mapping)s': %(e)s"
msgstr ""
"%(mapping)s' isimli veya ID'li eşleştirme silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete meter rule with ID '%(id)s': %(e)s"
msgstr "'%(id)s' ID'li ölçüm kuralını silme işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete meter with ID '%(meter)s': %(e)s"
msgstr "'%(meter)s' ID'li ölçek silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete network agent with ID '%(agent)s': %(e)s"
msgstr "'%(agent)s' ID'li ağ ajanının silinmesi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete network segment with ID '%(network_segment)s': %(e)s"
msgstr "'%(network_segment)s' ID'li ağ dilimleri silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete policy with name or ID '%(policy)s': %(e)s"
msgstr "'%(policy)s' isimli veya ID'li politika silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete port with name or ID '%(port)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(port)s' isimli veya ID'li bağlantı noktası silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete project with name or ID '%(project)s': %(e)s"
msgstr "'%(project)s' isimli veya ID'li projeyi silme işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete region with ID '%(region)s': %(e)s"
msgstr "'%(region)s' ID'li bölge silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete role with name or ID '%(role)s': %(e)s"
msgstr "'%(role)s' isim veya ID'li rolün silme işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete router with name or ID '%(router)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(router)s' isimli veya ID'li yönlendiriciyi silme işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete service provider with name or ID '%(provider)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(provider)s' isimli veya ID'li servis sağlayıcıyı silme işlemi başarısız: "
"%(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete service with name or ID '%(service)s': %(e)s"
msgstr "'%(service)s' isimli veya ID'li servisi silme başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete snapshot with name or ID '%(snapshot)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(snapshot)s' isimli veya ID'li anlık görüntüyü silme başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet pool with name or ID '%(pool)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(pool)s' isimli veya ID'li altağ havuzu silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet with name or ID '%(subnet)s': %(e)s"
msgstr "'%(subnet)s' isim veya ID'li altağı silerken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete trust with name or ID '%(trust)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(trust)s' ismine veya ID'sine sahip güvenin silinmesi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete user with name or ID '%(user)s': %(e)s"
msgstr "'%(user)s' isimli veya ID'li kullanıcının silinmesi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete volume transfer request with name or ID '%(transfer)s': "
"%(e)s"
msgstr ""
"'%(transfer)s' isimli veya ID'li disk bölümü aktarım isteği silinirken hata "
"oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete volume type with name or ID '%(volume_type)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(volume_type)s' isimli veya ID'li disk bölümü türünü silerken hata oluştu: "
"%(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete volume with name or ID '%(volume)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(volume)s' isimli veya ID'li disk bölümü silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to display the encryption information of this volume type: %s"
msgstr "Bu disk bölümü türü için şifreleme bilgisini gösterme başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to find volume with name or ID '%(volume)s':%(e)s"
msgstr "'%(volume)s' isimli veya ID'li disk bölümü bulunamadı: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to get access project list for volume type %(type)s: %(e)s"
msgstr ""
"%(type)s disk bölümü türür için proje listesine erişim sağlama başarısız: "
"%(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to get access projects list for flavor '%(flavor)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(flavor)s' flavor için erişen projelerin listesinin alınma işlemi "
"başarısız: %(e)s"
msgid "Failed to get an image file."
msgstr "İmaj dosyası alma başarısız."
#, python-format
msgid "Failed to remove flavor access from project: %s"
msgstr "Projeden flavor erişiminin kaldırılması başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to remove the encryption type for this volume type: %s"
msgstr "Bu disk bölümü türü için şifreleme türünü silme başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to remove volume type access from project: %s"
msgstr "Projeden disk bölümü türü erişimi kaldırılırken hata oluştu: %s"
msgid "Failed to retrieve extensions list from Network API"
msgstr "Ağ API'ından uzantı listesinin alınması başarısız"
#, python-format
msgid "Failed to set Network QoS rule ID \"%(rule)s\": %(e)s"
msgstr "\"%(rule)s\" Ağ QoS kural ID'sini ayarlarken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to set backup state: %s"
msgstr "Yedek durumunu ayarlama başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set encryption information for this volume type: %s"
msgstr "Bu disk bölümü türü için şifreleme bilgisini ayarlama başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set flavor access to project: %s"
msgstr "Projeye flavor erişiminin ayarlanması başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set flavor property: %s"
msgstr "Flavor özelliğinin ayarlanması başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set image property: %s"
msgstr "İmaj özelliği ayarlarken hata oluştu: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set snapshot property: %s"
msgstr "Anlık görüntü özelliğini ayarlama başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set snapshot state: %s"
msgstr "Anlık görüntü durumunu ayarlama başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume bootable property: %s"
msgstr "Disk bölümü ön yükleme özelliği ayarlanırken hata oluştu: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume property: %s"
msgstr "Disk özelliklerini ayarlama işlemi başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume read-only access mode flag: %s"
msgstr "Disk bölümü salt okunur erişim kipi bayrağı ayarlanamadı: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume size: %s"
msgstr "Disk bölümü boyutunu ayarlama başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume state: %s"
msgstr "Disk bölümü durumunu ayarlama başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume type access to project: %s"
msgstr "Projeye erişim için disk bölümü türü ayarlama başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume type property: %s"
msgstr "Disk bölümü türü özelliğini ayarlarken hata oluştu: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume type: %s"
msgstr "Disk bölümü türü ayarlanırken hata oluştu: %s"
#, python-format
msgid "Failed to unset %(propret)s of %(proptotal)s properties."
msgstr ""
"%(proptotal)s özellikten %(propret)s özelliğin ayarının kaldırılması "
"başarısız."
#, python-format
msgid ""
"Failed to unset %(tagret)s of %(tagtotal)s tags,Failed to unset %(propret)s "
"of %(proptotal)s properties."
msgstr ""
"%(tagtotal)s etiketten %(tagret)s tanesinin ayarlarını kaldırmak başarısız, "
"%(proptotal)s özellikten %(propret)s özelliğin ayarının kaldırılması "
"başarısız."
#, python-format
msgid "Failed to unset %(tagret)s of %(tagtotal)s tags."
msgstr ""
"%(tagtotal)s etiketin %(tagret)s tanesinin ayarının kaldırılması başarısız"
#, python-format
msgid "Failed to unset flavor property: %s"
msgstr "Flavor özelliğini kaldırma işlemi başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to unset image property: %s"
msgstr "İmaj özelliği ayarını kaldırma başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to unset volume property: %s"
msgstr "Disk bölümü özelliği ayarlarını kaldırma başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to unset volume type property: %s"
msgstr "Disk bölümü türü özelliğini kaldırma işlemi başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to update backup name or description: %s"
msgstr "Yedek ismi ve açıklaması güncellenirken hata oluştu: %s"
#, python-format
msgid "Failed to update snapshot display name or display description: %s"
msgstr ""
"Anlık görüntü görünür ismi veya görünür açıklamasını güncelleme işlemi "
"başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to update snapshot name or description: %s"
msgstr "Anlık görüntü adı veya açıklaması güncellenemedi: %s"
#, python-format
msgid "Failed to update volume display name or display description: %s"
msgstr ""
"Disk bölümü gösterim ismi veya gösterim açıklamasını güncelleme başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to update volume type name or description: %s"
msgstr "Disk bölümü türü ismi veya açıklaması güncellenirken hata oluştu: %s"
msgid "Failover volume host to different backend"
msgstr "Disk bölümü anabilgisayarını başka arka yüze devret"
msgid "Federation protocol to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek federasyon protokolü (isim veya ID)"
msgid "Federation protocol to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek federasyon protokolü (isim veya ID)"
msgid "Federation protocol(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek federasyon protokol(ü/leri) (isim veya ID)"
msgid ""
"File to inject into image before boot (repeat option to set multiple files)"
msgstr ""
"Önyüklemeden önce imaja enjekte etmek için dosya (birden çok dosyayı "
"ayarlamak için seçeneği tekrar edin)"
msgid ""
"Filename for private key to save. If not used, print private key in console."
msgstr ""
"Kapalı anahtarın kaydedileceği dosyanın ismi. Kullanılmazsa, kapalı anahtar "
"konsola basılır."
msgid "Filename for public key to add. If not used, creates a private key."
msgstr ""
"Eklenecek açık anahtarın dosya ismi. Kullanılmazsa, bir kapalı anahtar "
"oluşturur."
msgid "Filename that contains a new set of mapping rules"
msgstr "Eşleşme kurallarının yeni bir kümesini içeren dosya adı"
msgid "Filename that contains a set of mapping rules (required)"
msgstr "Eşleştirme kuralları kümesi içeren dosya adı (gerekli)"
msgid "Filter by interface type (admin, public or internal)"
msgstr "Arayüz türüne göre filtrele (yönetici, genele açık veya dahili)"
msgid "Filter by parent region ID"
msgstr "Üst bölge ID'sine göre filtrele"
msgid "Filter by region ID"
msgstr "Bölge ID'sine göre filtrele"
msgid "Filter by service (type, name or ID)"
msgstr "Servise göre filtrele (tür, isim veya ID)"
msgid "Filter credentials by <user> (name or ID)"
msgstr "Kimlik bilgilerini <user>'ya göre filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter group list by <domain> (name or ID)"
msgstr "Grup listesini <domain>'e göre filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter group list by <user> (name or ID)"
msgstr "<user>'ya göre grup listesini filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter hypervisors using <hostname> substring"
msgstr ""
"<hostname> alt karakter dizisini kullanarak yönetici arakatmanları filtrele"
msgid "Filter images based on name."
msgstr "İmajları isme göre filtrele."
msgid "Filter images based on status."
msgstr "İmajları duruma göre filtrele."
msgid "Filter list by user (name or ID)"
msgstr "Listeyi kullanıcıya göre filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter list using <prefix>"
msgstr "<prefix> kullanarak listeyi filtrele"
msgid "Filter output based on property"
msgstr "Çıktıyı özelliğe göre filtrele"
msgid "Filter projects by <domain> (name or ID)"
msgstr "Projeleri <domain>'e göre filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter projects by <user> (name or ID)"
msgstr "Projeleri <user>'ya göre filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter results by project (name or ID) (admin only)"
msgstr "Sonuçları projeye göre filtrele (isim veya ID) (sadece yönetici)"
msgid "Filter results by status"
msgstr "Sunuçları duruma göre filtrele"
msgid "Filter results by user (name or ID) (admin only)"
msgstr "Sonuçları kullanıcıya göre filtrele (isim veya ID) (sadece yönetici)"
msgid "Filter results by volume name"
msgstr "Sonuçları disk bölümü ismine göre filtrele"