b10941ddf6
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ie76221736bb0fda2d7f4ee114787e5b11fc734ac
6764 lines
219 KiB
Plaintext
6764 lines
219 KiB
Plaintext
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# işbaran akçayır <isbaran@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: python-openstackclient VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-02-25 01:10+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 12:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||
"Language: tr_TR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1502656444.000000\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"Create\" rule command for type \"%(rule_type)s\" requires arguments "
|
||
"%(args)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%(rule_type)s\" türü için \"create\" kural komutu %(args)s argümanlarını "
|
||
"gerektirir"
|
||
|
||
msgid "\"Create\" rule command requires argument \"type\""
|
||
msgstr "\"Create\" kural komutu için \"type\" argümanı zorunludur"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(errors)s of %(total)s groups failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s gruptan %(errors)s grup silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(errors)s of %(total)s projects failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s projeden %(errors)s tanesinin silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(errors)s of %(total)s roles failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s rolden %(errors)s tanesinin silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(errors)s of %(total)s trusts failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s güvenden %(errors)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(errors)s of %(total)s users failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s kullanıcıdan %(errors)s kullanıcıyı silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)s of %(total)s %(resource)ss failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s %(resource)s'tan %(num)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s %(resource)ss failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s'ın %(result)s %(resource)s'ların silinmesi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s EC2 keys failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s EC2 anahtarlarından %(result)s anahtarın silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s QoS policies failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s QoS politikalarından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s QoS specifications failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s QoS özelliklerinden %(result)s silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s RBAC policies failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s RBAC politikasından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s address scopes failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s adres kapsamından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s agents failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s ajandan %(result)s ajanın silinmesi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s aggregates failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s kümeden %(result)s tanesinin silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s backups failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s yedeklerden %(result)s silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s compute services failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s hesaplama servislerinin %(result)s tanesinin silme işlemi "
|
||
"başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s consistency group snapshots failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s tutarlılık grubu anlık görüntülerinden %(result)s silinme işlemi "
|
||
"başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s consistency groups failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s tutarlılık gruplarından %(result)s silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s consumers failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s alıcılardan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s credential failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s kimlik bilgisinden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s domains failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s alandan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s endpoints failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s uç noktalarından %(result)s silinmesi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s federation protocols failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s federasyon protokolünden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s flavor_profiles failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s flavor_profiles'in %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s flavors failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s flavor'dan %(result)s flavor'ın silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s identity providers failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s kimlik sağlayıcıdan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s keys failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s anahtarlardan %(result)s anahtarın silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s mappings failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s eşleştirmeden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s meter rules failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s ölçek kurallarından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s meters failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s ölçekten %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s network agents failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s ağ ajanından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s network segments failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s ağ dilimlerinin %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s policys failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s politikadan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s ports failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s bağlantı noktasından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s regions failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s bölgeden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s routers failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s yönlendiricilerden %(result)s silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s server groups failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s sunucu grubundan %(result)s silinmesi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s service providers failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s servis sağlayıcıdan %(result)s tanesinin silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s services failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s servisten %(result)s tanesini silme başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s snapshots failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s anlık görüntülerden %(result)s silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s subnet pools failed to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s alt ağ havuzlarından %(result)s sonucunu silme işlemi başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s subnets failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s altağlardan %(result)s silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s users not added to group %(group)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(group)s grubuna %(total)s kullanıcıdan %(result)s kullanıcı eklenmedi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s users not removed from group %(group)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s kullanıcıdan %(result)s tanesi %(group)s grubundan silinmedi."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s volume transfer requests failed to delete"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(total)s disk bölümü aktarım isteklerinden %(result)s silinirken hata oluştu"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s volume types failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s disk bölümü türlerinden %(result)s silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s volumes failed to add."
|
||
msgstr "%(total)s disk bölümlerinden %(result)s eklenirken hata."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s volumes failed to delete."
|
||
msgstr "%(total)s disk bölümlerinden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(result)s of %(total)s volumes failed to remove."
|
||
msgstr "%(total)s disk bölümünden %(result)s silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s in group %(group)s\n"
|
||
msgstr "%(group)s grubundaki %(user)s\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s not added to group %(group)s: %(e)s"
|
||
msgstr "%(user)s %(group)s grubuna eklenmedi: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s not in group %(group)s\n"
|
||
msgstr "%(group)s grubunda olmayan %(user)s\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s not removed from group %(group)s: %(e)s"
|
||
msgstr "%(group)s'dan %(user)s kaldırılmadı: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s bulunamadı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"'--availability-zone' option will not work if creating consistency group "
|
||
"from source"
|
||
msgstr ""
|
||
"'--availability-zone' seçeneği tutarlılık grubu kaynaktan oluşturulursa "
|
||
"çalışmaz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"'--encryption-provider' should be specified while creating a new encryption "
|
||
"type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni bir şifreleme türü oluştururken '--encryption-provider' belirtilmelidir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"'--force' option will not work when you create new volume snapshot from an "
|
||
"existing remote volume snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varolan uzak disk bölümünden yeni görüntüsünden yeni disk bölümü anlık "
|
||
"görüntüsü oluştururken 'force' seçeneği çalışmaz"
|
||
|
||
msgid "'--retype-policy' option will not work without '--type' option"
|
||
msgstr "'--retype-policy' seçeneği '--type' seçeneği olmadan çalışmaz"
|
||
|
||
msgid "--project is only allowed with --private"
|
||
msgstr "--project sadece --private ile kullanılabilir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"--size is a required option if snapshot or source volume is not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anlık görüntü veya kaynak disk bölümü belirtilmezse --size gerekli bir "
|
||
"seçenektir."
|
||
|
||
msgid "A service URL where SAML assertions are being sent (required)"
|
||
msgstr "SAML bildirimlerinin gönderildiği bir hizmet URL'i (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Accept the image membership"
|
||
msgstr "İmaj üyeliğini kabul et"
|
||
|
||
msgid "Accept volume transfer request."
|
||
msgstr "Disk bölümü aktarım isteğini kabul et."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Action for the RBAC policy (\"access_as_external\" or \"access_as_shared\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"RBAC politika için eylem (\"access_as_external\" veya \"access_as_shared\")"
|
||
|
||
msgid "Activate the image"
|
||
msgstr "İmajı aktifleştir"
|
||
|
||
msgid "Add a port to a router"
|
||
msgstr "Yönlendiriciye bir bağlantı noktası ekle"
|
||
|
||
msgid "Add a property to <name> (repeat option to set multiple properties)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<name>'e bir özellik ekle (birden fazla özellik eklemek için seçeneği "
|
||
"tekrarla)"
|
||
|
||
msgid "Add a service profile to a network flavor"
|
||
msgstr "Ağ flavor'ına bir servis profili ekle"
|
||
|
||
msgid "Add a subnet to a router"
|
||
msgstr "Bir yönlendiriciye bir alt ağ ekle"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add allowed-address pair associated with this port: ip-address=<ip-address>[,"
|
||
"mac-address=<mac-address>] (repeat option to set multiple allowed-address "
|
||
"pairs)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantı noktası ile ilişkili izin verilen adres çiftini ekle: ip-"
|
||
"address=<ip-address>[,mac-address=<mac-address>] (birden fazla izin verilen "
|
||
"adres çifti ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid "Add fixed IP address to server"
|
||
msgstr "Sunucuya sabit IP adresi ekle"
|
||
|
||
msgid "Add floating IP address to server"
|
||
msgstr "Sunucuya kayan IP adresi ekle"
|
||
|
||
msgid "Add host to aggregate"
|
||
msgstr "Kümeye sunucu ekle"
|
||
|
||
msgid "Add network to a DHCP agent"
|
||
msgstr "Bir DHCP ajanına ağ ekle"
|
||
|
||
msgid "Add network to an agent"
|
||
msgstr "Bir ajana ağ ekle"
|
||
|
||
msgid "Add port to server"
|
||
msgstr "Sunucuya bağlantı noktası ekle"
|
||
|
||
msgid "Add role to project:user"
|
||
msgstr "Proje:kullanıcıya rol ekle"
|
||
|
||
msgid "Add router to an L3 agent"
|
||
msgstr "L3 aracısına yönlendirici ekleyin"
|
||
|
||
msgid "Add router to an agent"
|
||
msgstr "Bir ajana yönlendirici ekle"
|
||
|
||
msgid "Add security group to server"
|
||
msgstr "Sunucuya güvenlik grubu ekle"
|
||
|
||
msgid "Add user to group"
|
||
msgstr "Gruba kullanıcı ekle"
|
||
|
||
msgid "Add volume to server"
|
||
msgstr "Disk bölümünü sunucuya ekle"
|
||
|
||
msgid "Add volume(s) to consistency group"
|
||
msgstr "Uyum grubuna disk bölümleri ekle"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Additional route for this subnet e.g.: destination=10.10.0.0/16,"
|
||
"gateway=192.168.71.254 destination: destination subnet (in CIDR notation) "
|
||
"gateway: nexthop IP address (repeat option to add multiple routes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alt ağ için ek yönlendirici örn: hedef=10.10.0.0/16,geçit=192.168.71.254 "
|
||
"hedef: hedef alt ağ (CIDR gösteriminde) geçit: bir sonraki durak IP adresi "
|
||
"(birden fazla yölendirici eklemek için tekrarlanacak seçenek)"
|
||
|
||
msgid "Address scope to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek adres kapsamı (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Address scope to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Değiştirilecek adres kapsamı (ad veya kimlik)"
|
||
|
||
msgid "Address scope(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek adres kapsam(lar)ı (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Adds a role assignment to a user or group on a domain or project"
|
||
msgstr "Bir alandaki veya projedeki bir kullanıcıya veya gruba rol atama ekler"
|
||
|
||
msgid "Agent from which router will be removed (ID only)"
|
||
msgstr "Yönlendiricinin kaldırılacağı ajan (yalnızca ID)"
|
||
|
||
msgid "Agent to which a network is added (ID only)"
|
||
msgstr "Bir ağ eklenecek ajan (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Agent to which a network is removed (ID only)"
|
||
msgstr "Ağın kaldırılacağı ajan (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Agent to which a router is added (ID only)"
|
||
msgstr "Yönlendiricinin eklendiği ajan (yalnızca ID)"
|
||
|
||
msgid "Aggregate (name or ID)"
|
||
msgstr "Küme (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Aggregate to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek küme (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Aggregate to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek küme (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Aggregate(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek küme(ler) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Allocate port on host <host-id> (ID only)"
|
||
msgstr "<host-id> ana bilgisayarında bağlantı noktası ayır (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allocation pool IP addresses for this subnet e.g.: start=192.168.199.2,"
|
||
"end=192.168.199.254 (repeat option to add multiple IP addresses)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alt ağ için ayırma havuzu IP adresleri örn: başlangıç=192.168.199.2,"
|
||
"bitiş=192.168.199.254 (birden fazla IP adresi eklemek için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allocation pool IP addresses to be removed from this subnet e.g.: "
|
||
"start=192.168.199.2,end=192.168.199.254 (repeat option to unset multiple "
|
||
"allocation pools)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu altağdan silinecek IP adres tahsis havuzu örn: başlangıç=192.168.199.2,"
|
||
"bitiş=192.168.199.254 (birden fazla tahsis havuzu ayarını kaldırmak için "
|
||
"seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow <project> to access private flavor (name or ID) (Must be used with --"
|
||
"private option)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<project>'nin özel flavor'a erişmesine izin verin (isim veya ID) (--private "
|
||
"seçeneği ile beraber kullanılmalı)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow <project> to access private type (name or ID) (Must be used with --"
|
||
"private option)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Özel türe erişimek için <project>'ye izin ver (isim veya ID) (--private "
|
||
"seçeneği ile kullanılması zorunludur)"
|
||
|
||
msgid "Allow delete in state other than error or available"
|
||
msgstr "Hata veya kullanılabilirden başka durumda silinmesine izin ver"
|
||
|
||
msgid "Allow disk over-commit on the destination host"
|
||
msgstr "Hedef ana bilgisayarda disk aşırı-işlemeye izin ver"
|
||
|
||
msgid "Allow image to be deleted (default)"
|
||
msgstr "İmajın silinmesine izin ver (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Allow to back up an in-use volume"
|
||
msgstr "Kullanımdaki birimi yedeklemeye izin ver"
|
||
|
||
msgid "Allow to delete in-use QoS specification(s)"
|
||
msgstr "Kullanımdaki QoS özelliklerini silmeye izin ver"
|
||
|
||
msgid "Allow volume to be attached more than once (default to False)"
|
||
msgstr "Diskin birden fazla eklenmesine izin ver (varsayılan olarak False)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred when reading rules from file %(path)s: %(error)s"
|
||
msgstr "%(path)s dosaysından kurallar okunurken hata oluştu: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Anchor for paging"
|
||
msgstr "Sayfalama için sabitleyici"
|
||
|
||
msgid "Apply rule to incoming network traffic (default)"
|
||
msgstr "Kuralı gelen trafiğe uygula (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Apply rule to outgoing network traffic"
|
||
msgstr "Giden ağ trafiğine kural uygula"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arbitrary scheduler hint key-value pairs to help boot an instance (repeat "
|
||
"option to set multiple hints)"
|
||
msgstr ""
|
||
"İsteğe bağlı bir önyüklemeye yardımcı olmak için keyfi zamanlayıcı ipucu "
|
||
"anahtar-değer çiftleri (birden fazla ipucu ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Argument --dst-port not allowed with arguments --icmp-type and --icmp-code"
|
||
msgstr ""
|
||
"--dst-port argümanı --icmp-type ve --icmp-code argümanları ile kullanılamaz"
|
||
|
||
msgid "Argument --icmp-type required with argument --icmp-code"
|
||
msgstr "--icmp-type argümanı --icmp-code ile kullanılması zorunlu"
|
||
|
||
msgid "Assocaite the floating IP with port (name or ID)"
|
||
msgstr "Yüzen IP'yi bağlantı noktasıyla ilişkilendirin (ad veya kimlik)"
|
||
|
||
msgid "Associate a QoS specification to a volume type"
|
||
msgstr "Bir disk bölümü türüyle QoS özelliklerini ilişkilendir"
|
||
|
||
msgid "Associate no security groups with this port"
|
||
msgstr "Bu bağlantı noktası ile hiç bir güvenlik grubunu ilişkilendirme"
|
||
|
||
msgid "Associate project with image"
|
||
msgstr "Projeyi imaj ile ilişkilendirin"
|
||
|
||
msgid "Attach QoS policy to this port (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu bağlantı noktasına QoS politikası ekle (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt forced removal of snapshot(s), regardless of state (defaults to "
|
||
"False)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Durumdan bağımsız olarak, anlık görüntüleri zorla kaldırma girişimi "
|
||
"(varsayılan olarak False)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt forced removal of volume(s), regardless of state (defaults to False)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Durumdan bağımsız olarak hacim(ler)in zorla kaldırılması girişimi "
|
||
"(varsayılan olarak False)"
|
||
|
||
msgid "Attempt to mask passwords (default)"
|
||
msgstr "Parolaları maskelemeye çalış (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Attempting to upload multiple objects and using --name is not permitted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden çok nesne yüklemeye çalışılıyor ve --name kullanmaya izin verilmiyor"
|
||
|
||
msgid "Authentication URL of remote federated service provider (required)"
|
||
msgstr "Uzak federe servis sağlayıcının kimlik doğrulama URL'si (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Authentication token to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak yetkilendirme jetonu"
|
||
|
||
msgid "Authorize a request token"
|
||
msgstr "Bir istek jetonu yetkilendir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auto option is not available for Subnet Set. Valid options are <ip-address> "
|
||
"or none"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otomatik seçeneği Alt ağ Kümesi için kullanılabilir değildir. Geçerli "
|
||
"değerler <ip-address> veya none'dır"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Availability Zone in which to create this network (Network Availability Zone "
|
||
"extension required, repeat option to set multiple availability zones)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ağın oluşturulacağı kullanılabilirlik bölgesi (Ağ Kullanılabilirlik Alanı "
|
||
"uzantısı gerekli, birden çok kullanılabilirlik bölgesi ayarlamak için "
|
||
"seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Availability Zone in which to create this router (Router Availability Zone "
|
||
"extension required, repeat option to set multiple availability zones)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu yönlendiricinin oluşturulacağı Kullanılabilirlik Bölgesi (Yönlendirici "
|
||
"Kullanılabilirlik Bölge uzantısı gerekiyor, birden fazla kullanılabilirlik "
|
||
"bölgesi ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Availability zone for this consistency group (not available if creating "
|
||
"consistency group from source)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu tutarlılık grubu için kullanılabilirlik bölgesi (kaynaktan tutarlılık "
|
||
"grubu oluşturursanız kullanılamaz)"
|
||
|
||
msgid "Availability zone name"
|
||
msgstr "Kullanılabilirlik bölgesi ismi"
|
||
|
||
msgid "Availability zones list not supported by Block Storage API"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Depolama Alanı API'sı tarafından desteklenmeyen kullanılabilirlik "
|
||
"bölgeleri listesi"
|
||
|
||
msgid "Availability zones list not supported by Network API"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ API'sı tarafından desteklenmeyen kullanılabilirlik bölgeleri listesi"
|
||
|
||
msgid "Backup to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek yedek (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Backup to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek yedek (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Backup to restore (name or ID)"
|
||
msgstr "Geri yüklenecek yedek (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Backup(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek yedek(ler) (isim veya ID)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't open '%(data)s': %(exception)s"
|
||
msgstr "'%(data)s' açılamadı: %(exception)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't open '%(source)s': %(exception)s"
|
||
msgstr "'%(source)s' açılamadı: %(exception)s"
|
||
|
||
msgid "Cannot remove access for a public flavor"
|
||
msgstr "Herkese açık flavor'dan erişimin kaldırılması işlemi başarısız"
|
||
|
||
msgid "Cannot set access for a public flavor"
|
||
msgstr "Ortak flavor için erişim ayarlanamaz"
|
||
|
||
msgid "Cannot specify option --disable-reason without --disable specified."
|
||
msgstr "--disable-reason seçeneği --disable olmadan belirtilemez."
|
||
|
||
msgid "Change current user password"
|
||
msgstr "Mevcut kullanıcının parolasını değiştir"
|
||
|
||
msgid "Check user membership in group"
|
||
msgstr "Kullanıcının grup üyeliğini kontrol et"
|
||
|
||
msgid "Clean project resources, but don't delete the project"
|
||
msgstr "Projenin kaynaklarını temizle ama projeyi silme"
|
||
|
||
msgid "Clean resources associated with a project"
|
||
msgstr "Bir proje ile alakalı kaynakları temizle"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Clear all tags associated with the %s"
|
||
msgstr "%s ile ilişkili tüm etiketleri sil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear associated allocation-pools from the subnet. Specify both --allocation-"
|
||
"pool and --no-allocation-pool to overwrite the current allocation pool "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt ağdan ilgili paylaştırma havuzunu temizle. Mevcut paylaştırma havuzu "
|
||
"bilgisinin üzerine yazmak için --allocation-pool ve --no-allocation-pool "
|
||
"seçeneklerinin her ikisini de belirle."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear associated host-routes from the subnet. Specify both --host-route and "
|
||
"--no-host-route to overwrite the current host route information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt ağdaki ilişkili ana makine yollarını temizleyin. Mevcut ana bilgisayar "
|
||
"yönlendirme bilgisinin üzerine yazmak için --host-route ve --no-host-route "
|
||
"seçeneklerinin her ikisini de belirtin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear existing allowed-address pairs associatedwith this port.(Specify both "
|
||
"--allowed-address and --no-allowed-addressto overwrite the current allowed-"
|
||
"address pairs)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantı noktasıyla ilişkili mevcut izinli adres çiftlerini temizleyin."
|
||
"(Mevcut izinli adres çiftinin üzerinde yazmak için --allowed-address ve --"
|
||
"no-allowed-addressto seçeneklerinin her ikisini de belirtiniz)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear existing information of DNS Nameservers. Specify both --dns-nameserver "
|
||
"and --no-dns-nameserver to overwrite the current DNS Nameserver information."
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS isim sunucularının mevcut bilgilerini temizle. Mevcut DNS isim sunucusu "
|
||
"bilgisinin üzerine yazmak için --dns-nameserver ve --no-dns-nameserver "
|
||
"özelliklerini belirle."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear existing information of binding:profile.Specify both --binding-profile "
|
||
"and --no-binding-profile to overwrite the current binding:profile "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"binding:profile'in mevcut bilgilerini temizle. Mevcut binding:profile "
|
||
"bilgisinin üzerine yazmak için --binding-profile ve --no-binding-profile her "
|
||
"ikisini de belirtin."
|
||
|
||
msgid "Clear existing information of data plane status"
|
||
msgstr "Mevcut veri düzlemi durumu bilgilerini temizle"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear existing information of fixed IP addresses.Specify both --fixed-ip and "
|
||
"--no-fixed-ip to overwrite the current fixed IP addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sabit IP adresleri için mevcut bilgileri silin. Geçerli sabit IP "
|
||
"adreslerinin üzerine yazmak için hem --fixed-ip hem de --no-fixed-ip "
|
||
"belirtin."
|
||
|
||
msgid "Clear existing security groups associated with this port"
|
||
msgstr "Bu bağlantı noktasıyla ilişkili mevcut güvenlik gruplarını temizle"
|
||
|
||
msgid "Clear high availability attribute of the router (disabled router only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönlendiricinin yüksek kullanılabilirlik özelliğini temizle (sadece devre "
|
||
"dışı bırakılmış yönlendirici)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clear routes associated with the router. Specify both --route and --no-route "
|
||
"to overwrite current value of route."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönlendirici ile ilişkili yönleri temizle. Mevcut yön değerinin üzerine "
|
||
"yazmak için hem --route hem de --no-route seçeneklerini belirtin."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Clear tags associated with the %s. Specify both --tag and --no-tag to "
|
||
"overwrite current tags"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ile ilgili etiketleri temizle. Mevcut etiketlerin üzerine yazmak için hem "
|
||
"--tag hem de --no-tag seçeneğini belirtin"
|
||
|
||
msgid "Command Failed: One or more of the operations failed"
|
||
msgstr "Komut başarısız: Bir veya birden fazla işlem başarısız"
|
||
|
||
msgid "Complete\n"
|
||
msgstr "Tamamla\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute API version, default=%s (Env: OS_COMPUTE_API_VERSION)"
|
||
msgstr "Hesaplama API sürümü, varsayılan=%s (Env: OS_COMPUTE_API_VERSION)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compute service %(service)s of host %(host)s failed to set."
|
||
msgstr "Ana bilgisayar %(host)s'ın hesap hizmeti %(service)s ayarlanamadı."
|
||
|
||
msgid "Compute service(s) to delete (ID only)"
|
||
msgstr "Hesaplama servis(ler)ini sil"
|
||
|
||
msgid "Confirm server resize is complete"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden boyutlandırmasının tamamlandığını doğrula"
|
||
|
||
msgid "Consistency group containing <volume> (name or ID)"
|
||
msgstr "<volume>'ü içeren tutarlılık grubu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Consistency group snapshot to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Tutarlılık grupunun gösterilecek anlık görüntüsü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Consistency group snapshot(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek tutarlılık grubu anlık görüntüleri (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Consistency group to contain <volume> (name or ID)"
|
||
msgstr "<volume> disk bölümünü içerecek tutarlılık grubu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Consistency group to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek tutarlılık grubu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Consistency group to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek tutarlılık grubu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Consistency group to snapshot (name or ID) (default to be the same as "
|
||
"<snapshot-name>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anlık görüntüsü alınacak tutarlılık grubu (isim veya ID) (varsayılan olarak "
|
||
"<snapshot-name> ile aynı)"
|
||
|
||
msgid "Consistency group where the new volume belongs to"
|
||
msgstr "Yeni disk bölümünün ait olduğu tutarlılık grubu"
|
||
|
||
msgid "Consistency group(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek tutarlılık grupları (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Consumer key (required)"
|
||
msgstr "Alıcı anahtarı (gerekli)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Consumer of the QoS. Valid consumers: %s (defaults to 'both')"
|
||
msgstr "QoS tüketici. Geçerli tüketiciler: %s (varsayılan olarak 'her ikisi')"
|
||
|
||
msgid "Consumer secret (required)"
|
||
msgstr "Alıcı gizli anahtarı (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Consumer to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek alıcı"
|
||
|
||
msgid "Consumer to modify"
|
||
msgstr "Düzenlenecek alıcı"
|
||
|
||
msgid "Consumer(s) to delete"
|
||
msgstr "Silinecek alıcı(lar)"
|
||
|
||
msgid "Container for new object"
|
||
msgstr "Yeni nesne için kap"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Container name is %s characters long, the default limit is 256"
|
||
msgstr "Kap ismi %s karakter uzunluğunda, varsayılan sınır 256'dır"
|
||
|
||
msgid "Container to display"
|
||
msgstr "Gösterilecek kap"
|
||
|
||
msgid "Container to list"
|
||
msgstr "Listelenecek kap"
|
||
|
||
msgid "Container to modify"
|
||
msgstr "Düzenlenecek kap"
|
||
|
||
msgid "Container to save"
|
||
msgstr "Kaydedilecek kap"
|
||
|
||
msgid "Container(s) to delete"
|
||
msgstr "Silinecek kap(lar)"
|
||
|
||
msgid "Copy image from the data store (similar to --location)"
|
||
msgstr "Veri deposundan imajı kopyala (--location'a benzer)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find security group rule with ID '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ID'li güvenlik grubu kuralı bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Create EC2 credentials"
|
||
msgstr "EC2 kimlik bilgilerini oluştur"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a NIC on the server and connect it to network. Specify option "
|
||
"multiple times to create multiple NICs. This is a wrapper for the '--nic net-"
|
||
"id=<network>' parameter that provides simple syntax for the standard use "
|
||
"case of connecting a new server to a given network. For more advanced use "
|
||
"cases, refer to the '--nic' parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucuda bir NIC oluşturun ve ağa bağlayın. Birden çok NIC oluşturmak için "
|
||
"seçeneği birden çok kez belirtin. Bu, belirli bir ağa yeni bir sunucu "
|
||
"bağlamak için standart kullanım örneği için basit sözdizimi sağlayan '--nic "
|
||
"net-id=<network>' parametresi için bir sarmalayıcıdır. Daha gelişmiş "
|
||
"kullanım durumları için, '--nic' parametresine bakın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a NIC on the server and connect it to port. Specify option multiple "
|
||
"times to create multiple NICs. This is a wrapper for the '--nic port-"
|
||
"id=<pord>' parameter that provides simple syntax for the standard use case "
|
||
"of connecting a new server to a given port. For more advanced use cases, "
|
||
"refer to the '--nic' parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucuda bir NIC oluşturun ve bağlantı noktasına bağlayın. Birden çok NIC "
|
||
"oluşturmak için seçeneği birden çok kez belirtin. Bu, belirli bir bağlantı "
|
||
"noktasına yeni bir sunucu bağlamak için standart kullanım örneği için basit "
|
||
"sözdizimi sağlayan '--nic port-id=<pord>' parametresi için bir "
|
||
"sarmalayıcıdır. Daha gelişmiş kullanım durumları için, '--nic' parametresine "
|
||
"bakın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a NIC on the server. Specify option multiple times to create multiple "
|
||
"NICs. Either net-id or port-id must be provided, but not both. net-id: "
|
||
"attach NIC to network with this UUID, port-id: attach NIC to port with this "
|
||
"UUID, v4-fixed-ip: IPv4 fixed address for NIC (optional), v6-fixed-ip: IPv6 "
|
||
"fixed address for NIC (optional), none: (v2.37+) no network is attached, "
|
||
"auto: (v2.37+) the compute service will automatically allocate a network. "
|
||
"Specifying a --nic of auto or none cannot be used with any other --nic value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucuda bir NIC oluştur. Birden fazla NIC oluşturmak için seçeneği birden "
|
||
"fazla kere belirtin. Ya net-id ya da port-id sağlanmalı, ikisi bir arada "
|
||
"değil. net-id: NIC'nin ağa ekleneceği UUID, port-id: NIC'nin bağlantı "
|
||
"noktasına takılacağı UUID, v4-fixed-ip: NIC için sabit IPv4 adresi "
|
||
"(seçimli), v6-fixed-ip: NIC için sabit IPv6 adresi (seçimli), none: (v2.37+) "
|
||
"hiç ağ takılmaz, auto: (v2.37+) hesaplama servisi otomatik olarak bir ağ "
|
||
"ayırır. Auto veya none'ı bir --nic ile belirtmek başka bir --nic değeri ile "
|
||
"kullanılamaz."
|
||
|
||
msgid "Create a QoS policy"
|
||
msgstr "QoS politikası oluştur"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a block device on the server.\n"
|
||
"Block device mapping in the format\n"
|
||
"<dev-name>=<id>:<type>:<size(GB)>:<delete-on-terminate>\n"
|
||
"<dev-name>: block device name, like: vdb, xvdc (required)\n"
|
||
"<id>: UUID of the volume or snapshot (required)\n"
|
||
"<type>: volume or snapshot; default: volume (optional)\n"
|
||
"<size(GB)>: volume size if create from snapshot (optional)\n"
|
||
"<delete-on-terminate>: true or false; default: false (optional)\n"
|
||
"(optional extension)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu üzerinde blok aygıtı oluştur.\n"
|
||
"Blok aygıtı eşleşme formatı\n"
|
||
"<dev-name>=<id>:<type>:<size(GB)>:<delete-on-terminate>\n"
|
||
"<dev-name>: blok aygıt ismi, örn: vdb, xvdc (gerekli)\n"
|
||
"<id>: disk bölümünün veya anlık görüntünün UUID'si (gerekli)\n"
|
||
"<type>: disk bölümü veya anlık görüntü; varsayılan: disk bölümü (seçimli)\n"
|
||
"<size(GB)>: eğer anlık görüntüden oluşturulduysa disk bölümü boyutu "
|
||
"(seçimli)\n"
|
||
"<delete-on-terminate>: true veya false; varsayılan: false (seçimli)\n"
|
||
"(seçimli uzantı)"
|
||
|
||
msgid "Create a centralized router"
|
||
msgstr "Merkezi bir yönlendirici oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a distributed router"
|
||
msgstr "Dağıtık bir yönlendirici oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a highly available router"
|
||
msgstr "Yüksek kullanılabilirlikli bir yönlendirici oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a legacy router"
|
||
msgstr "Miraz yönlendirici oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new Address Scope"
|
||
msgstr "Yeni bir Adres Kapsamı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new aggregate"
|
||
msgstr "Yeni bir küme oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new meter rule"
|
||
msgstr "Yeni bir ölçek kuralı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new port"
|
||
msgstr "Yeni bir bağlantı noktası oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new router"
|
||
msgstr "Yeni bir yönlendirici oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new security group"
|
||
msgstr "Yeni bir grup oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new security group rule"
|
||
msgstr "Yeni bir güvenlik grubu kuralı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new server"
|
||
msgstr "Yeni bir sunucu oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new server disk image from an existing server"
|
||
msgstr "Varolan bir sunucudan yeni bir disk imajı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a new server group."
|
||
msgstr "Yeni bir sunucu grubu oluştur."
|
||
|
||
msgid "Create a request token"
|
||
msgstr "Bir istek jetonu oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a server backup image"
|
||
msgstr "Bir sunucu yedek imajı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create a snapshot attached to an instance. Default is False"
|
||
msgstr "Sunucuya bağlanacak bir anlık görüntü oluştur. Varsayılan Fals"
|
||
|
||
msgid "Create a subnet"
|
||
msgstr "Bir altağ oluşturun"
|
||
|
||
msgid "Create an access token"
|
||
msgstr "Erişim jetonu oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create compute agent"
|
||
msgstr "Hesaplama ajanı oluştur"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create credentials for user (name or ID; default: current authenticated user)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı için kimlik bilgileri oluştur (isim veya ID; varsayılan: mevcut "
|
||
"yetkilendirilmiş kullanıcı)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create credentials in project (name or ID; default: current authenticated "
|
||
"project)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Projede kimlik bilgileri oluştur (isim veya ID; varsayılan: mevcut kimlik "
|
||
"doğrulama yapılmış proje)"
|
||
|
||
msgid "Create description for meter"
|
||
msgstr "Sayaç için açıklama oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create floating IP"
|
||
msgstr "Yüzen IP oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create image from a volume"
|
||
msgstr "Bir disk bölümünden imaj oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create network RBAC policy"
|
||
msgstr "Ağ RBAC politikası oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create network meter"
|
||
msgstr "Ağ sayacı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new Network QoS rule"
|
||
msgstr "Yeni Ağ QoS kuralı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new QoS specification"
|
||
msgstr "Yeni QoS özelliği oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new backup"
|
||
msgstr "Yeni yedek oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new consistency group snapshot."
|
||
msgstr "Yeni tutarlılık grubu anlık görüntüsü oluştur."
|
||
|
||
msgid "Create new consistency group."
|
||
msgstr "Yeni tutarlılık grubu oluştur."
|
||
|
||
msgid "Create new consumer"
|
||
msgstr "Yeni tüketici oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new container"
|
||
msgstr "Yeni kap oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new credential"
|
||
msgstr "Yeni kimlik bilgileri oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new domain"
|
||
msgstr "Yeni alan oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new endpoint"
|
||
msgstr "Yeni bir uç nokta oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new federation protocol"
|
||
msgstr "Yeni federasyon protokolü oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new flavor"
|
||
msgstr "Yeni flavor oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new group"
|
||
msgstr "Yeni grup oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new identity provider"
|
||
msgstr "Yeni kimlik sağlayıcı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new mapping"
|
||
msgstr "Yeni eşleştirme oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new network"
|
||
msgstr "Yeni ağ oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new network flavor"
|
||
msgstr "Yeni ağ falvor'ı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new network flavor profile"
|
||
msgstr "Yeni ağ flavor profili oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new network segment"
|
||
msgstr "Yeni ağ dilimi oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new policy"
|
||
msgstr "Yeni politika oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new project"
|
||
msgstr "Yeni proje oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new public or private key for server ssh access"
|
||
msgstr "Sunucunun ssh erişimi için yeni açık ve kapalı anahtarları oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new region"
|
||
msgstr "Yeni bölge oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new role"
|
||
msgstr "Yeni rol oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new service"
|
||
msgstr "Yeni servis oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new service provider"
|
||
msgstr "Yeni servis sağlayıcı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new snapshot"
|
||
msgstr "Yeni anlık görüntü oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new trust"
|
||
msgstr "Yeni güven oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new user"
|
||
msgstr "Yeni kullanıcı oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new volume"
|
||
msgstr "Yeni disk bölümü oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new volume backup"
|
||
msgstr "Yeni disk bölümü yedeği oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new volume snapshot"
|
||
msgstr "Yeni bir disk bölümü anlık görüntüsü oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create new volume type"
|
||
msgstr "Yeni disk bölümü türü oluşturun"
|
||
|
||
msgid "Create rule in this security group (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu güvenlik grubunda kural oluştur (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Create server boot disk from this image (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu imajdan sunucu ön yükleme diski oluştur (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create server using this volume as the boot disk (name or ID).\n"
|
||
"This option automatically creates a block device mapping with a boot index "
|
||
"of 0. On many hypervisors (libvirt/kvm for example) this will be device vda. "
|
||
"Do not create a duplicate mapping using --block-device-mapping for this "
|
||
"volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu disk bölümünü ön yüklenebilir disk olarak kullanarak sunucu oluştur (isim "
|
||
"veya ID).\n"
|
||
"Bu seçenek otomatik olarak 0 ön yükleme diziniyle bir blok aygıt eşleşmesi "
|
||
"oluşturur. Bir çok yönetici arakatman (örneğin libvirt/kvm) üzerinde bu "
|
||
"aygıt vda'dir. Bu disk bölümü için --block-device-mapping kullanarak birden "
|
||
"fazla eşleşme oluşturmayın."
|
||
|
||
msgid "Create server with this flavor (name or ID)"
|
||
msgstr "Bu flavor ile sunucu oluştur (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Create subnet pool"
|
||
msgstr "Altağ havuzu oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create the auto allocated topology for project"
|
||
msgstr "Proje için otomatik ayrılmış topoloji oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create volume in <availability-zone>"
|
||
msgstr "<availability-zone> içerisinde disk bölümü oluştur"
|
||
|
||
msgid "Create volume transfer request."
|
||
msgstr "Disk bölümü aktarım isteği oluştur."
|
||
|
||
msgid "Create/upload an image"
|
||
msgstr "Bir imaj oluştur/yükle"
|
||
|
||
msgid "Credentials access key"
|
||
msgstr "Kimlik bilgilerine erişim anahtarı"
|
||
|
||
msgid "Credentials access key(s)"
|
||
msgstr "Kimlik bilgilerine erişim anahtar(lar)ı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom data to be passed as binding:profile. Data may be passed as "
|
||
"<key>=<value> or JSON. (repeat option to set multiple binding:profile data)"
|
||
msgstr ""
|
||
"binding:profile olarak verilecek özel veri. Veri <key>=<value> şeklinde veya "
|
||
"JSON olarak verilebilir. (birden fazla binding:profile verisi ayarlamak için "
|
||
"seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid "DNS server for this subnet (repeat option to set multiple DNS servers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alt ağ için DNS sunucu (birden fazla DNS sunucusu ayarlamak için seçeneği "
|
||
"tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DNS server to be removed from this subnet (repeat option to unset multiple "
|
||
"DNS servers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu altağdan silinecek DNS sunucu (Birden fazla DNS sunucusunun ayarını "
|
||
"kaldırmak için seçeneği tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DSCP mark: value can be 0, even numbers from 8-56, excluding 42, 44, 50, 52, "
|
||
"and 54"
|
||
msgstr ""
|
||
"DSCP işareti: değer 0 olabilir, 8-56 arasındaki çift sayılar, 42, 44, 50, "
|
||
"52, ve 54 hariç"
|
||
|
||
msgid "Deactivate the image"
|
||
msgstr "İmajın aktivasyonunu kaldır"
|
||
|
||
msgid "Default domain (name or ID)"
|
||
msgstr "Varsayılan alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Default project (name or ID)"
|
||
msgstr "Varsayılan proje (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Delete EC2 credentials"
|
||
msgstr "EC2 kimlik bilgilerini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete Network QoS rule"
|
||
msgstr "Ağ QoS kuralını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete QoS specification"
|
||
msgstr "QoS özelliklerini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete Qos Policy(s)"
|
||
msgstr "Qos Politika(lar/s)ını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete address scope(s)"
|
||
msgstr "Adres kapsam(lar)ını sil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Delete auto allocated topology for a given project. Default is the current "
|
||
"project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli bir proje için otomatik ayrılan topolojiyi silin. Varsayılan geçerli "
|
||
"projedir"
|
||
|
||
msgid "Delete auto allocated topology for project"
|
||
msgstr "Projeye otomatik ayrılan topolojiyi sil"
|
||
|
||
msgid "Delete backup(s)"
|
||
msgstr "Yedek(ler)i sil"
|
||
|
||
msgid "Delete compute agent(s)"
|
||
msgstr "Hesaplama ajan(lar)ını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete compute service(s)"
|
||
msgstr "Hesaplama servis(ler)ini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete consistency group snapshot(s)."
|
||
msgstr "Tutarlılık grubu anlık görüntüsünü sil."
|
||
|
||
msgid "Delete consistency group(s)."
|
||
msgstr "Tutarlılık grubunu sil."
|
||
|
||
msgid "Delete consumer(s)"
|
||
msgstr "Alıcıları sil"
|
||
|
||
msgid "Delete container"
|
||
msgstr "Kabı sil"
|
||
|
||
msgid "Delete credential(s)"
|
||
msgstr "Kimlik bilgilerini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete credentials for user (name or ID)"
|
||
msgstr "Kullanıcı için kimlik bilgilerini sil (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Delete domain(s)"
|
||
msgstr "Alan(lar)ı sil"
|
||
|
||
msgid "Delete endpoint(s)"
|
||
msgstr "Uç nokta(yı/ları) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete existing aggregate(s)"
|
||
msgstr "Var olan küme(ler/y)i sil"
|
||
|
||
msgid "Delete existing server group(s)."
|
||
msgstr "Mevcut sunucu gruplarını sil."
|
||
|
||
msgid "Delete federation protocol(s)"
|
||
msgstr "Federasyon protokol(ünü/lerini) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete flavor(s)"
|
||
msgstr "Flavor(lar)ı sil"
|
||
|
||
msgid "Delete floating IP(s)"
|
||
msgstr "Yüzen IP(ler)i sil"
|
||
|
||
msgid "Delete group(s)"
|
||
msgstr "Grup(ları/u) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete identity provider(s)"
|
||
msgstr "Kimlik sağlayıcı(ları/yı) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete image(s)"
|
||
msgstr "İmaj(lar)ı sil"
|
||
|
||
msgid "Delete mapping(s)"
|
||
msgstr "Eşleştirme(yi/leri) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete meter rule(s)"
|
||
msgstr "Ölçüm kural(lar)ını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete network RBAC policy(s)"
|
||
msgstr "Ağ RBAC politikalarını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete network agent(s)"
|
||
msgstr "Ağ ajanlarını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete network flavor profile"
|
||
msgstr "Ağ flavor profilini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete network flavors"
|
||
msgstr "Ağ flavor'larını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete network meter"
|
||
msgstr "Ağ ölçeğini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete network segment(s)"
|
||
msgstr "Ağ segmentlerini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete network(s)"
|
||
msgstr "Ağı sil"
|
||
|
||
msgid "Delete object from container"
|
||
msgstr "Kaptan nesne sil"
|
||
|
||
msgid "Delete object(s) from <container>"
|
||
msgstr "<container>'den nesneleri sil"
|
||
|
||
msgid "Delete policy(s)"
|
||
msgstr "Politika(ları/yı) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete port(s)"
|
||
msgstr "Bağlantı noktalarını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete project(s)"
|
||
msgstr "Proje(yi/leri) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete public or private key(s)"
|
||
msgstr "Genel veya özel anahtarları sil"
|
||
|
||
msgid "Delete region(s)"
|
||
msgstr "Bölge(yi/leri) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete resources of the project used to authenticate"
|
||
msgstr "Kimlik kanıtlama için kullanılan proje kaynaklarını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete role(s)"
|
||
msgstr "Rol(leri/ü) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete router(s)"
|
||
msgstr "Yönlendirici(ler/y)i sil"
|
||
|
||
msgid "Delete security group rule(s)"
|
||
msgstr "Güvenlik grubu kurallarını sil"
|
||
|
||
msgid "Delete security group(s)"
|
||
msgstr "Güvenlik grubunu sil"
|
||
|
||
msgid "Delete server(s)"
|
||
msgstr "Sunucu(ları/yu) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete service provider(s)"
|
||
msgstr "Servis sağlayıcı(ları/yı) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete service(s)"
|
||
msgstr "Servis(ler)i sil"
|
||
|
||
msgid "Delete snapshot(s)"
|
||
msgstr "Anlık görüntü(yü/leri) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete subnet pool(s)"
|
||
msgstr "Altağ havuzunu sil"
|
||
|
||
msgid "Delete subnet(s)"
|
||
msgstr "Altağ(lar)ı sil"
|
||
|
||
msgid "Delete trust(s)"
|
||
msgstr "Güveni sil"
|
||
|
||
msgid "Delete user(s)"
|
||
msgstr "Kullanıcı(yı/ları) sil"
|
||
|
||
msgid "Delete volume backup(s)"
|
||
msgstr "Disk bölümü yedeklerini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete volume snapshot(s)"
|
||
msgstr "Disk bölümü anlık görüntülerini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete volume transfer request(s)."
|
||
msgstr "Disk bölümü aktarım isteğini sil."
|
||
|
||
msgid "Delete volume type(s)"
|
||
msgstr "Disk bölümü türlerini sil"
|
||
|
||
msgid "Delete volume(s)"
|
||
msgstr "Disk bölümlerini sil"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting %(resource)s : %(id)s"
|
||
msgstr "%(resource)s siliniyor: %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting project: %s"
|
||
msgstr "Proje siliniyor: %s"
|
||
|
||
msgid "Description for the flavor"
|
||
msgstr "Flavor için açıklama"
|
||
|
||
msgid "Description for the flavor profile"
|
||
msgstr "Flavor profili için açıklama"
|
||
|
||
msgid "Description of the QoS policy"
|
||
msgstr "QoS politikasının tanımı"
|
||
|
||
msgid "Description of the backup"
|
||
msgstr "Yedeğin açıklaması"
|
||
|
||
msgid "Description of the snapshot"
|
||
msgstr "Anlık görüntü tanımı"
|
||
|
||
msgid "Description of this consistency group"
|
||
msgstr "Bu tutarlılık grubunun açıklaması"
|
||
|
||
msgid "Description of this consistency group snapshot"
|
||
msgstr "Bu tutarlılık grubu anlık görüntüsünün açıklaması"
|
||
|
||
msgid "Description of this port"
|
||
msgstr "Bu bağlantı noktasının açıklaması"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Desired IP and/or subnet (name or ID)on external gateway: subnet=<subnet>,ip-"
|
||
"address=<ip-address> (repeat option to set multiple fixed IP addresses)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Harici geçit üzerinde istenen IP ve/veya altağ: subnet=<subnet>,ip-"
|
||
"address=<ip-address> (birden fazla sabit IP adres ayarlamak için seçeneği "
|
||
"tekrarla)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Desired IP and/or subnet for filtering ports (name or ID): subnet=<subnet>,"
|
||
"ip-address=<ip-address> (repeat option to set multiple fixed IP addresses)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı noktalarını filtrelemek için tasarlanan IP ve/veya alt ağ (isim "
|
||
"veya ID): subnet=<subnet>,ip-address=<ip-address> (birden fazla sabit IP "
|
||
"adresi ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Desired IP and/or subnet for this port (name or ID): subnet=<subnet>,ip-"
|
||
"address=<ip-address> (repeat option to set multiple fixed IP addresses)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantı noktası için istenen IP ve / veya alt ağ (ad veya kimlik): "
|
||
"subnet=<subnet>, ip-address=<ip-address> (birden fazla sabit IP adresi "
|
||
"ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Desired IP and/or subnet which should be removed from this port (name or "
|
||
"ID): subnet=<subnet>,ip-address=<ip-address> (repeat option to unset "
|
||
"multiple fixed IP addresses)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantı noktasından kaldırılması gereken istenen IP ve/veya alt ağ (isim "
|
||
"veya ID): subnet=<subnet>,ip-address=<ip-address> (birden fazla sabit IP "
|
||
"adresini kaldırmak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Desired allowed-address pair which should be removed from this port: ip-"
|
||
"address=<ip-address> [,mac-address=<mac-address>] (repeat option to set "
|
||
"multiple allowed-address pairs)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantıdan kaldırılması gereken tasarlanan erişilebilir adres çifti: ip-"
|
||
"address=<ip-address> [,mac-address=<mac-address>] (birden fazla izin verilen "
|
||
"adres çifti ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Desired key which should be removed from binding:profile(repeat option to "
|
||
"unset multiple binding:profile data)"
|
||
msgstr ""
|
||
"binding:profile'den çıkarılması gereken istenen anahtar (çoklu binding:"
|
||
"profile verisinin ayarını kaldırmak için seçeneği tekrarlayın)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Destination filename (defaults to object name); using '-' as the filename "
|
||
"will print the file to stdout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hedef dosya ismi (nesne ismine varsayılan); '-' karakterini dosya adı olarak "
|
||
"kullanmak dosyayı stdout'a yazar"
|
||
|
||
msgid "Destination host (takes the form: host@backend-name#pool)"
|
||
msgstr "Hedef ana bilgisayar (biçemi: anabilgisayar@artalanismi#havuz)"
|
||
|
||
msgid "Destination port (ssh -p option)"
|
||
msgstr "Hedef bağlantı noktası (ssh -p seçeneği)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Destination port, may be a single port or a starting and ending port range: "
|
||
"137:139. Required for IP protocols TCP and UDP. Ignored for ICMP IP "
|
||
"protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hedef bağlantı noktası, tek bir bağlantı noktası veya başlangıç ve bitiş "
|
||
"bağlantı noktası: 137:139 olabilir. TCP ve UDP IP protokolleri için "
|
||
"zorunludur. ICMP IP protokolleri için gözardı edilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Device owner of this port. This is the entity that uses the port (for "
|
||
"example, network:dhcp)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu portun cihaz sahibi. Bu, bağlantı noktasını kullanan varlıktır (örneğin, "
|
||
"ağ: dhcp)."
|
||
|
||
msgid "Disable DHCP"
|
||
msgstr "DHCP'yi devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable Source NAT on external gateway"
|
||
msgstr "Harici geçit üzerinde Kaynak NAT'ı devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable domain"
|
||
msgstr "Alanı devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable endpoint"
|
||
msgstr "Uç noktayı devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable maintenance mode for the host"
|
||
msgstr "Sunucu için bakım kipini devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable network"
|
||
msgstr "Ağı devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable network agent"
|
||
msgstr "Ağ ajanını devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable network flavor"
|
||
msgstr "Ağ flavor'ını devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable port"
|
||
msgstr "Bağlantı noktasını devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable port security by default for ports created on this network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ağda oluşturulan bağlantı noktaları için varsayılan olarak bağlantı "
|
||
"noktası güvenlik işlevini devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable port security for this port"
|
||
msgstr "Bu bağlantı noktası için bağlantı noktası güvenliğini devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable project"
|
||
msgstr "Projeyi devredışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable router"
|
||
msgstr "Yönlendiriciyi devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable service"
|
||
msgstr "Servisi devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable the flavor"
|
||
msgstr "Flavor'ı etkisiz hale getir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Disable the flavor profile"
|
||
msgstr "Flavor profilini etkisiz hale getir"
|
||
|
||
msgid "Disable the host"
|
||
msgstr "Sunucuyu devredışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable the identity provider"
|
||
msgstr "Kimlik sağlayıcıyı devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable the service provider"
|
||
msgstr "Servis sağlayıcıyı devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable user"
|
||
msgstr "Kullanıcıyı devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disable volume service"
|
||
msgstr "Disk bölümü servisini devre dışı bırak"
|
||
|
||
msgid "Disassociate a QoS specification from a volume type"
|
||
msgstr "Bir QoS özelliğini bir disk bölümü türünden ayırın"
|
||
|
||
msgid "Disassociate any port associated with the floating IP"
|
||
msgstr "Kayan IP ile ilişkili herhangi bir bağlantıyı ayırın"
|
||
|
||
msgid "Disassociate project with image"
|
||
msgstr "Projeyi imajla ayır"
|
||
|
||
msgid "Disassociate the QoS from every volume type"
|
||
msgstr "Her disk bölümü türünden QoS'i ayır"
|
||
|
||
msgid "Disk size in GB (default 0G)"
|
||
msgstr "GB cinsinden disk boyutu (varsayılan 0G)"
|
||
|
||
msgid "Display <object> from <container>"
|
||
msgstr "<container>dan <object> göster"
|
||
|
||
msgid "Display EC2 credentials details"
|
||
msgstr "EC2 kimlik bilgileri detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display Network QoS rule details"
|
||
msgstr "Ağ QoS kural detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display QoS policy details"
|
||
msgstr "QoS politikası ayrıntılarını görüntüle"
|
||
|
||
msgid "Display QoS specification details"
|
||
msgstr "QoS belirtimi detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display account details"
|
||
msgstr "Hesap detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display address scope details"
|
||
msgstr "Adres kapsam detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display aggregate details"
|
||
msgstr "Küme detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display backup details"
|
||
msgstr "Yedek detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display configuration details"
|
||
msgstr "Yapılandırma detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display consistency group details."
|
||
msgstr "Tutarlılık grubu detaylarını göster."
|
||
|
||
msgid "Display consistency group snapshot details"
|
||
msgstr "Tutarlılık grubunun anlık görüntüsünü görüntüleme"
|
||
|
||
msgid "Display consumer details"
|
||
msgstr "Alıcı detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display container details"
|
||
msgstr "Kap detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display credential details"
|
||
msgstr "Kimlik bilgileri detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display domain details"
|
||
msgstr "Alan detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display encryption information for each volume type (admin only)"
|
||
msgstr "Her disk bölümü türü için şifreleme bilgisini göster (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Display encryption information of this volume type (admin only)"
|
||
msgstr "Bu disk bölümü türünün şifreleme bilgisini göster (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Display endpoint details"
|
||
msgstr "Uç nokta detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display federation protocol details"
|
||
msgstr "Federasyon protokolü detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display flavor details"
|
||
msgstr "Flavor detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display floating IP details"
|
||
msgstr "Yüzen IP ayrıntılarını görüntüle"
|
||
|
||
msgid "Display group details"
|
||
msgstr "Grup detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display host details"
|
||
msgstr "Sunucu detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display hypervisor details"
|
||
msgstr "Yönetici ara katman detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display hypervisor stats details"
|
||
msgstr "Yönetici arakatman istatistik detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display identity provider details"
|
||
msgstr "Kimlik sağlayıcı detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display image details"
|
||
msgstr "İmaj detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display information from all projects (admin only)"
|
||
msgstr "Tüm projelerden bilgileri göster (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Display key details"
|
||
msgstr "Anahtar detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display mapping details"
|
||
msgstr "Eşleşme detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display meter rules details"
|
||
msgstr "Ölçek kuralı detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display names instead of IDs"
|
||
msgstr "ID yerine isimleri göster"
|
||
|
||
msgid "Display network RBAC policy details"
|
||
msgstr "Ağ RBAC politikası detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display network agent details"
|
||
msgstr "Ağ ajanının ayrıntılarını görüntüle"
|
||
|
||
msgid "Display network flavor details"
|
||
msgstr "Ağ flavor detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display network flavor profile details"
|
||
msgstr "Ağ flavor profil detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display network segment details"
|
||
msgstr "Ağ dilim detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display object details"
|
||
msgstr "Nesne detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display policy details"
|
||
msgstr "Politika detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display port details"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası detaylarını gösterin"
|
||
|
||
msgid "Display project details"
|
||
msgstr "Proje detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display region details"
|
||
msgstr "Bölge detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display role details"
|
||
msgstr "Rol detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display router details"
|
||
msgstr "Yönlendirici detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display security group details"
|
||
msgstr "Güvenlik grubu detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display security group rule details"
|
||
msgstr "Güvenlik grubu kural detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display server diagnostics information"
|
||
msgstr "Sunucu tanılama bilgilerini göster"
|
||
|
||
msgid "Display server group details."
|
||
msgstr "Sunucu grup detaylarını göster."
|
||
|
||
msgid "Display service catalog details"
|
||
msgstr "Servis katalog detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display service details"
|
||
msgstr "Servis detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display service provider details"
|
||
msgstr "Servis sağlayıcı detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display snapshot details"
|
||
msgstr "Anlık görüntü detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display subnet details"
|
||
msgstr "Altağ detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display subnet pool details"
|
||
msgstr "Alt ağ havuz detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display trust details"
|
||
msgstr "Güven detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display user details"
|
||
msgstr "Kullanıcı detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display volume backup details"
|
||
msgstr "Yedek disk bölümü detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display volume details"
|
||
msgstr "Disk bölümü detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display volume snapshot details"
|
||
msgstr "Disk bölümü anlık görüntü detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Display volume type details"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü detaylarını göster"
|
||
|
||
msgid "Do not make the network VLAN transparent"
|
||
msgstr "Ağ VLAN'ını transparan yapma"
|
||
|
||
msgid "Do not over-commit disk on the destination host (default)"
|
||
msgstr "Hedef ana bilgisayarda disk aşırı işleme yapma (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Do not share meter between projects"
|
||
msgstr "Ölçümleri projeler arasında paylaşma"
|
||
|
||
msgid "Do not share the address scope between projects"
|
||
msgstr "Adres kapsamını projeler arasında paylaşmayın"
|
||
|
||
msgid "Do not share the address scope between projects (default)"
|
||
msgstr "Projeler arasında adres kapsamını paylaşma (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Do not share the network between projects"
|
||
msgstr "Ağı projeler arasında paylaşmayın"
|
||
|
||
msgid "Do not use the network as the default external network"
|
||
msgstr "Ağı varsayılan dış ağ olarak kullanmayın"
|
||
|
||
msgid "Do not use the network as the default external network (default)"
|
||
msgstr "Ağı varsayılan harici ağ olarak kullanma (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Domain containing <group> (name or ID)"
|
||
msgstr "<group>'u içeren alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain containing group(s) (name or ID)"
|
||
msgstr "Grub(u/ları) içeren alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain owning <project> (name or ID)"
|
||
msgstr "<project>'ye sahip olan alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain owning <user> (name or ID)"
|
||
msgstr "<user> kullanıcının ait olduğu alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain owning the project (name or ID)"
|
||
msgstr "Projenin ait olduğu alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain that contains <trustee> (name or ID)"
|
||
msgstr "<trustee>'yi içeren alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain that contains <trustor> (name or ID)"
|
||
msgstr "<trustor> içeren alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domain the group belongs to (name or ID). This can be used in case "
|
||
"collisions between group names exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grubun ait olduğu alan (isim veya ID). Grup isimlerinde bir çatışma olması "
|
||
"durumunda kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid "Domain the project belongs to (name or ID) [only valid with --absolute]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Projenin ait olduğu alan (isim veya ID) [sadece --absolute ile geçerli]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domain the project belongs to (name or ID). This can be used in case "
|
||
"collisions between project names exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projenin ait olduğu domain (isim veya ID). Proje isimlerinde çakışma olması "
|
||
"durumunda kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid "Domain the role belongs to (name or ID)"
|
||
msgstr "Rolün ait olduğu alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domain the role belongs to (name or ID). This must be specified when the "
|
||
"name of a domain specific role is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rolün ait olduğu alan (isim veya ID). Alana özel rol ismi kullanıldığında "
|
||
"belirtilmek zorundadır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domain the target project belongs to (name or ID). This can be used in case "
|
||
"collisions between project names exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hedef projenin ait olduğu alan (isim veya ID) Bu, proje isimleri arasındaki "
|
||
"çakışmaların olması durumunda kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domain the user belongs to (name or ID). This can be used in case collisions "
|
||
"between user names exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcının ait olduğu alan (isim veya ID). Kullanıcı adlarında bir çatışma "
|
||
"oluşması durumunda kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domain to associate with the identity provider. If not specified, a domain "
|
||
"will be created automatically. (Name or ID)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimlik sağlayıcısı ile ilişkilendirilecek alan adı. Belirtilmemişse, "
|
||
"otomatik olarak bir alan oluşturulur. (İsim veya kimlik)"
|
||
|
||
msgid "Domain to contain new group (name or ID)"
|
||
msgstr "Yeni grup içeren alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain to filter (name or ID)"
|
||
msgstr "Filtrelenecek alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek alan (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Domain(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek alan(lar) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Download <object> from <container>"
|
||
msgstr "<object> nesneyi <container>'dan indir"
|
||
|
||
msgid "Download image from an existing URL"
|
||
msgstr "Mevcut bir URL'den imajı indir"
|
||
|
||
msgid "Downloaded image save filename (default: stdout)"
|
||
msgstr "İndirilen imajın kaydedileceği dosya adı (varsayılan: stdout)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: --%s was given, which is an Image v1 option that is no longer "
|
||
"supported in Image v2"
|
||
msgstr "HATA: --%s, ancak bu İmaj v1 seçeneğidir ve İmaj v2'de desteklenmiyor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: No %(type)s IP version %(family)s address found"
|
||
msgstr "HATA: Hiç %(type)s IP sürüm %(family)s adresi bulunamadı"
|
||
|
||
msgid "Egress traffic direction from the project point of view"
|
||
msgstr "Proje açısından trafik akış yönü"
|
||
|
||
msgid "Either --driver or --metainfo or both are required"
|
||
msgstr "Ya --driver ya da --metainfo veya her ikisi de gereklidir"
|
||
|
||
msgid "Enable DHCP"
|
||
msgstr "DHCP'yi etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable DHCP (default)"
|
||
msgstr "DHCP etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable Source NAT on external gateway"
|
||
msgstr "Harici geçit üzerinde Kaynak NAT'ı etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable domain"
|
||
msgstr "Alanı etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable domain (default)"
|
||
msgstr "Alanı etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable endpoint"
|
||
msgstr "Uç noktayı etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable endpoint (default)"
|
||
msgstr "Uç noktayı etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable generic host-based force-migration, which bypasses driver "
|
||
"optimizations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Genel anabilgisayar tabanlı sürücü optimizasyonunu atlayan güç göçünü "
|
||
"etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable identity provider (default)"
|
||
msgstr "Kimlik sağlayıcıyı etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable maintenance mode for the host"
|
||
msgstr "Sunucu için bakım kipini etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable network"
|
||
msgstr "Ağı etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable network (default)"
|
||
msgstr "Ağı etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable network agent"
|
||
msgstr "Ağ ajanını etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable network flavor"
|
||
msgstr "Ağ flavor'ını etkin hale getir"
|
||
|
||
msgid "Enable port"
|
||
msgstr "Bağlantı noktasını etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable port (default)"
|
||
msgstr "Bağlantı noktasının etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable port security by default for ports created on this network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ağda oluşturulan bağlantı noktaları için varsayılan olarak bağlantı "
|
||
"noktası güvenlik özelliğini etkinleştir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable port security by default for ports created on this network (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ağda oluşturulan bağlantı noktaları için varsayılan olarak bağlantı "
|
||
"noktası güvenlik özelliğini etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable port security for this port"
|
||
msgstr "Bu bağlantı noktası için bağlantı noktası güvenliğini etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable port security for this port (Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bağlantı noktası için bağlantı noktası güvenliğini etkinleştir "
|
||
"(Varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable project"
|
||
msgstr "Projeyi etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable project (default)"
|
||
msgstr "Projeyi etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable router"
|
||
msgstr "Yönlendiriciyi etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable router (default)"
|
||
msgstr "Yönlendiriciyi etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable service"
|
||
msgstr "Servisi etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable service (default)"
|
||
msgstr "Servisi etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable the flavor (default)"
|
||
msgstr "Flavor'ı etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable the flavor profile"
|
||
msgstr "Flavor profilini etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable the host"
|
||
msgstr "Sunucuyu etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable the identity provider"
|
||
msgstr "Kimlik sağlayıcıyı etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable the service provider"
|
||
msgstr "Servis sağlayıcıyı etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "Enable the service provider (default)"
|
||
msgstr "Servis sağlayıcıyı etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable user (default)"
|
||
msgstr "Kullanıcıyı etkinleştir (varsayılan)"
|
||
|
||
msgid "Enable volume service"
|
||
msgstr "Disk bölümü servisini etkinleştir"
|
||
|
||
msgid "End anchor for paging"
|
||
msgstr "Sayfalama için sabitleyiciyi sonlandır"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Endpoint to display (endpoint ID, service ID, service name, service type)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gösterilecek uç noktalar (uç nokta ID, servis ID, servis ismi, servis türü)"
|
||
|
||
msgid "Endpoint to modify (ID only)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek uç nokta (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Endpoint(s) to delete (ID only)"
|
||
msgstr "Silinecek uç nokta(lar) (sadece ID)"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral disk size in GB (default 0G)"
|
||
msgstr "GB cinsinden geçici disk boyutu (varsayılan 0G)"
|
||
|
||
msgid "Error creating server\n"
|
||
msgstr "Sunucu oluşturulurken hata\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating server backup: %s"
|
||
msgstr "Sunucu yedeği oluşturulurken hata: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating server image: %s"
|
||
msgstr "Sunucu imajı oluşturma hatası: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating server: %s"
|
||
msgstr "Sunucu oluşturma başarısız: %s"
|
||
|
||
msgid "Error deleting server\n"
|
||
msgstr "Sunucu silinirken hata\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting server: %s"
|
||
msgstr "Sunucu silinirken hata: %s"
|
||
|
||
msgid "Error migrating server\n"
|
||
msgstr "Sunucu göçü sırasında hata\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error migrating server: %s"
|
||
msgstr "Sunucu göçü sırasında hata: %s"
|
||
|
||
msgid "Error rebooting server\n"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden başlatma hatası\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error rebooting server: %s"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden başlatma hatası: %s"
|
||
|
||
msgid "Error rebuilding server\n"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden yapılandırması sırasında hata\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error rebuilding server: %s"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden yapılandırması sırasında hata: %s"
|
||
|
||
msgid "Error resizing server\n"
|
||
msgstr "Sunucunun yeniden boyutlandırması sırasında hata\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error resizing server: %s"
|
||
msgstr "Sunucu yeniden boyutlandırma hatası: %s"
|
||
|
||
msgid "Error retrieving diagnostics data\n"
|
||
msgstr "Teşhis verisi alınırken hata oluştu\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while executing command: %s"
|
||
msgstr "Komut çalıştırılırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error: If a user or group is specified, either --domain or --project must "
|
||
"also be specified to list role grants."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata: Bir kullanıcı veya grup belirtilmişse, rol izinlerini listelemek için "
|
||
"--domain veya --project de belirtilmelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ethertype of network traffic (IPv4, IPv6; default: based on IP protocol)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ trafiğinin ethertype'ı (IPv4, IPv6; varsayılan: IP protokolüne bağlı)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exclude %s which have all given tag(s) (Comma-separated list of tags)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen tüm etiketlere sahip %s'i hariç tut (Etiketlerin virgül ile ayrılmış "
|
||
"listesi)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exclude %s which have any given tag(s) (Comma-separated list of tags)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen etiketlerden herhangi birine sahip %s'i hariç tut (Etiketlerin "
|
||
"virgül ile ayrılmış listesi)"
|
||
|
||
msgid "Exclude remote IP prefix from traffic count"
|
||
msgstr "Uzak IP önekini trafik sayımından hariç tut"
|
||
|
||
msgid "Existing consistency group (name or ID)"
|
||
msgstr "Mevcut tutarlılık grubu (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Existing consistency group snapshot (name or ID)"
|
||
msgstr "Varolan tutarlılık grubu anlık görüntüsü (isim veya ID)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expected '<key>=<value>' or JSON data for option %(option)s, but encountered "
|
||
"JSON parsing error: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(option)s seçeneği için '<key>=<value>' veya JSON verisi beklenirken JSON "
|
||
"yorumlama hatası oluştu: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Extend volume size in GB"
|
||
msgstr "GB cinsinden genişletilmiş disk bölümü boyutu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extension to display. Currently, only network extensions are supported. "
|
||
"(Name or Alias)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gösterilecek uzantı. Şu an sadece ağ uzantıları destekleniyor. (İsim veya "
|
||
"Takma ad)"
|
||
|
||
msgid "Extensions list not supported by Block Storage API"
|
||
msgstr "Blok Depolama API'ı uzantıları listelemeyi desteklemiyor"
|
||
|
||
msgid "Extensions list not supported by Compute API"
|
||
msgstr "Hesaplama API'ı uzantıların listelemeyi desteklemiyor"
|
||
|
||
msgid "Extensions list not supported by Identity API"
|
||
msgstr "Kimlik API için uzantıların listlenmesi desteklenmiyor"
|
||
|
||
msgid "External Network used as router's gateway (name or ID)"
|
||
msgstr "Yönlendirici geçidi olarak kullanılan Harici Ağ (isim veya ID)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add project %(project)s access to flavor: %(e)s"
|
||
msgstr "%(project)s projesinin flavor'a erişimi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add project %(project)s access to type: %(e)s"
|
||
msgstr "%(project)s projesinin erişiminin şu türe eklenmesi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to clean snapshot properties: %s"
|
||
msgstr "Anlık görüntü özellikleri silinirken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to clean volume properties: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü özelliklerini silme başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to clear flavor property: %s"
|
||
msgstr "Flavor özelliğinin silinmesi başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to create Network QoS rule: %(e)s"
|
||
msgstr "Ağ QoS kuralı oluşturulurken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete %(dresult)s of %(total)s images."
|
||
msgstr "%(total)s imajdan %(dresult)s tanesi silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete %(resource)s with ID '%(id)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(id)s' ID'li %(resource)s silinemedi: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete %(resource)s with name or ID '%(name_or_id)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(name_or_id)s' isimli veya ID'li %(resource)s silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to delete EC2 credentials with access key '%(access_key)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(access_key)s' erişim anahtarlı EC2 kullanıcı bilgileri silinemedi: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete Network QoS rule ID \"%(rule)s\": %(e)s"
|
||
msgstr "\"%(rule)s\" Ağ QoS kural ID'si silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete QoS policy name or ID '%(qos_policy)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(qos_policy)s' isim veya ID'li QoS politikası silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete QoS specification with name or ID '%(qos)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(qos)s' isimli veya ID'li QoS özelliklerini silme işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete RBAC policy with ID '%(rbac)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(rbac)s' ID'li RBAC politikası silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete address scope with name or ID '%(scope)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(scope)s' isimli veya ID'li adres kapsamı silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete agent with ID '%(id)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(id)s' ID'li ajanın silinemedi: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete aggregate with name or ID '%(aggregate)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(aggregate)s' isimli veya ID'li küme silinemedi: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete backup with name or ID '%(backup)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(backup)s' isimli veya ID'li yedek silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete compute service with ID '%(service)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(service)s' ID'li hesaplama servisini silme işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to delete consistency group snapshot with name or ID '%(snapshot)s': "
|
||
"%(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(snapshot)s' isim veya ID'li tutarlılık grubu anlık görüntülerini silme "
|
||
"işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to delete consistency group with name or ID '%(consistency_group)s':"
|
||
"%(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(consistency_group)s' isim veya ID'li tutarlılık grubunu silerken hata "
|
||
"oluştu:%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete consumer with name or ID '%(consumer)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(consumer)s' ismi ve ID'si ile alıcılar silinirken hata: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete consumer with type, name or ID '%(service)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(service)s' türlü, isimli veya ID'li alıcı silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete credentials with ID '%(credential)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(credential)s' ID'li kimlik bilgileri silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete domain with name or ID '%(domain)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(domain)s' isimli veya ID'li alan silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete endpoint with ID '%(endpoint)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(endpoint)s' ID'li uç noktanın silinmesi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to delete federation protocol with name or ID '%(protocol)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(protocol)s' isimli veya ID'li federasyon protokolü silinirken hata "
|
||
"oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete flavor profile with ID '%(flavor_profile)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(flavor_profile)s' ID'li flavor profili silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete flavor with name or ID '%(flavor)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(flavor)s' isimli veya ID'li flavor'ı silme işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete group with name or ID '%(group)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(group)s' isimli veya ID'li grup silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to delete identity providers with name or ID '%(provider)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(provider)s' isim veya ID'li kimlik sağlayıcılar silinirken hata oluştur: "
|
||
"%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete image with name or ID '%(image)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(image)s' isimli veya ID'li imaj silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete key with name '%(name)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(name)s' isimli anahtarın silinmesi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete mapping with name or ID '%(mapping)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(mapping)s' isimli veya ID'li eşleştirme silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete meter rule with ID '%(id)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(id)s' ID'li ölçüm kuralını silme işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete meter with ID '%(meter)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(meter)s' ID'li ölçek silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete network agent with ID '%(agent)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(agent)s' ID'li ağ ajanının silinmesi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete network segment with ID '%(network_segment)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(network_segment)s' ID'li ağ dilimleri silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete policy with name or ID '%(policy)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(policy)s' isimli veya ID'li politika silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete port with name or ID '%(port)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(port)s' isimli veya ID'li bağlantı noktası silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete project with name or ID '%(project)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(project)s' isimli veya ID'li projeyi silme işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete region with ID '%(region)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(region)s' ID'li bölge silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete role with name or ID '%(role)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(role)s' isim veya ID'li rolün silme işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete router with name or ID '%(router)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(router)s' isimli veya ID'li yönlendiriciyi silme işlemi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete service provider with name or ID '%(provider)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(provider)s' isimli veya ID'li servis sağlayıcıyı silme işlemi başarısız: "
|
||
"%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete service with name or ID '%(service)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(service)s' isimli veya ID'li servisi silme başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete snapshot with name or ID '%(snapshot)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(snapshot)s' isimli veya ID'li anlık görüntüyü silme başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete subnet pool with name or ID '%(pool)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(pool)s' isimli veya ID'li altağ havuzu silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete subnet with name or ID '%(subnet)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(subnet)s' isim veya ID'li altağı silerken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete trust with name or ID '%(trust)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(trust)s' ismine veya ID'sine sahip güvenin silinmesi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete user with name or ID '%(user)s': %(e)s"
|
||
msgstr "'%(user)s' isimli veya ID'li kullanıcının silinmesi başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to delete volume transfer request with name or ID '%(transfer)s': "
|
||
"%(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(transfer)s' isimli veya ID'li disk bölümü aktarım isteği silinirken hata "
|
||
"oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete volume type with name or ID '%(volume_type)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(volume_type)s' isimli veya ID'li disk bölümü türünü silerken hata oluştu: "
|
||
"%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to delete volume with name or ID '%(volume)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(volume)s' isimli veya ID'li disk bölümü silinirken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to display the encryption information of this volume type: %s"
|
||
msgstr "Bu disk bölümü türü için şifreleme bilgisini gösterme başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to find volume with name or ID '%(volume)s':%(e)s"
|
||
msgstr "'%(volume)s' isimli veya ID'li disk bölümü bulunamadı: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to get access project list for volume type %(type)s: %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(type)s disk bölümü türür için proje listesine erişim sağlama başarısız: "
|
||
"%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to get access projects list for flavor '%(flavor)s': %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(flavor)s' flavor için erişen projelerin listesinin alınma işlemi "
|
||
"başarısız: %(e)s"
|
||
|
||
msgid "Failed to get an image file."
|
||
msgstr "İmaj dosyası alma başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to remove flavor access from project: %s"
|
||
msgstr "Projeden flavor erişiminin kaldırılması başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to remove the encryption type for this volume type: %s"
|
||
msgstr "Bu disk bölümü türü için şifreleme türünü silme başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to remove volume type access from project: %s"
|
||
msgstr "Projeden disk bölümü türü erişimi kaldırılırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
msgid "Failed to retrieve extensions list from Network API"
|
||
msgstr "Ağ API'ından uzantı listesinin alınması başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set Network QoS rule ID \"%(rule)s\": %(e)s"
|
||
msgstr "\"%(rule)s\" Ağ QoS kural ID'sini ayarlarken hata oluştu: %(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set backup state: %s"
|
||
msgstr "Yedek durumunu ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set encryption information for this volume type: %s"
|
||
msgstr "Bu disk bölümü türü için şifreleme bilgisini ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set flavor access to project: %s"
|
||
msgstr "Projeye flavor erişiminin ayarlanması başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set flavor property: %s"
|
||
msgstr "Flavor özelliğinin ayarlanması başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set image property: %s"
|
||
msgstr "İmaj özelliği ayarlarken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set snapshot property: %s"
|
||
msgstr "Anlık görüntü özelliğini ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set snapshot state: %s"
|
||
msgstr "Anlık görüntü durumunu ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume bootable property: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü ön yükleme özelliği ayarlanırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume property: %s"
|
||
msgstr "Disk özelliklerini ayarlama işlemi başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume read-only access mode flag: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü salt okunur erişim kipi bayrağı ayarlanamadı: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume size: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü boyutunu ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume state: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü durumunu ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume type access to project: %s"
|
||
msgstr "Projeye erişim için disk bölümü türü ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume type property: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü özelliğini ayarlarken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to set volume type: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü ayarlanırken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to unset %(propret)s of %(proptotal)s properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(proptotal)s özellikten %(propret)s özelliğin ayarının kaldırılması "
|
||
"başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to unset %(tagret)s of %(tagtotal)s tags,Failed to unset %(propret)s "
|
||
"of %(proptotal)s properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(tagtotal)s etiketten %(tagret)s tanesinin ayarlarını kaldırmak başarısız, "
|
||
"%(proptotal)s özellikten %(propret)s özelliğin ayarının kaldırılması "
|
||
"başarısız."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to unset %(tagret)s of %(tagtotal)s tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(tagtotal)s etiketin %(tagret)s tanesinin ayarının kaldırılması başarısız"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to unset flavor property: %s"
|
||
msgstr "Flavor özelliğini kaldırma işlemi başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to unset image property: %s"
|
||
msgstr "İmaj özelliği ayarını kaldırma başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to unset volume property: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü özelliği ayarlarını kaldırma başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to unset volume type property: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü özelliğini kaldırma işlemi başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update backup name or description: %s"
|
||
msgstr "Yedek ismi ve açıklaması güncellenirken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update snapshot display name or display description: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anlık görüntü görünür ismi veya görünür açıklamasını güncelleme işlemi "
|
||
"başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update snapshot name or description: %s"
|
||
msgstr "Anlık görüntü adı veya açıklaması güncellenemedi: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update volume display name or display description: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk bölümü gösterim ismi veya gösterim açıklamasını güncelleme başarısız: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update volume type name or description: %s"
|
||
msgstr "Disk bölümü türü ismi veya açıklaması güncellenirken hata oluştu: %s"
|
||
|
||
msgid "Failover volume host to different backend"
|
||
msgstr "Disk bölümü anabilgisayarını başka arka yüze devret"
|
||
|
||
msgid "Federation protocol to display (name or ID)"
|
||
msgstr "Gösterilecek federasyon protokolü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Federation protocol to modify (name or ID)"
|
||
msgstr "Düzenlenecek federasyon protokolü (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Federation protocol(s) to delete (name or ID)"
|
||
msgstr "Silinecek federasyon protokol(ü/leri) (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"File to inject into image before boot (repeat option to set multiple files)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Önyüklemeden önce imaja enjekte etmek için dosya (birden çok dosyayı "
|
||
"ayarlamak için seçeneği tekrar edin)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filename for private key to save. If not used, print private key in console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapalı anahtarın kaydedileceği dosyanın ismi. Kullanılmazsa, kapalı anahtar "
|
||
"konsola basılır."
|
||
|
||
msgid "Filename for public key to add. If not used, creates a private key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eklenecek açık anahtarın dosya ismi. Kullanılmazsa, bir kapalı anahtar "
|
||
"oluşturur."
|
||
|
||
msgid "Filename that contains a new set of mapping rules"
|
||
msgstr "Eşleşme kurallarının yeni bir kümesini içeren dosya adı"
|
||
|
||
msgid "Filename that contains a set of mapping rules (required)"
|
||
msgstr "Eşleştirme kuralları kümesi içeren dosya adı (gerekli)"
|
||
|
||
msgid "Filter by interface type (admin, public or internal)"
|
||
msgstr "Arayüz türüne göre filtrele (yönetici, genele açık veya dahili)"
|
||
|
||
msgid "Filter by parent region ID"
|
||
msgstr "Üst bölge ID'sine göre filtrele"
|
||
|
||
msgid "Filter by region ID"
|
||
msgstr "Bölge ID'sine göre filtrele"
|
||
|
||
msgid "Filter by service (type, name or ID)"
|
||
msgstr "Servise göre filtrele (tür, isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter credentials by <user> (name or ID)"
|
||
msgstr "Kimlik bilgilerini <user>'ya göre filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter group list by <domain> (name or ID)"
|
||
msgstr "Grup listesini <domain>'e göre filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter group list by <user> (name or ID)"
|
||
msgstr "<user>'ya göre grup listesini filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter hypervisors using <hostname> substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hostname> alt karakter dizisini kullanarak yönetici arakatmanları filtrele"
|
||
|
||
msgid "Filter images based on name."
|
||
msgstr "İmajları isme göre filtrele."
|
||
|
||
msgid "Filter images based on status."
|
||
msgstr "İmajları duruma göre filtrele."
|
||
|
||
msgid "Filter list by user (name or ID)"
|
||
msgstr "Listeyi kullanıcıya göre filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter list using <prefix>"
|
||
msgstr "<prefix> kullanarak listeyi filtrele"
|
||
|
||
msgid "Filter output based on property"
|
||
msgstr "Çıktıyı özelliğe göre filtrele"
|
||
|
||
msgid "Filter projects by <domain> (name or ID)"
|
||
msgstr "Projeleri <domain>'e göre filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter projects by <user> (name or ID)"
|
||
msgstr "Projeleri <user>'ya göre filtrele (isim veya ID)"
|
||
|
||
msgid "Filter results by project (name or ID) (admin only)"
|
||
msgstr "Sonuçları projeye göre filtrele (isim veya ID) (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Filter results by status"
|
||
msgstr "Sunuçları duruma göre filtrele"
|
||
|
||
msgid "Filter results by user (name or ID) (admin only)"
|
||
msgstr "Sonuçları kullanıcıya göre filtrele (isim veya ID) (sadece yönetici)"
|
||
|
||
msgid "Filter results by volume name"
|
||
msgstr "Sonuçları disk bölümü ismine göre filtrele"
|
||
|
||