python-openstackclient/openstackclient/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/openstackclient.po

6764 lines
219 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2017. #zanata
# işbaran akçayır <isbaran@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: python-openstackclient VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-25 01:10+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1502656444.000000\n"
#, python-format
msgid ""
"\"Create\" rule command for type \"%(rule_type)s\" requires arguments "
"%(args)s"
msgstr ""
"\"%(rule_type)s\" türü için \"create\" kural komutu %(args)s argümanlarını "
"gerektirir"
msgid "\"Create\" rule command requires argument \"type\""
msgstr "\"Create\" kural komutu için \"type\" argümanı zorunludur"
#, python-format
msgid "%(errors)s of %(total)s groups failed to delete."
msgstr "%(total)s gruptan %(errors)s grup silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(errors)s of %(total)s projects failed to delete."
msgstr "%(total)s projeden %(errors)s tanesinin silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(errors)s of %(total)s roles failed to delete."
msgstr "%(total)s rolden %(errors)s tanesinin silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(errors)s of %(total)s trusts failed to delete."
msgstr "%(total)s güvenden %(errors)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(errors)s of %(total)s users failed to delete."
msgstr "%(total)s kullanıcıdan %(errors)s kullanıcıyı silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(num)s of %(total)s %(resource)ss failed to delete."
msgstr "%(total)s %(resource)s'tan %(num)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s %(resource)ss failed to delete."
msgstr "%(total)s'ın %(result)s %(resource)s'ların silinmesi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s EC2 keys failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s EC2 anahtarlarından %(result)s anahtarın silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s QoS policies failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s QoS politikalarından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s QoS specifications failed to delete."
msgstr "%(total)s QoS özelliklerinden %(result)s silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s RBAC policies failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s RBAC politikasından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s address scopes failed to delete."
msgstr "%(total)s adres kapsamından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s agents failed to delete."
msgstr "%(total)s ajandan %(result)s ajanın silinmesi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s aggregates failed to delete."
msgstr "%(total)s kümeden %(result)s tanesinin silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s backups failed to delete."
msgstr "%(total)s yedeklerden %(result)s silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s compute services failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s hesaplama servislerinin %(result)s tanesinin silme işlemi "
"başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s consistency group snapshots failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s tutarlılık grubu anlık görüntülerinden %(result)s silinme işlemi "
"başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s consistency groups failed to delete."
msgstr "%(total)s tutarlılık gruplarından %(result)s silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s consumers failed to delete."
msgstr "%(total)s alıcılardan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s credential failed to delete."
msgstr "%(total)s kimlik bilgisinden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s domains failed to delete."
msgstr "%(total)s alandan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s endpoints failed to delete."
msgstr "%(total)s uç noktalarından %(result)s silinmesi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s federation protocols failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s federasyon protokolünden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s flavor_profiles failed to delete."
msgstr "%(total)s flavor_profiles'in %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s flavors failed to delete."
msgstr "%(total)s flavor'dan %(result)s flavor'ın silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s identity providers failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s kimlik sağlayıcıdan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s keys failed to delete."
msgstr "%(total)s anahtarlardan %(result)s anahtarın silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s mappings failed to delete."
msgstr "%(total)s eşleştirmeden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s meter rules failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s ölçek kurallarından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s meters failed to delete."
msgstr "%(total)s ölçekten %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s network agents failed to delete."
msgstr "%(total)s ağ ajanından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s network segments failed to delete."
msgstr "%(total)s ağ dilimlerinin %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s policys failed to delete."
msgstr "%(total)s politikadan %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s ports failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s bağlantı noktasından %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s regions failed to delete."
msgstr "%(total)s bölgeden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s routers failed to delete."
msgstr "%(total)s yönlendiricilerden %(result)s silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s server groups failed to delete."
msgstr "%(total)s sunucu grubundan %(result)s silinmesi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s service providers failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s servis sağlayıcıdan %(result)s tanesinin silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s services failed to delete."
msgstr "%(total)s servisten %(result)s tanesini silme başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s snapshots failed to delete."
msgstr "%(total)s anlık görüntülerden %(result)s silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s subnet pools failed to delete."
msgstr ""
"%(total)s alt ağ havuzlarından %(result)s sonucunu silme işlemi başarısız."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s subnets failed to delete."
msgstr "%(total)s altağlardan %(result)s silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s users not added to group %(group)s."
msgstr ""
"%(group)s grubuna %(total)s kullanıcıdan %(result)s kullanıcı eklenmedi."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s users not removed from group %(group)s."
msgstr ""
"%(total)s kullanıcıdan %(result)s tanesi %(group)s grubundan silinmedi."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s volume transfer requests failed to delete"
msgstr ""
"%(total)s disk bölümü aktarım isteklerinden %(result)s silinirken hata oluştu"
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s volume types failed to delete."
msgstr "%(total)s disk bölümü türlerinden %(result)s silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s volumes failed to add."
msgstr "%(total)s disk bölümlerinden %(result)s eklenirken hata."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s volumes failed to delete."
msgstr "%(total)s disk bölümlerinden %(result)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(result)s of %(total)s volumes failed to remove."
msgstr "%(total)s disk bölümünden %(result)s silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "%(user)s in group %(group)s\n"
msgstr "%(group)s grubundaki %(user)s\n"
#, python-format
msgid "%(user)s not added to group %(group)s: %(e)s"
msgstr "%(user)s %(group)s grubuna eklenmedi: %(e)s"
#, python-format
msgid "%(user)s not in group %(group)s\n"
msgstr "%(group)s grubunda olmayan %(user)s\n"
#, python-format
msgid "%(user)s not removed from group %(group)s: %(e)s"
msgstr "%(group)s'dan %(user)s kaldırılmadı: %(e)s"
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s bulunamadı"
msgid ""
"'--availability-zone' option will not work if creating consistency group "
"from source"
msgstr ""
"'--availability-zone' seçeneği tutarlılık grubu kaynaktan oluşturulursa "
"çalışmaz."
msgid ""
"'--encryption-provider' should be specified while creating a new encryption "
"type"
msgstr ""
"Yeni bir şifreleme türü oluştururken '--encryption-provider' belirtilmelidir"
msgid ""
"'--force' option will not work when you create new volume snapshot from an "
"existing remote volume snapshot"
msgstr ""
"Varolan uzak disk bölümünden yeni görüntüsünden yeni disk bölümü anlık "
"görüntüsü oluştururken 'force' seçeneği çalışmaz"
msgid "'--retype-policy' option will not work without '--type' option"
msgstr "'--retype-policy' seçeneği '--type' seçeneği olmadan çalışmaz"
msgid "--project is only allowed with --private"
msgstr "--project sadece --private ile kullanılabilir"
msgid ""
"--size is a required option if snapshot or source volume is not specified."
msgstr ""
"Anlık görüntü veya kaynak disk bölümü belirtilmezse --size gerekli bir "
"seçenektir."
msgid "A service URL where SAML assertions are being sent (required)"
msgstr "SAML bildirimlerinin gönderildiği bir hizmet URL'i (gerekli)"
msgid "Accept the image membership"
msgstr "İmaj üyeliğini kabul et"
msgid "Accept volume transfer request."
msgstr "Disk bölümü aktarım isteğini kabul et."
msgid ""
"Action for the RBAC policy (\"access_as_external\" or \"access_as_shared\")"
msgstr ""
"RBAC politika için eylem (\"access_as_external\" veya \"access_as_shared\")"
msgid "Activate the image"
msgstr "İmajı aktifleştir"
msgid "Add a port to a router"
msgstr "Yönlendiriciye bir bağlantı noktası ekle"
msgid "Add a property to <name> (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"<name>'e bir özellik ekle (birden fazla özellik eklemek için seçeneği "
"tekrarla)"
msgid "Add a service profile to a network flavor"
msgstr "Ağ flavor'ına bir servis profili ekle"
msgid "Add a subnet to a router"
msgstr "Bir yönlendiriciye bir alt ağ ekle"
msgid ""
"Add allowed-address pair associated with this port: ip-address=<ip-address>[,"
"mac-address=<mac-address>] (repeat option to set multiple allowed-address "
"pairs)"
msgstr ""
"Bu bağlantı noktası ile ilişkili izin verilen adres çiftini ekle: ip-"
"address=<ip-address>[,mac-address=<mac-address>] (birden fazla izin verilen "
"adres çifti ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid "Add fixed IP address to server"
msgstr "Sunucuya sabit IP adresi ekle"
msgid "Add floating IP address to server"
msgstr "Sunucuya kayan IP adresi ekle"
msgid "Add host to aggregate"
msgstr "Kümeye sunucu ekle"
msgid "Add network to a DHCP agent"
msgstr "Bir DHCP ajanına ağ ekle"
msgid "Add network to an agent"
msgstr "Bir ajana ağ ekle"
msgid "Add port to server"
msgstr "Sunucuya bağlantı noktası ekle"
msgid "Add role to project:user"
msgstr "Proje:kullanıcıya rol ekle"
msgid "Add router to an L3 agent"
msgstr "L3 aracısına yönlendirici ekleyin"
msgid "Add router to an agent"
msgstr "Bir ajana yönlendirici ekle"
msgid "Add security group to server"
msgstr "Sunucuya güvenlik grubu ekle"
msgid "Add user to group"
msgstr "Gruba kullanıcı ekle"
msgid "Add volume to server"
msgstr "Disk bölümünü sunucuya ekle"
msgid "Add volume(s) to consistency group"
msgstr "Uyum grubuna disk bölümleri ekle"
msgid ""
"Additional route for this subnet e.g.: destination=10.10.0.0/16,"
"gateway=192.168.71.254 destination: destination subnet (in CIDR notation) "
"gateway: nexthop IP address (repeat option to add multiple routes)"
msgstr ""
"Bu alt ağ için ek yönlendirici örn: hedef=10.10.0.0/16,geçit=192.168.71.254 "
"hedef: hedef alt ağ (CIDR gösteriminde) geçit: bir sonraki durak IP adresi "
"(birden fazla yölendirici eklemek için tekrarlanacak seçenek)"
msgid "Address scope to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek adres kapsamı (isim veya ID)"
msgid "Address scope to modify (name or ID)"
msgstr "Değiştirilecek adres kapsamı (ad veya kimlik)"
msgid "Address scope(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek adres kapsam(lar)ı (isim veya ID)"
msgid "Adds a role assignment to a user or group on a domain or project"
msgstr "Bir alandaki veya projedeki bir kullanıcıya veya gruba rol atama ekler"
msgid "Agent from which router will be removed (ID only)"
msgstr "Yönlendiricinin kaldırılacağı ajan (yalnızca ID)"
msgid "Agent to which a network is added (ID only)"
msgstr "Bir ağ eklenecek ajan (sadece ID)"
msgid "Agent to which a network is removed (ID only)"
msgstr "Ağın kaldırılacağı ajan (sadece ID)"
msgid "Agent to which a router is added (ID only)"
msgstr "Yönlendiricinin eklendiği ajan (yalnızca ID)"
msgid "Aggregate (name or ID)"
msgstr "Küme (isim veya ID)"
msgid "Aggregate to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek küme (isim veya ID)"
msgid "Aggregate to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek küme (isim veya ID)"
msgid "Aggregate(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek küme(ler) (isim veya ID)"
msgid "Allocate port on host <host-id> (ID only)"
msgstr "<host-id> ana bilgisayarında bağlantı noktası ayır (sadece ID)"
msgid ""
"Allocation pool IP addresses for this subnet e.g.: start=192.168.199.2,"
"end=192.168.199.254 (repeat option to add multiple IP addresses)"
msgstr ""
"Bu alt ağ için ayırma havuzu IP adresleri örn: başlangıç=192.168.199.2,"
"bitiş=192.168.199.254 (birden fazla IP adresi eklemek için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Allocation pool IP addresses to be removed from this subnet e.g.: "
"start=192.168.199.2,end=192.168.199.254 (repeat option to unset multiple "
"allocation pools)"
msgstr ""
"Bu altağdan silinecek IP adres tahsis havuzu örn: başlangıç=192.168.199.2,"
"bitiş=192.168.199.254 (birden fazla tahsis havuzu ayarını kaldırmak için "
"seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Allow <project> to access private flavor (name or ID) (Must be used with --"
"private option)"
msgstr ""
"<project>'nin özel flavor'a erişmesine izin verin (isim veya ID) (--private "
"seçeneği ile beraber kullanılmalı)"
msgid ""
"Allow <project> to access private type (name or ID) (Must be used with --"
"private option)"
msgstr ""
"Özel türe erişimek için <project>'ye izin ver (isim veya ID) (--private "
"seçeneği ile kullanılması zorunludur)"
msgid "Allow delete in state other than error or available"
msgstr "Hata veya kullanılabilirden başka durumda silinmesine izin ver"
msgid "Allow disk over-commit on the destination host"
msgstr "Hedef ana bilgisayarda disk aşırı-işlemeye izin ver"
msgid "Allow image to be deleted (default)"
msgstr "İmajın silinmesine izin ver (varsayılan)"
msgid "Allow to back up an in-use volume"
msgstr "Kullanımdaki birimi yedeklemeye izin ver"
msgid "Allow to delete in-use QoS specification(s)"
msgstr "Kullanımdaki QoS özelliklerini silmeye izin ver"
msgid "Allow volume to be attached more than once (default to False)"
msgstr "Diskin birden fazla eklenmesine izin ver (varsayılan olarak False)"
#, python-format
msgid "An error occurred when reading rules from file %(path)s: %(error)s"
msgstr "%(path)s dosaysından kurallar okunurken hata oluştu: %(error)s"
msgid "Anchor for paging"
msgstr "Sayfalama için sabitleyici"
msgid "Apply rule to incoming network traffic (default)"
msgstr "Kuralı gelen trafiğe uygula (varsayılan)"
msgid "Apply rule to outgoing network traffic"
msgstr "Giden ağ trafiğine kural uygula"
msgid ""
"Arbitrary scheduler hint key-value pairs to help boot an instance (repeat "
"option to set multiple hints)"
msgstr ""
"İsteğe bağlı bir önyüklemeye yardımcı olmak için keyfi zamanlayıcı ipucu "
"anahtar-değer çiftleri (birden fazla ipucu ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Argument --dst-port not allowed with arguments --icmp-type and --icmp-code"
msgstr ""
"--dst-port argümanı --icmp-type ve --icmp-code argümanları ile kullanılamaz"
msgid "Argument --icmp-type required with argument --icmp-code"
msgstr "--icmp-type argümanı --icmp-code ile kullanılması zorunlu"
msgid "Assocaite the floating IP with port (name or ID)"
msgstr "Yüzen IP'yi bağlantı noktasıyla ilişkilendirin (ad veya kimlik)"
msgid "Associate a QoS specification to a volume type"
msgstr "Bir disk bölümü türüyle QoS özelliklerini ilişkilendir"
msgid "Associate no security groups with this port"
msgstr "Bu bağlantı noktası ile hiç bir güvenlik grubunu ilişkilendirme"
msgid "Associate project with image"
msgstr "Projeyi imaj ile ilişkilendirin"
msgid "Attach QoS policy to this port (name or ID)"
msgstr "Bu bağlantı noktasına QoS politikası ekle (isim veya ID)"
msgid ""
"Attempt forced removal of snapshot(s), regardless of state (defaults to "
"False)"
msgstr ""
"Durumdan bağımsız olarak, anlık görüntüleri zorla kaldırma girişimi "
"(varsayılan olarak False)."
msgid ""
"Attempt forced removal of volume(s), regardless of state (defaults to False)"
msgstr ""
"Durumdan bağımsız olarak hacim(ler)in zorla kaldırılması girişimi "
"(varsayılan olarak False)"
msgid "Attempt to mask passwords (default)"
msgstr "Parolaları maskelemeye çalış (varsayılan)"
msgid "Attempting to upload multiple objects and using --name is not permitted"
msgstr ""
"Birden çok nesne yüklemeye çalışılıyor ve --name kullanmaya izin verilmiyor"
msgid "Authentication URL of remote federated service provider (required)"
msgstr "Uzak federe servis sağlayıcının kimlik doğrulama URL'si (gerekli)"
msgid "Authentication token to use"
msgstr "Kullanılacak yetkilendirme jetonu"
msgid "Authorize a request token"
msgstr "Bir istek jetonu yetkilendir"
msgid ""
"Auto option is not available for Subnet Set. Valid options are <ip-address> "
"or none"
msgstr ""
"Otomatik seçeneği Alt ağ Kümesi için kullanılabilir değildir. Geçerli "
"değerler <ip-address> veya none'dır"
msgid ""
"Availability Zone in which to create this network (Network Availability Zone "
"extension required, repeat option to set multiple availability zones)"
msgstr ""
"Bu ağın oluşturulacağı kullanılabilirlik bölgesi (Ağ Kullanılabilirlik Alanı "
"uzantısı gerekli, birden çok kullanılabilirlik bölgesi ayarlamak için "
"seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Availability Zone in which to create this router (Router Availability Zone "
"extension required, repeat option to set multiple availability zones)"
msgstr ""
"Bu yönlendiricinin oluşturulacağı Kullanılabilirlik Bölgesi (Yönlendirici "
"Kullanılabilirlik Bölge uzantısı gerekiyor, birden fazla kullanılabilirlik "
"bölgesi ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Availability zone for this consistency group (not available if creating "
"consistency group from source)"
msgstr ""
"Bu tutarlılık grubu için kullanılabilirlik bölgesi (kaynaktan tutarlılık "
"grubu oluşturursanız kullanılamaz)"
msgid "Availability zone name"
msgstr "Kullanılabilirlik bölgesi ismi"
msgid "Availability zones list not supported by Block Storage API"
msgstr ""
"Blok Depolama Alanı API'sı tarafından desteklenmeyen kullanılabilirlik "
"bölgeleri listesi"
msgid "Availability zones list not supported by Network API"
msgstr ""
"Ağ API'sı tarafından desteklenmeyen kullanılabilirlik bölgeleri listesi"
msgid "Backup to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek yedek (isim veya ID)"
msgid "Backup to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek yedek (isim veya ID)"
msgid "Backup to restore (name or ID)"
msgstr "Geri yüklenecek yedek (isim veya ID)"
msgid "Backup(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek yedek(ler) (isim veya ID)"
#, python-format
msgid "Can't open '%(data)s': %(exception)s"
msgstr "'%(data)s' açılamadı: %(exception)s"
#, python-format
msgid "Can't open '%(source)s': %(exception)s"
msgstr "'%(source)s' açılamadı: %(exception)s"
msgid "Cannot remove access for a public flavor"
msgstr "Herkese açık flavor'dan erişimin kaldırılması işlemi başarısız"
msgid "Cannot set access for a public flavor"
msgstr "Ortak flavor için erişim ayarlanamaz"
msgid "Cannot specify option --disable-reason without --disable specified."
msgstr "--disable-reason seçeneği --disable olmadan belirtilemez."
msgid "Change current user password"
msgstr "Mevcut kullanıcının parolasını değiştir"
msgid "Check user membership in group"
msgstr "Kullanıcının grup üyeliğini kontrol et"
msgid "Clean project resources, but don't delete the project"
msgstr "Projenin kaynaklarını temizle ama projeyi silme"
msgid "Clean resources associated with a project"
msgstr "Bir proje ile alakalı kaynakları temizle"
#, python-format
msgid "Clear all tags associated with the %s"
msgstr "%s ile ilişkili tüm etiketleri sil"
msgid ""
"Clear associated allocation-pools from the subnet. Specify both --allocation-"
"pool and --no-allocation-pool to overwrite the current allocation pool "
"information."
msgstr ""
"Alt ağdan ilgili paylaştırma havuzunu temizle. Mevcut paylaştırma havuzu "
"bilgisinin üzerine yazmak için --allocation-pool ve --no-allocation-pool "
"seçeneklerinin her ikisini de belirle."
msgid ""
"Clear associated host-routes from the subnet. Specify both --host-route and "
"--no-host-route to overwrite the current host route information."
msgstr ""
"Alt ağdaki ilişkili ana makine yollarını temizleyin. Mevcut ana bilgisayar "
"yönlendirme bilgisinin üzerine yazmak için --host-route ve --no-host-route "
"seçeneklerinin her ikisini de belirtin."
msgid ""
"Clear existing allowed-address pairs associatedwith this port.(Specify both "
"--allowed-address and --no-allowed-addressto overwrite the current allowed-"
"address pairs)"
msgstr ""
"Bu bağlantı noktasıyla ilişkili mevcut izinli adres çiftlerini temizleyin."
"(Mevcut izinli adres çiftinin üzerinde yazmak için --allowed-address ve --"
"no-allowed-addressto seçeneklerinin her ikisini de belirtiniz)"
msgid ""
"Clear existing information of DNS Nameservers. Specify both --dns-nameserver "
"and --no-dns-nameserver to overwrite the current DNS Nameserver information."
msgstr ""
"DNS isim sunucularının mevcut bilgilerini temizle. Mevcut DNS isim sunucusu "
"bilgisinin üzerine yazmak için --dns-nameserver ve --no-dns-nameserver "
"özelliklerini belirle."
msgid ""
"Clear existing information of binding:profile.Specify both --binding-profile "
"and --no-binding-profile to overwrite the current binding:profile "
"information."
msgstr ""
"binding:profile'in mevcut bilgilerini temizle. Mevcut binding:profile "
"bilgisinin üzerine yazmak için --binding-profile ve --no-binding-profile her "
"ikisini de belirtin."
msgid "Clear existing information of data plane status"
msgstr "Mevcut veri düzlemi durumu bilgilerini temizle"
msgid ""
"Clear existing information of fixed IP addresses.Specify both --fixed-ip and "
"--no-fixed-ip to overwrite the current fixed IP addresses."
msgstr ""
"Sabit IP adresleri için mevcut bilgileri silin. Geçerli sabit IP "
"adreslerinin üzerine yazmak için hem --fixed-ip hem de --no-fixed-ip "
"belirtin."
msgid "Clear existing security groups associated with this port"
msgstr "Bu bağlantı noktasıyla ilişkili mevcut güvenlik gruplarını temizle"
msgid "Clear high availability attribute of the router (disabled router only)"
msgstr ""
"Yönlendiricinin yüksek kullanılabilirlik özelliğini temizle (sadece devre "
"dışı bırakılmış yönlendirici)"
msgid ""
"Clear routes associated with the router. Specify both --route and --no-route "
"to overwrite current value of route."
msgstr ""
"Yönlendirici ile ilişkili yönleri temizle. Mevcut yön değerinin üzerine "
"yazmak için hem --route hem de --no-route seçeneklerini belirtin."
#, python-format
msgid ""
"Clear tags associated with the %s. Specify both --tag and --no-tag to "
"overwrite current tags"
msgstr ""
"%s ile ilgili etiketleri temizle. Mevcut etiketlerin üzerine yazmak için hem "
"--tag hem de --no-tag seçeneğini belirtin"
msgid "Command Failed: One or more of the operations failed"
msgstr "Komut başarısız: Bir veya birden fazla işlem başarısız"
msgid "Complete\n"
msgstr "Tamamla\n"
#, python-format
msgid "Compute API version, default=%s (Env: OS_COMPUTE_API_VERSION)"
msgstr "Hesaplama API sürümü, varsayılan=%s (Env: OS_COMPUTE_API_VERSION)"
#, python-format
msgid "Compute service %(service)s of host %(host)s failed to set."
msgstr "Ana bilgisayar %(host)s'ın hesap hizmeti %(service)s ayarlanamadı."
msgid "Compute service(s) to delete (ID only)"
msgstr "Hesaplama servis(ler)ini sil"
msgid "Confirm server resize is complete"
msgstr "Sunucu yeniden boyutlandırmasının tamamlandığını doğrula"
msgid "Consistency group containing <volume> (name or ID)"
msgstr "<volume>'ü içeren tutarlılık grubu (isim veya ID)"
msgid "Consistency group snapshot to display (name or ID)"
msgstr "Tutarlılık grupunun gösterilecek anlık görüntüsü (isim veya ID)"
msgid "Consistency group snapshot(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek tutarlılık grubu anlık görüntüleri (isim veya ID)"
msgid "Consistency group to contain <volume> (name or ID)"
msgstr "<volume> disk bölümünü içerecek tutarlılık grubu (isim veya ID)"
msgid "Consistency group to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek tutarlılık grubu (isim veya ID)"
msgid "Consistency group to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek tutarlılık grubu (isim veya ID)"
msgid ""
"Consistency group to snapshot (name or ID) (default to be the same as "
"<snapshot-name>)"
msgstr ""
"Anlık görüntüsü alınacak tutarlılık grubu (isim veya ID) (varsayılan olarak "
"<snapshot-name> ile aynı)"
msgid "Consistency group where the new volume belongs to"
msgstr "Yeni disk bölümünün ait olduğu tutarlılık grubu"
msgid "Consistency group(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek tutarlılık grupları (isim veya ID)"
msgid "Consumer key (required)"
msgstr "Alıcı anahtarı (gerekli)"
#, python-format
msgid "Consumer of the QoS. Valid consumers: %s (defaults to 'both')"
msgstr "QoS tüketici. Geçerli tüketiciler: %s (varsayılan olarak 'her ikisi')"
msgid "Consumer secret (required)"
msgstr "Alıcı gizli anahtarı (gerekli)"
msgid "Consumer to display"
msgstr "Gösterilecek alıcı"
msgid "Consumer to modify"
msgstr "Düzenlenecek alıcı"
msgid "Consumer(s) to delete"
msgstr "Silinecek alıcı(lar)"
msgid "Container for new object"
msgstr "Yeni nesne için kap"
#, python-format
msgid "Container name is %s characters long, the default limit is 256"
msgstr "Kap ismi %s karakter uzunluğunda, varsayılan sınır 256'dır"
msgid "Container to display"
msgstr "Gösterilecek kap"
msgid "Container to list"
msgstr "Listelenecek kap"
msgid "Container to modify"
msgstr "Düzenlenecek kap"
msgid "Container to save"
msgstr "Kaydedilecek kap"
msgid "Container(s) to delete"
msgstr "Silinecek kap(lar)"
msgid "Copy image from the data store (similar to --location)"
msgstr "Veri deposundan imajı kopyala (--location'a benzer)"
#, python-format
msgid "Could not find security group rule with ID '%s'"
msgstr "'%s' ID'li güvenlik grubu kuralı bulunamadı"
msgid "Create EC2 credentials"
msgstr "EC2 kimlik bilgilerini oluştur"
msgid ""
"Create a NIC on the server and connect it to network. Specify option "
"multiple times to create multiple NICs. This is a wrapper for the '--nic net-"
"id=<network>' parameter that provides simple syntax for the standard use "
"case of connecting a new server to a given network. For more advanced use "
"cases, refer to the '--nic' parameter."
msgstr ""
"Sunucuda bir NIC oluşturun ve ağa bağlayın. Birden çok NIC oluşturmak için "
"seçeneği birden çok kez belirtin. Bu, belirli bir ağa yeni bir sunucu "
"bağlamak için standart kullanım örneği için basit sözdizimi sağlayan '--nic "
"net-id=<network>' parametresi için bir sarmalayıcıdır. Daha gelişmiş "
"kullanım durumları için, '--nic' parametresine bakın."
msgid ""
"Create a NIC on the server and connect it to port. Specify option multiple "
"times to create multiple NICs. This is a wrapper for the '--nic port-"
"id=<pord>' parameter that provides simple syntax for the standard use case "
"of connecting a new server to a given port. For more advanced use cases, "
"refer to the '--nic' parameter."
msgstr ""
"Sunucuda bir NIC oluşturun ve bağlantı noktasına bağlayın. Birden çok NIC "
"oluşturmak için seçeneği birden çok kez belirtin. Bu, belirli bir bağlantı "
"noktasına yeni bir sunucu bağlamak için standart kullanım örneği için basit "
"sözdizimi sağlayan '--nic port-id=<pord>' parametresi için bir "
"sarmalayıcıdır. Daha gelişmiş kullanım durumları için, '--nic' parametresine "
"bakın."
msgid ""
"Create a NIC on the server. Specify option multiple times to create multiple "
"NICs. Either net-id or port-id must be provided, but not both. net-id: "
"attach NIC to network with this UUID, port-id: attach NIC to port with this "
"UUID, v4-fixed-ip: IPv4 fixed address for NIC (optional), v6-fixed-ip: IPv6 "
"fixed address for NIC (optional), none: (v2.37+) no network is attached, "
"auto: (v2.37+) the compute service will automatically allocate a network. "
"Specifying a --nic of auto or none cannot be used with any other --nic value."
msgstr ""
"Sunucuda bir NIC oluştur. Birden fazla NIC oluşturmak için seçeneği birden "
"fazla kere belirtin. Ya net-id ya da port-id sağlanmalı, ikisi bir arada "
"değil. net-id: NIC'nin ağa ekleneceği UUID, port-id: NIC'nin bağlantı "
"noktasına takılacağı UUID, v4-fixed-ip: NIC için sabit IPv4 adresi "
"(seçimli), v6-fixed-ip: NIC için sabit IPv6 adresi (seçimli), none: (v2.37+) "
"hiç ağ takılmaz, auto: (v2.37+) hesaplama servisi otomatik olarak bir ağ "
"ayırır. Auto veya none'ı bir --nic ile belirtmek başka bir --nic değeri ile "
"kullanılamaz."
msgid "Create a QoS policy"
msgstr "QoS politikası oluştur"
msgid ""
"Create a block device on the server.\n"
"Block device mapping in the format\n"
"<dev-name>=<id>:<type>:<size(GB)>:<delete-on-terminate>\n"
"<dev-name>: block device name, like: vdb, xvdc (required)\n"
"<id>: UUID of the volume or snapshot (required)\n"
"<type>: volume or snapshot; default: volume (optional)\n"
"<size(GB)>: volume size if create from snapshot (optional)\n"
"<delete-on-terminate>: true or false; default: false (optional)\n"
"(optional extension)"
msgstr ""
"Sunucu üzerinde blok aygıtı oluştur.\n"
"Blok aygıtı eşleşme formatı\n"
"<dev-name>=<id>:<type>:<size(GB)>:<delete-on-terminate>\n"
"<dev-name>: blok aygıt ismi, örn: vdb, xvdc (gerekli)\n"
"<id>: disk bölümünün veya anlık görüntünün UUID'si (gerekli)\n"
"<type>: disk bölümü veya anlık görüntü; varsayılan: disk bölümü (seçimli)\n"
"<size(GB)>: eğer anlık görüntüden oluşturulduysa disk bölümü boyutu "
"(seçimli)\n"
"<delete-on-terminate>: true veya false; varsayılan: false (seçimli)\n"
"(seçimli uzantı)"
msgid "Create a centralized router"
msgstr "Merkezi bir yönlendirici oluştur"
msgid "Create a distributed router"
msgstr "Dağıtık bir yönlendirici oluştur"
msgid "Create a highly available router"
msgstr "Yüksek kullanılabilirlikli bir yönlendirici oluştur"
msgid "Create a legacy router"
msgstr "Miraz yönlendirici oluştur"
msgid "Create a new Address Scope"
msgstr "Yeni bir Adres Kapsamı oluştur"
msgid "Create a new aggregate"
msgstr "Yeni bir küme oluştur"
msgid "Create a new meter rule"
msgstr "Yeni bir ölçek kuralı oluştur"
msgid "Create a new port"
msgstr "Yeni bir bağlantı noktası oluştur"
msgid "Create a new router"
msgstr "Yeni bir yönlendirici oluştur"
msgid "Create a new security group"
msgstr "Yeni bir grup oluştur"
msgid "Create a new security group rule"
msgstr "Yeni bir güvenlik grubu kuralı oluştur"
msgid "Create a new server"
msgstr "Yeni bir sunucu oluştur"
msgid "Create a new server disk image from an existing server"
msgstr "Varolan bir sunucudan yeni bir disk imajı oluştur"
msgid "Create a new server group."
msgstr "Yeni bir sunucu grubu oluştur."
msgid "Create a request token"
msgstr "Bir istek jetonu oluştur"
msgid "Create a server backup image"
msgstr "Bir sunucu yedek imajı oluştur"
msgid "Create a snapshot attached to an instance. Default is False"
msgstr "Sunucuya bağlanacak bir anlık görüntü oluştur. Varsayılan Fals"
msgid "Create a subnet"
msgstr "Bir altağ oluşturun"
msgid "Create an access token"
msgstr "Erişim jetonu oluştur"
msgid "Create compute agent"
msgstr "Hesaplama ajanı oluştur"
msgid ""
"Create credentials for user (name or ID; default: current authenticated user)"
msgstr ""
"Kullanıcı için kimlik bilgileri oluştur (isim veya ID; varsayılan: mevcut "
"yetkilendirilmiş kullanıcı)"
msgid ""
"Create credentials in project (name or ID; default: current authenticated "
"project)"
msgstr ""
"Projede kimlik bilgileri oluştur (isim veya ID; varsayılan: mevcut kimlik "
"doğrulama yapılmış proje)"
msgid "Create description for meter"
msgstr "Sayaç için açıklama oluştur"
msgid "Create floating IP"
msgstr "Yüzen IP oluştur"
msgid "Create image from a volume"
msgstr "Bir disk bölümünden imaj oluştur"
msgid "Create network RBAC policy"
msgstr "Ağ RBAC politikası oluştur"
msgid "Create network meter"
msgstr "Ağ sayacı oluştur"
msgid "Create new Network QoS rule"
msgstr "Yeni Ağ QoS kuralı oluştur"
msgid "Create new QoS specification"
msgstr "Yeni QoS özelliği oluştur"
msgid "Create new backup"
msgstr "Yeni yedek oluştur"
msgid "Create new consistency group snapshot."
msgstr "Yeni tutarlılık grubu anlık görüntüsü oluştur."
msgid "Create new consistency group."
msgstr "Yeni tutarlılık grubu oluştur."
msgid "Create new consumer"
msgstr "Yeni tüketici oluştur"
msgid "Create new container"
msgstr "Yeni kap oluştur"
msgid "Create new credential"
msgstr "Yeni kimlik bilgileri oluştur"
msgid "Create new domain"
msgstr "Yeni alan oluştur"
msgid "Create new endpoint"
msgstr "Yeni bir uç nokta oluştur"
msgid "Create new federation protocol"
msgstr "Yeni federasyon protokolü oluştur"
msgid "Create new flavor"
msgstr "Yeni flavor oluştur"
msgid "Create new group"
msgstr "Yeni grup oluştur"
msgid "Create new identity provider"
msgstr "Yeni kimlik sağlayıcı oluştur"
msgid "Create new mapping"
msgstr "Yeni eşleştirme oluştur"
msgid "Create new network"
msgstr "Yeni ağ oluştur"
msgid "Create new network flavor"
msgstr "Yeni ağ falvor'ı oluştur"
msgid "Create new network flavor profile"
msgstr "Yeni ağ flavor profili oluştur"
msgid "Create new network segment"
msgstr "Yeni ağ dilimi oluştur"
msgid "Create new policy"
msgstr "Yeni politika oluştur"
msgid "Create new project"
msgstr "Yeni proje oluştur"
msgid "Create new public or private key for server ssh access"
msgstr "Sunucunun ssh erişimi için yeni açık ve kapalı anahtarları oluştur"
msgid "Create new region"
msgstr "Yeni bölge oluştur"
msgid "Create new role"
msgstr "Yeni rol oluştur"
msgid "Create new service"
msgstr "Yeni servis oluştur"
msgid "Create new service provider"
msgstr "Yeni servis sağlayıcı oluştur"
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Yeni anlık görüntü oluştur"
msgid "Create new trust"
msgstr "Yeni güven oluştur"
msgid "Create new user"
msgstr "Yeni kullanıcı oluştur"
msgid "Create new volume"
msgstr "Yeni disk bölümü oluştur"
msgid "Create new volume backup"
msgstr "Yeni disk bölümü yedeği oluştur"
msgid "Create new volume snapshot"
msgstr "Yeni bir disk bölümü anlık görüntüsü oluştur"
msgid "Create new volume type"
msgstr "Yeni disk bölümü türü oluşturun"
msgid "Create rule in this security group (name or ID)"
msgstr "Bu güvenlik grubunda kural oluştur (isim veya ID)"
msgid "Create server boot disk from this image (name or ID)"
msgstr "Bu imajdan sunucu ön yükleme diski oluştur (isim veya ID)"
msgid ""
"Create server using this volume as the boot disk (name or ID).\n"
"This option automatically creates a block device mapping with a boot index "
"of 0. On many hypervisors (libvirt/kvm for example) this will be device vda. "
"Do not create a duplicate mapping using --block-device-mapping for this "
"volume."
msgstr ""
"Bu disk bölümünü ön yüklenebilir disk olarak kullanarak sunucu oluştur (isim "
"veya ID).\n"
"Bu seçenek otomatik olarak 0 ön yükleme diziniyle bir blok aygıt eşleşmesi "
"oluşturur. Bir çok yönetici arakatman (örneğin libvirt/kvm) üzerinde bu "
"aygıt vda'dir. Bu disk bölümü için --block-device-mapping kullanarak birden "
"fazla eşleşme oluşturmayın."
msgid "Create server with this flavor (name or ID)"
msgstr "Bu flavor ile sunucu oluştur (isim veya ID)"
msgid "Create subnet pool"
msgstr "Altağ havuzu oluştur"
msgid "Create the auto allocated topology for project"
msgstr "Proje için otomatik ayrılmış topoloji oluştur"
msgid "Create volume in <availability-zone>"
msgstr "<availability-zone> içerisinde disk bölümü oluştur"
msgid "Create volume transfer request."
msgstr "Disk bölümü aktarım isteği oluştur."
msgid "Create/upload an image"
msgstr "Bir imaj oluştur/yükle"
msgid "Credentials access key"
msgstr "Kimlik bilgilerine erişim anahtarı"
msgid "Credentials access key(s)"
msgstr "Kimlik bilgilerine erişim anahtar(lar)ı"
msgid ""
"Custom data to be passed as binding:profile. Data may be passed as "
"<key>=<value> or JSON. (repeat option to set multiple binding:profile data)"
msgstr ""
"binding:profile olarak verilecek özel veri. Veri <key>=<value> şeklinde veya "
"JSON olarak verilebilir. (birden fazla binding:profile verisi ayarlamak için "
"seçeneği tekrarlayın)"
msgid "DNS server for this subnet (repeat option to set multiple DNS servers)"
msgstr ""
"Bu alt ağ için DNS sunucu (birden fazla DNS sunucusu ayarlamak için seçeneği "
"tekrarlayın)"
msgid ""
"DNS server to be removed from this subnet (repeat option to unset multiple "
"DNS servers)"
msgstr ""
"Bu altağdan silinecek DNS sunucu (Birden fazla DNS sunucusunun ayarını "
"kaldırmak için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"DSCP mark: value can be 0, even numbers from 8-56, excluding 42, 44, 50, 52, "
"and 54"
msgstr ""
"DSCP işareti: değer 0 olabilir, 8-56 arasındaki çift sayılar, 42, 44, 50, "
"52, ve 54 hariç"
msgid "Deactivate the image"
msgstr "İmajın aktivasyonunu kaldır"
msgid "Default domain (name or ID)"
msgstr "Varsayılan alan (isim veya ID)"
msgid "Default project (name or ID)"
msgstr "Varsayılan proje (isim veya ID)"
msgid "Delete EC2 credentials"
msgstr "EC2 kimlik bilgilerini sil"
msgid "Delete Network QoS rule"
msgstr "Ağ QoS kuralını sil"
msgid "Delete QoS specification"
msgstr "QoS özelliklerini sil"
msgid "Delete Qos Policy(s)"
msgstr "Qos Politika(lar/s)ını sil"
msgid "Delete address scope(s)"
msgstr "Adres kapsam(lar)ını sil"
msgid ""
"Delete auto allocated topology for a given project. Default is the current "
"project"
msgstr ""
"Belirli bir proje için otomatik ayrılan topolojiyi silin. Varsayılan geçerli "
"projedir"
msgid "Delete auto allocated topology for project"
msgstr "Projeye otomatik ayrılan topolojiyi sil"
msgid "Delete backup(s)"
msgstr "Yedek(ler)i sil"
msgid "Delete compute agent(s)"
msgstr "Hesaplama ajan(lar)ını sil"
msgid "Delete compute service(s)"
msgstr "Hesaplama servis(ler)ini sil"
msgid "Delete consistency group snapshot(s)."
msgstr "Tutarlılık grubu anlık görüntüsünü sil."
msgid "Delete consistency group(s)."
msgstr "Tutarlılık grubunu sil."
msgid "Delete consumer(s)"
msgstr "Alıcıları sil"
msgid "Delete container"
msgstr "Kabı sil"
msgid "Delete credential(s)"
msgstr "Kimlik bilgilerini sil"
msgid "Delete credentials for user (name or ID)"
msgstr "Kullanıcı için kimlik bilgilerini sil (isim veya ID)"
msgid "Delete domain(s)"
msgstr "Alan(lar)ı sil"
msgid "Delete endpoint(s)"
msgstr "Uç nokta(yı/ları) sil"
msgid "Delete existing aggregate(s)"
msgstr "Var olan küme(ler/y)i sil"
msgid "Delete existing server group(s)."
msgstr "Mevcut sunucu gruplarını sil."
msgid "Delete federation protocol(s)"
msgstr "Federasyon protokol(ünü/lerini) sil"
msgid "Delete flavor(s)"
msgstr "Flavor(lar)ı sil"
msgid "Delete floating IP(s)"
msgstr "Yüzen IP(ler)i sil"
msgid "Delete group(s)"
msgstr "Grup(ları/u) sil"
msgid "Delete identity provider(s)"
msgstr "Kimlik sağlayıcı(ları/yı) sil"
msgid "Delete image(s)"
msgstr "İmaj(lar)ı sil"
msgid "Delete mapping(s)"
msgstr "Eşleştirme(yi/leri) sil"
msgid "Delete meter rule(s)"
msgstr "Ölçüm kural(lar)ını sil"
msgid "Delete network RBAC policy(s)"
msgstr "Ağ RBAC politikalarını sil"
msgid "Delete network agent(s)"
msgstr "Ağ ajanlarını sil"
msgid "Delete network flavor profile"
msgstr "Ağ flavor profilini sil"
msgid "Delete network flavors"
msgstr "Ağ flavor'larını sil"
msgid "Delete network meter"
msgstr "Ağ ölçeğini sil"
msgid "Delete network segment(s)"
msgstr "Ağ segmentlerini sil"
msgid "Delete network(s)"
msgstr "Ağı sil"
msgid "Delete object from container"
msgstr "Kaptan nesne sil"
msgid "Delete object(s) from <container>"
msgstr "<container>'den nesneleri sil"
msgid "Delete policy(s)"
msgstr "Politika(ları/yı) sil"
msgid "Delete port(s)"
msgstr "Bağlantı noktalarını sil"
msgid "Delete project(s)"
msgstr "Proje(yi/leri) sil"
msgid "Delete public or private key(s)"
msgstr "Genel veya özel anahtarları sil"
msgid "Delete region(s)"
msgstr "Bölge(yi/leri) sil"
msgid "Delete resources of the project used to authenticate"
msgstr "Kimlik kanıtlama için kullanılan proje kaynaklarını sil"
msgid "Delete role(s)"
msgstr "Rol(leri/ü) sil"
msgid "Delete router(s)"
msgstr "Yönlendirici(ler/y)i sil"
msgid "Delete security group rule(s)"
msgstr "Güvenlik grubu kurallarını sil"
msgid "Delete security group(s)"
msgstr "Güvenlik grubunu sil"
msgid "Delete server(s)"
msgstr "Sunucu(ları/yu) sil"
msgid "Delete service provider(s)"
msgstr "Servis sağlayıcı(ları/yı) sil"
msgid "Delete service(s)"
msgstr "Servis(ler)i sil"
msgid "Delete snapshot(s)"
msgstr "Anlık görüntü(yü/leri) sil"
msgid "Delete subnet pool(s)"
msgstr "Altağ havuzunu sil"
msgid "Delete subnet(s)"
msgstr "Altağ(lar)ı sil"
msgid "Delete trust(s)"
msgstr "Güveni sil"
msgid "Delete user(s)"
msgstr "Kullanıcı(yı/ları) sil"
msgid "Delete volume backup(s)"
msgstr "Disk bölümü yedeklerini sil"
msgid "Delete volume snapshot(s)"
msgstr "Disk bölümü anlık görüntülerini sil"
msgid "Delete volume transfer request(s)."
msgstr "Disk bölümü aktarım isteğini sil."
msgid "Delete volume type(s)"
msgstr "Disk bölümü türlerini sil"
msgid "Delete volume(s)"
msgstr "Disk bölümlerini sil"
#, python-format
msgid "Deleting %(resource)s : %(id)s"
msgstr "%(resource)s siliniyor: %(id)s"
#, python-format
msgid "Deleting project: %s"
msgstr "Proje siliniyor: %s"
msgid "Description for the flavor"
msgstr "Flavor için açıklama"
msgid "Description for the flavor profile"
msgstr "Flavor profili için açıklama"
msgid "Description of the QoS policy"
msgstr "QoS politikasının tanımı"
msgid "Description of the backup"
msgstr "Yedeğin açıklaması"
msgid "Description of the snapshot"
msgstr "Anlık görüntü tanımı"
msgid "Description of this consistency group"
msgstr "Bu tutarlılık grubunun açıklaması"
msgid "Description of this consistency group snapshot"
msgstr "Bu tutarlılık grubu anlık görüntüsünün açıklaması"
msgid "Description of this port"
msgstr "Bu bağlantı noktasının açıklaması"
msgid ""
"Desired IP and/or subnet (name or ID)on external gateway: subnet=<subnet>,ip-"
"address=<ip-address> (repeat option to set multiple fixed IP addresses)"
msgstr ""
"Harici geçit üzerinde istenen IP ve/veya altağ: subnet=<subnet>,ip-"
"address=<ip-address> (birden fazla sabit IP adres ayarlamak için seçeneği "
"tekrarla)"
msgid ""
"Desired IP and/or subnet for filtering ports (name or ID): subnet=<subnet>,"
"ip-address=<ip-address> (repeat option to set multiple fixed IP addresses)"
msgstr ""
"Bağlantı noktalarını filtrelemek için tasarlanan IP ve/veya alt ağ (isim "
"veya ID): subnet=<subnet>,ip-address=<ip-address> (birden fazla sabit IP "
"adresi ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Desired IP and/or subnet for this port (name or ID): subnet=<subnet>,ip-"
"address=<ip-address> (repeat option to set multiple fixed IP addresses)"
msgstr ""
"Bu bağlantı noktası için istenen IP ve / veya alt ağ (ad veya kimlik): "
"subnet=<subnet>, ip-address=<ip-address> (birden fazla sabit IP adresi "
"ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Desired IP and/or subnet which should be removed from this port (name or "
"ID): subnet=<subnet>,ip-address=<ip-address> (repeat option to unset "
"multiple fixed IP addresses)"
msgstr ""
"Bu bağlantı noktasından kaldırılması gereken istenen IP ve/veya alt ağ (isim "
"veya ID): subnet=<subnet>,ip-address=<ip-address> (birden fazla sabit IP "
"adresini kaldırmak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Desired allowed-address pair which should be removed from this port: ip-"
"address=<ip-address> [,mac-address=<mac-address>] (repeat option to set "
"multiple allowed-address pairs)"
msgstr ""
"Bu bağlantıdan kaldırılması gereken tasarlanan erişilebilir adres çifti: ip-"
"address=<ip-address> [,mac-address=<mac-address>] (birden fazla izin verilen "
"adres çifti ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Desired key which should be removed from binding:profile(repeat option to "
"unset multiple binding:profile data)"
msgstr ""
"binding:profile'den çıkarılması gereken istenen anahtar (çoklu binding:"
"profile verisinin ayarını kaldırmak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Destination filename (defaults to object name); using '-' as the filename "
"will print the file to stdout"
msgstr ""
"Hedef dosya ismi (nesne ismine varsayılan); '-' karakterini dosya adı olarak "
"kullanmak dosyayı stdout'a yazar"
msgid "Destination host (takes the form: host@backend-name#pool)"
msgstr "Hedef ana bilgisayar (biçemi: anabilgisayar@artalanismi#havuz)"
msgid "Destination port (ssh -p option)"
msgstr "Hedef bağlantı noktası (ssh -p seçeneği)"
msgid ""
"Destination port, may be a single port or a starting and ending port range: "
"137:139. Required for IP protocols TCP and UDP. Ignored for ICMP IP "
"protocols."
msgstr ""
"Hedef bağlantı noktası, tek bir bağlantı noktası veya başlangıç ve bitiş "
"bağlantı noktası: 137:139 olabilir. TCP ve UDP IP protokolleri için "
"zorunludur. ICMP IP protokolleri için gözardı edilir."
msgid ""
"Device owner of this port. This is the entity that uses the port (for "
"example, network:dhcp)."
msgstr ""
"Bu portun cihaz sahibi. Bu, bağlantı noktasını kullanan varlıktır (örneğin, "
"ağ: dhcp)."
msgid "Disable DHCP"
msgstr "DHCP'yi devre dışı bırak"
msgid "Disable Source NAT on external gateway"
msgstr "Harici geçit üzerinde Kaynak NAT'ı devre dışı bırak"
msgid "Disable domain"
msgstr "Alanı devre dışı bırak"
msgid "Disable endpoint"
msgstr "Uç noktayı devre dışı bırak"
msgid "Disable maintenance mode for the host"
msgstr "Sunucu için bakım kipini devre dışı bırak"
msgid "Disable network"
msgstr "Ağı devre dışı bırak"
msgid "Disable network agent"
msgstr "Ağ ajanını devre dışı bırak"
msgid "Disable network flavor"
msgstr "Ağ flavor'ını devre dışı bırak"
msgid "Disable port"
msgstr "Bağlantı noktasını devre dışı bırak"
msgid "Disable port security by default for ports created on this network"
msgstr ""
"Bu ağda oluşturulan bağlantı noktaları için varsayılan olarak bağlantı "
"noktası güvenlik işlevini devre dışı bırak"
msgid "Disable port security for this port"
msgstr "Bu bağlantı noktası için bağlantı noktası güvenliğini devre dışı bırak"
msgid "Disable project"
msgstr "Projeyi devredışı bırak"
msgid "Disable router"
msgstr "Yönlendiriciyi devre dışı bırak"
msgid "Disable service"
msgstr "Servisi devre dışı bırak"
msgid "Disable the flavor"
msgstr "Flavor'ı etkisiz hale getir (varsayılan)"
msgid "Disable the flavor profile"
msgstr "Flavor profilini etkisiz hale getir"
msgid "Disable the host"
msgstr "Sunucuyu devredışı bırak"
msgid "Disable the identity provider"
msgstr "Kimlik sağlayıcıyı devre dışı bırak"
msgid "Disable the service provider"
msgstr "Servis sağlayıcıyı devre dışı bırak"
msgid "Disable user"
msgstr "Kullanıcıyı devre dışı bırak"
msgid "Disable volume service"
msgstr "Disk bölümü servisini devre dışı bırak"
msgid "Disassociate a QoS specification from a volume type"
msgstr "Bir QoS özelliğini bir disk bölümü türünden ayırın"
msgid "Disassociate any port associated with the floating IP"
msgstr "Kayan IP ile ilişkili herhangi bir bağlantıyı ayırın"
msgid "Disassociate project with image"
msgstr "Projeyi imajla ayır"
msgid "Disassociate the QoS from every volume type"
msgstr "Her disk bölümü türünden QoS'i ayır"
msgid "Disk size in GB (default 0G)"
msgstr "GB cinsinden disk boyutu (varsayılan 0G)"
msgid "Display <object> from <container>"
msgstr "<container>dan <object> göster"
msgid "Display EC2 credentials details"
msgstr "EC2 kimlik bilgileri detaylarını göster"
msgid "Display Network QoS rule details"
msgstr "Ağ QoS kural detaylarını göster"
msgid "Display QoS policy details"
msgstr "QoS politikası ayrıntılarını görüntüle"
msgid "Display QoS specification details"
msgstr "QoS belirtimi detaylarını göster"
msgid "Display account details"
msgstr "Hesap detaylarını göster"
msgid "Display address scope details"
msgstr "Adres kapsam detaylarını göster"
msgid "Display aggregate details"
msgstr "Küme detaylarını göster"
msgid "Display backup details"
msgstr "Yedek detaylarını göster"
msgid "Display configuration details"
msgstr "Yapılandırma detaylarını göster"
msgid "Display consistency group details."
msgstr "Tutarlılık grubu detaylarını göster."
msgid "Display consistency group snapshot details"
msgstr "Tutarlılık grubunun anlık görüntüsünü görüntüleme"
msgid "Display consumer details"
msgstr "Alıcı detaylarını göster"
msgid "Display container details"
msgstr "Kap detaylarını göster"
msgid "Display credential details"
msgstr "Kimlik bilgileri detaylarını göster"
msgid "Display domain details"
msgstr "Alan detaylarını göster"
msgid "Display encryption information for each volume type (admin only)"
msgstr "Her disk bölümü türü için şifreleme bilgisini göster (sadece yönetici)"
msgid "Display encryption information of this volume type (admin only)"
msgstr "Bu disk bölümü türünün şifreleme bilgisini göster (sadece yönetici)"
msgid "Display endpoint details"
msgstr "Uç nokta detaylarını göster"
msgid "Display federation protocol details"
msgstr "Federasyon protokolü detaylarını göster"
msgid "Display flavor details"
msgstr "Flavor detaylarını göster"
msgid "Display floating IP details"
msgstr "Yüzen IP ayrıntılarını görüntüle"
msgid "Display group details"
msgstr "Grup detaylarını göster"
msgid "Display host details"
msgstr "Sunucu detaylarını göster"
msgid "Display hypervisor details"
msgstr "Yönetici ara katman detaylarını göster"
msgid "Display hypervisor stats details"
msgstr "Yönetici arakatman istatistik detaylarını göster"
msgid "Display identity provider details"
msgstr "Kimlik sağlayıcı detaylarını göster"
msgid "Display image details"
msgstr "İmaj detaylarını göster"
msgid "Display information from all projects (admin only)"
msgstr "Tüm projelerden bilgileri göster (sadece yönetici)"
msgid "Display key details"
msgstr "Anahtar detaylarını göster"
msgid "Display mapping details"
msgstr "Eşleşme detaylarını göster"
msgid "Display meter rules details"
msgstr "Ölçek kuralı detaylarını göster"
msgid "Display names instead of IDs"
msgstr "ID yerine isimleri göster"
msgid "Display network RBAC policy details"
msgstr "Ağ RBAC politikası detaylarını göster"
msgid "Display network agent details"
msgstr "Ağ ajanının ayrıntılarını görüntüle"
msgid "Display network flavor details"
msgstr "Ağ flavor detaylarını göster"
msgid "Display network flavor profile details"
msgstr "Ağ flavor profil detaylarını göster"
msgid "Display network segment details"
msgstr "Ağ dilim detaylarını göster"
msgid "Display object details"
msgstr "Nesne detaylarını göster"
msgid "Display policy details"
msgstr "Politika detaylarını göster"
msgid "Display port details"
msgstr "Bağlantı noktası detaylarını gösterin"
msgid "Display project details"
msgstr "Proje detaylarını göster"
msgid "Display region details"
msgstr "Bölge detaylarını göster"
msgid "Display role details"
msgstr "Rol detaylarını göster"
msgid "Display router details"
msgstr "Yönlendirici detaylarını göster"
msgid "Display security group details"
msgstr "Güvenlik grubu detaylarını göster"
msgid "Display security group rule details"
msgstr "Güvenlik grubu kural detaylarını göster"
msgid "Display server diagnostics information"
msgstr "Sunucu tanılama bilgilerini göster"
msgid "Display server group details."
msgstr "Sunucu grup detaylarını göster."
msgid "Display service catalog details"
msgstr "Servis katalog detaylarını göster"
msgid "Display service details"
msgstr "Servis detaylarını göster"
msgid "Display service provider details"
msgstr "Servis sağlayıcı detaylarını göster"
msgid "Display snapshot details"
msgstr "Anlık görüntü detaylarını göster"
msgid "Display subnet details"
msgstr "Altağ detaylarını göster"
msgid "Display subnet pool details"
msgstr "Alt ağ havuz detaylarını göster"
msgid "Display trust details"
msgstr "Güven detaylarını göster"
msgid "Display user details"
msgstr "Kullanıcı detaylarını göster"
msgid "Display volume backup details"
msgstr "Yedek disk bölümü detaylarını göster"
msgid "Display volume details"
msgstr "Disk bölümü detaylarını göster"
msgid "Display volume snapshot details"
msgstr "Disk bölümü anlık görüntü detaylarını göster"
msgid "Display volume type details"
msgstr "Disk bölümü türü detaylarını göster"
msgid "Do not make the network VLAN transparent"
msgstr "Ağ VLAN'ını transparan yapma"
msgid "Do not over-commit disk on the destination host (default)"
msgstr "Hedef ana bilgisayarda disk aşırı işleme yapma (varsayılan)"
msgid "Do not share meter between projects"
msgstr "Ölçümleri projeler arasında paylaşma"
msgid "Do not share the address scope between projects"
msgstr "Adres kapsamını projeler arasında paylaşmayın"
msgid "Do not share the address scope between projects (default)"
msgstr "Projeler arasında adres kapsamını paylaşma (varsayılan)"
msgid "Do not share the network between projects"
msgstr "Ağı projeler arasında paylaşmayın"
msgid "Do not use the network as the default external network"
msgstr "Ağı varsayılan dış ağ olarak kullanmayın"
msgid "Do not use the network as the default external network (default)"
msgstr "Ağı varsayılan harici ağ olarak kullanma (varsayılan)"
msgid "Domain containing <group> (name or ID)"
msgstr "<group>'u içeren alan (isim veya ID)"
msgid "Domain containing group(s) (name or ID)"
msgstr "Grub(u/ları) içeren alan (isim veya ID)"
msgid "Domain owning <project> (name or ID)"
msgstr "<project>'ye sahip olan alan (isim veya ID)"
msgid "Domain owning <user> (name or ID)"
msgstr "<user> kullanıcının ait olduğu alan (isim veya ID)"
msgid "Domain owning the project (name or ID)"
msgstr "Projenin ait olduğu alan (isim veya ID)"
msgid "Domain that contains <trustee> (name or ID)"
msgstr "<trustee>'yi içeren alan (isim veya ID)"
msgid "Domain that contains <trustor> (name or ID)"
msgstr "<trustor> içeren alan (isim veya ID)"
msgid ""
"Domain the group belongs to (name or ID). This can be used in case "
"collisions between group names exist."
msgstr ""
"Grubun ait olduğu alan (isim veya ID). Grup isimlerinde bir çatışma olması "
"durumunda kullanılabilir."
msgid "Domain the project belongs to (name or ID) [only valid with --absolute]"
msgstr ""
"Projenin ait olduğu alan (isim veya ID) [sadece --absolute ile geçerli]"
msgid ""
"Domain the project belongs to (name or ID). This can be used in case "
"collisions between project names exist."
msgstr ""
"Projenin ait olduğu domain (isim veya ID). Proje isimlerinde çakışma olması "
"durumunda kullanılabilir."
msgid "Domain the role belongs to (name or ID)"
msgstr "Rolün ait olduğu alan (isim veya ID)"
msgid ""
"Domain the role belongs to (name or ID). This must be specified when the "
"name of a domain specific role is used."
msgstr ""
"Rolün ait olduğu alan (isim veya ID). Alana özel rol ismi kullanıldığında "
"belirtilmek zorundadır."
msgid ""
"Domain the target project belongs to (name or ID). This can be used in case "
"collisions between project names exist."
msgstr ""
"Hedef projenin ait olduğu alan (isim veya ID) Bu, proje isimleri arasındaki "
"çakışmaların olması durumunda kullanılabilir."
msgid ""
"Domain the user belongs to (name or ID). This can be used in case collisions "
"between user names exist."
msgstr ""
"Kullanıcının ait olduğu alan (isim veya ID). Kullanıcı adlarında bir çatışma "
"oluşması durumunda kullanılabilir."
msgid ""
"Domain to associate with the identity provider. If not specified, a domain "
"will be created automatically. (Name or ID)"
msgstr ""
"Kimlik sağlayıcısı ile ilişkilendirilecek alan adı. Belirtilmemişse, "
"otomatik olarak bir alan oluşturulur. (İsim veya kimlik)"
msgid "Domain to contain new group (name or ID)"
msgstr "Yeni grup içeren alan (isim veya ID)"
msgid "Domain to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek alan (isim veya ID)"
msgid "Domain to filter (name or ID)"
msgstr "Filtrelenecek alan (isim veya ID)"
msgid "Domain to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek alan (isim veya ID)"
msgid "Domain(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek alan(lar) (isim veya ID)"
msgid "Download <object> from <container>"
msgstr "<object> nesneyi <container>'dan indir"
msgid "Download image from an existing URL"
msgstr "Mevcut bir URL'den imajı indir"
msgid "Downloaded image save filename (default: stdout)"
msgstr "İndirilen imajın kaydedileceği dosya adı (varsayılan: stdout)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR: --%s was given, which is an Image v1 option that is no longer "
"supported in Image v2"
msgstr "HATA: --%s, ancak bu İmaj v1 seçeneğidir ve İmaj v2'de desteklenmiyor"
#, python-format
msgid "ERROR: No %(type)s IP version %(family)s address found"
msgstr "HATA: Hiç %(type)s IP sürüm %(family)s adresi bulunamadı"
msgid "Egress traffic direction from the project point of view"
msgstr "Proje açısından trafik akış yönü"
msgid "Either --driver or --metainfo or both are required"
msgstr "Ya --driver ya da --metainfo veya her ikisi de gereklidir"
msgid "Enable DHCP"
msgstr "DHCP'yi etkinleştir"
msgid "Enable DHCP (default)"
msgstr "DHCP etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable Source NAT on external gateway"
msgstr "Harici geçit üzerinde Kaynak NAT'ı etkinleştir"
msgid "Enable domain"
msgstr "Alanı etkinleştir"
msgid "Enable domain (default)"
msgstr "Alanı etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable endpoint"
msgstr "Uç noktayı etkinleştir"
msgid "Enable endpoint (default)"
msgstr "Uç noktayı etkinleştir (varsayılan)"
msgid ""
"Enable generic host-based force-migration, which bypasses driver "
"optimizations"
msgstr ""
"Genel anabilgisayar tabanlı sürücü optimizasyonunu atlayan güç göçünü "
"etkinleştir"
msgid "Enable identity provider (default)"
msgstr "Kimlik sağlayıcıyı etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable maintenance mode for the host"
msgstr "Sunucu için bakım kipini etkinleştir"
msgid "Enable network"
msgstr "Ağı etkinleştir"
msgid "Enable network (default)"
msgstr "Ağı etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable network agent"
msgstr "Ağ ajanını etkinleştir"
msgid "Enable network flavor"
msgstr "Ağ flavor'ını etkin hale getir"
msgid "Enable port"
msgstr "Bağlantı noktasını etkinleştir"
msgid "Enable port (default)"
msgstr "Bağlantı noktasının etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable port security by default for ports created on this network"
msgstr ""
"Bu ağda oluşturulan bağlantı noktaları için varsayılan olarak bağlantı "
"noktası güvenlik özelliğini etkinleştir"
msgid ""
"Enable port security by default for ports created on this network (default)"
msgstr ""
"Bu ağda oluşturulan bağlantı noktaları için varsayılan olarak bağlantı "
"noktası güvenlik özelliğini etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable port security for this port"
msgstr "Bu bağlantı noktası için bağlantı noktası güvenliğini etkinleştir"
msgid "Enable port security for this port (Default)"
msgstr ""
"Bu bağlantı noktası için bağlantı noktası güvenliğini etkinleştir "
"(Varsayılan)"
msgid "Enable project"
msgstr "Projeyi etkinleştir"
msgid "Enable project (default)"
msgstr "Projeyi etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable router"
msgstr "Yönlendiriciyi etkinleştir"
msgid "Enable router (default)"
msgstr "Yönlendiriciyi etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable service"
msgstr "Servisi etkinleştir"
msgid "Enable service (default)"
msgstr "Servisi etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable the flavor (default)"
msgstr "Flavor'ı etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable the flavor profile"
msgstr "Flavor profilini etkinleştir"
msgid "Enable the host"
msgstr "Sunucuyu etkinleştir"
msgid "Enable the identity provider"
msgstr "Kimlik sağlayıcıyı etkinleştir"
msgid "Enable the service provider"
msgstr "Servis sağlayıcıyı etkinleştir"
msgid "Enable the service provider (default)"
msgstr "Servis sağlayıcıyı etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable user (default)"
msgstr "Kullanıcıyı etkinleştir (varsayılan)"
msgid "Enable volume service"
msgstr "Disk bölümü servisini etkinleştir"
msgid "End anchor for paging"
msgstr "Sayfalama için sabitleyiciyi sonlandır"
msgid ""
"Endpoint to display (endpoint ID, service ID, service name, service type)"
msgstr ""
"Gösterilecek uç noktalar (uç nokta ID, servis ID, servis ismi, servis türü)"
msgid "Endpoint to modify (ID only)"
msgstr "Düzenlenecek uç nokta (sadece ID)"
msgid "Endpoint(s) to delete (ID only)"
msgstr "Silinecek uç nokta(lar) (sadece ID)"
msgid "Ephemeral disk size in GB (default 0G)"
msgstr "GB cinsinden geçici disk boyutu (varsayılan 0G)"
msgid "Error creating server\n"
msgstr "Sunucu oluşturulurken hata\n"
#, python-format
msgid "Error creating server backup: %s"
msgstr "Sunucu yedeği oluşturulurken hata: %s"
#, python-format
msgid "Error creating server image: %s"
msgstr "Sunucu imajı oluşturma hatası: %s"
#, python-format
msgid "Error creating server: %s"
msgstr "Sunucu oluşturma başarısız: %s"
msgid "Error deleting server\n"
msgstr "Sunucu silinirken hata\n"
#, python-format
msgid "Error deleting server: %s"
msgstr "Sunucu silinirken hata: %s"
msgid "Error migrating server\n"
msgstr "Sunucu göçü sırasında hata\n"
#, python-format
msgid "Error migrating server: %s"
msgstr "Sunucu göçü sırasında hata: %s"
msgid "Error rebooting server\n"
msgstr "Sunucu yeniden başlatma hatası\n"
#, python-format
msgid "Error rebooting server: %s"
msgstr "Sunucu yeniden başlatma hatası: %s"
msgid "Error rebuilding server\n"
msgstr "Sunucu yeniden yapılandırması sırasında hata\n"
#, python-format
msgid "Error rebuilding server: %s"
msgstr "Sunucu yeniden yapılandırması sırasında hata: %s"
msgid "Error resizing server\n"
msgstr "Sunucunun yeniden boyutlandırması sırasında hata\n"
#, python-format
msgid "Error resizing server: %s"
msgstr "Sunucu yeniden boyutlandırma hatası: %s"
msgid "Error retrieving diagnostics data\n"
msgstr "Teşhis verisi alınırken hata oluştu\n"
#, python-format
msgid "Error while executing command: %s"
msgstr "Komut çalıştırılırken hata oluştu: %s"
msgid ""
"Error: If a user or group is specified, either --domain or --project must "
"also be specified to list role grants."
msgstr ""
"Hata: Bir kullanıcı veya grup belirtilmişse, rol izinlerini listelemek için "
"--domain veya --project de belirtilmelidir."
msgid ""
"Ethertype of network traffic (IPv4, IPv6; default: based on IP protocol)"
msgstr ""
"Ağ trafiğinin ethertype'ı (IPv4, IPv6; varsayılan: IP protokolüne bağlı)"
#, python-format
msgid "Exclude %s which have all given tag(s) (Comma-separated list of tags)"
msgstr ""
"Verilen tüm etiketlere sahip %s'i hariç tut (Etiketlerin virgül ile ayrılmış "
"listesi)"
#, python-format
msgid "Exclude %s which have any given tag(s) (Comma-separated list of tags)"
msgstr ""
"Verilen etiketlerden herhangi birine sahip %s'i hariç tut (Etiketlerin "
"virgül ile ayrılmış listesi)"
msgid "Exclude remote IP prefix from traffic count"
msgstr "Uzak IP önekini trafik sayımından hariç tut"
msgid "Existing consistency group (name or ID)"
msgstr "Mevcut tutarlılık grubu (isim veya ID)"
msgid "Existing consistency group snapshot (name or ID)"
msgstr "Varolan tutarlılık grubu anlık görüntüsü (isim veya ID)"
#, python-format
msgid ""
"Expected '<key>=<value>' or JSON data for option %(option)s, but encountered "
"JSON parsing error: %(error)s"
msgstr ""
"%(option)s seçeneği için '<key>=<value>' veya JSON verisi beklenirken JSON "
"yorumlama hatası oluştu: %(error)s"
msgid "Extend volume size in GB"
msgstr "GB cinsinden genişletilmiş disk bölümü boyutu"
msgid ""
"Extension to display. Currently, only network extensions are supported. "
"(Name or Alias)"
msgstr ""
"Gösterilecek uzantı. Şu an sadece ağ uzantıları destekleniyor. (İsim veya "
"Takma ad)"
msgid "Extensions list not supported by Block Storage API"
msgstr "Blok Depolama API'ı uzantıları listelemeyi desteklemiyor"
msgid "Extensions list not supported by Compute API"
msgstr "Hesaplama API'ı uzantıların listelemeyi desteklemiyor"
msgid "Extensions list not supported by Identity API"
msgstr "Kimlik API için uzantıların listlenmesi desteklenmiyor"
msgid "External Network used as router's gateway (name or ID)"
msgstr "Yönlendirici geçidi olarak kullanılan Harici Ağ (isim veya ID)"
#, python-format
msgid "Failed to add project %(project)s access to flavor: %(e)s"
msgstr "%(project)s projesinin flavor'a erişimi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to add project %(project)s access to type: %(e)s"
msgstr "%(project)s projesinin erişiminin şu türe eklenmesi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to clean snapshot properties: %s"
msgstr "Anlık görüntü özellikleri silinirken hata oluştu: %s"
#, python-format
msgid "Failed to clean volume properties: %s"
msgstr "Disk bölümü özelliklerini silme başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to clear flavor property: %s"
msgstr "Flavor özelliğinin silinmesi başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to create Network QoS rule: %(e)s"
msgstr "Ağ QoS kuralı oluşturulurken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete %(dresult)s of %(total)s images."
msgstr "%(total)s imajdan %(dresult)s tanesi silinirken hata oluştu."
#, python-format
msgid "Failed to delete %(resource)s with ID '%(id)s': %(e)s"
msgstr "'%(id)s' ID'li %(resource)s silinemedi: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete %(resource)s with name or ID '%(name_or_id)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(name_or_id)s' isimli veya ID'li %(resource)s silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete EC2 credentials with access key '%(access_key)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(access_key)s' erişim anahtarlı EC2 kullanıcı bilgileri silinemedi: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete Network QoS rule ID \"%(rule)s\": %(e)s"
msgstr "\"%(rule)s\" Ağ QoS kural ID'si silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete QoS policy name or ID '%(qos_policy)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(qos_policy)s' isim veya ID'li QoS politikası silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete QoS specification with name or ID '%(qos)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(qos)s' isimli veya ID'li QoS özelliklerini silme işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete RBAC policy with ID '%(rbac)s': %(e)s"
msgstr "'%(rbac)s' ID'li RBAC politikası silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete address scope with name or ID '%(scope)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(scope)s' isimli veya ID'li adres kapsamı silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete agent with ID '%(id)s': %(e)s"
msgstr "'%(id)s' ID'li ajanın silinemedi: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete aggregate with name or ID '%(aggregate)s': %(e)s"
msgstr "'%(aggregate)s' isimli veya ID'li küme silinemedi: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete backup with name or ID '%(backup)s': %(e)s"
msgstr "'%(backup)s' isimli veya ID'li yedek silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete compute service with ID '%(service)s': %(e)s"
msgstr "'%(service)s' ID'li hesaplama servisini silme işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete consistency group snapshot with name or ID '%(snapshot)s': "
"%(e)s"
msgstr ""
"'%(snapshot)s' isim veya ID'li tutarlılık grubu anlık görüntülerini silme "
"işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete consistency group with name or ID '%(consistency_group)s':"
"%(e)s"
msgstr ""
"'%(consistency_group)s' isim veya ID'li tutarlılık grubunu silerken hata "
"oluştu:%(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete consumer with name or ID '%(consumer)s': %(e)s"
msgstr "'%(consumer)s' ismi ve ID'si ile alıcılar silinirken hata: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete consumer with type, name or ID '%(service)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(service)s' türlü, isimli veya ID'li alıcı silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete credentials with ID '%(credential)s': %(e)s"
msgstr "'%(credential)s' ID'li kimlik bilgileri silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete domain with name or ID '%(domain)s': %(e)s"
msgstr "'%(domain)s' isimli veya ID'li alan silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete endpoint with ID '%(endpoint)s': %(e)s"
msgstr "'%(endpoint)s' ID'li uç noktanın silinmesi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete federation protocol with name or ID '%(protocol)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(protocol)s' isimli veya ID'li federasyon protokolü silinirken hata "
"oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete flavor profile with ID '%(flavor_profile)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(flavor_profile)s' ID'li flavor profili silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete flavor with name or ID '%(flavor)s': %(e)s"
msgstr "'%(flavor)s' isimli veya ID'li flavor'ı silme işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete group with name or ID '%(group)s': %(e)s"
msgstr "'%(group)s' isimli veya ID'li grup silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete identity providers with name or ID '%(provider)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(provider)s' isim veya ID'li kimlik sağlayıcılar silinirken hata oluştur: "
"%(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete image with name or ID '%(image)s': %(e)s"
msgstr "'%(image)s' isimli veya ID'li imaj silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete key with name '%(name)s': %(e)s"
msgstr "'%(name)s' isimli anahtarın silinmesi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete mapping with name or ID '%(mapping)s': %(e)s"
msgstr ""
"%(mapping)s' isimli veya ID'li eşleştirme silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete meter rule with ID '%(id)s': %(e)s"
msgstr "'%(id)s' ID'li ölçüm kuralını silme işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete meter with ID '%(meter)s': %(e)s"
msgstr "'%(meter)s' ID'li ölçek silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete network agent with ID '%(agent)s': %(e)s"
msgstr "'%(agent)s' ID'li ağ ajanının silinmesi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete network segment with ID '%(network_segment)s': %(e)s"
msgstr "'%(network_segment)s' ID'li ağ dilimleri silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete policy with name or ID '%(policy)s': %(e)s"
msgstr "'%(policy)s' isimli veya ID'li politika silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete port with name or ID '%(port)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(port)s' isimli veya ID'li bağlantı noktası silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete project with name or ID '%(project)s': %(e)s"
msgstr "'%(project)s' isimli veya ID'li projeyi silme işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete region with ID '%(region)s': %(e)s"
msgstr "'%(region)s' ID'li bölge silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete role with name or ID '%(role)s': %(e)s"
msgstr "'%(role)s' isim veya ID'li rolün silme işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete router with name or ID '%(router)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(router)s' isimli veya ID'li yönlendiriciyi silme işlemi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete service provider with name or ID '%(provider)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(provider)s' isimli veya ID'li servis sağlayıcıyı silme işlemi başarısız: "
"%(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete service with name or ID '%(service)s': %(e)s"
msgstr "'%(service)s' isimli veya ID'li servisi silme başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete snapshot with name or ID '%(snapshot)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(snapshot)s' isimli veya ID'li anlık görüntüyü silme başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet pool with name or ID '%(pool)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(pool)s' isimli veya ID'li altağ havuzu silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet with name or ID '%(subnet)s': %(e)s"
msgstr "'%(subnet)s' isim veya ID'li altağı silerken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete trust with name or ID '%(trust)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(trust)s' ismine veya ID'sine sahip güvenin silinmesi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete user with name or ID '%(user)s': %(e)s"
msgstr "'%(user)s' isimli veya ID'li kullanıcının silinmesi başarısız: %(e)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to delete volume transfer request with name or ID '%(transfer)s': "
"%(e)s"
msgstr ""
"'%(transfer)s' isimli veya ID'li disk bölümü aktarım isteği silinirken hata "
"oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete volume type with name or ID '%(volume_type)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(volume_type)s' isimli veya ID'li disk bölümü türünü silerken hata oluştu: "
"%(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete volume with name or ID '%(volume)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(volume)s' isimli veya ID'li disk bölümü silinirken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to display the encryption information of this volume type: %s"
msgstr "Bu disk bölümü türü için şifreleme bilgisini gösterme başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to find volume with name or ID '%(volume)s':%(e)s"
msgstr "'%(volume)s' isimli veya ID'li disk bölümü bulunamadı: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to get access project list for volume type %(type)s: %(e)s"
msgstr ""
"%(type)s disk bölümü türür için proje listesine erişim sağlama başarısız: "
"%(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to get access projects list for flavor '%(flavor)s': %(e)s"
msgstr ""
"'%(flavor)s' flavor için erişen projelerin listesinin alınma işlemi "
"başarısız: %(e)s"
msgid "Failed to get an image file."
msgstr "İmaj dosyası alma başarısız."
#, python-format
msgid "Failed to remove flavor access from project: %s"
msgstr "Projeden flavor erişiminin kaldırılması başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to remove the encryption type for this volume type: %s"
msgstr "Bu disk bölümü türü için şifreleme türünü silme başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to remove volume type access from project: %s"
msgstr "Projeden disk bölümü türü erişimi kaldırılırken hata oluştu: %s"
msgid "Failed to retrieve extensions list from Network API"
msgstr "Ağ API'ından uzantı listesinin alınması başarısız"
#, python-format
msgid "Failed to set Network QoS rule ID \"%(rule)s\": %(e)s"
msgstr "\"%(rule)s\" Ağ QoS kural ID'sini ayarlarken hata oluştu: %(e)s"
#, python-format
msgid "Failed to set backup state: %s"
msgstr "Yedek durumunu ayarlama başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set encryption information for this volume type: %s"
msgstr "Bu disk bölümü türü için şifreleme bilgisini ayarlama başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set flavor access to project: %s"
msgstr "Projeye flavor erişiminin ayarlanması başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set flavor property: %s"
msgstr "Flavor özelliğinin ayarlanması başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set image property: %s"
msgstr "İmaj özelliği ayarlarken hata oluştu: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set snapshot property: %s"
msgstr "Anlık görüntü özelliğini ayarlama başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set snapshot state: %s"
msgstr "Anlık görüntü durumunu ayarlama başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume bootable property: %s"
msgstr "Disk bölümü ön yükleme özelliği ayarlanırken hata oluştu: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume property: %s"
msgstr "Disk özelliklerini ayarlama işlemi başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume read-only access mode flag: %s"
msgstr "Disk bölümü salt okunur erişim kipi bayrağı ayarlanamadı: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume size: %s"
msgstr "Disk bölümü boyutunu ayarlama başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume state: %s"
msgstr "Disk bölümü durumunu ayarlama başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume type access to project: %s"
msgstr "Projeye erişim için disk bölümü türü ayarlama başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume type property: %s"
msgstr "Disk bölümü türü özelliğini ayarlarken hata oluştu: %s"
#, python-format
msgid "Failed to set volume type: %s"
msgstr "Disk bölümü türü ayarlanırken hata oluştu: %s"
#, python-format
msgid "Failed to unset %(propret)s of %(proptotal)s properties."
msgstr ""
"%(proptotal)s özellikten %(propret)s özelliğin ayarının kaldırılması "
"başarısız."
#, python-format
msgid ""
"Failed to unset %(tagret)s of %(tagtotal)s tags,Failed to unset %(propret)s "
"of %(proptotal)s properties."
msgstr ""
"%(tagtotal)s etiketten %(tagret)s tanesinin ayarlarını kaldırmak başarısız, "
"%(proptotal)s özellikten %(propret)s özelliğin ayarının kaldırılması "
"başarısız."
#, python-format
msgid "Failed to unset %(tagret)s of %(tagtotal)s tags."
msgstr ""
"%(tagtotal)s etiketin %(tagret)s tanesinin ayarının kaldırılması başarısız"
#, python-format
msgid "Failed to unset flavor property: %s"
msgstr "Flavor özelliğini kaldırma işlemi başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to unset image property: %s"
msgstr "İmaj özelliği ayarını kaldırma başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to unset volume property: %s"
msgstr "Disk bölümü özelliği ayarlarını kaldırma başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to unset volume type property: %s"
msgstr "Disk bölümü türü özelliğini kaldırma işlemi başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to update backup name or description: %s"
msgstr "Yedek ismi ve açıklaması güncellenirken hata oluştu: %s"
#, python-format
msgid "Failed to update snapshot display name or display description: %s"
msgstr ""
"Anlık görüntü görünür ismi veya görünür açıklamasını güncelleme işlemi "
"başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to update snapshot name or description: %s"
msgstr "Anlık görüntü adı veya açıklaması güncellenemedi: %s"
#, python-format
msgid "Failed to update volume display name or display description: %s"
msgstr ""
"Disk bölümü gösterim ismi veya gösterim açıklamasını güncelleme başarısız: %s"
#, python-format
msgid "Failed to update volume type name or description: %s"
msgstr "Disk bölümü türü ismi veya açıklaması güncellenirken hata oluştu: %s"
msgid "Failover volume host to different backend"
msgstr "Disk bölümü anabilgisayarını başka arka yüze devret"
msgid "Federation protocol to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek federasyon protokolü (isim veya ID)"
msgid "Federation protocol to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek federasyon protokolü (isim veya ID)"
msgid "Federation protocol(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek federasyon protokol(ü/leri) (isim veya ID)"
msgid ""
"File to inject into image before boot (repeat option to set multiple files)"
msgstr ""
"Önyüklemeden önce imaja enjekte etmek için dosya (birden çok dosyayı "
"ayarlamak için seçeneği tekrar edin)"
msgid ""
"Filename for private key to save. If not used, print private key in console."
msgstr ""
"Kapalı anahtarın kaydedileceği dosyanın ismi. Kullanılmazsa, kapalı anahtar "
"konsola basılır."
msgid "Filename for public key to add. If not used, creates a private key."
msgstr ""
"Eklenecek açık anahtarın dosya ismi. Kullanılmazsa, bir kapalı anahtar "
"oluşturur."
msgid "Filename that contains a new set of mapping rules"
msgstr "Eşleşme kurallarının yeni bir kümesini içeren dosya adı"
msgid "Filename that contains a set of mapping rules (required)"
msgstr "Eşleştirme kuralları kümesi içeren dosya adı (gerekli)"
msgid "Filter by interface type (admin, public or internal)"
msgstr "Arayüz türüne göre filtrele (yönetici, genele açık veya dahili)"
msgid "Filter by parent region ID"
msgstr "Üst bölge ID'sine göre filtrele"
msgid "Filter by region ID"
msgstr "Bölge ID'sine göre filtrele"
msgid "Filter by service (type, name or ID)"
msgstr "Servise göre filtrele (tür, isim veya ID)"
msgid "Filter credentials by <user> (name or ID)"
msgstr "Kimlik bilgilerini <user>'ya göre filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter group list by <domain> (name or ID)"
msgstr "Grup listesini <domain>'e göre filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter group list by <user> (name or ID)"
msgstr "<user>'ya göre grup listesini filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter hypervisors using <hostname> substring"
msgstr ""
"<hostname> alt karakter dizisini kullanarak yönetici arakatmanları filtrele"
msgid "Filter images based on name."
msgstr "İmajları isme göre filtrele."
msgid "Filter images based on status."
msgstr "İmajları duruma göre filtrele."
msgid "Filter list by user (name or ID)"
msgstr "Listeyi kullanıcıya göre filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter list using <prefix>"
msgstr "<prefix> kullanarak listeyi filtrele"
msgid "Filter output based on property"
msgstr "Çıktıyı özelliğe göre filtrele"
msgid "Filter projects by <domain> (name or ID)"
msgstr "Projeleri <domain>'e göre filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter projects by <user> (name or ID)"
msgstr "Projeleri <user>'ya göre filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter results by project (name or ID) (admin only)"
msgstr "Sonuçları projeye göre filtrele (isim veya ID) (sadece yönetici)"
msgid "Filter results by status"
msgstr "Sunuçları duruma göre filtrele"
msgid "Filter results by user (name or ID) (admin only)"
msgstr "Sonuçları kullanıcıya göre filtrele (isim veya ID) (sadece yönetici)"
msgid "Filter results by volume name"
msgstr "Sonuçları disk bölümü ismine göre filtrele"
msgid "Filter roles by <project> (name or ID)"
msgstr "Rolleri <project>'ye göre filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter roles by <user> (name or ID)"
msgstr "Rolleri <user>'ya göre filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter users by <domain> (name or ID)"
msgstr "Kullanıcıları <domain>'e göre filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter users by <group> membership (name or ID)"
msgstr "<group> üyeliğine göre kullanıcıları filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter users by <project> (name or ID)"
msgstr "Kullanıcıları <project>'ye göre filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filter users by project (name or ID)"
msgstr "Kullanıcıları projeye göre filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filters results by a consistency group (name or ID)"
msgstr "Bir tutarlılık grubuna göre sonuçları filtrele (isim veya ID)"
msgid "Filters results by a name."
msgstr "Bir isme göre sonuçları filtrele."
msgid ""
"Filters results by a status (\"available\", \"error\", \"creating\", "
"\"deleting\" or \"error_deleting\")"
msgstr ""
"Sonuçları bir duruma göre filtrele (\"available\", \"error\", \"creating\", "
"\"deleting\" veya \"error_deleting\")"
msgid ""
"Filters results by a status. ('available', 'error', 'creating', 'deleting' "
"or 'error-deleting')"
msgstr ""
"Bir duruma göre sonuçları filtrele. ('kullanılabilir', 'hata', "
"'oluşturuluyor', 'siliniyor' veya 'silinirken hata')"
msgid "Filters results by a volume (name or ID)."
msgstr "Bir disk bölümüne göre sonuçları filtrele (isim veya ID)."
msgid "Filters results by the backup name"
msgstr "Yedek ismine göre sonuçları listele"
msgid ""
"Filters results by the backup status ('creating', 'available', 'deleting', "
"'error', 'restoring' or 'error_restoring')"
msgstr ""
"Yedek durumuna göre sonuçları filtrele ('oluşturuluyor', 'kullanılabilir', "
"'siliniyor', 'hata' veya 'geri yüklenirken hata')"
msgid "Filters results by the volume which they backup (name or ID)"
msgstr "Yedeklenen disk bölümüne göre sonuçları filtrele (isim veya ID)"
msgid "Fixed IP address mapped to the floating IP"
msgstr "Sabit IP adres yüzen IP adresi ile eşleşti"
msgid "Fixed IP address to associate with this floating IP address"
msgstr "Bu kayan IP adresi ile ilişkili sabit IP adresi"
msgid "Fixed IP address to remove from the server (IP only)"
msgstr "Sunucudan kaldırılacak sabit IP adresi (sadece IP)"
msgid "Fixed IP of the port (required only if port has multiple IPs)"
msgstr ""
"Bağlantı noktasının sabit IP'si (yalnızca bağlantı noktası birden fazla IP "
"bulunduğunda gereklidir)"
msgid "Flavor is available to other projects (default)"
msgstr "Flavor diğer projeler için kullanılabilirdir (varsayılan)"
msgid "Flavor is not available to other projects"
msgstr "Flavor diğer projelerde kullanılabilir değildir"
msgid "Flavor profile to display (ID only)"
msgstr "Gösterilecek flavor profili (sadece ID)"
msgid "Flavor profile to update (ID only)"
msgstr "Güncellenecek flavor profili (sadece ID)"
msgid "Flavor profile(s) to delete (ID only)"
msgstr "Silinecek flavor profilleri (sadece ID)"
msgid "Flavor to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek flavor (isim veya ID)"
msgid "Flavor to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek flavor (isim veya ID)"
msgid "Flavor to update (name or ID)"
msgstr "Güncellenecek flavor (isim veya ID)"
msgid "Flavor(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek flavor(lar) (isim veya ID)"
msgid "Floating IP address"
msgstr "Yüzen IP adresi"
msgid "Floating IP address to assign to server (IP only)"
msgstr "Sunucuya atanacak kayan IP adresi (sadece IP)"
msgid "Floating IP address to remove from server (IP only)"
msgstr "Sunucudan kaldırılacak kayan IP adresi (sadece IP)"
msgid "Floating IP to associate (IP address or ID)"
msgstr "İlişkilendirilecek yüzen IP adresi (IP adres veya ID)"
msgid "Floating IP to disassociate (IP address or ID)"
msgstr "Bağlantıyı kesmek için kayan IP (IP adresi veya kimliği)"
msgid "Floating IP to display (IP address or ID)"
msgstr "Görüntülenecek kayan IP (IP adresi veya kimliği)"
msgid "Floating IP(s) to delete (IP address or ID)"
msgstr "Silinecek yüzen IP(ler) (IP adres veya ID)"
msgid "Floating ip pool operations are only available for Compute v2 network."
msgstr ""
"Yüzen IP havuz işlemleri sadece Hesaplama v2 ağı için kullanılabilirdir."
msgid "Force down service"
msgstr "Servisi durmaya zorla"
msgid "Force image change if volume is in use (only meaningful with --volume)"
msgstr ""
"Disk bölümü kullanımda ise imajı değişmeye zorla (sadece --volume ile "
"anlamlıdır)"
msgid ""
"Force image creation if volume is in use (only meaningful with --volume)"
msgstr ""
"Disk bölümü kullanımda ise imaj oluşturmaya zorla (sadece --volume ile "
"anlamlıdır)"
msgid "Force up service"
msgstr "Servisi açılmaya zorla"
msgid "Freeze and disable the specified volume host"
msgstr "Belirtilen disk bölümü sunucusunu dondur ve devre dışı bırak"
msgid "Group containing <user> (name or ID)"
msgstr "<user>'ı içeren grup (isim veya ID)"
msgid "Group to check (name or ID)"
msgstr "Kontrol edilecek grup (isim veya ID)"
msgid "Group to contain <user> (name or ID)"
msgstr "<user>'ı içeren grup (isim veya ID)"
msgid "Group to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek grup (isim veya ID)"
msgid "Group to filter (name or ID)"
msgstr "Filtrelenecek grup (isim veya ID)"
msgid "Group to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek grup (isim veya ID)"
msgid "Group(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek grup(lar) (isim veya ID)"
msgid "Helper class capable of reading rules from files"
msgstr "Yardımcı sınıf kuralları dosyadan okuyabilir"
msgid "Hints for the scheduler (optional extension)"
msgstr "Zamanlayıcı için ipuçları (isteğe bağlı eklenti)"
msgid "Host to add to <aggregate>"
msgstr "<aggregate> için eklenecek sunucu"
msgid "Host to modify (name only)"
msgstr "Düzenlenecek sunucu (isim sadece)"
msgid "Host to remove from <aggregate>"
msgstr "<aggregate>'den kaldırılacak sunucu"
msgid "Hypervisor to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek yönetici arakatman (isim veya ID)"
msgid "ICMP IP protocol required with arguments --icmp-type and --icmp-code"
msgstr ""
"ICMP IP protokolü --icmp-type ve --icmp-code argümanları ile zorunludur"
msgid "ICMP code for ICMP IP protocols"
msgstr "ICMP IP protokolleri için ICMP kodu"
msgid "ICMP type for ICMP IP protocols"
msgstr "ICMP IP protokolü için ICMP türü"
msgid "ID of agent(s) to delete"
msgstr "Silinecek ajanların ID'si"
msgid "ID of credential to change"
msgstr "Değiştirilecek kimlik bilgilerinin ID'si"
msgid "ID of credential to display"
msgstr "Gösterilecek kimlik bilgilerinin ID'si"
msgid "ID of credential(s) to delete"
msgstr "Silinecek kimlik bilgilerinin ID'si"
msgid "ID of kernel image used to boot this disk image"
msgstr "Bu disk imajını ön yüklemek için kullanılan çekirdek imajının kimliği"
msgid "ID of ramdisk image used to boot this disk image"
msgstr "Bu disk imajını önyüklemek için kullanılan ramdisk imajının kimliği"
msgid "ID of server instance used to create this image"
msgstr "Bu imajı oluşturmak için kullanılan sunucu örneği kimliği"
msgid "ID of the agent"
msgstr "Ajanın ID'si"
msgid "IP address to add to server (name only)"
msgstr "Sunucuya eklenecek IP adresi (sadece isim)"
msgid "IP address to remove from server (name only)"
msgstr "Sunucudan kaldırılacak IP adresi (sadece isim)"
msgid "IP protocol (icmp, tcp, udp; default: tcp)"
msgstr "IP protokolü (icmp, tcp, udp; varsayılan: tcp)"
msgid "IP version (default is 4)"
msgstr "IP sürümü (varsayılan 4)"
msgid ""
"IP version (default is 4). Note that when subnet pool is specified, IP "
"version is determined from the subnet pool and this option is ignored."
msgstr ""
"IP sürümü (varsayılan 4). Alt ağ havuzu belirtildiğinde, IP sürümü alt ağ "
"havuzundan belirlenir ve bu seçenek göz ardı edilir."
msgid "IPv4 subnet for fixed IPs (in CIDR notation)"
msgstr "Sabit IP'ler için IPv4 alt ağı (CIDR gösteriminde)"
msgid ""
"IPv6 RA (Router Advertisement) mode, valid modes: [dhcpv6-stateful, dhcpv6-"
"stateless, slaac]"
msgstr ""
"IPv6 (Yönlendirici İlanı) kipi, geçerli kipler: [dhcpv6-stateful, dhcpv6-"
"stateless, slaac]"
msgid ""
"IPv6 address mode, valid modes: [dhcpv6-stateful, dhcpv6-stateless, slaac]"
msgstr ""
"IPv6 adres kipi, geçerli kipler: [dhcpv6-stateful, dhcpv6-stateless, slaac]"
#, python-format
msgid "Identity API version, default=%s (Env: OS_IDENTITY_API_VERSION)"
msgstr "Kimlik API sürümü, varsayılan=%s (Env: OS_IDENTITY_API_VERSION)"
msgid ""
"Identity provider that supports <federation-protocol> (name or ID) (required)"
msgstr ""
"<federation-protocol>'ü destekleyen kimlik sağlayıcı (isim veya ID) (gerekli)"
msgid ""
"Identity provider that will support the new federation protocol (name or "
"ID) (required)"
msgstr ""
"Yeni federasyon protokolünü destekleyecek kimlik sağlayıcı (isim veya ID) "
"(gerekli)"
msgid "Identity provider to display"
msgstr "Gösterilecek kimlik sağlayıcı"
msgid "Identity provider to list (name or ID) (required)"
msgstr "Listelenecek kimlik sağlayıcı (isim veya ID) (gerekli)"
msgid "Identity provider to modify"
msgstr "Düzenlenecek kimlik sağlayıcıları"
msgid "Identity provider(s) to delete"
msgstr "Silinecek kimlik sağlayıcı(lar)"
msgid ""
"If specified, the volume state will be locked and will not allow a migration "
"to be aborted (possibly by another operation)"
msgstr ""
"Belirtilirse, disk bölümü durumu kilitlenir ve geçiş işleminin iptal "
"edilmesine izin vermeyecektir (muhtemelen başka bir işlemle)"
msgid ""
"If specified, the volume state will not be locked and the a migration can be "
"aborted (default) (possibly by another operation)"
msgstr ""
"Belirtilirse, disk bölümü durumu kilitlenmez ve bir taşıma işlemi iptal "
"edilebilir (varsayılan) (muhtemelen başka bir işlemle)"
msgid "If topology exists returns the topology's information (Default)"
msgstr "Topoloji var ise, topolojinin bilgisini döndürür (Varsayılan)"
#, python-format
msgid "Image %(id)s was %(status)s."
msgstr "%(id)s imaj %(status)s idi."
#, python-format
msgid "Image API version, default=%s (Env: OS_IMAGE_API_VERSION)"
msgstr "İmaj API sürümü, öntanımlı=%s (Env: OS_IMAGE_API_VERSION)"
msgid "Image ID to reserve"
msgstr "Ayrılacak imaj ID'si"
msgid "Image can be shared"
msgstr "İmaj paylaşılabilir"
#, python-format
msgid ""
"Image container format. The supported options are: %(option_list)s. The "
"default format is: %(default_opt)s"
msgstr ""
"İmaj kap biçemi. Desteklenen seçenekler: %(option_list)s. Varsayılan biçem: "
"%(default_opt)s"
#, python-format
msgid "Image container format. The supported options are: %s"
msgstr "İmaj kap biçimi. Desteklenen seçenekler: %s"
#, python-format
msgid "Image disk format. The supported options are: %s"
msgstr "İmaj disk biçimi. Desteklenen seçenekler: %s"
#, python-format
msgid "Image disk format. The supported options are: %s."
msgstr "İmaj disk biçemi. Desteklenen seçenekler: %s."
#, python-format
msgid ""
"Image disk format. The supported options are: %s. The default format is: raw"
msgstr ""
"İmaj disk biçemi. Desteklenen seçenekler: %s. Varsayılan biçem: işlem "
"görmemiş"
msgid "Image hash used for verification"
msgstr "Doğrulama için kullanılan imaj özeti"
msgid "Image is accessible to the community"
msgstr "İmaj topluluk tarafından erişilebilir"
msgid "Image is accessible to the public"
msgstr "İmaj genele açıktır"
msgid "Image is inaccessible to the public (default)"
msgstr "İmaj genele açık değildir (varsayılan)"
msgid "Image size, in bytes (only used with --location and --copy-from)"
msgstr ""
"İmaj boyutu, bayt cinsinden (sadece --location ve --copy-from ile kullanılır)"
msgid "Image to display (name or ID)"
msgstr "Görüntülenecek imaj (ad veya kimlik)"
msgid "Image to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek imaj (isim veya ID)"
msgid "Image to save (name or ID)"
msgstr "Kaydedilecek imaj (isim veya ID)"
msgid "Image to share (name or ID)"
msgstr "Paylaşılacak imaj (isim veya ID)"
msgid "Image to unshare (name or ID)"
msgstr "Paylaşımdan kaldırılacak imaj (isim veya ID)"
msgid "Image(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek imaj(lar) (isim veya ID)"
msgid "Include <domain> (name or ID)"
msgstr "<domain>'i içer (isim veya ID)"
msgid "Include <group> (name or ID)"
msgstr "<group>'u içer (isim veya ID)"
msgid "Include <project> (name or ID)"
msgstr "<project> dahil et (isim veya ID)"
msgid "Include <user> (name or ID)"
msgstr "<user> dahil et (isim veya ID)"
msgid "Include all projects (admin only)"
msgstr "Tüm projeleri dahil et (sadece yönetici)"
msgid "Include remote IP prefix from traffic count (default)"
msgstr "Trafik sayımından uzak IP önekini ekle (varsayılan)"
msgid "Include reservations count [only valid with --absolute]"
msgstr "Rezervasyon sayısını ekle [sadece --absolute ile geçerlidir]"
msgid ""
"Incorrect set of arguments provided. See openstack --help for more details"
msgstr ""
"Yanlış argüman kümesi girildi. Daha fazla detay için openstack --help "
"komutunun çıktısına bakınız"
msgid "Ingress traffic direction from the project point of view"
msgstr "Projenin bakış açısından gelen trafik yönü"
#, python-format
msgid "Invalid argument %s, characters ',' and '=' are not allowed"
msgstr "%s geçersiz değişken, ',' ve '=' karakterlerine izin verilmiyor"
#, python-format
msgid "Invalid changes-since value: %s"
msgstr "Geçersiz değişiklikler-şu değerden beri:%s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid nic argument '%s'. Nic arguments must be of the form --nic <net-"
"id=net-uuid,v4-fixed-ip=ip-addr,v6-fixed-ip=ip-addr,port-id=port-uuid>."
msgstr ""
"Geçersiz '%s' nic argümanı, Nic argümanları --nic <net-id=net-uuid,v4-fixed-"
"ip=ip-addr,v6-fixed-ip=ip-addr,port-id=port-uuid> biçiminde olmalıdır."
msgid "Issue new token"
msgstr "Yeni jeton yayınla"
#, python-format
msgid "Key file %(private_key)s can not be saved: %(exception)s"
msgstr "%(private_key)s anahtar dosyası kaydedilemedi: %(exception)s"
#, python-format
msgid "Key file %(public_key)s not found: %(exception)s"
msgstr "%(public_key)s anahtar dosyası bulunamadı: %(exception)s"
msgid "Keypair to inject into this server (optional extension)"
msgstr "Bu sunucuya enjekte etmek için anahtarlık (isteğe bağlı uzantı)"
msgid "Label to associate with this metering rule (name or ID)"
msgstr "Bu ölçüm kuralı ile ilişkili etiket (isim veya ID)"
msgid "Limit the number of containers returned"
msgstr "İade edilen kap sayısını sınırla"
msgid "Limit the number of objects returned"
msgstr "Döndürülen nesnelerin sayısını sınırla"
#, python-format
msgid "List %s which have all given tag(s) (Comma-separated list of tags)"
msgstr ""
"Verilen tüm etiketlere sahip olan %s'i listele (Virgül ile ayrılmış etiket "
"listesi)"
#, python-format
msgid "List %s which have any given tag(s) (Comma-separated list of tags)"
msgstr ""
"Verilen tüm etiketlere sahip olan %s'i listele (Virgül ile ayrılmış etiket "
"listesi)"
msgid "List API extensions"
msgstr "API uzantılarını listele"
msgid "List EC2 credentials"
msgstr "EC2 kimlik bilgilerini listele"
msgid "List IP availability for network"
msgstr "Ağ için IP kullanılabilirliğini listele"
msgid "List IP availability of given IP version networks (default is 4)"
msgstr ""
"Verilen IP sürüm ağlarının IP kullanılabilirliğini listele (varsayılan sürüm "
"4)"
msgid "List IP availability of given project (name or ID)"
msgstr "Verilen projenin IP kullanılabilirliğini listeleyin (isim veya ID)"
msgid "List Network QoS rules"
msgstr "Ağ QoS kurallarını listele"
msgid "List QoS policies"
msgstr "QoS politikaları listesi"
msgid "List QoS rule types"
msgstr "QoS kural türlerini listele"
msgid "List QoS specifications"
msgstr "QoS özelliklerini listele"
msgid "List Service Providers"
msgstr "Servis Sağlayıcıları listele"
msgid "List a project's resources"
msgstr "Bir projenin kaynaklarını listele"
msgid "List accessible domains"
msgstr "Erişilebilir alanları listele"
msgid "List accessible projects"
msgstr "Erişilebilir projeleri listele"
msgid "List additional fields in output"
msgstr "Çıktıdaki ek alanları listele"
msgid "List address scopes"
msgstr "Adres kapsamlarını listele"
msgid "List address scopes according to their project (name or ID)"
msgstr "Adres kapsamlarını projelerine göre listele (ad veya kimlik)"
msgid "List address scopes not shared between projects"
msgstr "Projeler arasında paylaşılmayan adres kapsamlarını listele"
msgid "List address scopes of given IP version networks (4 or 6)"
msgstr "Verilen IP sürüm ağlarının adres kapsamlarını listele (4 veya 6)"
msgid "List address scopes shared between projects"
msgstr "Projeler arasında paylaşılan adres kapsamlarını listele"
msgid "List agents hosting a network (name or ID)"
msgstr "Bir ağa ev sahipliği yapan ajanları listele (isim veya ID)"
msgid "List agents hosting this router (name or ID)"
msgstr "Bu yönlendiriciyi barındıran ajanları listele (isim veya ID)"
msgid "List all aggregates"
msgstr "Tüm kümeleri listele"
msgid "List all containers (default is 10000)"
msgstr "Tüm kapları listlele (varsayılan 10000)"
msgid "List all flavors, whether public or private"
msgstr "Herkese açık veya gizli bütün flavorları listele"
msgid "List all objects in container (default is 10000)"
msgstr "Kaptaki tüm nesneleri listele (varsayılan 1000)"
msgid "List all rules in this security group (name or ID)"
msgstr "Bu güvenlik grubundaki tüm kuralları listele (isim veya ID)"
msgid "List all server groups."
msgstr "Bütün sunucu gruplarını listele."
msgid "List availability zones and their status"
msgstr "Kullanılabilirlik alanlarını ve durumlarını listele"
msgid "List available images"
msgstr "Kullanılabilir imajlar listesi"
msgid "List backups"
msgstr "Yedekleri listele"
msgid "List compute agents"
msgstr "Hesaplama ajanlarını listele"
msgid "List compute availability zones"
msgstr "Hesaplama kullanılabilirlik alanlarını listele"
msgid "List compute quota"
msgstr "Hesaplama kotasını listele"
msgid "List compute services"
msgstr "Hesaplama servislerini listele"
msgid "List consistency group snapshots."
msgstr "Tutarlılık grubu anlık görüntülerini listele."
msgid "List consistency groups."
msgstr "Tutarlılık gruplarını listele."
msgid "List consumers"
msgstr "Alıcıları listele"
msgid "List containers"
msgstr "Kapları listele"
msgid "List credentials"
msgstr "Kimlik bilgilerini listele"
msgid "List disabled networks"
msgstr "Devre dışı bırakılan ağları listele"
msgid "List disabled routers"
msgstr "Devre dışı bırakılmış yönlendiricileri listele"
msgid "List domains"
msgstr "Alanları listele"
msgid "List enabled networks"
msgstr "Aktif ağları listele"
msgid "List enabled routers"
msgstr "Etkinleştirilmiş yönlendiricileri listele"
msgid "List endpoints"
msgstr "Uç noktaları listele"
msgid "List extensions for the Block Storage API"
msgstr "Blok Depolama API için uzantıları listele"
msgid "List extensions for the Compute API"
msgstr "Hesaplama API için uzantıları listele"
msgid "List extensions for the Identity API"
msgstr "Kimlik API için uzantıları listele"
msgid "List extensions for the Network API"
msgstr "Ağ API için uzantıları listele"
msgid "List external networks"
msgstr "Harici ağları listele"
msgid "List federation protocols"
msgstr "Federasyon protokollerinin listele"
msgid "List flavors"
msgstr "Flavorları listele"
msgid "List floating IP(s)"
msgstr "Yüzen IP(ler) listesi"
msgid "List floating IP(s) according to given fixed IP address"
msgstr "Verilen sabit IP adresine göre yüzen IP(ler) listesi"
msgid "List floating IP(s) according to given network (name or ID)"
msgstr "Verilen ağdaki yüzen IP(ler) listesi (isim veya ID)"
msgid "List floating IP(s) according to given port (name or ID)"
msgstr "Verilen bağlantı noktasına göre yüzen IP(ler) listesi (isim veya ID)"
msgid "List floating IP(s) according to given project (name or ID)"
msgstr "Verilen projeye göre yüzen IP(ler)i listele (isim veya ID)"
msgid "List floating IP(s) according to given router (name or ID)"
msgstr "Verilen yönlendiriciye göre yüzen IP(ler)i listele (isim veya ID)"
msgid "List floating IP(s) according to given status ('ACTIVE', 'DOWN')"
msgstr "Verilen duruma göre yüzen IP(ler) listesi ('AKTİF', 'KAPALI')"
msgid "List groups"
msgstr "Grupları listele"
msgid "List hosts"
msgstr "Sunucuları listele"
msgid "List hypervisors"
msgstr "Yönetici arakatman listesi"
msgid "List identity providers"
msgstr "Kimlik sağlayıcılarını listele"
msgid "List internal networks"
msgstr "Dahili ağları listele"
msgid "List key fingerprints"
msgstr "Anahtar parmak izlerini listele"
msgid "List mappings"
msgstr "Eşleşme listesi"
msgid "List meter rules"
msgstr "Ölçek kurallarını listele"
msgid "List module versions"
msgstr "Modül sürümlerini listele"
msgid "List network RBAC policies"
msgstr "Ağ RBAC politikalarının listesi"
msgid ""
"List network RBAC policies according to given action (\"access_as_external\" "
"or \"access_as_shared\")"
msgstr ""
"Verilen eyleme göre ağ RBAC ilkelerini listele (\"access_as_external\" veya "
"\"access_as_shared\")"
msgid ""
"List network RBAC policies according to given object type (\"qos_policy\" or "
"\"network\")"
msgstr ""
"Verilen nesne türüne göre Ağ RBAC politikalarının listesi (\"qos_policy\" "
"veya \"network\")"
msgid "List network agents"
msgstr "Ağ ajanlarını listele"
msgid "List network availability zones"
msgstr "Ağ kullanılabilirlik alanlarını listele"
msgid "List network flavor profile(s)"
msgstr "Ağ flavor profil(ler)ini listele"
msgid "List network flavors"
msgstr "Ağ flavor'larını listele"
msgid "List network meters"
msgstr "Ağ ölçeklerini listele"
msgid "List network quota"
msgstr "Ağ kotasını listele"
msgid "List network segments"
msgstr "Ağ bölümlerini listele"
msgid "List network segments that belong to this network (name or ID)"
msgstr "Bu ağa ait ağ kesimlerini listeleyin (ad veya kimlik)"
msgid "List networks"
msgstr "Ağları listele"
msgid ""
"List networks according to VLAN ID for VLAN networks or Tunnel ID for GENEVE/"
"GRE/VXLAN networks"
msgstr ""
"VLAN ağları için VLAN ID'ye veya GENEVA/GRE/VXLAN ağları için Tünel ID'ye "
"göre ağları listele"
msgid "List networks according to name of the physical network"
msgstr "Ağları fiziksel ağın adına göre listeleme"
msgid "List networks according to their name"
msgstr "Ağları isimlerine göre listele"
msgid ""
"List networks according to their physical mechanisms. The supported options "
"are: flat, geneve, gre, local, vlan, vxlan."
msgstr ""
"Ağları fiziksel mekanizmalarına göre listeleyin. Desteklenen seçenekler "
"şunlardır: flat, geneve, gre, local, vlan, vxlan."
msgid "List networks according to their project (name or ID)"
msgstr "Projelerine göre ağları listele (isim veya ID)"
msgid ""
"List networks according to their status ('ACTIVE', 'BUILD', 'DOWN', 'ERROR')"
msgstr ""
"Ağları durumlarına göre listeleyin ('AKTİF', 'KURMA', 'KAPALI', 'HATA')"
msgid "List networks hosted by agent (ID only)"
msgstr "Aracı tarafından barındırılan ağları listele (yalnızca ID)"
msgid "List networks not shared between projects"
msgstr "Projeler arasında paylaşılmayan ağları listele"
msgid "List networks shared between projects"
msgstr "Projeler arasında paylaşılan ağları listele"
msgid "List objects"
msgstr "Nesneleri listele"
msgid "List only address scopes of given name in output"
msgstr "Çıktıda verilen adın sadece adres kapsamlarını listeleyin"
msgid "List only agents running on the specified host"
msgstr "Yalnızca belirtilen ana bilgisayarda çalışan ajanları listele"
msgid ""
"List only agents with the specified agent type. The supported agent types "
"are: bgp, dhcp, open-vswitch, linux-bridge, ofa, l3, loadbalancer, metering, "
"metadata, macvtap, nic."
msgstr ""
"Yalnızca belirtilen aracı türü olan aracıları listeleyin. Desteklenen aracı "
"türleri şunlardır: bgp, dhcp, open-vswitch, linux-bridge, ofa, l3, "
"loadbalancer, metering, metadata, macvtap, nic."
msgid "List only ports attached to this router (name or ID)"
msgstr ""
"Yalnızca bu yönlendiriciye bağlı bağlantı noktalarını listeleyin (adı veya "
"ID'si)"
msgid "List only ports attached to this server (name or ID)"
msgstr "Sadece bu sunucuya takılan bağlantı noktalarını listele (isim veya ID)"
msgid "List only ports connected to this network (name or ID)"
msgstr ""
"Yalnızca bu ağa bağlı bağlantı noktalarını (isim veya kimliğini) listeleyin"
msgid ""
"List only ports with the specified device owner. This is the entity that "
"uses the port (for example, network:dhcp)."
msgstr ""
"Yalnızca belirtilen aygıt sahibi olan bağlantı noktalarını listeleyin. Bu, "
"bağlantı noktasını kullanan varlıktır (örneğin, ağ: dhcp)."
msgid "List only ports with this MAC address"
msgstr "Sadece bu MAC adresine sahip bağlantı noktalarını listele"
msgid "List only private flavors"
msgstr "Sadece gizli flavorları listele"
msgid "List only private images"
msgstr "Sadece gizli imajları listele"
msgid "List only private types (admin only)"
msgstr "Sadece özel türleri listele (sadece yönetici)"
msgid "List only public flavors (default)"
msgstr "Sadece herkese açık flavor'ları listele (varsayılan)"
msgid "List only public images"
msgstr "Sadece genele açık imajları listele"
msgid "List only public types"
msgstr "Sadece genele açık türleri listele"
msgid ""
"List only servers changed after a certain point of time. The provided time "
"should be an ISO 8061 formatted time. ex 2016-03-04T06:27:59Z ."
msgstr ""
"Yalnızca belirli bir zaman noktasından sonra sunucuları listeleyin. Verilen "
"süre bir ISO 8061 biçiminde olmalıdır. Örn 2016-03-04T06: 27: 59Z ."
msgid "List only shared images"
msgstr "Sadece paylaşılan imajları listele"
msgid "List only specified service (name only)"
msgstr "Sadece belirtilen servisleri listele (sadece isim)"
msgid "List only subnet pools of given address scope in output (name or ID)"
msgstr ""
"Verilen adres kapsamındaki sadece altağ havuzlarını çıktıda listele (isim "
"veya ID)"
msgid "List only subnet pools of given name in output"
msgstr "Verilen isimdeki sadece altağ havuzlarını çıktıda listele"
msgid ""
"List only subnets of a given service type in output e.g.: network:"
"floatingip_agent_gateway. Must be a valid device owner value for a network "
"port (repeat option to list multiple service types)"
msgstr ""
ıktıda verilen servisin sadece altağlarını listele örn: network:"
"floatingip_agent_gateway. Bir ağ bağlantı noktası için geçerli bir aygıt "
"sahibi değeri olmalıdır (birden fazla servis türü listelemek için seçeneği "
"tekrarla)"
msgid ""
"List only subnets of given IP version in output.Allowed values for IP "
"version are 4 and 6."
msgstr ""
"Verilen IP sürümünün sadece altağlarını çıktıda listele. IP sürümü için izin "
"verilen sürümler 4 ve 6."
msgid "List only subnets of given gateway IP in output"
msgstr "Verilen geçit IP'sinin sadece alt ağlarını çıktıda listele"
msgid "List only subnets of given name in output"
msgstr "Verilen isimdeki sadece altağları çıktıda listele"
msgid ""
"List only subnets of given subnet range (in CIDR notation) in output e.g.: --"
"subnet-range 10.10.0.0/16"
msgstr ""
"Verilen alt ağ aralığında (CIDR notasyonu ile) sadece altağları çıktıda "
"listele örn: --subnet-range 10.10.0.0/16"
msgid ""
"List only subnets which belong to a given network in output (name or ID)"
msgstr "Verilen bir ağa ait sadece altağları çıktıda listele (isim veya ID)"
msgid ""
"List only subnets which belong to a given project in output (name or ID)"
msgstr ""
"Verilen bir projeye ait sadece altağları çıktıda listele (isim veya ID)"
msgid "List policies"
msgstr "Politikaları listele"
msgid "List pools of floating IP addresses"
msgstr "Yüzer IP adresleri havuzlarını listele"
msgid "List ports"
msgstr "Bağlantı noktalarını listele"
msgid "List ports according to their project (name or ID)"
msgstr "Projeye bağlı olarak bağlantı noktalarını listele (isim veya ID)"
msgid "List projects"
msgstr "Projeleri listele"
msgid "List projects for the authenticated user. Supersedes other filters."
msgstr ""
"Yetkilendirilmiş kullanıcı için projeleri listele. Diğer filtrelerin yerini "
"alır."
msgid "List qos policies according to their project (name or ID)"
msgstr "Projelerine göre QoS politikalarını listele (isim veya ID)"
msgid "List qos policies not shared between projects"
msgstr "Projeler arasında paylaştırılmayan qos ilkelerini listele"
msgid "List qos policies shared between projects"
msgstr "Projeler arasında paylaşılan qos politikalarını listele"
msgid "List quotas for all projects with non-default quota values"
msgstr ""
"Varsayılan olmayan kota değerlerine sahip tüm projelerin kotalarını listeleme"
msgid "List recent events of a server"
msgstr "Bir sunucunun son olaylarını listele"
msgid "List recognized commands by group"
msgstr "Grup tarafından tanınan komutları listele"
msgid "List regions"
msgstr "Bölgeleri listele"
msgid "List resource usage per project"
msgstr "Her proje için kaynak kullanımını listele"
msgid "List role assignments"
msgstr "Rol atamalarını listele"
msgid "List roles"
msgstr "Rolleri listele"
msgid "List routers"
msgstr "Yönlendiricilerin listesi"
msgid "List routers according to their name"
msgstr "Yönlendiricileri isimlerine göre listele"
msgid "List routers according to their project (name or ID)"
msgstr "Yönlendiricileri projelerine göre listele (isim veya ID)"
msgid "List routers hosted by an agent (ID only)"
msgstr "Bir ajan tarafından sunulan yönlendiricileri listele (sadece ID)"
msgid "List rules applied to incoming network traffic"
msgstr "Gelen ağ trafiğine uygulanan kurallar listesi"
msgid "List rules applied to outgoing network traffic"
msgstr "Giden ağ trafiğine uygulanan kuralları listele"
msgid ""
"List rules by the IP protocol (ah, dhcp, egp, esp, gre, icmp, igmp, ipv6-"
"encap, ipv6-frag, ipv6-icmp, ipv6-nonxt, ipv6-opts, ipv6-route, ospf, pgm, "
"rsvp, sctp, tcp, udp, udplite, vrrp and integer representations [0-255])."
msgstr ""
"Kuralları IP protokolüne göre listele (ah, dhcp, egp, esp, gre, icmp, igmp, "
"ipv6-encap, ipv6-frag, ipv6-icmp, ipv6-nonxt, ipv6-opts, ipv6-route, ospf, "
"pgm, rsvp, sctp, tcp, udp, udplite, vrrp ve tam sayı gösterimleri [0-255])"
msgid "List security group rules"
msgstr "Güvenlik grubu kurallarını listele"
msgid "List security groups"
msgstr "Güvenlik gruplarını listele"
msgid "List security groups according to the project (name or ID)"
msgstr "Projeye göre güvenlik grubunu listele (isim veya ID)"
msgid "List servers"
msgstr "Sunucuları listele"
msgid "List service command"
msgstr "Servis komutunu listele"
msgid "List service providers"
msgstr "Servis sağlayıcıları listele"
msgid "List services"
msgstr "Servisleri listele"
msgid "List services in the service catalog"
msgstr "Servis katalogundaki servisleri listele"
msgid "List services on specified host (name only)"
msgstr "Belirtilen sunucu üzerindeki servisleri listele (sadece isim)"
msgid "List snapshots"
msgstr "Anlık görüntüleri listele"
msgid "List subnet pools"
msgstr "Altağ havuzlarını listele"
msgid "List subnet pools according to their project (name or ID)"
msgstr "Alt ağ havuzlarını projelerine göre listele (isim veya ID)"
msgid "List subnet pools not shared between projects"
msgstr "Projeler arasında paylaşılmayan altağ havularını listele"
msgid "List subnet pools not used as the default external subnet pool"
msgstr ""
"Varsayılan harici altağ havuzu olarak kullanılmayan altağ havuzlarını listele"
msgid "List subnet pools shared between projects"
msgstr "Projeler arasında paylaşılan altağ havuzlarını listele"
msgid "List subnet pools used as the default external subnet pool"
msgstr ""
"Varsayılan harici altağ havuzu olarak kullanılan altağ havuzlarını listele"
msgid "List subnets"
msgstr "Alt ağları listele"
msgid "List subnets which have DHCP disabled"
msgstr "DHCP'nin devre dışı olduğu altağları listele"
msgid "List subnets which have DHCP enabled"
msgstr "DHCP'nin etkin olduğu altağları listele"
msgid "List the default volume type"
msgstr "Varsayılan disk bölümü türünü listele"
msgid "List trusts"
msgstr "Güvenleri listele"
msgid "List user-role assignments"
msgstr "Kullanıcı rol atamalarını listele"
msgid "List users"
msgstr "Kullanıcıları listele"
msgid "List volume availability zones"
msgstr "Disk bölümü kullanılabilirlik alanlarını listele"
msgid "List volume backups"
msgstr "Disk bölümü yedeklerini listele"
msgid "List volume quota"
msgstr "Disk bölümü kotasını listele"
msgid "List volume snapshots"
msgstr "Disk bölümü anlık görüntülerini listele"
msgid "List volume types"
msgstr "Disk bölümü türlerini listele"
msgid "List volumes"
msgstr "Disk bölümlerini listele"
msgid ""
"Listing assignments using role list is deprecated as of the Newton release. "
"Use role assignment list --user <user-name> --project <project-name> --names "
"instead."
msgstr ""
"Rol listesi kullanarak liste atamaları, Newton sürümünden itibaren "
"kullanımdan kaldırılmıştır. Onun yerine rol atama listesi --user <user-name> "
"--project <project-name> --names komutunu kullanın."
msgid ""
"Listing assignments using role list is deprecated. Use role assignment list "
"--group <group-name> --domain <domain-name> --names instead."
msgstr ""
"Rol listesini kullanarak liste atamaları kullanımdan kaldırıldı. Onun yerine "
"role assignment list --group <group-name> --domain <domain-name> --names "
"kullanın."
msgid ""
"Listing assignments using role list is deprecated. Use role assignment list "
"--group <group-name> --project <project-name> --names instead."
msgstr ""
"Rol listesini kullanarak liste atamaları kullanımdan kaldırıldı. Onun yerine "
"role assignment list --group <group-name> --project <project-name> --names "
"kullanın."
msgid ""
"Listing assignments using role list is deprecated. Use role assignment list "
"--user <user-name> --domain <domain-name> --names instead."
msgstr ""
"Rol listesini kullanarak liste atamaları kullanımdan kaldırıldı. Bunun "
"yerine role assignment list --user <user-name> --domain <domain-name> --"
"names kullanın."
msgid ""
"Listing assignments using role list is deprecated. Use role assignment list "
"--user <user-name> --domain default --names instead."
msgstr ""
"Rol listesini kullanarak liste atamaları kullanımdan kaldırıldı. Onun yerine "
"role assignment list --user <user-name> --domain default --names kullanın."
msgid ""
"Listing assignments using role list is deprecated. Use role assignment list "
"--user <user-name> --project <project-name> --names instead."
msgstr ""
"Rol listesini kullanarak liste atamaları kullanımdan kaldırıldı. Bunun "
"yerine, role assignment list --user <user-name> --project <project-name> --"
"names kullanın."
msgid ""
"Listing assignments using user role list is deprecated as of the Newton "
"release. Use role assignment list --user <user-name> --project <project-"
"name> --names instead."
msgstr ""
"Atamaları kullanıcı rol listesi kullanarak listelemek Newton sürümünden "
"itibaren kullanımdan kaldırılmıştır. Onun yerine role assignment list --user "
"<user-name> --project <project-name> --names komutunu kullanın."
msgid "Lists all volume transfer requests."
msgstr "Tüm disk bölümü aktarım isteklerini listele."
msgid "Local filename(s) to upload"
msgstr "Yüklenecek yerel dosya ad(lar)ı"
msgid "Lock server(s). A non-admin user will not be able to execute actions"
msgstr ""
"Sunucu(ları/yu) kilitle. Yönetici olmayan kullanıcılar işlem yapamayacaktır."
msgid "Login name (ssh -l option)"
msgstr "Giriş adı (ssh -l seçeneği)"
msgid "MAC address of this port (admin only)"
msgstr "Bu bağlantı noktasının MAC adresi (yalnızca yönetici)"
msgid "MD5 hash"
msgstr "MD5 özeti"
msgid "MD5 hash of the agent"
msgstr "Ajanın MD5 özeti"
msgid "Make the QoS policy accessible by other projects"
msgstr "QoS ilkesini diğer projeler tarafından erişilebilir hale getirin"
msgid "Make the QoS policy not accessible by other projects"
msgstr "QoS ilkesine diğer projeler tarafından erişilemez yap"
msgid "Make the QoS policy not accessible by other projects (default)"
msgstr ""
"QoS ilkesine diğer projeler tarafından erişilebilir olmamasını sağlayın "
"(varsayılan)"
msgid "Make the network VLAN transparent"
msgstr "Ağ VLAN'ını transparan yap"
msgid "Mapping that is to be used (name or ID)"
msgstr "Kullanılacak eşleşme (isim veya ID)"
msgid "Mapping that is to be used (name or ID) (required)"
msgstr "Kullanılacak eşleştirme (isim veya ID) (gerekli)"
msgid "Mapping to display"
msgstr "Gösterilecek eşleşme"
msgid "Mapping to modify"
msgstr "Düzenlenecek eşleşme"
msgid "Mapping(s) to delete"
msgstr "Silinecek eşletirme(ler)"
msgid "Mark volume as bootable"
msgstr "Disk bölümünü ön yüklenebilir olarak işaretle"
msgid "Mark volume as non-bootable"
msgstr "Disk bölümünü ön yüklenebilir olarak işaretle"
msgid "Mark volume as non-bootable (default)"
msgstr "Disk bölümünü ön yüklemesiz olarak işaretle (varsayılan)"
msgid "Maximum bandwidth in kbps"
msgstr "En büyük bant genişliği kbps cinsinden"
msgid "Maximum burst in kilobits, 0 means automatic"
msgstr "Kilo bit cinsinden en büyük atış, 0 otomatik anlamına gelir"
msgid "Maximum number of backups to display"
msgstr "En fazla gösterilecek yedek sayısı "
msgid "Maximum number of flavors to display"
msgstr "Gösterilecek en fazla flavor sayısı"
msgid "Maximum number of images to display."
msgstr "Gösterilecek en fazla imaj sayısı."
msgid ""
"Maximum number of servers to display. If limit equals -1, all servers will "
"be displayed. If limit is greater than 'osapi_max_limit' option of Nova API, "
"'osapi_max_limit' will be used instead."
msgstr ""
"Gösterilecek en fazla sunucu sayısı. Eğer sınır -1'e eşitse, tüm sunucular "
"gösterilir. Eğer limit Nova API'nın 'osapi_max_limit' seçeneğinden daha "
"büyükse, onun yerine 'osapi_max_limit' kullanılacaktır."
msgid "Maximum number of servers to launch (default=1)"
msgstr "Başlatılması gereken en fazla sunucu sayısı (varsayılan=1)"
msgid "Maximum number of snapshots to display"
msgstr "Gösterilecek en büyük anlık görüntü sayısı"
msgid "Maximum number of volumes to display"
msgstr "Gösterilecek en çok disk bölümü sayısı"
msgid "Memory size in MB (default 256M)"
msgstr "MB cinsinden bellek boyutu (varsayılan 256M)"
msgid ""
"Metainfo for the flavor profile. This becomes required if --driver is "
"missing and vice versa"
msgstr ""
"Flavor profili için Metainfo. --driver eksikse bu gereklidir ya da tam tersi"
msgid "Meter rule (ID only)"
msgstr "Ölçek kuralı (sadece ID)"
msgid "Meter rule to delete (ID only)"
msgstr "Silinecek ölçüm kuralı (sadece ID)"
msgid "Meter to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek ölçek (isim veya ID)"
msgid "Meter to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek ölçek (isim veya ID)"
msgid "Migrate server to different host"
msgstr "Farklı konakçıya sunucuyu göç ettir"
msgid "Migrate volume to a new host"
msgstr "Disk bölümünü yeni bir sunucuya göç ettir"
msgid ""
"Migration policy while re-typing volume (\"never\" or \"on-demand\", default "
"is \"never\" ) (available only when --type option is specified)"
msgstr ""
"Disk bölümü yeniden yazarken geçiş politikası (\"hiçbir zaman\" veya \"talep "
"üzerine\", varsayılan \"hiçbir zaman\") (yalnızca --type seçeneği "
"belirtildiğinde kullanılabilir)"
msgid "Minimum RAM size needed to boot image, in megabytes"
msgstr ""
"İmajı ön yüklemek için kullanılacak en küçük RAM boyutu, megabayt cinsinden"
msgid "Minimum disk size needed to boot image, in gigabytes"
msgstr ""
"İmajı ön yüklemek için gerekli en küçük disk boyutu, gigabayt cinsinden"
msgid "Minimum guaranteed bandwidth in kbps"
msgstr "En az garanti edilen kbps cinsinden bant genişliği"
msgid "Minimum number of servers to launch (default=1)"
msgstr "Başlatılması gereken minimum sunucu sayısı (varsayılan=1)"
msgid "Modify <object> from <container>"
msgstr "<container>dan <object> düzenle"
#, python-format
msgid "Multiple %(resource)s exist with %(attr)s='%(value)s'"
msgstr "Çoklu %(resource)s %(attr)s='%(value)s' ile mevcut"
#, python-format
msgid "Multiple service matches found for '%s', use an ID to be more specific."
msgstr ""
"'%s' için birden fazla servis eşleşmesi bulundu, daha belirgin olması için "
"ID kullanın."
msgid "Name for the flavor"
msgstr "Flavor için isim"
msgid "Name of QoS policy to create"
msgstr "Oluşturulacak QoS politikasının ismi"
msgid ""
"Name of a file that contains many remote IDs to associate with the identity "
"provider, one per line"
msgstr ""
"Her satır başına bir tane olmak üzere, kimlik sağlayıcısı ile "
"ilişkilendirilecek çok sayıda uzak kimliği içeren bir dosyanın adı"
msgid "Name of host"
msgstr "Sunucu ismi"
msgid "Name of key(s) to delete (name only)"
msgstr "Silinecek anahtar(lar)ın ismi (sadece isim)"
msgid "Name of meter"
msgstr "Ölçeğin adı"
msgid "Name of new consistency group (default to None)"
msgstr "Yeni tutarlılık grubunun adı (varsayılan olarak None)"
msgid "Name of new consistency group snapshot (default to None)"
msgstr ""
"Yeni tutarlılık grubunun anlık görüntüsünün adı (varsayılan olarak None)"
msgid "Name of new disk image (default: server name)"
msgstr "Yeni disk imajlarının ismi (varsayılan: sunucu adı)"
msgid "Name of service (Binary name)"
msgstr "Servis ismi (İkili isim)"
msgid "Name of the backup"
msgstr "Yedek ismi"
msgid "Name of the backup image (default: server name)"
msgstr "Yedek imajın ismi (varsayılan: sunucu adı)"
msgid "Name of the new snapshot"
msgstr "Yeni anlık görüntünün ismi"
msgid "Name of the new subnet pool"
msgstr "Yeni altağ havuzunun ismi"
msgid ""
"Name of the physical network over which the virtual network is implemented"
msgstr "Sanal ağın üzerinde uygulandığı fiziksel ağın adı"
msgid "Name of the snapshot"
msgstr "Anlık görüntü ismi"
msgid "Name of this port"
msgstr "Bu bağlantı noktasının ismi"
msgid "Name of volume host"
msgstr "Disk bölümü anabilgisayarının ismi"
msgid "Name or ID of project to show usage for"
msgstr "Kullanımı gösterilecek projenin isim veya ID'si"
msgid "Name or ID of security group to remove from server"
msgstr "Sunucudan kaldırılacak güvenlik grubunun isim veya ID'si"
msgid "Name or ID of server to use"
msgstr "Kullanılacak sunucunun isim veya ID'si"
#, python-format
msgid "Network API version, default=%s (Env: OS_NETWORK_API_VERSION)"
msgstr "Ağ API sürümü, varsayılan=%s (Env: OS_NETWORK_API_VERSION)"
msgid "Network QoS rule to delete (ID)"
msgstr "Silinecek Ağ QoS kuralı (ID)"
msgid "Network agent to display (ID only)"
msgstr "Görüntülenecek ağ ajanı (yalnızca kimlik kartı)"
msgid "Network agent to modify (ID only)"
msgstr "Değiştirilecek ağ ajanı (yalnızca ID)"
msgid "Network agent(s) to delete (ID only)"
msgstr "Silinecek ağ ajanları (sadece ID)"
msgid "Network flavor (name or ID)"
msgstr "Ağ flavor'ı (isim veya ID)"
msgid "Network segment description"
msgstr "Ağ dilimi açıklaması"
msgid "Network segment to associate with this subnet (name or ID)"
msgstr "Bu ağ ile ilişkili ağ dilimi (isim veya ID)"
msgid "Network segment to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek ağ dilimi (isim veya ID)"
msgid "Network segment to modify (name or ID)"
msgstr "Değiştirilecek ağ segmenti (ad veya kimlik)"
msgid "Network segment(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek ağ segmentleri (ad veya kimlik)"
msgid "Network this network segment belongs to (name or ID)"
msgstr "Bu ağ bölümünün ait olduğu ağ (isim veya ID)"
msgid "Network this port belongs to (name or ID)"
msgstr "Bu portun ait olduğu ağ (isim veya kimlik numarası)"
msgid "Network this subnet belongs to (name or ID)"
msgstr "Bu alt ağın ait olduğu ağ (isim veya ID)"
msgid "Network to allocate floating IP from (name or ID)"
msgstr "Yüzen IP'nin ayrılacağı ağ (isim veya ID)"
msgid "Network to allocate the fixed IP address from (name or ID)"
msgstr "Sabit IP adresi ayrılacak ağ (isim veya ID)"
msgid "Network to be added to an agent (name or ID)"
msgstr "Bir ajana eklenecek ağ (isim veya ID)"
msgid "Network to be removed from an agent (name or ID)"
msgstr "Bir ajandan kaldırılacak ağ (isim veya ID)"
msgid "Network to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek ağ (isim veya ID)"
msgid "Network to fetch an IP address from (name or ID)"
msgstr "IP adresi çekilecek ağ (isim veya ID)"
msgid "Network to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek ağ (isim veya ID)"
msgid ""
"Network type of this network segment (flat, geneve, gre, local, vlan or "
"vxlan)"
msgstr "Bu ağ diliminin ağ türü (flat, geneve, gre, local, vlan veya vxlan)"
msgid "Network(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek ağ(lar) (isim veya ID)"
msgid "New Authentication URL of remote federated service provider"
msgstr "Uzak federe servis sağlayıcının yeni Kimlik Doğrulama URL'si"
msgid "New MIME type of the policy rules file"
msgstr "Politika kuralları dosyasının yeni MIME türü"
msgid "New MIME type of the policy rules file (defaults to application/json)"
msgstr ""
"Politika kuralları dosyasının yeni MIME türü (varsayılan application/json)"
msgid "New QoS specification name"
msgstr "Yeni QoS özellik ismi"
msgid "New address scope name"
msgstr "Yeni adres kapsam ismi"
msgid "New aggregate name"
msgstr "Yeni küme ismi"
msgid "New backup description"
msgstr "Yeni yedek açıklaması"
msgid "New backup name"
msgstr "Yeni yedek ismi"
msgid ""
"New backup state (\"available\" or \"error\") (admin only) (This option "
"simply changes the state of the backup in the database with no regard to "
"actual status, exercise caution when using)"
msgstr ""
"Yeni yedek durumu (\"kullanılabilir\" veya \"hata\") (sadece yönetici) (Bu "
"seçenek, veritabanındaki yedeklemenin durumunu gerçek durumu dikkate almadan "
"değiştirir, kullanırken dikkatli olun.)"
msgid "New consistency group description"
msgstr "Yeni tutarlılık grubu açıklaması"
msgid "New consistency group name"
msgstr "Yeni tutarlılık grubu ismi"
msgid "New consumer description"
msgstr "Yeni tüketici tanımı"
msgid "New container name(s)"
msgstr "Yeni kap ismi"
msgid "New credential data"
msgstr "Yeni kimlik bilgileri verisi"
msgid "New domain description"
msgstr "Yeni alan tanımı"
msgid "New domain name"
msgstr "Yeni alan adı"
msgid "New endpoint URL"
msgstr "Yeni uç nokta URL'i"
msgid "New endpoint admin URL"
msgstr "Yeni uç nokta yönetici URL'i"
msgid "New endpoint interface type (admin, public or internal)"
msgstr "Yeni uç nokta arayüz türü (yönetici, genele açık veya dahili)"
msgid "New endpoint internal URL"
msgstr "Yeni uç nokta dahili URL'i"
msgid "New endpoint public URL (required)"
msgstr "Yeni uç nokta herkese açık URL (gerekli)"
msgid "New endpoint region ID"
msgstr "Yeni uç nokta bölge ID'si"
msgid "New endpoint service (name or ID)"
msgstr "Yeni uç nokta servisi (isim veya ID)"
msgid "New federation protocol name (must be unique per identity provider)"
msgstr ""
"Yeni federasyon protokolü ismi (her kimlik sağlayıcı için benzersiz "
"olmalıdır)"
msgid "New flavor name"
msgstr "Yeni flavor adı"
msgid "New group description"
msgstr "Yeni grup açıklaması"
msgid "New group name"
msgstr "Yeni grup ismi"
msgid "New identity provider description"
msgstr "Yeni kimlik sağlayıcııklaması"
msgid "New identity provider name (must be unique)"
msgstr "Yeni kimlik sağlayıcı ismi (benzersiz olmalıdır)"
msgid "New image name"
msgstr "Yeni imaj ismi"
msgid "New mapping name (must be unique)"
msgstr "Yeni eşleştirme ismi (benzersiz olmalı)"
msgid "New network name"
msgstr "Yeni ağ adı"
msgid "New network segment name"
msgstr "Yeni ağ dilim adı"
msgid "New parent region ID"
msgstr "Yeni üst bölge ID'si"
msgid "New password: "
msgstr "Yeni parola: "
msgid "New project name"
msgstr "Yeni proje adı"
msgid "New public or private key name"
msgstr "Yeni açık ve kapalı anahtar ismi"
msgid "New region ID"
msgstr "Yeni bölge ID'si"
msgid "New region description"
msgstr "Yeni bölge tanımı"
msgid "New role name"
msgstr "Yeni rol adı"
msgid "New router name"
msgstr "Yeni yönlendirici ismi "
msgid "New security group description"
msgstr "Yeni güvenlik grubu açıklaması"
msgid "New security group name"
msgstr "Yeni güvenlik grubu ismi"
msgid "New serialized policy rules file"
msgstr "Yeni dizileştirilmiş politika kuralları dosyası"
msgid "New server group name"
msgstr "Yeni sunucu grup ismi"
msgid "New server name"
msgstr "Yeni sunucu ismi"
msgid "New server state (valid value: active, error)"
msgstr "Yeni sunucu durumu (geçerli değer: aktif, hata)"
msgid "New service description"
msgstr "Yeni servis tanımı"
msgid "New service name"
msgstr "Yeni servis ismi"
msgid "New service provider URL, where SAML assertions are sent"
msgstr "SAML bildirimlerinin gönderildiği yeni hizmet sağlayıcı URL'si"
msgid "New service provider description"
msgstr "Yeni servis sağlayıcı tanımı"
msgid "New service provider name (must be unique)"
msgstr "Yeni servis sağlayıcı ismi (benzersiz olmak zorunda)"
msgid "New service type (compute, image, identity, volume, etc)"
msgstr "Yeni servis türü (hesaplama, imaj, kimlik, disk bölümü, vs.)"
#, python-format
msgid "New size must be greater than %s GB"
msgstr "Yeni boyut %s GB'den büyük olmak zorunda"
msgid "New snapshot description"
msgstr "Yeni anlık görüntü tanımı"
msgid "New snapshot name"
msgstr "Yeni anlık görüntü ismi"
msgid ""
"New snapshot state. (\"available\", \"error\", \"creating\", \"deleting\", "
"or \"error_deleting\") (admin only) (This option simply changes the state of "
"the snapshot in the database with no regard to actual status, exercise "
"caution when using)"
msgstr ""
"Yeni anlık görüntü durumu. (\"kullanılabilir\", \"hata\", \"oluşturuluyor\", "
"\"siliniyor\", veya \"silerken hata\") (sadece yönetici) (Bu seçenek, gerçek "
"duruma bakılmaksızın veritabanındaki anlık görüntüsünün durumunu değiştirir, "
"kullanırken dikkatli olun)"
msgid "New subnet name"
msgstr "Yeni altağ ismi"
msgid "New transfer request name (default to None)"
msgstr "Yeni aktarım isteği ismi (varsayılan olarak None)"
msgid "New user name"
msgstr "Yeni kullanıcı ismi"
msgid "New user password"
msgstr "Yeni kullanıcı parolası"
#, python-format
msgid "New value for the %s quota"
msgstr "%s kotası için yeni değer"
msgid "New volume description"
msgstr "Yeni disk bölümü açıklaması"
msgid "New volume name"
msgstr "Yeni disk bölümü ismi"
msgid ""
"New volume state (\"available\", \"error\", \"creating\", \"deleting\", \"in-"
"use\", \"attaching\", \"detaching\", \"error_deleting\" or \"maintenance\") "
"(admin only) (This option simply changes the state of the volume in the "
"database with no regard to actual status, exercise caution when using)"
msgstr ""
"Yeni disk bölümü durumu (\"kullanılabilir\", \"hata\", \"oluşturuluyor\", "
"\"siliniyor\", \"kullanımda\", \"ekleniyor\", \"çıkarılıyor\", \"silinirken "
"hata\" veya \"bakım\") (sadece yönetici) (Bu seçenek, veritabanındaki "
"birimin durumunu gerçek durumu dikkate almadan değiştirir, kullanırken "
"dikkatli olun.)"
msgid "New volume type (name or ID)"
msgstr "Yeni disk bölümü türü (isim veya ID)"
#, python-format
msgid "No %(resource)s with a %(attr)s or ID of '%(value)s' found"
msgstr "%(attr)s veya '%(value)s' ID'li bir %(resource)s bulunamadı"
#, python-format
msgid "No agent with a ID of '%(id)s' exists."
msgstr "'%(id)s'nin bir ID'si ile bir ajan yok."
msgid ""
"No existing encryption type found, creating new encryption type for this "
"volume type ..."
msgstr ""
"Mevcut şifreleme türü bulunamadı, bu disk bölümü türü için yeni şifreleme "
"türü oluşturuluyor ..."
msgid ""
"No password was supplied, authentication will fail when a user does not have "
"a password."
msgstr ""
"Parola girilmedi, bir kullanıcının parolası olmadığında kimlik doğrulama "
"başarısız olur."
#, python-format
msgid "No service catalog with a type, name or ID of '%s' exists."
msgstr "'%s' türünde, isminde veya ID'si ile bir servis kataloğu yok."
#, python-format
msgid "No service with a type, name or ID of '%s' exists."
msgstr "'%s' türünde, isminde veya ID'si ile bir servis bulunamadı."
#, python-format
msgid "No tags associated with the %s"
msgstr "%s ile ilişkilendirilmiş hiç etiket yok"
msgid "Number of backups to keep (default: 1)"
msgstr "Tutulacak yedekleme sayısı (varsayılan: 1)"
msgid "Number of lines to display from the end of the log (default=all)"
msgstr "Günlüğün sonundan gösterilecek satır sayısı (varsayılan=tümü)"
msgid "Number of vcpus (default 1)"
msgstr "vcpus sayısı (varsayılan 1)"
#, python-format
msgid "Object name is %s characters long, default limit is 1024"
msgstr "Nesne ismi %s karakter uzunluğunda, varsayılan sınır 1024"
msgid "Object to display"
msgstr "Gösterilecek nesne"
msgid "Object to modify"
msgstr "Düzenlenecek nesne"
msgid "Object to save"
msgstr "Kaydedilecek nesne"
msgid "Object(s) to delete"
msgstr "Silinecek nesne(ler)"
msgid "One or more of the set operations failed"
msgstr "Bir veya birden fazla ayar işlemleri başarısız"
msgid "One or more of the unset operations failed"
msgstr "Bir veya birden fazla ayar kaldırma işlemi başarısız"
msgid "Only an authorized user may issue a new token."
msgstr "Yalnızca yetkili bir kullanıcı yeni bir jeton verebilir."
msgid "Only display deleted servers (Admin only)."
msgstr "Sadece silinen sunucuları göster (sadece admin)."
msgid "Only return hosts in the availability zone"
msgstr "Sadece kullanılabilirlik bölgesindeki sunucuları döndürür"
msgid "Only return instances that match the reservation"
msgstr "Sadece rezervasyonla eşleşen sunucuları döndürür"
msgid "Operating system architecture"
msgstr "İşletim sistemi mimarisi"
msgid "Operating system distribution name"
msgstr "İşletim sistemi dağıtım adı"
msgid "Operating system distribution version"
msgstr "Işletim sistemi dağıtım sürümü"
msgid "Optional backup container name"
msgstr "Seçimli yedek kap ismi"
msgid "Options in ssh_config(5) format (ssh -o option)"
msgstr "ssh_config(5) biçemi içerisindeki seçenekler (ssh -o seçeneği)"
msgid "Original user password"
msgstr "Orijinal kullanıcı parolası"
msgid "Owner's project (name or ID)"
msgstr "Sahibin projesi (isim veya ID)"
msgid "Parent of the project (name or ID)"
msgstr "Projenin üst projesi (isim veya ID)"
msgid "Parent region ID"
msgstr "Üst bölge ID'si"
msgid "Passwords do not match, password unchanged"
msgstr "Parolalar eşleşmedi, parola değiştirilmedi"
msgid "Pause server(s)"
msgstr "Sunucu(ları/yu) durdur"
msgid "Perform a block live migration"
msgstr "Bir blok gerçek göç gerçekleştir"
msgid "Perform a hard or soft server reboot"
msgstr "Sert veya yumuşak sunucu yeniden başlatmayı gerçekleştir"
msgid "Perform a hard reboot"
msgstr "Sert yeniden başlatmayı gerçekleştir"
msgid "Perform a shared live migration (default)"
msgstr "Paylaşımlı canlı göç gerçekleştir (varsayılan)"
msgid "Perform a soft reboot"
msgstr "Yumuşak yeniden başlatmayı gerçekleştir"
msgid "Perform an incremental backup"
msgstr "Artımlı bir yedekleme gerçekleştir"
msgid "Physical network name of this network segment"
msgstr "Bu ağ kesiminin fiziksel ağ adı"
msgid "Policy to display"
msgstr "Gösterilecek politika"
msgid "Policy to modify"
msgstr "Düzenlenecek politika"
msgid "Policy(s) to delete"
msgstr "Silinecek politika(lar)"
msgid "Port device ID"
msgstr "Bağlantı noktası aygıtı ID'si"
#, python-format
msgid "Port does not contain allowed-address-pair %s"
msgstr "%s izin verilen adres çiftlerini içermeyen bağlantı noktası"
#, python-format
msgid "Port does not contain binding-profile %s"
msgstr "Bağlantı noktası %s bağlantı-profilini içermiyor"
#, python-format
msgid "Port does not contain fixed-ip %s"
msgstr "Bağlantı noktası %s sabit ip'sini içermiyor"
#, python-format
msgid "Port does not contain security group %s"
msgstr "Bağlantı noktası %s güvenlik grubunu içermiyor"
msgid "Port to add to the server (name or ID)"
msgstr "Sunucuya eklenecek bağlantı noktası (isim veya ID)"
msgid "Port to be added (name or ID)"
msgstr "Eklenecek bağlantı noktası (isim veya ID)"
msgid "Port to be associated with the floating IP (name or ID)"
msgstr "Yüzen IP ile ilişkilendirilecek bağlantı noktası (isim veya ID)"
msgid "Port to be removed and deleted (name or ID)"
msgstr "Kaldırılacak ve silinecek bağlantı noktası (isim veya ID)"
msgid "Port to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek bağlantı noktası (isim veya ID)"
msgid "Port to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek bağlantı noktası (isim veya ID)"
msgid "Port to remove from the server (name or ID)"
msgstr "Sunucudan kaldırılacak bağlantı noktası (isim veya ID)"
msgid "Port(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek bağlantı noktaları (isim veya ID)"
msgid "Prefix length for subnet allocation from subnet pool"
msgstr "Altağ havuzundan altağ tahsisi için ön ek uzunluğu"
msgid "Prevent image from being deleted"
msgstr "İmajı silinmekten koru"
msgid "Print image size in a human-friendly format."
msgstr "İmaj boyutunu insan dostu bir biçimde bastırın."
msgid "Private key file (ssh -i option)"
msgstr "Gizli anahtar dosyası (ssh -i seçeneği)"
msgid "Project and User must be specified"
msgstr "Proje ve kullanıcı belirtilmeli"
msgid "Project being delegated (name or ID) (required)"
msgstr "Devredilen proje (isim veya ID) (gerekli)"
msgid "Project description"
msgstr "Proje açıklaması"
msgid "Project must be specified"
msgstr "Proje belirtilmek zorunda"
msgid "Project that consumer wants to access (name or ID) (required)"
msgstr "Alıcının erişmek istediği proje (isim veya ID) (gerekli)"
msgid "Project to associate with image (name or ID)"
msgstr "İmaj ile ilişkili proje (isim veya ID)"
msgid "Project to clean (name or ID)"
msgstr "Temizlenecek proje (isim veya ID)"
msgid "Project to disassociate with image (name or ID)"
msgstr "İmaj ile ilişkişi kesilecek proje (isim veya ID)"
msgid "Project to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek proje (isim veya ID)"
msgid "Project to filter (name or ID)"
msgstr "Filtrelenecek proje (isim veya ID)"
msgid "Project to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek projeler (isim veya ID)"
msgid "Project which limits the scope of the credential (name or ID)"
msgstr "Kimlik bilgilerinin kapsamını sınırlayan proje (isim veya ID)"
msgid "Project(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek proje(ler) (isim veya ID)"
msgid "Prompt interactively for password"
msgstr "Parolayı interaktif olarak sor"
msgid ""
"Property key to remove from server (repeat option to remove multiple values)"
msgstr ""
"Sunucudan kaldırılacak özellik anahtaru (birden fazla değer silmek için "
"seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Property to add for this flavor (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"Bu flavor'a eklenecek özellik (birden fazla özellik ayarlamak için seçeneği "
"tekrarlayın)"
msgid ""
"Property to add or modify for this QoS specification (repeat option to set "
"multiple properties)"
msgstr ""
"Bu QoS belirtimi için ekleme veya değişiklik yapma özelliği (birden fazla "
"özellik ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Property to add or modify for this flavor (repeat option to set multiple "
"properties)"
msgstr ""
"Bu flavor için eklenecek veye düzenlenecek özellik (birden fazla özellik "
"ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Property to add to this aggregate (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"Bu kümeye eklenecek özellik (çoklu özellik ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Property to add/change for this server (repeat option to set multiple "
"properties)"
msgstr ""
"Bu sunucu için eklenecek/değiştirilecek özellik (birden falza özellik "
"ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Property to add/change for this snapshot (repeat option to set multiple "
"properties)"
msgstr ""
"Bu anlık görüntü için eklenecek/değiştirilecek özellik (birden fazla özellik "
"ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Property to remove from account (repeat option to remove multiple properties)"
msgstr ""
"Hesaptan silinecek özellik (birden fazla özellik silmek için seçeneği "
"tekrarla)"
msgid ""
"Property to remove from aggregate (repeat option to remove multiple "
"properties)"
msgstr ""
"Kümeden kaldırılacak özellikler (birden fazla özelliği kaldırmak için "
"seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Property to remove from container (repeat option to remove multiple "
"properties)"
msgstr ""
"Kaptan kaldırılacak özellik (birden fazla özellik kaldırmak için seçeneği "
"tekrarla)"
msgid ""
"Property to remove from flavor (repeat option to unset multiple properties)"
msgstr ""
"Flavor'dan kaldırılacak özellik (birden fazla özelliği kaldırmak için "
"seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Property to remove from object (repeat option to remove multiple properties)"
msgstr ""
"Nesneden kaldırılacak özellik (birden fazla özellik kaldırmak için seçeneği "
"tekrarla)"
msgid ""
"Property to remove from snapshot (repeat option to remove multiple "
"properties)"
msgstr ""
"Anlık görüntüden kaldırılacak özellik (birden fazla özellik kaldırmak için "
"seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Property to remove from the QoS specification. (repeat option to unset "
"multiple properties)"
msgstr ""
"QoS belirtiminden kaldırılacak özellik. (birden fazla özelliğin ayarını "
"kaldırmak için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Property to set on <aggregate> (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"<aggregate> üzerinde ayarlanacak özellik (çoklu özellik ayarlamak için "
"seçeneği tekrarla)"
msgid "Public or private key to display (name only)"
msgstr "Gösterilecek açık veya kapalı anahtar (sadece isim)"
msgid "Put server in rescue mode"
msgstr "Sunucuyu kurtarma kipine getir"
msgid ""
"Python module path to driver. This becomes required if --metainfo is missing "
"and vice versa"
msgstr ""
"Python modülünün sürücüye yolu. --metainfo eksikse bu gereklidir ya da tam "
"tersi"
msgid "QoS policy that contains the rule (name or ID)"
msgstr "Kuralı içeren QoS politikası (isim veya ID)"
msgid "QoS policy to attach to this network (name or ID)"
msgstr "Bu ağa eklenecek QoS politikası (isim veya ID)"
msgid "QoS policy to display (name or ID)"
msgstr "Görüntülenecek QoS politikası (ad veya kimlik)"
msgid "QoS policy to modify (name or ID)"
msgstr "Değiştirmek için QoS politikası (ad veya ID)"
msgid "QoS policy(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek QoS politika(lar/s)ı (isim veya ID)"
#, python-format
msgid "QoS rule type (%s)"
msgstr "QoS kural türü (%s)"
msgid "QoS specification to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek QoS belirtimi (isim veya ID)"
msgid "QoS specification to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek QoS özelliği (isim veya ID)"
msgid "QoS specification(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek QoS özellikleri (isim veya ID)"
msgid "RBAC policy (ID only)"
msgstr "RBAC politikası (sadece ID)"
msgid "RBAC policy to be modified (ID only)"
msgstr "Değiştirilecek RBAC politikası (yalnızca ID)"
msgid "RBAC policy(s) to delete (ID only)"
msgstr "Silinecek RBAC politikaları (sadece ID)"
msgid "RX/TX factor (default 1.0)"
msgstr "RX/TX faktörü (varsayılan 1.0)"
msgid "Read image data from standard input"
msgstr "Standart girdiden imaj verilerini oku"
msgid "Reason for disabling the service (should be used with --disable option)"
msgstr ""
"Servisi devredışı bırakmak için sebep (--disable seçeneği ile kullanılmalı)"
msgid "Rebuild server"
msgstr "Sunucuyu yeniden yapılandır"
msgid ""
"Recreate server from the specified image (name or ID). Defaults to the "
"currently used one."
msgstr ""
"Sunucuyu belirtilen imajdan yeniden oluşturun (ad veya ID). Varsayılan "
"olarak o anda kullanılana ayarlıdır."
msgid "Recursively delete objects and container"
msgstr "Nesneleri ve kabı yinelemeli olarak sil"
msgid "Region ID(s) to delete"
msgstr "Silinecek bölge ID(leri)"
msgid "Region to display"
msgstr "Gösterilecek bölge"
msgid "Region to modify"
msgstr "Düzenlenecek bölge"
msgid "Regular expression to match IP addresses"
msgstr "IP adresleriyle eşleşen düzenli ifadeler"
msgid "Regular expression to match IPv6 addresses"
msgstr "IPv6 adresleriyle eşleşen düzenli ifadeler"
msgid "Regular expression to match instance name (admin only)"
msgstr "Sunucu adıyla eşleşen düzenli ifadeler (yalnızca yönetici)"
msgid "Regular expression to match names"
msgstr "Adları eşleştirmek için düzenli ifadeler"
msgid "Reject the image membership"
msgstr "İmaj üyeliğini red et"
msgid ""
"Remote IDs to associate with the Identity Provider (repeat option to provide "
"multiple values)"
msgstr ""
"Kimlik Sağlayıcısı ile ilişkilendirilecek uzak kimlikler (birden fazla değer "
"sağlamak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Remote IP address block (may use CIDR notation; default for IPv4 rule: "
"0.0.0.0/0)"
msgstr ""
"Uzak IP adres bloğu (CIDR notasyonu kullanılabilir; IPv4 kuralı için "
"varsayılan: 0.0.0.0/0)"
msgid "Remote security group (name or ID)"
msgstr "Uzak güvenlik grubu (isim veya ID)"
msgid "Remove a port from a router"
msgstr "Bir yönlendiriciden bir bağlantı noktası kaldır"
msgid ""
"Remove a property from this volume type (repeat option to remove multiple "
"properties)"
msgstr ""
"Bu disk bölümü türünden bir özelliği kaldır (birden fazla özellik silmek "
"için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Remove a property from volume (repeat option to remove multiple properties)"
msgstr ""
"Disk bölümünden bir özelliği sil (birden fazla özelliği kaldırmak için "
"seçeneği tekrarla)"
msgid "Remove a subnet from a router"
msgstr "Alt ağı yönlendiriciden kaldır"
msgid "Remove address scope associated with the subnet pool"
msgstr "Alt ağ havuzuyla ilişkili adres alanını kaldır"
msgid ""
"Remove all properties from <aggregate> (specify both --property and --no-"
"property to overwrite the current properties)"
msgstr ""
"<aggregate>'den tüm özellikleri kaldır (mevcut üzelliklerin üzerine yazmak "
"için hem --property hem de --no-property'yi belirleyin)"
msgid ""
"Remove all properties from <snapshot> (specify both --no-property and --"
"property to remove the current properties before setting new properties.)"
msgstr ""
"<snapshot>'dan tüm özellikleri kaldır (Yeni özellikleri ayarlamadan önce "
"geçerli özellikleri kaldırmak için --no-property ve --property seçeneklerini "
"belirtin.)"
msgid ""
"Remove all properties from <volume> (specify both --no-property and --"
"property to remove the current properties before setting new properties.)"
msgstr ""
"<volume>'den tüm özellikleri kaldır (yeni özellikleri ayarlamadan önce "
"geçerli özellikleri kaldırmak için --no-property ve --property seçeneklerini "
"belirtin.)"
msgid ""
"Remove all properties from this flavor (specify both --no-property and --"
"property to remove the current properties before setting new properties.)"
msgstr ""
"Bu flavor'daki tüm özellikleri kaldır (yeni özellikler tanımlamadan önce "
"mevcut özellikleri kaldırmak için --no-property ve --property seçeneklerinin "
"her ikisini de belirtin.)"
msgid ""
"Remove an image property from volume (repeat option to remove multiple image "
"properties)"
msgstr ""
"Disk bölümünden bir imaj özelliğini sil (birden fazla imaj özelliği silmek "
"için seçeneği tekrarla)"
msgid "Remove any snapshots along with volume(s) (defaults to False)"
msgstr ""
"Herhangi bir anlık görüntüsünü hacimle birlikte çıkarın (varsayılan olarak "
"False)"
msgid "Remove external gateway information from the router"
msgstr "Yönlendiriciden harici geçit bilgisini sil"
msgid "Remove fixed IP address from server"
msgstr "Sunucudan sabit IP adresini kaldırın"
msgid "Remove flavor access from project (name or ID) (admin only)"
msgstr "Flavor erişimini projeden kaldır (isim veya ID) (sadece yönetici)"
msgid "Remove floating IP address from server"
msgstr "Sunucudan kayan IP adresi kaldırın"
msgid "Remove host from aggregate"
msgstr "Kümeden sunucuyu kaldır"
msgid "Remove network from DHCP agent"
msgstr "Ağı DHCP ajanından sil"
msgid "Remove network from an agent."
msgstr "Bir ajandan ağı kaldırın."
msgid "Remove port from server"
msgstr "Sunucudan bağlantı noktasını sil"
msgid "Remove role from project : user"
msgstr "Rolü proje : kullanıcıdan kaldırın"
msgid "Remove router from an L3 agent"
msgstr "Yönlendiriciyi L3 ajanından kaldır"
msgid "Remove router from an agent"
msgstr "Yönlendiriciyi bir ajandan kaldır"
msgid "Remove security group from server"
msgstr "Sunucudan güvenlik grubunu kaldır"
msgid "Remove service profile from network flavor"
msgstr "Servis profilini ağ flavor'ından kaldır"
msgid ""
"Remove subnet pool prefixes (in CIDR notation). (repeat option to unset "
"multiple prefixes)."
msgstr ""
"Alt ağ havuzu öneklerini kaldır (CIDR gösteriminde). (Birden fazla önekin "
"ayarını kaldırmak için seçeneği tekrarlayın)."
msgid "Remove the QoS policy attached to the port"
msgstr "Bağlantı noktasına eklenmiş QoS politikasını kaldır"
msgid "Remove the QoS policy attached to this network"
msgstr "Bu ağa bağlı QoS politikasını kaldırın"
msgid "Remove the encryption type for this volume type (admin oly)"
msgstr "Bu disk bölümü için şifreleme türünü sil (sadece yönetici)"
msgid "Remove the encryption type for this volume type (admin only)"
msgstr "Bu disk bölümü türü için şifreleme türü kaldırıldı (sadece yönetici)"
msgid "Remove user from group"
msgstr "Kullanıcıyı gruptan kaldır"
msgid "Remove volume from server"
msgstr "Disk bölümünü sunucudan kaldır"
msgid "Remove volume(s) from consistency group"
msgstr "Tutarlılık grubundan disk bölümlerini sil"
msgid "Removes a role assignment from domain/project : user/group"
msgstr "Bir rol atamasını alan/proje : kullanıcı/gruptan kaldırır."
msgid "Removes volume type access to project (name or ID) (admin only)"
msgstr "Projeye disk türü erişimini kaldırır (isim veya ID) (sadece yönetici)"
msgid "Replicated volume to clone (name or ID)"
msgstr "Klonlanacak yinelenmiş disk bölümü (isim veya ID)"
msgid "Request ID of the event to show (ID only)"
msgstr "Gösterilecek olayın ID'sini iste (sadece ID)"
msgid "Request token to authorize (ID only) (required)"
msgstr "Yetkilendirilecek istek jetonu (sadece ID) (gerekli)"
msgid "Request token to exchange for access token (required)"
msgstr "Erişim anahtarı alışverişi için istek jetonu (gerekli)"
msgid "Requested fixed IP address"
msgstr "Sabit IP adresi iste"
msgid "Reset the image membership to 'pending'"
msgstr "İmaj üyeliğini 'beklemede' olarak sıfırlayın"
msgid "Resize server to specified flavor"
msgstr "Sunucuyu belirtilen flavor'a yeniden boyutlandır"
msgid "Restore backup"
msgstr "Yedeği yeniden yükle"
msgid "Restore server from rescue mode"
msgstr "Kurtarma kipinden sunucuyu onar"
msgid "Restore server state before resize"
msgstr "Sunucu durumunu yeniden boyutlandırmadan önceki haline geri getir"
msgid "Restore server(s)"
msgstr "Sunucu(ları/yu) onar "
msgid "Restore volume backup"
msgstr "Disk bölümü yedeğini geri yükle"
msgid "Resume server(s)"
msgstr "Sunucu(ları/yu) kaldığı yerden devam ettir"
msgid "Return existing domain"
msgstr "Mevcut alanı döndür"
msgid "Return existing group"
msgstr "Mevcut grubu döndür"
msgid "Return existing project"
msgstr "Mevcut projeyi döndür"
msgid "Return existing role"
msgstr "Mevcut rolü döndür"
msgid "Return existing user"
msgstr "Mevcut kullanıcıyı döndür"
msgid ""
"Return the auto allocated topology for a given project. Default is current "
"project"
msgstr ""
"Belirli bir proje için otomatik olarak ayrılan topolojiyi döndürür. "
"Varsayılan geçerli projedir"
#, python-format
msgid "Returning existing domain %s"
msgstr "Mevcut alanı döndür %s"
#, python-format
msgid "Returning existing group %s"
msgstr "Mevcut %s grubunu döndürme"
#, python-format
msgid "Returning existing project %s"
msgstr "Mevcut %s projesi döndürülüyor"
#, python-format
msgid "Returning existing role %s"
msgstr "Mevcut %s rol döndürülüyor"
#, python-format
msgid "Returning existing user %s"
msgstr "Mevcut kullanıcıyı döndür %s"
msgid "Returns only effective role assignments"
msgstr "Sadece verimli rol atamalarını döndür"
msgid "Retype new password: "
msgstr "Yeni parolayı yeniden yaz: "
msgid "Revoke existing token"
msgstr "Yeni jeton yayınla"
msgid ""
"Role not added, incorrect set of arguments provided. See openstack --help "
"for more details"
msgstr ""
"Rol eklenmedi, hatalı argümanlar sağlandı. Daha fazla bilgi için openstack --"
"help komutunun çıktısına bakın."
msgid "Role to add to <project>:<user> (name or ID)"
msgstr "<project>:<user>'a eklenecek rol (isim veya ID)"
msgid "Role to add to <user> (name or ID)"
msgstr "<user> eklenecek rol (isim veya ID)"
msgid "Role to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek roller (isim veya ID)"
msgid "Role to filter (name or ID)"
msgstr "Filtrelenecek rol (isim veya ID)"
msgid "Role to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek rol (isim veya ID)"
msgid "Role to remove (name or ID)"
msgstr "Kaldırılacak rol (isim veya ID)"
msgid "Role(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek rol(ler) (isim veya ID)"
msgid ""
"Roles to authorize (name or ID) (repeat option to set multiple values) "
"(required)"
msgstr ""
"Yetkilendirilecek roller (isim veya ID) (birden fazla değer ayarlamak için "
"seçeneği tekrarla) (gerekli)"
msgid ""
"Roles to authorize (name or ID) (repeat option to set multiple values, "
"required)"
msgstr ""
"Yetkilendirilecek roller (isim veya ID) (birden fazla değer ayarlamak için "
"seçeneği tekrarlayın, gerekli)"
msgid "Roll up items with <delimiter>"
msgstr "Elemanları <delimiter> ile toparla"
msgid ""
"Route to be removed from this subnet e.g.: destination=10.10.0.0/16,"
"gateway=192.168.71.254 destination: destination subnet (in CIDR notation) "
"gateway: nexthop IP address (repeat option to unset multiple host routes)"
msgstr ""
"Bu altağdan silinecek yön örn: hedef=10.10.0.0/16,geçit=192.168.71.254 hedef:"
"hedef altağ (CIDR notasyonunda) geçit: bir sonraki uğranacak IP adresi "
"(birden fazla sunucu yönü ayarı kaldırmak için seçeneği tekrar et)"
#, python-format
msgid "Router does not contain route %s"
msgstr "Yönlendirici %s yönünü içermiyor"
msgid "Router from which port will be removed (name or ID)"
msgstr "Bağlantı noktasının kaldırılacağı yönlendirici (isim veya ID)"
msgid "Router from which the subnet will be removed (name or ID)"
msgstr "Alt ağdan kaldırılacak yönlendirici (isim veya ID)"
msgid "Router to be added to an agent (name or ID)"
msgstr "Bir ajana eklenecek yönlendirici (ad veya kimlik)"
msgid "Router to be removed from an agent (name or ID)"
msgstr "Bir ajandan kaldırılacak yönlendirici (ad veya kimlik)"
msgid "Router to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek yönlendirici (isim veya ID)"
msgid "Router to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek yönlendirici (isim veya ID)"
msgid "Router to which port will be added (name or ID)"
msgstr "Bağlantı noktası eklenecek yönlendirici (isim veya ID)"
msgid "Router to which subnet will be added (name or ID)"
msgstr "Alt ağın ekleneceği yönlendirici (isim veya ID)"
msgid "Router(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek yönlendirici(ler) (isim veya ID)"
msgid ""
"Routes associated with the router destination: destination subnet (in CIDR "
"notation) gateway: nexthop IP address (repeat option to set multiple routes)"
msgstr ""
"Yönlendirici hedefi ile ilişkili yönlendiriciler: hedef altağ (CIDR "
"notasyonunda) geçit: bir sonraki atlanacak IP adresi (birden fazla "
"yönlendirici ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Routes to be removed from the router destination: destination subnet (in "
"CIDR notation) gateway: nexthop IP address (repeat option to unset multiple "
"routes)"
msgstr ""
"Yönlendirici hedefinden kaldırılacak yönlendiriciler: hedef alt ağ (CIDR "
"notasyonuyla) geçit: atlanacak sonraki IP adresi (birden fazla "
"yönlendiricinin ayarını kaldırmak için seçeneği tekrarla)"
#, python-format
msgid "Rule ID %(rule_id)s not found"
msgstr "%(rule_id)s kural ID'si bulunamadı"
msgid "Rule applies to incoming network traffic (default)"
msgstr "Gelen ağ trafiğine uygulanacak kural (varsayılan)"
msgid "Rule applies to outgoing network traffic"
msgstr "Dışarıya doğru ağ trafiğine uygulanacak kural"
#, python-format
msgid "Rule type \"%(rule_type)s\" only requires arguments %(args)s"
msgstr "\"%(rule_type)s\" kural türü sadece %(args)s argümanlarını gerektirir"
msgid "SSH to server"
msgstr "Sunucuya SSH ile bağlan"
msgid "Save an image locally"
msgstr "İmajı yerel olarak kaydet"
msgid "Save container contents locally"
msgstr "Kap içeriğini yerel olarak kaydet"
msgid "Save object locally"
msgstr "Nesneyi yerel olarak kaydet"
msgid ""
"Scale server to a new flavor.\n"
"\n"
"A resize operation is implemented by creating a new server and copying the\n"
"contents of the original disk into a new one. It is also a two-step process "
"for\n"
"the user: the first is to perform the resize, the second is to either "
"confirm\n"
"(verify) success and release the old server, or to declare a revert to "
"release\n"
"the new server and restart the old one."
msgstr ""
"Sunucuyu yeni bir flavor'a ölçekle.\n"
"\n"
"Bir yeniden boyutlandırma işlemi yeni bir sunucu oluşturma ve orijinal \n"
"diskteki içeriğin yeni bir tanesine kopyalanması ile gerçekleştirilir. Bu "
"ayrıca\n"
"kullanıcı için iki adımlı bir süreçtir: birincisi yeniden boyutlandırmayı "
"gerçekleştirmek,\n"
"ikincisi ya başarılı olduğunu doğrulamak ve eski sunucuyu silmek, ya da "
"yenisini silip\n"
"eskisini yeniden başlatma isteğini belirtmek."
msgid "Search by flavor (name or ID)"
msgstr "Flavor'a göre ara (isim veya ID)"
msgid "Search by hostname"
msgstr "Sunucu adına göre ara"
msgid "Search by image (name or ID)"
msgstr "İmaja göre ara (isim veya ID)"
msgid "Search by project (admin only) (name or ID)"
msgstr "Projeye göre ara (sadece yönetici) (isim veya ID)"
msgid "Search by server status"
msgstr "Sunucu durumuna göre ara"
msgid "Search by user (admin only) (name or ID)"
msgstr "Kullanıcıya göre ara (sadece yönetici) (isim veya ID)"
msgid "Secret associated with <request-key> (required)"
msgstr "<request-key> ile ilişkili gizli anahtar (gerekli)"
msgid "Security group description"
msgstr "Güvenlik grubu açıklaması"
msgid "Security group rule to display (ID only)"
msgstr "Gösterilecek güvenlik grubu kuralları (sadece ID)"
msgid "Security group rule(s) to delete (ID only)"
msgstr "Silinecek güvenlik grubu kuralları (sadece ID)"
msgid "Security group to add (name or ID)"
msgstr "Eklenecek güvenlik grubu (isim veya ID)"
msgid ""
"Security group to assign to this server (name or ID) (repeat option to set "
"multiple groups)"
msgstr ""
"Bu sunucuya atanan güvenlik grubu (isim veya ID) (birden fazla grup "
"ayarlamak için seçeneği tekrar edin)"
msgid ""
"Security group to associate with this port (name or ID) (repeat option to "
"set multiple security groups)"
msgstr ""
"Bu bağlantı noktası ile ilişkilendirilecek güvenlik grubu (isim veya ID) "
"(birden fazla güvenlik grubu ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
msgid "Security group to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek güvenlik grubu (isim veya ID)"
msgid "Security group to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek güvenlik grubu (isim veya ID)"
msgid ""
"Security group which should be removed this port (name or ID) (repeat option "
"to unset multiple security groups)"
msgstr ""
"Bu bağlantı noktasının kaldırılması gereken güvenlik grubu (isim veya ID) "
"(birden fazla güvenlik grubunun ayarını kaldırmak için seçeneği tekrarla)"
msgid "Security group(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek güvenlik grubu (isim veya ID)"
msgid ""
"Segment identifier for this network segment which is based on the network "
"type, VLAN ID for vlan network type and tunnel ID for geneve, gre and vxlan "
"network types"
msgstr ""
"Ağ türüne göre bölüm belirteci, vlan ağ türü için VLAN ID, geneve, gre ve "
"vxlan ağ türleri için tünel ID"
msgid "Select an availability zone for the server"
msgstr "Sunucu için kullanılabilirlik bölgesi seçin"
msgid "Server (name or ID)"
msgstr "Sunucu (isim veya ID)"
msgid "Server internal device name for volume"
msgstr "Disk bölümü için sunucu dahili aygıt ismi"
msgid "Server to add the port to (name or ID)"
msgstr "Bağlantı noktası eklenecek sunucu (isim veya ID)"
msgid "Server to back up (name or ID)"
msgstr "Yedeklenecek sunucu (isim veya ID)"
msgid "Server to create image (name or ID)"
msgstr "İmaj oluşturulacak sunucu (isim veya ID)"
msgid "Server to list events (name or ID)"
msgstr "Olayları listelenecek sunucu (isim veya ID)"
msgid "Server to receive the IP address (name or ID)"
msgstr "IP adresin alınacağı sunucu (isim veya ID)"
msgid "Server to receive the fixed IP address (name or ID)"
msgstr "Sabit IP adresleri alınacak sunucu (isim veya ID)"
msgid "Server to receive the floating IP address (name or ID)"
msgstr "Kayan IP adresi alınacak sunucu (isim veya ID)"
msgid "Server to remove the IP address from (name or ID)"
msgstr "IP adresin kaldırılacağı sunucu (isim veya ID)"
msgid "Server to remove the fixed IP address from (name or ID)"
msgstr "Sabit IP adresin silineceği sunucu (isim veya ID)"
msgid "Server to remove the floating IP address from (name or ID)"
msgstr "Kayan IP adresinin kaldırılacağı sunucu (isim veya ID)"
msgid "Server to remove the port from (name or ID)"
msgstr "Bağlantı noktasının kaldırılacağı sunucu (isim veya ID)"
msgid "Server to show URL (name or ID)"
msgstr "URL'i gösterilecek sunucu (isim veya ID)"
msgid "Server to show console log (name or ID)"
msgstr "Konsol günlüğü gösterilecek sunucu (isim veya ID)"
msgid "Server to show event details (name or ID)"
msgstr "Olay detayları gösterilecek sunucu (isim veya ID)"
msgid "Server(s) to create dump file (name or ID)"
msgstr "Çıktı dosyası oluşturulacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
msgid "Server(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek sunucu(lar) (isim veya ID)"
msgid "Server(s) to lock (name or ID)"
msgstr "Kilitlenecek sunucu(lar) (isim veya ID)"
msgid "Server(s) to pause (name or ID)"
msgstr "Durdurulacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
msgid "Server(s) to restore (name or ID)"
msgstr "Onarılacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
msgid "Server(s) to resume (name or ID)"
msgstr "Devam ettirilece sunucu(lar) (isim veya ID)"
msgid "Server(s) to shelve (name or ID)"
msgstr "Rafa kaldırılacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
msgid "Server(s) to start (name or ID)"
msgstr "Başlatılacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
msgid "Server(s) to stop (name or ID)"
msgstr "Durdurulacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
msgid "Server(s) to suspend (name or ID)"
msgstr "Durdurulacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
msgid "Server(s) to unlock (name or ID)"
msgstr "Kilidi kaldırılacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
msgid "Server(s) to unpause (name or ID)"
msgstr "Devam ettirilecek sunucu(lar) (isim veya ID)"
msgid "Server(s) to unshelve (name or ID)"
msgstr "Alınacak sunucu(lar) (isim veya ID)"
msgid "Service profile (ID only)"
msgstr "Servis profili (sadece ID)"
msgid "Service provider to display"
msgstr "Gösterilecek servis sağlayıcı"
msgid "Service provider to modify"
msgstr "Düzenlenecek servis sağlayıcı"
msgid "Service provider(s) to delete"
msgstr "Silinecek servis sağlayıcı(lar)"
msgid "Service to be associated with new endpoint (name or ID)"
msgstr "Yeni uç nokta ile ilişkilendirilecek servis (isim veya ID)"
msgid "Service to display (type or name)"
msgstr "Gösterilecek servis (tür veya isim)"
msgid "Service to display (type, name or ID)"
msgstr "Gösterilecek servis (tür, isim veya ID)"
msgid "Service to modify (type, name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek servis (tür, isim veya ID)"
msgid ""
"Service type for this subnet e.g.: network:floatingip_agent_gateway. Must be "
"a valid device owner value for a network port (repeat option to set multiple "
"service types)"
msgstr ""
"Bu alt ağ için servis türü örn: network:floatingip_agent_gateway. Bir ağ "
"bağlantı noktası için geçerli bir cihaz sahibi değeri olmalıdır (birden "
"fazla servis türü ayarlamak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Service type to be removed from this subnet e.g.: network:"
"floatingip_agent_gateway. Must be a valid device owner value for a network "
"port (repeat option to unset multiple service types)"
msgstr ""
"Bu altağdan kaldırılacak servis türü örn: network:floatingip_agent_gateway. "
"Bir ağ bağlantı noktası için geçerli bir aygıt sahibi değeri olmalıdır "
"(birden fazla servis türünün ayarını kaldırmak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Service type to which the flavor applies to: e.g. VPN (See openstack network "
"service provider list for loaded examples.)"
msgstr ""
"Flavor'ın uygulanacağı hizmet türü: ör. VPN (Yüklü sunucular için açık devre "
"ağ servis sağlayıcısı listesine bakın.)"
msgid "Service(s) to delete (type, name or ID)"
msgstr "Silinecek servis(ler) (tür, isim veya ID)"
msgid "Set DNS name to this port (requires DNS integration extension)"
msgstr ""
"DNS adını bu bağlantı noktasına ayarlayın (DNS entegrasyon uzantısı "
"gerektirir)"
msgid "Set Network QoS rule properties"
msgstr "Ağ QoS kural özelliklerini ayarla"
msgid "Set QoS policy name"
msgstr "QoS ilke adı ayarla"
msgid "Set QoS policy properties"
msgstr "QoS ilke özelliklerini ayarla"
msgid "Set QoS specification properties"
msgstr "QoS özellik özelliğini ayarla"
msgid ""
"Set a QoS specification property (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"Bir QoS özellik özelliği ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için "
"seçeneği tekrarla)"
msgid "Set a project property (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"Bir proje özelliği ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için seçeneği "
"tekrarla)"
msgid "Set a property on <project> (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"<project> üzerinde bir özellik ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için "
"seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Set a property on this account (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"Bu hesap üzerindeki özelliği ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için "
"seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Set a property on this container (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"Bu kap üzerinde bir özellik ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için "
"seçenekleri tekrarla)"
msgid "Set a property on this image (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"Bu imaj üzerindeki bir özelliği ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için "
"seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Set a property on this object (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"Bu nesne üzerinde bir özellik ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için "
"seçeneği tekrarla)"
msgid "Set a property on this server (repeat option to set multiple values)"
msgstr ""
"Bu sunucuda bir özellik ayarlayın (birden fazla değeri ayarlamak için "
"seçeneği tekrarlayın)"
msgid ""
"Set a property on this volume (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"Bu disk bölümü üzerinde bir özellik ayarla (birden fazla özellik ayarlamak "
"için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Set a property on this volume type (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"Bu disk bölümü türü üzerinde bir özellik ayarla (birden fazla özellik "
"ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Set a property to this snapshot (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"Bu anlık görüntü için bir özellik ayarla (birden fazla özellikleri ayarlamak "
"için seçeneği tekrarla)"
msgid ""
"Set a property to this volume (repeat option to set multiple properties)"
msgstr ""
"Bu disk bölümüne bir özellik ayarla (birden fazla özellik ayarlamak için "
"seçeneği tekrarlayın)"
msgid "Set a tag on this image (repeat option to set multiple tags)"
msgstr ""
"Bu imaj üzerinde bir etiket oluştur (birden fazla etiket oluşturmak için "
"seçeneği tekrarla)"
msgid "Set account properties"
msgstr "Hesap özelliklerini ayarla"
msgid ""
"Set address scope associated with the subnet pool (name or ID), prefixes "
"must be unique across address scopes"
msgstr ""
"Alt ağ havuzuyla ilişkili adres kapsamını ayarla (isim veya ID), öneklerin "
"adres kapsamları arasında benzersiz olması gerekir"
msgid "Set address scope name"
msgstr "Adres kapsamı adını ayarla"
msgid "Set address scope properties"
msgstr "Adres kapsamı özelliklerini ayarlama"
msgid "Set aggregate name"
msgstr "Küme ismini ayarla"
msgid "Set aggregate properties"
msgstr "Küme özelliklerini ayarla"
msgid "Set an alternate project on this image (name or ID)"
msgstr "Bu imaj üzerinde alternatif bir proje ayarla (isim veya ID)"
msgid ""
"Set an image property on this volume (repeat option to set multiple image "
"properties)"
msgstr ""
"Bu disk bölümü üzerinde imaj özelliği ayarla (birden fazla imaj özelliği "
"ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
msgid "Set availability zone name"
msgstr "Kullanılabilirlik bölge adını ayarla"
msgid "Set compute agent properties"
msgstr "Hesaplama ajanı özelliklerini ayarla"
msgid "Set compute service properties"
msgstr "Hesaplama servisi özelliklerini ayarla"
msgid "Set consistency group properties"
msgstr "Tutarlılık grubu özelliklerini ayarla"
msgid "Set consumer properties"
msgstr "Alıcı özelliklerini ayarla"
msgid "Set container properties"
msgstr "Kap özelliklerini ayarla"
msgid "Set credential properties"
msgstr "Kimlik bilgileri özelliklerini ayarla"
msgid ""
"Set data plane status of this port (ACTIVE | DOWN). Unset it to None with "
"the 'port unset' command (requires data plane status extension)"
msgstr ""
"Bu bağlantı noktasının veri düzlemi durumunu ayarlayın (ACTIVE | DOWN). "
"'port unset' komutu ile None'a getirin (veri düzlemi durum uzantısı "
"gerektirir)"
msgid "Set default project (name or ID)"
msgstr "Varsayılan projeyi ayarla (isim veya ID)"
msgid ""
"Set default quota for subnet pool as the number ofIP addresses allowed in a "
"subnet"
msgstr ""
"Bir alt ağda izin verilen IP adreslerinin sayısı olarak alt ağ havuzu için "
"varsayılan kota ayarla"
msgid "Set domain properties"
msgstr "Alan özelliklerini ayarla"
msgid "Set endpoint properties"
msgstr "Uç nokta özellikleri ayarla"
msgid "Set federation protocol properties"
msgstr "Federasyon protokolü özelliklerini ayarla"
msgid "Set flavor access to project (name or ID) (admin only)"
msgstr "Projeye flavor erişimi ayarla (isim veya ID) (sadece yönetici)"
msgid "Set flavor name"
msgstr "Flavor ismi tanımla"
msgid "Set flavor properties"
msgstr "Flavor özelliklerini ayarla"
msgid "Set floating IP Properties"
msgstr "Yüzen IP özelliklerini ayarla"
msgid "Set floating IP description"
msgstr "Yüzen IP açıklaması ayarla"
msgid "Set group properties"
msgstr "Grup özelliklerini ayarla"
msgid "Set host properties"
msgstr "Sunucu özelliklerini ayarla"
msgid "Set identity provider description"
msgstr "Kimlik sağlayıcı tanımlarını ayarla"
msgid "Set identity provider properties"
msgstr "Kimlik sağlayıcı özelliklerini ayarla"
msgid "Set image properties"
msgstr "İmaj özelliklerini ayarla"
msgid "Set mapping properties"
msgstr "Eşleşme özelliklerini ayarla"
msgid "Set network RBAC policy properties"
msgstr "Ağ RBAC ilke özelliklerini ayarlama"
msgid "Set network agent description"
msgstr "Ağ aracııklaması ayarla"
msgid "Set network agent properties"
msgstr "Ağ ajanı özelliklerini ayarla"
msgid "Set network description"
msgstr "Ağ açıklamasını ayarla"
msgid "Set network flavor description"
msgstr "Ağ flavor açıklamasını ayarla"
msgid "Set network flavor profile properties"
msgstr "Ağ flavor profil özelliklerini ayarla"
msgid "Set network flavor properties"
msgstr "Ağ flavor'ının özelliklerini ayarla"
msgid "Set network name"
msgstr "Ağ ismini ayarla"
msgid "Set network properties"
msgstr "Ağ özelliklerini ayarla"
msgid "Set network segment description"
msgstr "Ağ kesimi açıklamasını ayarla"
msgid "Set network segment name"
msgstr "Ağ bölüm ismi ayarla"
msgid "Set network segment properties"
msgstr "Ağ kesimi özelliklerini ayarla"
msgid "Set new root password (interactive only)"
msgstr "Yeni root parolası ayarla (sadece interaktif)"
msgid "Set object properties"
msgstr "Nesne özelliklerini ayarla"
msgid "Set policy properties"
msgstr "Politika özelliklerini ayarla"
msgid "Set port name"
msgstr "Bağlantı noktası ismini ayarla"
msgid "Set port properties"
msgstr "Bağlantı noktaları özelliklerini ayarla"
msgid "Set project description"
msgstr "Proje açıklamasını ayarla"
msgid "Set project name"
msgstr "Proje ismini ayarla"
msgid "Set project properties"
msgstr "Proje özelliklerini ayarla"
msgid "Set quotas for <class>"
msgstr "<class> için kotaları ayarla"
msgid "Set quotas for a specific <volume-type>"
msgstr "Belirli bir <volume-type> için kota ayarla"
msgid "Set quotas for project or class"
msgstr "Proje veya sınıf için kotaları ayarla"
msgid "Set quotas for this project or class (name/ID)"
msgstr "Bu proje veya sınıf için (isim/ID) kotaları ayarla"
msgid "Set region properties"
msgstr "Bölgenin özelliklerini ayarla"
msgid "Set role name"
msgstr "Rol ismini ayarla"
msgid "Set role properties"
msgstr "Rol özelliklerini ayarla"
msgid "Set router description"
msgstr "Yönlendirici açıklaması ayarla"
msgid "Set router name"
msgstr "Yönlendirici isimini ayarla"
msgid "Set router properties"
msgstr "Yönlendirici özelliklerini ayarla"
msgid "Set router to centralized mode (disabled router only)"
msgstr ""
"Yönlendiriciyi merkezi kipe ayarla (sadece devre dışı bırakılmış "
"yönlendiriciler)"
msgid "Set router to distributed mode (disabled router only)"
msgstr ""
"Yönlendiriciyi dağıtık kipte ayarla (sadece devre dışı bırakılmış "
"yönlendiriciler)"
msgid "Set security group properties"
msgstr "Güvenlik grubu özelliklerini ayarla"
msgid "Set security group rule description"
msgstr "Güvenlik grubu kural tanımını ayarla"
msgid "Set server properties"
msgstr "Sunucu özelliklerini ayarla"
msgid "Set service properties"
msgstr "Servis özelliklerini ayarla"
msgid "Set service provider properties"
msgstr "Servis sağlayıcı özelliklerini ayarlayın"
msgid "Set snapshot properties"
msgstr "Anlık görüntü özelliklerini ayarlayın"
msgid "Set subnet description"
msgstr "Alt ağ açıklaması ayarla"
msgid "Set subnet pool default prefix length"
msgstr "Alt ağ havuzu varsayılan ön ek boyutunu ayarla "
msgid "Set subnet pool description"
msgstr "Alt ağ havuzu açıklaması ayarla"
msgid "Set subnet pool maximum prefix length"
msgstr "Alt ağ havuzu en büyük ön ek boyutunu ayarla"
msgid "Set subnet pool minimum prefix length"
msgstr "Altağ havuzunun en küçün ön ek boyutunu ayarla"
msgid "Set subnet pool name"
msgstr "Alt ağ havuz ismini ayarla"
msgid ""
"Set subnet pool prefixes (in CIDR notation) (repeat option to set multiple "
"prefixes)"
msgstr ""
"Alt ağ havuzu öneklerini ayarla (CIDR notasyonunda) (birden fazla ön ek "
"ayarlamak için seçeneği tekrarla)"
msgid "Set subnet pool properties"
msgstr "Alt ağ havuzu özellikleri ayarla"
msgid "Set subnet properties"
msgstr "Altağ özelliklerini ayarla"
msgid ""
"Set the class that provides encryption support for this volume type (e.g "
"\"LuksEncryptor\") (admin only) (This option is required when setting "
"encryption type of a volume for the first time. Consider using other "
"encryption options such as: \"--encryption-cipher\", \"--encryption-key-size"
"\" and \"--encryption-control-location\")"
msgstr ""
"Bu birim türü için şifreleme desteği sağlayan sınıfı ayarlayın (örn "
"\"LuksEncryptor\") (sadece yönetici) (Bu seçenek, bir disk bölümü şifreleme "
"türünü ilk kez ayarlarken gereklidir. Şu diğer şifreleme seçeneklerini "
"kullanmayı düşünün: \"--encryption-cipher\", \"--encryption-key-size\" ve "
"\"--encryption-control-location\")"
msgid ""
"Set the class that provides encryption support for this volume type (e.g "
"\"LuksEncryptor\") (admin only) (This option is required when setting "
"encryption type of a volume. Consider using other encryption options such "
"as: \"--encryption-cipher\", \"--encryption-key-size\" and \"--encryption-"
"control-location\")"
msgstr ""
"Bu disk bölümü türü için şifreleme desteği sağlayan sınıfı ayarla (örn "
"\"LuksEncryptor\") (sadece yönetici) (Bir disk bölümünün şifreleme türü "
"ayarlanırken bu seçenek zorunludur. \"--encryption-cipher\", \"--encryption-"
"key-size\" ve \"--encryption-control-location\" gibi diğer şifreleme "
"seçeneklerini kullanmayı göz önünde bulundurun)"
msgid ""
"Set the encryption algorithm or mode for this volume type (e.g \"aes-xts-"
"plain64\") (admin only)"
msgstr ""
"Bu disk bölümü türü için şifreleme algoritmasını veya kipini ayarla (örn "
"\"aes-xts-plain64\") (sadece yönetici)"
msgid "Set the network as the default external network"
msgstr "Ağı varsayılan dış ağ olarak ayarlayın"
msgid ""
"Set the notional service where the encryption is performed (\"front-end\" or "
"\"back-end\") (admin only) (The default value for this option is \"front-end"
"\" when setting encryption type of a volume for the first time. Consider "
"using other encryption options such as: \"--encryption-cipher\", \"--"
"encryption-key-size\" and \"--encryption-provider\")"
msgstr ""
"Şifrelemenin yapıldığı kavramsal servisi ayarla (\"front-end\" veya \"back-"
"end\") (sadece yönetici) (Disk bölümü türü şifrelemesi ilk kez ayarlanırken "
"bu seçenek için varsayılan değer \"front-end\"dir. Şu diğer şifreleme "
"seçenelerini kullanmayı düşünün: \"--encryption-cipher\", \"--encryption-key-"
"size\" ve \"--encryption-provider\")"
msgid ""
"Set the notional service where the encryption is performed (\"front-end\" or "
"\"back-end\") (admin only) (The default value for this option is \"front-end"
"\" when setting encryption type of a volume. Consider using other encryption "
"options such as: \"--encryption-cipher\", \"--encryption-key-size\" and \"--"
"encryption-provider\")"
msgstr ""
"Şifrelemenin gerçekleştirildiği kavramsal servisi ayarla (\"front-end\" veya "
"\"back-end\") (sadece yönetici) (Bir disk bölümünün şifreleme türü "
"ayarlanırken bu seçenek için varsayılan değer \"front-end\"'dir. \"--"
"encryption-cipher\", \"--encryption-key-size\" ve \"--encryption-provider\" "
"gibi diğer şifreleme seçeneklerini kullanmayı göz önünde bulundurun)"
msgid "Set the password on the rebuilt instance"
msgstr "Yeniden oluşturulmuş sunucudaki parolayı ayarla"
msgid "Set the router as highly available (disabled router only)"
msgstr ""
"Yönlendiriciyi yüksek kullanılabilirlikli olarak ayarla (sadece "
"yönlendiriciyi devre dışı bırak)"
msgid ""
"Set the size of the encryption key of this volume type (e.g \"128\" or "
"\"256\") (admin only)"
msgstr ""
"Bu disk bölümü türünün şifreleem anahtarı boyutunu ayarla (örn \"128\" veya "
"\"256\") (sadece yönetici)"
msgid "Set the type of volume"
msgstr "Disk bölümü türünü ayarla"
msgid "Set this as a default network QoS policy"
msgstr "Bunu varsayılan bir ağ QoS politikası olarak ayarla"
msgid "Set this as a default subnet pool"
msgstr "Bunu varsayılan altağ havuzunu ayarla"
msgid "Set this as a non-default network QoS policy"
msgstr "Bunu varsayılan olmayan bir ağ QoS politikası olarak ayarla"
msgid "Set this as a non-default subnet pool"
msgstr "Bunu varsayılan olmayan altağ havuzu olarak ayarla"
msgid ""
"Set this network as an external network (external-net extension required)"
msgstr ""
"Bu şebekeyi harici bir ağ olarak ayarlayın (harici ağ uzantısı gerekir)"
msgid "Set this network as an internal network"
msgstr "Bu şebekeyi dahili bir şebeke olarak ayarlayın"
msgid "Set this network as an internal network (default)"
msgstr "Bu ağı dahili bir ağ olarak ayarlayın (varsayılan)"
msgid "Set this subnet pool as not shared"
msgstr "Bu alt ağ havuzunu paylaşılmayan olarak ayarlayın"
msgid "Set this subnet pool as shared"
msgstr "Bu alt ağ havuzunu paylaşılan olarak ayarla"
msgid "Set user description"
msgstr "Kullanıcı tanımını ayarla"
msgid "Set user email address"
msgstr "Kullanıcı e-posta adresini ayarla"
msgid "Set user name"
msgstr "Kullanıcı adını ayarla"
msgid "Set user password"
msgstr "Kullanıcı parolası ayarla"
msgid "Set user properties"
msgstr "Kullanıcı özelliklerini ayarla"
msgid "Set volume backup properties"
msgstr "Disk bölümü yedek özelliklerini ayarla"
msgid "Set volume host properties"
msgstr "Disk bölümü sunucu özelliklerini ayarla"
msgid "Set volume properties"
msgstr "Disk bölümü özelliklerini ayarla"
msgid "Set volume service properties"
msgstr "Disk bölümü servisi özelliklerini ayarla"
msgid "Set volume snapshot properties"
msgstr "Disk bölümü anlık görüntüsü özelliklerini ayarla"
msgid "Set volume to read-only access mode"
msgstr "Disk bölümünü salt okunur kipine ayarla"
msgid "Set volume to read-write access mode"
msgstr "Disk bölümünü okuma yazma erişimi kipine ayarla"
msgid "Set volume to read-write access mode (default)"
msgstr "Okuma-yazma erişim kipine disk bölümüne ayarla (varsayılan)"
msgid "Set volume type access to project (name or ID) (admin only)"
msgstr ""
"Projeye disk bölümü türü erişimini ayarla (isim veya ID) (sadece yönetici)"
msgid "Set volume type description"
msgstr "Disk bölümü türü açıklamasını ayarla"
msgid "Set volume type name"
msgstr "Disk bölüm türü ismini ayarla"
msgid "Set volume type properties"
msgstr "Disk bölümü türü özelliklerini ayarla"
msgid "Sets an expiration date for the trust (format of YYYY-mm-ddTHH:MM:SS)"
msgstr ""
"Güven için son kullanma tarihi ayarlayın (YYYY-mm-ddTHH:MM:SS biçiminde)"
msgid "Share meter between projects"
msgstr "Sayacı projeler arasında paylaş"
msgid "Share the address scope between projects"
msgstr "Projeler arasında adres kapsamını paylaş"
msgid "Share the network between projects"
msgstr "Ağları projeler arasında paylaşın"
msgid "Shelve server(s)"
msgstr "Sunucu(yu/ları) raftan çıkart"
msgid "Show API extension"
msgstr "API uzantısını göster"
msgid "Show IP availability for a specific network (name or ID)"
msgstr "Belirli bir ağ için IP kullanılabilirliğini göster (isim veya ID)"
msgid "Show RDP console URL"
msgstr "RDP konsol URL'ini göster"
msgid "Show SPICE console URL"
msgstr "SPICE konsol URL'ini göster"
msgid "Show WebMKS console URL"
msgstr "WebMKS konsol URL'ini göster"
msgid "Show absolute limits"
msgstr "Mutlak sınırları göster"
msgid "Show all modules that have version information"
msgstr "Sürüm bilgisine sahip tüm modülleri göster"
msgid ""
"Show commands filtered by a command group, for example: identity, volume, "
"compute, image, network and other keywords"
msgstr ""
"Komutları bir komut grubu tarafından filtrelenmiş halde göster, örneğin: "
"kimlik, disk bölümü, hesaplama, imaj, ağ ve diğer anahtar kelimeler"
msgid "Show compute and block storage limits"
msgstr "Hesaplama ve blok depolama sınırlarını göster"
msgid "Show credentials for user (name or ID)"
msgstr "Kullanıcılar için kimlik bilgilerini göster (isim veya ID)"
msgid "Show default quotas for <project>"
msgstr "<project> için varsayılan kotaları göster"
msgid "Show detail for all projects (admin only) (defaults to False)"
msgstr ""
"Tüm projeler için detayları göster (sadece yönetici) (varsayılan olarak "
"False)"
msgid "Show details for all projects. Admin only. (defaults to False)"
msgstr ""
"Tüm projeler için detayları göster. Sadece yönetici. (varsayılan olarak "
"False)"
msgid ""
"Show limits for a specific project (name or ID) [only valid with --absolute]"
msgstr ""
"Belirli bir proje için sınırları göster (isim veya ID) [sadece --absolute "
"ile geçerli]"
msgid "Show network IP availability details"
msgstr "Ağ IP kullanılabilirlik detaylarını göster"
msgid "Show network details"
msgstr "Ağ detaylarını göster"
msgid "Show network meter"
msgstr "Ağ ölçeklerini göster"
msgid "Show noVNC console URL (default)"
msgstr "noVNC konsol URL'ini göster (varsayılan)"
msgid "Show only bare public key paired with the generated key"
msgstr ""
"Yalnızca oluşturulan anahtarla eşleştirilmiş çıplak genel anahtarı göster"
msgid "Show password in clear text"
msgstr "Parolaları düz metin olarak göster"
msgid "Show project's subtree (children) as a list"
msgstr "Projenin alt projelerini (çocuklarını) bir liste olarak göster"
msgid "Show quotas for <class>"
msgstr "<class> için kotaları göster"
msgid "Show quotas for project or class"
msgstr "Proje veya sınıf için kotaları göster"
msgid "Show quotas for this project or class (name or ID)"
msgstr "Bu proje veya sınıf (isim veaya ID) için kotaları göster"
msgid "Show rate limits"
msgstr "Oran sınırları göster"
msgid "Show resource usage for a single project"
msgstr "Tek bir proje için kaynak kullanımını göster"
msgid "Show serial console URL"
msgstr "serial konsol URL'ini göster"
msgid "Show server details"
msgstr "Sunucu detaylarını göster"
msgid "Show server event details"
msgstr "Sunucu olay detaylarını listele"
msgid "Show server's console output"
msgstr "Sunucunun konsol çıktısını göster"
msgid "Show server's remote console URL"
msgstr "Sunucunun uzak konsol URL'ini göster"
msgid "Show service catalog information"
msgstr "Servis katalog bilgisini göster"
msgid "Show the project's parents as a list"
msgstr "Projenin üst projelerini bir liste olarak göster"
msgid "Show volume details"
msgstr "Disk bölümü detaylarını göster"
msgid "Show volume transfer request details."
msgstr "Disk bölümü aktarım isteği detaylarını göster."
msgid "Show xvpvnc console URL"
msgstr "xvpvnc konsol URL'ini göster"
msgid "Size of image data (in bytes)"
msgstr "İmaj verisinin boyutu (bayt cinsinden)"
msgid "Skip flavor and image name lookup."
msgstr "Flavor veya imaj ismi aramasını atla."
msgid "Snapshot to backup (name or ID)"
msgstr "Yedeği alınacak anlık görüntü (isim veya ID)"
msgid "Snapshot to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek anlık görüntü (isim veya ID)"
msgid "Snapshot to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek anlık görüntü (isim veya ID)"
msgid "Snapshot(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek anlık görüntü(ler) (isim veya ID)"
msgid ""
"Sort output by selected keys and directions (asc or desc) (default: asc), "
"repeat this option to specify multiple keys and directions."
msgstr ""
ıktıyı seçilen anahtarlara ve yönlere göre sırala (artan veya azalan) "
"(varsayılan: artan), birden çok anahtar ve yön belirlemek için bu seçeneği "
"tekrarlayın."
msgid ""
"Sort output by selected keys and directions(asc or desc) (default: name:"
"asc), multiple keys and directions can be specified separated by comma"
msgstr ""
ıktıyı seçilen tuşlara ve yönlere göre sırala (artan veya azalan) "
"(varsayılan: ad:artan), virgülle ayrılmış olarak birden çok anahtar ve yön "
"belirlenebilir"
msgid "Specific service endpoint to use"
msgstr "Kullanılacak belirli bir servis uç noktası"
msgid "Specifies if the role grant is inheritable to the sub projects"
msgstr ""
"Rol atamasının alt projelere miras bırakılıp bırakılmayacağını belirler"
msgid ""
"Specify a gateway for the subnet. The three options are: <ip-address>: "
"Specific IP address to use as the gateway, 'auto': Gateway address should "
"automatically be chosen from within the subnet itself, 'none': This subnet "
"will not use a gateway, e.g.: --gateway 192.168.9.1, --gateway auto, --"
"gateway none (default is 'auto')."
msgstr ""
"Alt ağ için bir geçit belirle. Üç seçenek: <ip-address>: geçit olarak "
"kullanılacak belirli bir IP adresi, 'auto': Geçit adresi ağdan otomatik "
"olarak seçilmelidir, 'none': Bu alt ağ bir geçit kullanmayacak, örn: --"
"gateway 192.168.9.1, --gateway auto, --gateway none (varsayılan 'auto')."
msgid ""
"Specify a gateway for the subnet. The options are: <ip-address>: Specific IP "
"address to use as the gateway, 'none': This subnet will not use a gateway, e."
"g.: --gateway 192.168.9.1, --gateway none."
msgstr ""
"Alt ağ için bir geçit belirle. Seçenekler: <ip-address>: Geçit olarak "
"kullanılacak belirli bir IP adresi, 'none': Bu alt ağ geçit olarak "
"kullanılmayacak, örn: --gateway 192.168.9.1, --gateway none."
msgid "Specify an alternate project (name or ID)"
msgstr "Alternatif bir proje belirle (isim veya ID)"
msgid "Specify an alternate user (name or ID)"
msgstr "Alternatif bir kullanıcı belirle (isim veya ID)"
msgid "Specify if this network should be used as the default external network"
msgstr ""
"Bu ağın varsayılan dış ağ olarak kullanılması gerekip gerekmediğini "
"belirleyin"
msgid ""
"Specifying a --nic of auto or none cannot be used with any other --nic, --"
"network or --port value."
msgstr ""
"auto veya none --nic'i belirtmek başka bir --nic, --network veya --port "
"değeriyle kullanılamaz."
msgid ""
"Specifying the auth-key as a positional argument has been deprecated. "
"Please use the --auth-key option in the future."
msgstr ""
"Yetki anahtarını pozisyonel argüman olarak belirleme kullanımdan "
"kaldırıldı. Lütfen gelecekte --auth-key seçeneğini kullanın."
msgid "Start server(s)."
msgstr "Sunucu(ları/yu) başlat."
msgid "Stop server(s)."
msgstr "Sunucu(ları/yu) durdur."
#, python-format
msgid "Subnet does not contain %(option)s %(value)s"
msgstr "Ağ %(option)s %(value)s'yü içermiyor"
msgid "Subnet on which you want to create the floating IP (name or ID)"
msgstr "Yüzen IP'yi oluşturmak istediğiniz alt ağ (isim veya ID)"
#, python-format
msgid "Subnet pool does not contain prefix %s"
msgstr "%s önekini içermeyen altağ havuzu"
msgid "Subnet pool from which this subnet will obtain a CIDR (Name or ID)"
msgstr "Bu alt ağın bir CIDR alacağı alt ağ havuzu (isim veya ID)"
msgid "Subnet pool to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek altağ havuzu (isim veya ID)"
msgid "Subnet pool to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek altağ havuzu (isim veya ID)"
msgid "Subnet pool(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek altağ havuzları (isim veya ID)"
msgid ""
"Subnet range in CIDR notation (required if --subnet-pool is not specified, "
"optional otherwise)"
msgstr ""
"CIDR notasyonunda altağ aralığı (--subnet-pool belirtilmediyse zorunlu, "
"diğer türlü seçimlidir)"
msgid "Subnet to be added (name or ID)"
msgstr "Eklenecek alt ağ (isim veya ID)"
msgid "Subnet to be removed (name or ID)"
msgstr "Kaldırılacak altağ (isim veya ID)"
msgid "Subnet to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek altağ (isim veya ID)"
msgid "Subnet to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek altağ (isim veya ID)"
msgid "Subnet(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek altağ(lar) (isim veya ID)"
msgid "Suspend server(s)"
msgstr "Sunucu(yu/ları) durdur"
#, python-format
msgid "Tag to be added to the %s (repeat option to set multiple tags)"
msgstr ""
"%s'e eklenecek etiketler (birden fazla etiket ayarlamak için seçeneği tekrar "
"et)"
#, python-format
msgid "Tag to be removed from the %s (repeat option to remove multiple tags)"
msgstr ""
"%s'den kaldırılacak etiket (birden fazla etiket silmek için seçenekleri "
"tekrarlayın)"
msgid "Target hostname"
msgstr "Hedef sunucu adı"
msgid "Thaw and enable the specified volume host"
msgstr "Belirtilen disk bölümü barındırıcısını çöz ve etkinleştir"
#, python-format
msgid "The %(old)s option is deprecated, please use %(new)s instead."
msgstr ""
"%(old)s seçeneği kullanımdan kaldırıldı, lütfen onun yerine %(new)s kullanın."
msgid "The --clear-routes option is deprecated, please use --no-route instead."
msgstr ""
"--clear-routes seçeneği kullanımdan kaldırıldı, onun yerine --no-route "
"kullanın."
msgid "The --device-id option is deprecated, please use --device instead."
msgstr ""
"--device-id seçeneği kullanımdan kaldırıldı, lütfen onun yerine --device "
"komutunu kullanın."
msgid "The --host-id option is deprecated, please use --host instead."
msgstr ""
"--host-id seçeneği kullanımdan kaldırıldı, lütfen onun yerine --host "
"komutunu kullanın."
msgid "The --owner option is deprecated, please use --project instead."
msgstr ""
"--owner seçeneği kullanımdan kaldırıldı, onun yerine lütfen --project "
"seçeneğini kullanın."
msgid ""
"The ID of the volume backend replication target where the host will failover "
"to (required)"
msgstr ""
"Ana bilgisayarın üstleneceği disk bölümü arkaplan kopyası ID'si (zorunlu)"
msgid ""
"The argument --type is deprecated, use service create --name <service-name> "
"type instead."
msgstr ""
"--type argümanı kullanımdan kaldırılmıştır, onun yerine service create --"
"name <service-name> type komutunu kullanın."
msgid ""
"The attribute(s) of the exsiting remote volume snapshot (admin required) "
"(repeat option to specify multiple attributes) e.g.: '--remote-source source-"
"name=test_name --remote-source source-id=test_id'"
msgstr ""
"Varolan uzak birimin anlık görüntüsünün nitelikleri (yönetici gerekli) "
"(birden fazla özellik belirlemek için seçeneği tekrarlayın) örn: '--remote-"
"source source-name=test_name --remote-source source-id=test_id'"
msgid "The last backup of the previous page (name or ID)"
msgstr "Bir önceki sayfanın son yedeği (isim veya ID)"
msgid "The last flavor ID of the previous page"
msgstr "Bir önceki sayfanın son flavor ID'si"
msgid ""
"The last image of the previous page. Display list of images after marker. "
"Display all images if not specified. (name or ID)"
msgstr ""
"Bir önceki sayfanın son imajı. İşaretçiden sonraki imajların listesini "
"görüntüle. Belirtilmemişse tüm imajları görüntüleyin. (isim veya ID)"
msgid ""
"The last server of the previous page. Display list of servers after marker. "
"Display all servers if not specified. (name or ID)"
msgstr ""
"Bir önceki sayfanın son sunucusu. İşaretçi sonrasındaki sunucuların "
"listesini görüntüle. Belirtilmemişse tüm sunucuları görüntüleyin. (isim veya "
"ID)"
msgid "The last snapshot ID of the previous page"
msgstr "Bir önceki sayfanın son anlık görüntü ID'si"
msgid "The last volume ID of the previous page"
msgstr "Bir önceki sayfanın son disk bölümü ID'si"
msgid "The object to which this RBAC policy affects (name or ID)"
msgstr "Bu RBAC politikasının etkilediği nesne (ad veya kimlik)"
msgid "The owner project (name or ID)"
msgstr "Projenin sahibi (isim veya ID)"
msgid ""
"The physical mechanism by which the virtual network is implemented. For "
"example: flat, geneve, gre, local, vlan, vxlan."
msgstr ""
"Sanal ağın uygulandığı fiziksel mekanizma. Örneğin: düz, geneve, gre, yerel, "
"vlan, vxlan."
msgid "The project to which the RBAC policy will be enforced (name or ID)"
msgstr "RBAC politikası dayatılacak proje (isim veya ID)"
msgid "The remote IP prefix to associate with this rule"
msgstr "Bu kural ile ilişkilendirilecek uzak IP ön eki"
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"floating ip create\" instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"floating ip create\" "
"kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"floating ip delete\" instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen yerine \"floating ip delete\" "
"komutunu kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"floating ip list\" instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kalktı. Onun yerine lütfen \"floating ip list\" "
"kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"floating ip pool list\" "
"instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen, onun yerine \"floating ip pool list"
"\" komutunu kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"floating ip show\" instead."
msgstr ""
"Bu komut önerilmiyor. Lütfen bunun yerine \"floating ip show\"ı kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"server add fixed ip\" instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Onun yerine lütfen \"server add fixed ip\" "
"komutunu kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"server add floating ip\" "
"instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırılmıştır. Onun yerine lütfen \"server add "
"floating ip\" kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"server remove fixed ip\" "
"instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"server remove fixed ip"
"\" komutunu kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"server remove floating ip\" "
"instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Onun yerine lütfen \"server remove floating "
"ip\" komutunu kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"volume backup create\" "
"instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Onun yerine lütfen \"volume backup create\" "
"komutunu kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"volume backup delete\" "
"instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume backup delete\" "
"kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"volume backup list\" instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume backup list\" "
"komutunu kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"volume backup restore\" "
"instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume backup restore"
"\" komutunu kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"volume backup show\" instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume backup show\" "
"komutunu kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"volume snapshot create\" "
"instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume snapshot create"
"\" komutunu kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"volume snapshot delete\" "
"instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume snapshot delete"
"\" komutunu kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"volume snapshot list\" "
"instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Onun yerine lütfen \"volume snapshot list\" "
"komutunu kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"volume snapshot set\" instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen bunun yerine \"volume snapshot set\" "
"komutunu kullanın."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"volume snapshot show\" "
"instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume snapshot show\" "
"komutunu kullan."
msgid ""
"This command has been deprecated. Please use \"volume snapshot unset\" "
"instead."
msgstr ""
"Bu komut kullanımdan kaldırıldı. Lütfen onun yerine \"volume snapshot unset"
"\" komutunu kullanın."
msgid "Token to be deleted"
msgstr "Silinecek jeton"
msgid ""
"Tokens generated from the trust will represent <trustor> (defaults to False)"
msgstr ""
"Güvenden oluşturulan jeton <trustor>'ı temsil edecek (varsayılan False)"
msgid "Trust to display"
msgstr "Gösterilecek güven"
msgid "Trust(s) to delete"
msgstr "Silinecek güvenler"
msgid "Type of OS"
msgstr "OS türü"
msgid "Type of architecture"
msgstr "Mimari türü"
msgid "Type of hypervisor"
msgstr "Arakatman türü"
msgid ""
"Type of the object that RBAC policy affects (\"qos_policy\" or \"network\")"
msgstr ""
"RBAC politikasını etkileyen nesne türü (\"qos_policy\" veya \"network\")"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "URL of the agent"
msgstr "Ajanın URL'i"
msgid "Unique flavor ID; 'auto' creates a UUID (default: auto)"
msgstr "Benzersiz flavor ID'si; 'auto' bir UUID oluşturur (varsayılan: auto)"
msgid "Unlock server(s)"
msgstr "Sunucu(ların/nun) kilidini kaldır"
msgid "Unpause server(s)"
msgstr "Sunucu(ları/yu) devam ettir"
msgid "Unset QoS specification properties"
msgstr "QoS belirtimi özellikleri ayarlarını kaldır"
msgid "Unset a project property (repeat option to unset multiple properties)"
msgstr ""
"Proje özelliğini kaldır (birden fazla özellik kaldırmak için seçeneği "
"tekrarla)"
msgid "Unset account properties"
msgstr "Hesap özelliklerinin ayarını kaldır"
msgid "Unset aggregate properties"
msgstr "Küme özelliklerini kaldır"
msgid "Unset container properties"
msgstr "Kap özelliklerinin ayarını kaldır"
msgid "Unset flavor properties"
msgstr "Flavor özelliklerini geri al"
msgid "Unset floating IP Properties"
msgstr "Yüzer IP Özelliklerini Kaldır"
msgid "Unset image tags and properties"
msgstr "İmaj etiketlerinin ve özelliklerinin ayarını kaldır"
msgid "Unset network properties"
msgstr "Ağ özelliklerinin ayarını kaldır"
msgid "Unset object properties"
msgstr "Nesne özelliklerinin ayarını kaldır"
msgid "Unset port properties"
msgstr "Bağlantı noktası özelliklerinin ayarını kaldır"
msgid "Unset project properties"
msgstr "Proje özelliklerini kaldır"
msgid "Unset router properties"
msgstr "Yönlendirici özelliklerini kaldır"
msgid "Unset server properties"
msgstr "Sunucu özelliklerini kaldır"
msgid "Unset snapshot properties"
msgstr "Anlık görüntü özelliklerinin ayarını kaldır"
msgid "Unset subnet pool properties"
msgstr "Altağ havuz özelliklerinin ayarlarını kaldır"
msgid "Unset subnet properties"
msgstr "Altağ özelliklerinin ayarını kaldır"
msgid "Unset volume properties"
msgstr "Disk bölümü özellikleri ayarlarını kaldır"
msgid "Unset volume snapshot properties"
msgstr "Disk bölümü anlık görüntü özelliklerinin ayarını kaldır"
msgid "Unset volume type properties"
msgstr "Disk bölümü türü özelliklerinin ayarlarını kaldır"
msgid "Unshelve server(s)"
msgstr "Sunucuları al"
msgid "Updated name of the subnet"
msgstr "Alt ağın güncellenmiş ismi"
msgid ""
"Upload a file and rename it. Can only be used when uploading a single object"
msgstr ""
"Bir dosya yükle ve yeniden adlandır. Yalnızca tek bir nesne yüklerken "
"kullanılabilir"
msgid "Upload image from local file"
msgstr "Yerel dosyadan imajı yükle"
msgid "Upload image to this store"
msgstr "Bu depoya imaj yükle"
msgid "Upload object to container"
msgstr "Kabı nesneye yükle"
msgid "Uploading data and using container are not allowed at the same time"
msgstr "Aynı anda veri yüklemek ve kap kullanmaya izin verilmiyor."
#, python-format
msgid "Usage from %(start)s to %(end)s on project %(project)s: \n"
msgstr "%(start)s'dan %(end)s'e %(project)s projesindeki kullanım:\n"
#, python-format
msgid "Usage from %(start)s to %(end)s: \n"
msgstr "%(start)s'dan %(end)s'e kullanım: \n"
msgid "Usage range end date, ex 2012-01-20 (default: tomorrow)"
msgstr "Kullanım aralığı bitiş tarihi, ex 2012-01-20 (varsayılan: yarın)"
msgid "Usage range start date, ex 2012-01-20 (default: 4 weeks ago)"
msgstr ""
"Kullanım aralığı başlangıç tarihi, ex 2012-01-20 (varsayılan: 4 hafta önce)"
msgid "Use --stdin to enable read image data from standard input"
msgstr "Standart girdiden imaj verilerini okuyabilmek için --stdin kullanın"
msgid "Use <image> as source of volume (name or ID)"
msgstr "Disk bölümünün kaynağı olarak <image> kullan (isim veya ID)"
msgid "Use <snapshot> as source of volume (name or ID)"
msgstr ""
"<snapshot> anlık görüntüsünü disk bölümü kaynağı olarak kullan (isim veya ID)"
msgid "Use default subnet pool for --ip-version"
msgstr "--ip-version için varsayılan altağ havuzunu kullan"
msgid "Use only IPv4 addresses"
msgstr "Sadece IPv4 adresleri kullan"
msgid "Use only IPv6 addresses"
msgstr "Sadece IPv6 adresleri kullan"
msgid "Use other IP address (public, private, etc)"
msgstr "Diğer IP adresi kullan (genel, gizli, vs.)"
msgid "Use private IP address"
msgstr "Gizli IP adresi kullan"
msgid "Use public IP address"
msgstr "Genel IP adresi kullan"
msgid ""
"Use specified volume as the config drive, or 'True' to use an ephemeral drive"
msgstr ""
"Belirtilen birimi yapılandırma sürücüsü olarak kullanın veya kısa ömürlü bir "
"sürücüyü kullanmak için 'True' kullanın"
msgid ""
"Used to populate the backup_type property of the backup image (default: "
"empty)"
msgstr ""
"Yedek imajın backup_type özelliğini doldurmak için kullanılır (varsayılan: "
"boş)"
msgid "User data file to serve from the metadata server"
msgstr "Üst veri sunucusundan sunmak için kullanıcı veri dosyası"
msgid "User description"
msgstr "Kullanıcı tanımı"
msgid "User must be specified"
msgstr "Kullanıcı belirtilmeli"
msgid "User that is assuming authorization (name or ID)"
msgstr "Yetki varsayan kullanıcı (adı veya kimliği)"
msgid "User that is delegating authorization (name or ID)"
msgstr "Yetkilendirme yetkisini devreden kullanıcı (isim veya ID)"
msgid "User that owns the credential (name or ID)"
msgstr "Kimlik bilgilerine sahip kullanıcı (isim veya ID)"
msgid "User to check (name or ID)"
msgstr "Kontrol edilecek kullanıcı (isim veya ID)"
msgid "User to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek kullanıcı (isim veya ID)"
msgid "User to filter (name or ID)"
msgstr "Filtrelenecek kullanıcı (isim veya ID)"
msgid "User to list (name or ID)"
msgstr "Listelenecek kullanıcı (isim veya ID)"
msgid "User to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek kullanıcı (isim veya ID)"
msgid ""
"User(s) to add to <group> (name or ID) (repeat option to add multiple users)"
msgstr ""
"<group>'a eklenecek kullanıcı(lar) (isim veya ID) (birden fazla kullanıcı "
"eklemek için seçeneği tekrarlayın)"
msgid "User(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek kullanıcı(lar) (isim veya ID)"
msgid ""
"User(s) to remove from <group> (name or ID) (repeat option to remove "
"multiple users)"
msgstr ""
"<group>'dan kaldırılacak kullanıcı(lar) (isim veya ID) (birden fazla "
"kullanıcı kaldırmak için seçeneği tekrarlayın)"
msgid "VLAN ID for VLAN networks or Tunnel ID for GENEVE/GRE/VXLAN networks"
msgstr "VLAN ağları için VLAN ID veya GENEVA/GRE/VXLAN ağları için Tünel ID"
msgid ""
"VNIC type for this port (direct | direct-physical | macvtap | normal | "
"baremetal | virtio-forwarder, default: normal)"
msgstr ""
"Bu bağlantı noktası için VNIC türü (direct | direct-physical | macvtap | "
"normal | baremetal | virtio-forwarder, varsayılan: normal)"
msgid ""
"Validate the requirements for auto allocated topology. Does not return a "
"topology."
msgstr ""
"Otomatik ayrılan topoloji gereksinimlerini doğrulayın. Bir topoloji "
"döndürmez."
msgid "Verifier associated with <request-key> (required)"
msgstr "<request-key> ile ilişkili doğrulayıcı (gerekli)"
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
msgid "Version of the agent"
msgstr "Ajanın sürümü"
#, python-format
msgid "Volume API version, default=%s (Env: OS_VOLUME_API_VERSION)"
msgstr "Disk bölümü API sürümü, varsayılan=%s (Env: OS_VOLUME_API_VERSION)"
msgid "Volume description"
msgstr "Disk bölümü açıklaması"
#, python-format
msgid "Volume is in %s state, it must be available before size can be extended"
msgstr ""
"Disk bölümü %s durumunda, boyut genişletilmeden önce kullanılabilir olmak "
"zorunda."
msgid "Volume name"
msgstr "Disk bölümü ismi"
msgid ""
"Volume or snapshot (name or ID) must be specified if --block-device-mapping "
"is specified"
msgstr ""
"Disk bölümü veya anlık görüntü (isim veya ID), eğer --block-device-mapping "
"belirtildiyse, belirtilmek zorundadır."
msgid "Volume size in GB (Required unless --snapshot or --source is specified)"
msgstr ""
"GB cinsinden disk bölümü boyutu (--snapshot veya --source belirtilmezse "
"gereklidir)"
msgid ""
"Volume size in GB (Required unless --snapshot or --source or --source-"
"replicated is specified)"
msgstr ""
"GB cinsinden disk bölümü boyutu (--snapshot veya --source veya --source-"
"replicated belirtilmedikçe gereklidir)"
msgid "Volume to add (name or ID)"
msgstr "Eklenecek disk bölümü (isim veya ID)"
msgid "Volume to backup (name or ID)"
msgstr "Yedeklenecek disk bölümü (isim veya ID)"
msgid "Volume to clone (name or ID)"
msgstr "Kopyalanacak disk bölümü (isim veya ID)"
msgid "Volume to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek disk bölümü (isim veya ID)"
msgid "Volume to migrate (name or ID)"
msgstr "Göç ettirilecek disk bölümü (isim veya ID)"
msgid "Volume to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek disk bölümü (isim veya ID)"
msgid "Volume to remove (name or ID)"
msgstr "Kaldırılacak disk bölümü (isim veya ID)"
msgid "Volume to restore to (name or ID)"
msgstr "Geri yüklenecek disk bölümü (isim veya ID)"
msgid "Volume to snapshot (name or ID)"
msgstr "Anlık görüntüsü oluşturulacak disk bölümü (isim veya ID)"
msgid "Volume to snapshot (name or ID) (default is <snapshot-name>)"
msgstr ""
"Anlık görüntüsü alınacak disk bölümü (isim veya ID) (varsayılan <snapshot-"
"name>)"
msgid "Volume to transfer (name or ID)"
msgstr "Aktarılacak disk bölümü (isim veya ID)"
msgid "Volume transfer request authentication key"
msgstr "Disk bölümü aktarım isteği yetkilendirme anahtarı"
msgid "Volume transfer request to accept (ID only)"
msgstr "Kabul edilecek disk bölümü aktarım isteği (sadece ID)"
msgid "Volume transfer request to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek disk bölümü aktarım isteği (isim veya ID)"
msgid "Volume transfer request(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek disk bölümü aktarım isteği (isim veya ID)"
msgid "Volume type description"
msgstr "Disk bölümü türü açıklaması"
msgid "Volume type is accessible to the public"
msgstr "Disk bölümü türü genel olarak erişilebilir"
msgid "Volume type is not accessible to the public"
msgstr "Disk bölümü türü genele açık değil"
msgid "Volume type name"
msgstr "Disk bölümü tür ismi"
msgid "Volume type of this consistency group (name or ID)"
msgstr "Bu tutarlılık grubunun disk bölümü türü (isim veya ID)"
msgid "Volume type to associate the QoS (name or ID)"
msgstr "QoS ile ilişkili disk bölümü türü (isim veya ID)"
msgid "Volume type to disassociate the QoS from (name or ID)"
msgstr "QoS'in ayrılacağı disk bölümü (isim veya ID)"
msgid "Volume type to display (name or ID)"
msgstr "Gösterilecek disk bölümü türü (isim veya ID)"
msgid "Volume type to modify (name or ID)"
msgstr "Düzenlenecek disk bölümü türü (isim veya ID)"
msgid "Volume type(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Disk bölümü türlerini sil"
msgid ""
"Volume(s) to add to <consistency-group> (name or ID) (repeat option to add "
"multiple volumes)"
msgstr ""
"<consistency-group>'a eklenecek disk bölümleri (isim veya ID) (birden fazla "
"disk bölümü eklemek için seçeneği tekrarlayın)"
msgid "Volume(s) to delete (name or ID)"
msgstr "Silinecek disk bölümleri (isim veya ID)"
msgid ""
"Volume(s) to remove from <consistency-group> (name or ID) (repeat option to "
"remove multiple volumes)"
msgstr ""
"<consistency-group>'dan silinecek disk bölümleri (isim veya ID) (birden "
"fazla disk bölümü silmek için seçeneği tekrarlayın)"
msgid "Wait for backup image create to complete"
msgstr "Yedek imaj oluşturmanın tamamlanması için bekleyin"
msgid "Wait for build to complete"
msgstr "Yapılandırmanın tamamlanmasını bekle"
msgid "Wait for delete to complete"
msgstr "Silme işleminin bitmesini bekle"
msgid "Wait for migrate to complete"
msgstr "Göçün tamamlanması bekleniyor"
msgid "Wait for operation to complete"
msgstr "İşlemin tamamlanmasını bekleyin"
msgid "Wait for reboot to complete"
msgstr "Yeniden başlatmanın bitmesini bekleyin"
msgid "Wait for rebuild to complete"
msgstr "Yeniden yapılandırmanın tamamlanmasını bekle"
msgid "Wait for resize to complete"
msgstr "Yeniden boyutlandırmanın tamamlanmasını bekleyin"
msgid ""
"You must specify '--external-gateway' in orderto update the SNAT or fixed-ip "
"values"
msgstr ""
"SNAT veya sabit ip değerlerini güncellemek için '--external-gateway' "
"belirtmelisiniz"
msgid "argument --auth-key is required"
msgstr "--auth-key argümanı zorunludur"
msgid ""
"can't create server with port specified since network endpoint not enabled"
msgstr ""
"ağ uç noktası etkin olmadığı için belirtilen bağlantı noktası ile sunucu "
"oluşturulamadı"
msgid "either network or port should be specified but not both"
msgstr "ya ağ ya da bağlantı noktası belirtilmelidir ama ikisi bir arada değil"
msgid "many found"
msgstr "çok bulundu"
msgid "max instances should be > 0"
msgstr "en büyük sunucu sayısı > 0 olmalıdır"
msgid "min instances should be <= max instances"
msgstr "en küçük sunucu sayısı <= en büyük sunucu sayısı olmalıdır"
msgid "min instances should be > 0"
msgstr "en küçük sunucu sayısı > 0 olmalıdır"
msgid "network"
msgstr "ağ"
msgid "networks"
msgstr "ağlar"
msgid "none found"
msgstr "hiç bulunamadı"
msgid "port"
msgstr "bağlantı noktası"
msgid "ports"
msgstr "bağlantı noktaları"
#, python-format
msgid "property unset failed, '%s' is a nonexistent property "
msgstr "özellik kaldırma başarısız, '%s' diye bir özellik yok "
msgid "router"
msgstr "yönlendirici"
msgid "routers"
msgstr "yönlendiriciler"
msgid "server group to display (name or ID)"
msgstr "gösterilecek sunucu grupları (isim veya ID)"
msgid "server group(s) to delete (name or ID)"
msgstr "silinecek sunucu grupları (isim veya ID)"
#, python-format
msgid "service %s not found\n"
msgstr "%s servisi bulunamadı\n"
msgid "subnet"
msgstr "alt ağ"
msgid "subnet pool"
msgstr "altağ havuzu"
msgid "subnet pools"
msgstr "altağ havuzları"
msgid "subnets"
msgstr "altağlar"
#, python-format
msgid "tag unset failed, '%s' is a nonexistent tag "
msgstr "etiket kaldırma başarısız, '%s' diye bir etiket yok "
msgid "user that owns the credential (name or ID)"
msgstr "Kimlik bilgilerinin sahibi kullanıcı (isim veya ID)"
#, python-format
msgid "versions supported by client: %(min)s - %(max)s"
msgstr "istemci tarafından desteklenen sürümler: %(min)s - %(max)s"