diff --git a/releasenotes/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/releasenotes.po b/releasenotes/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/releasenotes.po index 32bddf34..5cdb4b3a 100644 --- a/releasenotes/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/releasenotes.po +++ b/releasenotes/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/releasenotes.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# Zheng Xi Zhou , 2016. #zanata +# zzxwill , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Senlin Client Release Notes 0.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-16 09:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-04 03:44+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-17 08:53+0000\n" -"Last-Translator: Zheng Xi Zhou \n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-25 02:41+0000\n" +"Last-Translator: zzxwill \n" "Language-Team: Chinese (China)\n" "Language: zh-CN\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" @@ -37,4 +37,4 @@ msgid "Senlin Client Release Notes" msgstr "Senlin Client发布说明" msgid "Upgrade Notes" -msgstr "升级说明。" +msgstr "升级说明" diff --git a/senlinclient/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/senlinclient.po b/senlinclient/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/senlinclient.po new file mode 100644 index 00000000..31e6e7e5 --- /dev/null +++ b/senlinclient/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/senlinclient.po @@ -0,0 +1,1237 @@ +# Andreas Jaeger , 2016. #zanata +# zzxwill , 2016. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: python-senlinclient 0.5.1.dev13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-04 03:45+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-30 12:00+0000\n" +"Last-Translator: zzxwill \n" +"Language-Team: Chinese (China)\n" +"Language: zh-CN\n" +"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid subcommand" +msgstr "'%s'不是合法的子命令" + +#, fuzzy +msgid "... terminating senlin client" +msgstr "。。。终止senlin client" + +msgid "" +"A dictionary of parameters that will be passed to target action when the " +"receiver is triggered" +msgstr "字典类型的参数在receiver被触发时将传递给目标动作" + +msgid "" +"A dictionary of parameters that will be passed to target action when the " +"receiver is triggered." +msgstr "字典类型的参数在receiver被触发时将传递给目标动作。" + +msgid "" +"A positive integer meaning the number of nodes to add, or a negative integer " +"indicating the number of nodes to remove" +msgstr "正整数意味着要添加的节点个数,或者一个负整数,表明要删除的节点个数" + +msgid "" +"A positive integer meaning the number of nodes to add, or a negative integer " +"indicating the number of nodes to remove." +msgstr "正整数意味着要添加的节点个数,或者一个负整数,表明要删除的节点个数。" + +#, fuzzy +msgid "" +"A string token to bootstrap the Keystone database, defaults to env[OS_TOKEN]" +msgstr "用来bootstrap Keystone数据库的字符串令牌,默认是env[OS_TOKEN]" + +msgid "" +"A value that is interpreted as the percentage of size adjustment. This value " +"can be positive or negative" +msgstr "一个值被解释为大小调整的百分比,这个值可以是正数,也可以是负数" + +msgid "" +"A value that is interpreted as the percentage of size adjustment. This value " +"can be positive or negative." +msgstr "一个值被解释为大小调整的百分比,这个值可以是正数,也可以是负数。" + +msgid "Access info, defaults to env[OS_ACCESS_INFO]" +msgstr "访问信息,默认是env[OS_ACCESS_INFO]" + +#, python-format +msgid "Action not found: %s" +msgstr "Action没找到:%s" + +msgid "Action not found: fake_id" +msgstr "Action没找到: fake_id" + +msgid "Adjustment cannot be zero." +msgstr "调整值不能为0。" + +msgid "" +"An integer specifying the number of nodes for adjustment when " +"is specified" +msgstr "当指定时,整数值表明节点调整的数目" + +msgid "" +"An integer specifying the number of nodes for adjustment when " +"is specified." +msgstr "当指定时,整数值表明节点调整的数目。" + +msgid "Are you sure you want to delete this cluster(s) [y/N]?" +msgstr "你确认你想删除这个集群吗[y/N]?" + +msgid "Are you sure you want to delete this node(s) [y/N]?" +msgstr "你确认你想删除这个节点吗[y/N]?" + +msgid "Are you sure you want to delete this policy(s) [y/N]?" +msgstr "你确认你想删除这个策略吗[y/N]?" + +msgid "Are you sure you want to delete this profile(s) [y/N]?" +msgstr "你确认你想删除这个样版吗[y/N]?" + +msgid "Are you sure you want to delete this receiver(s) [y/N]?" +msgstr "你确认你想删除这个receiver吗[y/N]?" + +msgid "Authentication plugin, default to env[OS_AUTH_PLUGIN]" +msgstr "认证插件,默认是env[OS_AUTH_PLUGIN]" + +msgid "" +"Both project/tenant name and project/tenant ID are specified, Senlin will " +"use project ID for authentication" +msgstr "当项目/租户名称和项目/租户ID都提供时,Senlin将使用项目ID来认证" + +msgid "" +"Both user name and user ID are specified, Senlin will use user ID for " +"authentication" +msgstr "当用户名和用户ID都提供时,Senlin将用用户ID来认证" + +msgid "Cluster Id for this node." +msgstr "该节点的集群Id。" + +msgid "Cluster Id or Name for this node" +msgstr "该节点的集群Id或名称" + +msgid "Cluster capacity must be larger than or equal to zero." +msgstr "集群的容量必须大于或等于0。" + +msgid "Cluster creation timeout in seconds" +msgstr "集群创建超时时限(秒)" + +msgid "Cluster creation timeout in seconds." +msgstr "集群创建超时时限(秒)。" + +#, python-format +msgid "Cluster not found: %s" +msgstr "集群没找到:%s" + +msgid "Defaults to env[OS_AUTH_URL]" +msgstr "默认是env[OS_AUTH_URL]" + +msgid "Defaults to env[OS_PASSWORD]" +msgstr "默认是env[OS_PASSWORD]" + +msgid "Defaults to env[OS_PROJECT_ID]." +msgstr "默认是env[OS_PROJECT_ID]。" + +msgid "Defaults to env[OS_PROJECT_NAME]." +msgstr "默认是env[OS_PROJECT_NAME]。" + +msgid "Defaults to env[OS_TENANT_ID]." +msgstr "默认是env[OS_TENANT_ID]。" + +msgid "Defaults to env[OS_TENANT_NAME]." +msgstr "默认是env[OS_TENANT_NAME]。" + +msgid "Defaults to env[OS_TRUST_ID]" +msgstr "默认是env[OS_TRUST_ID]" + +msgid "Defaults to env[OS_USERNAME]." +msgstr "默认是env[OS_USERNAME]。" + +msgid "Defaults to env[OS_USER_ID]." +msgstr "默认是env[OS_USER_ID]。" + +msgid "Defaults to env[SENLINCLIENT_DEBUG]." +msgstr "默认是env[SENLINCLIENT_DEBUG]。" + +msgid "Desired API interface, defaults to env[OS_INTERFACE]" +msgstr "必填的API接口,默认是env[OS_INTERFACE]" + +msgid "Desired API names, defaults to env[OS_API_NAME]" +msgstr "必填的API名字,默认是env[OS_API_NAME]" + +msgid "Desired API region, defaults to env[OS_API_REGION]" +msgstr "必填的API区域,默认是env[OS_API_REGION]" + +msgid "Desired API versions, defaults to env[OS_API_VERSION]" +msgstr "Desired API版本,默认是env[OS_API_VERSION]" + +msgid "" +"Desired capacity of the cluster. Default to min_size if min_size is " +"specified else 0." +msgstr "集群期望的容量,如果min_size给定了,默认是min_size,否则是0。" + +msgid "Display help for ." +msgstr "显示的帮助信息。" + +msgid "Domain ID for scope of authorization, defaults to env[OS_DOMAIN_ID]." +msgstr "授权范围的域ID,默认是env[OS_DOMAIN_ID]。" + +msgid "" +"Domain name for scope of authorization, defaults to env[OS_DOMAIN_NAME]." +msgstr "授权范围的域名称,默认是env[OS_DOMAIN_NAME]。" + +#, python-format +msgid "ERROR(%(code)s): %(message)s" +msgstr "错误(%(code)s): %(message)s" + +#, python-format +msgid "" +"ERROR: %(message)s\n" +"%(traceback)s" +msgstr "" +"错误: %(message)s\n" +"%(traceback)s" + +msgid "" +"Either project/tenant ID or project/tenant name must be specified, or else " +"Senlin cannot know which project to use." +msgstr "必须指定项目/租户ID或项目/租户名称,否则Senlin不知道该使用哪个项目。" + +msgid "" +"Either user domain ID (--user-domain-id / env[OS_USER_DOMAIN_ID]) or user " +"domain name (--user-domain-name / env[OS_USER_DOMAIN_NAME]) must be " +"specified, because user name may not be unique." +msgstr "" +"因为用户名可能不唯一,必须指定域ID(--user-domain-id / " +"env[OS_USER_DOMAIN_ID])或用户域名称(--user-domain-name / " +"env[OS_USER_DOMAIN_NAME])。" + +#, python-format +msgid "Event not found: %s" +msgstr "事件没有找到:%s" + +msgid "" +"Explicitly allow senlinclient to perform \"insecure SSL\" (HTTPS) requests. " +"The server's certificate will not be verified against any certificate " +"authorities. This option should be used with caution." +msgstr "" +"明确规定,senlinclient可以执行\"insecure SSL\" (HTTPS)的请求。服务器的证书将" +"不会去校验任意的证书授权。使用这个选项时,应该多注意。 " + +msgid "Failed to check some of the specified nodes." +msgstr "检查部分给定的节点失败。" + +#, python-format +msgid "Failed to delete %(count)s of the %(total)s specified cluster(s)." +msgstr "删除%(total)s个给定的集群中的%(count)s个失败。" + +#, python-format +msgid "Failed to delete %(count)s of the %(total)s specified node(s)." +msgstr "删除%(total)s个给定的节点中的%(count)s个失败。" + +#, python-format +msgid "Failed to delete %(count)s of the %(total)s specified policy(s)." +msgstr "删除%(total)s个给定的策略中的%(count)s个失败。" + +#, python-format +msgid "Failed to delete %(count)s of the %(total)s specified profile(s)." +msgstr "删除%(total)s个给定的样版中的%(count)s个失败。" + +#, python-format +msgid "Failed to delete %(count)s of the %(total)s specified receiver(s)." +msgstr "删除%(total)s个给定的receiver中的%(count)s个失败。" + +msgid "Failed to delete some of the specified clusters." +msgstr "删除部分给定的集群失败。" + +msgid "Failed to delete some of the specified nodes." +msgstr "删除部分给定的节点失败。" + +msgid "Failed to delete some of the specified policy(s)." +msgstr "删除部分给定的策略失败。" + +msgid "Failed to delete some of the specified profile(s)." +msgstr "删除部分给定的样版失败。" + +msgid "Failed to delete some of the specified receiver(s)." +msgstr "删除部分给定的receiver失败。" + +msgid "Failed to recover some of the specified nodes." +msgstr "恢复部分给定的节点失败。" + +#, python-format +msgid "" +"Field labels list %(labels)s has different number of elements than fields " +"list %(fields)s" +msgstr "字段标签列表%(labels)s与字段列表%(fields)s相比,元素数目不相同" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned actions. This can be specified " +"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon." +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的action上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后" +"执行一次。" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned actions. This can be specified " +"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon. The valid " +"filter keys are: ['name', 'target', 'action', 'status']" +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的action上。该操作可以指定多次,或者用分号分隔参数之后指" +"定一次。有效的过滤键是['name', 'target', 'action', 'status']" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned clusters. This can be specified " +"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon." +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的集群上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执" +"行一次。" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned clusters. This can be specified " +"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon. The valid " +"filter keys are: ['status', 'name']" +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的集群上。该操作可以指定多次,或者用分号分隔参数之后指定" +"一次。有效的过滤键是['status', 'name']" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned events. This can be specified " +"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon." +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的事件上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执" +"行一次。" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned events. This can be specified " +"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon. The valid " +"filter keys are: ['level', 'obj_type', 'obj_id' ,'cluster_id', 'obj_name', " +"'action']" +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的事件上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执" +"行一次。有效的过滤键是['level', 'obj_type', 'obj_id' ,'cluster_id', " +"'obj_name', 'action']" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned nodes. This can be specified multiple " +"times, or once with parameters separated by a semicolon" +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的节点上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执" +"行一次" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned nodes. This can be specified multiple " +"times, or once with parameters separated by a semicolon." +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的节点上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执" +"行一次。" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned nodes. This can be specified multiple " +"times, or once with parameters separated by a semicolon. The valid filter " +"keys are: ['status','name']" +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的节点上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执" +"行一次。有效的过滤键是['status','name']" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned policies. This can be specified " +"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon." +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的策略上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执" +"行一次。" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned policies. This can be specified " +"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon. The valid " +"filter keys are: ['type', 'name']" +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的策略上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执" +"行一次。有效的过滤键是['type', 'name']" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned profiles. This can be specified " +"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon." +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的样版上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执" +"行一次。" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned profiles. This can be specified " +"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon. The valid " +"filter keys are: ['type', 'name', 'metadata']" +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的样版上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执" +"行一次。有效的过滤键是['type', 'name', 'metadata']" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned receivers. This can be specified " +"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon." +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的receiver上。该参数可以指定多次,也可以用分隔分割参数之" +"后执行一次。" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned receivers. This can be specified " +"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon. The valid " +"filter keys are: ['name', 'type', 'action', 'cluster_id']" +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的receiver上。该操作可以执行多次,或者用分号分隔参数之后" +"执行一次。有效的过滤键是['name', 'type', 'action', 'cluster_id']" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned results. This can be specified " +"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon." +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的结果上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执" +"行一次。" + +msgid "" +"Filter parameters to apply on returned results. This can be specified " +"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon. The valid " +"filter keys are: ['type', 'name']" +msgstr "" +"过滤参数以应用在返回的结果上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执" +"行一次。有效的过滤键是['type', 'name']" + +msgid "ID of new profile to use" +msgstr "将要使用的样版的ID" + +msgid "ID of new profile to use." +msgstr "将要使用的样版的ID。" + +msgid "ID of node(s) to check." +msgstr "待检查的节点的ID。" + +msgid "ID of node(s) to recover." +msgstr "待恢复的节点的ID。" + +msgid "ID of nodes to be added; multiple nodes can be separated with \",\"" +msgstr "待添加节点的ID;多个节点可以用“,”分隔" + +msgid "ID of nodes to be deleted; multiple nodes can be separated with \",\"." +msgstr "待删除的节点的ID;多个节点可以用“,”分隔。" + +msgid "ID or name of cluster from which nodes are to be listed" +msgstr "集群的ID或名字,该集群中的节点都将被列出来" + +msgid "ID or name of cluster from which nodes are to be listed." +msgstr "集群的ID或名字,该集群中的节点都将被列出来。" + +msgid "ID or name of cluster(s) to operate on." +msgstr "将要操作的集群的ID或名字。" + +msgid "ID or name of new profile to use" +msgstr "将要使用的新样版的ID或名字" + +msgid "ID or name of node(s) to check." +msgstr "将要检查的节点的ID或名字。" + +msgid "ID or name of node(s) to recover." +msgstr "将要恢复的节点的ID或名字。" + +msgid "" +"ID or name of nodes to be added; multiple nodes can be separated with \",\"" +msgstr "待添加节点的ID或名称;多个节点可以用“,”分隔" + +msgid "ID or name of policy to be attached" +msgstr "将要关联的策略的ID或名字" + +msgid "ID or name of policy to be attached." +msgstr "将要关联的策略的ID或名字。" + +msgid "ID or name of policy to be detached" +msgstr "将要解除关联的策略的ID或名字" + +msgid "ID or name of policy to be detached." +msgstr "将要解除关联的策略的ID或名字。" + +msgid "ID or name of policy to be updated" +msgstr "将被更新的策略的ID或名字" + +msgid "ID or name of policy to be updated." +msgstr "将被更新的策略的ID或名字。" + +msgid "ID or name of the cluster to query on" +msgstr "将要查询的集群的ID或名字" + +msgid "ID or name of the cluster to query on." +msgstr "将要查询的集群的ID或名字。" + +msgid "ID or name of the policy to query on" +msgstr "将要查询的策略的ID或名字" + +msgid "ID or name of the policy to query on." +msgstr "将要查询的策略的ID或名字。" + +msgid "Include physical object details" +msgstr "包含物理对象的详情" + +msgid "Include physical object details." +msgstr "包含物理对象的详情。" + +msgid "" +"Indicate that the cluster list should include clusters from all projects. " +"This option is subject to access policy checking. Default is False" +msgstr "" +"这表明集群列表应该包含所有项目的集群。该选项从属于访问策略检查,默认是False" + +msgid "" +"Indicate that the cluster list should include clusters from all projects. " +"This option is subject to access policy checking. Default is False." +msgstr "" +"这表明集群列表应该包含所有项目的集群。该选项从属于访问策略检查,默认是False。" + +msgid "" +"Indicate that the list should include policies from all projects. This " +"option is subject to access policy checking. Default is False" +msgstr "" +"这表明列表应该包含所有项目的策略。该选项从属于访问策略检查,默认是False" + +msgid "" +"Indicate that the list should include policies from all projects. This " +"option is subject to access policy checking. Default is False." +msgstr "" +"这表明列表应该包含所有项目的策略。该选项从属于访问策略检查,默认是False。" + +msgid "" +"Indicate that the list should include profiles from all projects. This " +"option is subject to access policy checking. Default is False" +msgstr "" +"这表明列表应该包含所有项目的样版。该选项从属于访问策略检查,默认是False" + +msgid "" +"Indicate that the list should include profiles from all projects. This " +"option is subject to access policy checking. Default is False." +msgstr "" +"这表明列表应该包含所有项目的样版。该选项从属于访问策略检查,默认是False。" + +msgid "" +"Indicate that the list should include receivers from all projects. This " +"option is subject to access policy checking. Default is False" +msgstr "" +"这表明列表应该包含所有项目的receiver。该选项从属于访问策略检查,默认是False" + +msgid "" +"Indicate that the list should include receivers from all projects. This " +"option is subject to access policy checking. Default is False." +msgstr "" +"这表明列表应该包含所有项目的receiver。该选项从属于访问策略检查,默认是False。" + +msgid "" +"Indicate that this node list should include nodes from all projects. This " +"option is subject to access policy checking. Default is False" +msgstr "" +"这表明节点列表应该包含所有项目的节点。该选项从属于访问策略检查,默认是False" + +msgid "" +"Indicate that this node list should include nodes from all projects. This " +"option is subject to access policy checking. Default is False." +msgstr "" +"这表明节点列表应该包含所有项目的节点。该选项从属于访问策略检查,默认是False。" + +msgid "Key \"error\" not exists" +msgstr "键\"error\"不存在" + +msgid "Limit the number of actions returned" +msgstr "限定action返回的个数" + +msgid "Limit the number of actions returned." +msgstr "限定action返回的个数。" + +msgid "Limit the number of clusters returned" +msgstr "限定集群返回的个数" + +msgid "Limit the number of clusters returned." +msgstr "限定集群返回的个数。" + +msgid "Limit the number of events returned" +msgstr "限定事件返回的个数" + +msgid "Limit the number of events returned." +msgstr "限定事件返回的个数。" + +msgid "Limit the number of nodes returned" +msgstr "限定节点返回的个数" + +msgid "Limit the number of nodes returned." +msgstr "限定节点返回的个数。" + +msgid "Limit the number of policies returned" +msgstr "限定策略返回的个数" + +msgid "Limit the number of policies returned." +msgstr "限定策略返回的个数。" + +msgid "Limit the number of profiles returned" +msgstr "限定样版返回的个数" + +msgid "Limit the number of profiles returned." +msgstr "限定样版返回的个数。" + +msgid "Limit the number of receivers returned" +msgstr "限定receiver返回的个数" + +msgid "Limit the number of receivers returned." +msgstr "限定receiver返回的个数。" + +#, python-format +msgid "Malformed exception record, missing field \"%s\"" +msgstr "异常记录的格式不正确,缺少字段\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Malformed parameter(%s). Use the key=value format." +msgstr "参数(%s)格式不正确,使用key=value格式。" + +msgid "Malformed parameter(status:ACTIVE). Use the key=value format." +msgstr "参数(status:ACTIVE)格式不正确,使用key=value格式。" + +msgid "Max size cannot be less than the specified capacity." +msgstr "最大值不能小于给定的容量。" + +msgid "Max size of the cluster. Default to -1, means unlimited" +msgstr "集群容量上限。默认为-1,表示无限制" + +msgid "Max size of the cluster. Default to -1, means unlimited." +msgstr "集群容量上限。默认为-1,表示无限制。" + +msgid "" +"Metadata values to be attached to the cluster. This can be specified " +"multiple times, or once with key-value pairs separated by a semicolon" +msgstr "" +"将要关联到集群的元数据。该元数据可以指定多次,也可以用分号分割键值对之后指定" +"一次" + +msgid "" +"Metadata values to be attached to the cluster. This can be specified " +"multiple times, or once with key-value pairs separated by a semicolon." +msgstr "" +"将要关联到集群的元数据。该元数据可以指定多次,也可以用分号分割键值对之后指定" +"一次。" + +msgid "" +"Metadata values to be attached to the node. Metadata can be specified " +"multiple times, or once with key-value pairs separated by a semicolon" +msgstr "" +"将要关联到节点的元数据。该元数据可以指定多次,也可以用分号分隔键值对之后指定" +"一次" + +msgid "" +"Metadata values to be attached to the node. Metadata can be specified " +"multiple times, or once with key-value pairs separated by a semicolon." +msgstr "" +"将要关联到节点的元数据。该元数据可以指定多次,也可以用分号分隔键值对之后指定" +"一次。" + +msgid "" +"Metadata values to be attached to the node. This can be specified multiple " +"times, or once with key-value pairs separated by a semicolon" +msgstr "" +"将要关联到节点的元数据。该元数据可以指定多次,也可以用分号分隔键值对之后指定" +"一次" + +msgid "" +"Metadata values to be attached to the node. This can be specified multiple " +"times, or once with key-value pairs separated by a semicolon." +msgstr "" +"将要关联到节点的元数据。该元数据可以指定多次,也可以用分号分隔键值对之后指定" +"一次。" + +msgid "" +"Metadata values to be attached to the profile. This can be specified " +"multiple times, or once with key-value pairs separated by a semicolon" +msgstr "" +"将要关联到样版的元数据。该元数据可以指定多次,也可以用分号分隔键值对之后指定" +"一次" + +msgid "" +"Metadata values to be attached to the profile. This can be specified " +"multiple times, or once with key-value pairs separated by a semicolon." +msgstr "" +"将要关联到样版的元数据。该元数据可以指定多次,也可以用分号分隔键值对之后指定" +"一次。" + +msgid "Min size cannot be larger than max size." +msgstr "最小值不能大于最大值。" + +msgid "Min size cannot be larger than the specified capacity" +msgstr "最小值不能大于给定的容量" + +msgid "Min size cannot be less than zero." +msgstr "最小值不能小于0。" + +msgid "Min size of the cluster. Default to 0" +msgstr "集群容量下限。默认为0" + +msgid "Min size of the cluster. Default to 0." +msgstr "集群容量下限。默认为0。" + +#, fuzzy +msgid "Min step is only used with percentage." +msgstr "最小步骤只能使用百分数。" + +msgid "Missing 'properties' key in spec file." +msgstr "规格文件里缺少键'properties'。" + +msgid "Missing 'type' key in spec file." +msgstr "规格文件里缺少键'type'。" + +msgid "Missing 'version' key in spec file." +msgstr "规格文件里缺少键'version'。" + +msgid "Name of the cluster to create" +msgstr "要创建的集群的名称" + +msgid "Name of the cluster to create." +msgstr "要创建的集群的名称。" + +msgid "Name of the node to create" +msgstr "要创建的节点的名称" + +msgid "Name of the node to create." +msgstr "待创建节点的名称。" + +msgid "Name of the policy to be updated." +msgstr "将被更新的策略的名字。" + +msgid "Name of the policy to create" +msgstr "要创建的策略的名称" + +msgid "Name of the policy to create." +msgstr "要创建的策略的名称。" + +msgid "Name of the profile to create" +msgstr "要创建的样版的名称" + +msgid "Name of the profile to create." +msgstr "要创建的样版的名称。" + +msgid "Name of the receiver to create" +msgstr "要创建的receiver的名称" + +msgid "Name of the receiver to create." +msgstr "待创建的receiver的名称。" + +msgid "Name or ID of cluster to be updated" +msgstr "将要更新的集群的名称或ID" + +msgid "Name or ID of cluster to be updated." +msgstr "将要更新的集群的名称或ID。" + +msgid "Name or ID of cluster to operate on" +msgstr "将要操作的集群的名字或ID" + +msgid "Name or ID of cluster to operate on." +msgstr "将要操作的集群的名字或ID。" + +msgid "Name or ID of cluster to query on" +msgstr "将要查询的集群的名字或ID" + +msgid "Name or ID of cluster to query on." +msgstr "将要查询的集群的名字或ID。" + +msgid "Name or ID of cluster to show" +msgstr "将要显示的集群的名字或ID" + +msgid "Name or ID of cluster to show." +msgstr "将要显示的集群的名字或ID。" + +msgid "Name or ID of cluster(s) to delete" +msgstr "将要删除的集群的名称或ID" + +msgid "Name or ID of cluster(s) to delete." +msgstr "将要删除的集群的名称或ID。" + +msgid "Name or ID of node to update" +msgstr "将要更新的节点的名字或ID" + +msgid "Name or ID of node to update." +msgstr "待更新的节点的名字或ID。" + +msgid "Name or ID of node(s) to delete" +msgstr "要删除的节点的名称或ID" + +msgid "Name or ID of node(s) to delete." +msgstr "待删除的节点的名称或ID。" + +msgid "" +"Name or ID of nodes to be deleted; multiple nodes can be separated with \",\"" +msgstr "待删除的节点的名称或ID;多个节点可以用“,”分隔" + +msgid "Name or ID of policy(s) to delete" +msgstr "将要删除的策略的名称或ID" + +msgid "Name or ID of policy(s) to delete." +msgstr "将要删除的策略的名称或ID。" + +msgid "Name or ID of profile to show." +msgstr "将要显示的样版的名字或ID。" + +msgid "Name or ID of profile(s) to delete" +msgstr "将要删除的样版的名称或ID" + +msgid "Name or ID of profile(s) to delete." +msgstr "将要删除的策略的名称或ID。" + +msgid "Name or ID of receiver(s) to delete" +msgstr "要删除的receiver的名称或ID" + +msgid "Name or ID of receiver(s) to delete." +msgstr "待删除的receiver的名称或ID。" + +msgid "Name or ID of the policy to be updated" +msgstr "将要更新的策略的名称或ID" + +msgid "Name or ID of the profile to update" +msgstr "将要更新的样版的名字或ID" + +msgid "Name or ID of the profile to update." +msgstr "将要更新的样版的名字或ID。" + +msgid "Name or ID of the receiver to show" +msgstr "待显示的receiver的名字或ID" + +msgid "Name or ID of the receiver to show." +msgstr "待显示的receiver的名字或ID。" + +msgid "Name or ID of the targeted action to be triggered" +msgstr "将被触发的目标action的名称或ID" + +msgid "Name or ID of the targeted action to be triggered." +msgstr "将被触发的目标action的名称或ID。" + +msgid "Name or Id of the policy to show" +msgstr "将要显示的策略的名字或ID" + +msgid "" +"Neither project ID nor project name is specified. Senlin will use user's " +"default project which may result in authentication error." +msgstr "" +"项目ID和项目名称都未指定,Senlin将使用用户默认的项目,这可能会造成授权错误。" + +msgid "New lower bound of cluster size" +msgstr "集群大小的新下限值" + +msgid "New lower bound of cluster size." +msgstr "集群大小的新下限值。" + +msgid "New name for the cluster to update" +msgstr "将要更新的集群的新名称" + +msgid "New name for the cluster to update." +msgstr "将要更新的集群的新名称。" + +msgid "New name for the node" +msgstr "节点的新名称" + +msgid "New name for the node." +msgstr "节点的新名称。" + +msgid "New name of the policy to be updated" +msgstr "将被更新的策略的新名字" + +msgid "New name of the policy to be updated." +msgstr "将被更新的策略的新名字。" + +msgid "New timeout (in seconds) value for the cluster" +msgstr "集群新的超时时间(秒)" + +msgid "New timeout (in seconds) value for the cluster." +msgstr "集群新的超时时间(秒)。" + +msgid "" +"New upper bound of cluster size. A value of -1 indicates no upper limit on " +"cluster size" +msgstr "集群容量的上限值。默认为-1,表示集群大小无限制" + +msgid "" +"New upper bound of cluster size. A value of -1 indicates no upper limit on " +"cluster size." +msgstr "集群容量的上限值。默认为-1,表示集群大小无限制。" + +msgid "No template found in the given spec file" +msgstr "给定的样版文件里找不到模板" + +#, python-format +msgid "Node not found: %s" +msgstr "节点没有找到:%s" + +msgid "Number of nodes to be added to the specified cluster" +msgstr "将要加入该集群中的节点的个数" + +msgid "Number of nodes to be added to the specified cluster." +msgstr "将要加入该集群中的节点的个数。" + +msgid "Number of nodes to be deleted from the specified cluster" +msgstr "将要从该集群中删除的节点的个数" + +msgid "Number of nodes to be deleted from the specified cluster." +msgstr "将要从该集群中删除的节点的个数。" + +msgid "" +"Number of seconds to wait for an API response, defaults to system socket " +"timeout" +msgstr "等待API响应的时间(秒),默认是系统socket的过期时间" + +msgid "Only one of 'capacity', 'adjustment' and 'percentage' can be specified." +msgstr "只能指定'capacity', 'adjustment'和'percentage'中的一个值。" + +msgid "Only return actions that appear after the given node ID" +msgstr "仅仅返回给定节点ID后出现的action" + +msgid "Only return actions that appear after the given node ID." +msgstr "仅仅返回给定节点ID后出现的action。" + +msgid "Only return clusters that appear after the given cluster ID" +msgstr "仅仅返回给定集群ID后出现的集群" + +msgid "Only return clusters that appear after the given cluster ID." +msgstr "仅仅返回给定集群ID后出现的集群。" + +msgid "Only return events that appear after the given event ID" +msgstr "仅仅返回给定事件ID后出现的事件" + +msgid "Only return events that appear after the given event ID." +msgstr "仅仅返回给定事件ID后出现的事件。" + +msgid "Only return nodes that appear after the given node ID" +msgstr "仅仅返回给定节点ID后出现的节点" + +msgid "Only return nodes that appear after the given node ID." +msgstr "仅仅返回给定节点ID后出现的节点。" + +msgid "Only return policies that appear after the given ID" +msgstr "仅仅返回给定ID后出现的策略" + +msgid "Only return policies that appear after the given ID." +msgstr "仅仅返回给定ID后出现的策略。" + +msgid "Only return profiles that appear after the given ID" +msgstr "仅仅返回给定ID后出现的样版" + +msgid "Only return profiles that appear after the given ID." +msgstr "仅仅返回给定ID后出现的样版。" + +msgid "Only return receivers that appear after the given ID" +msgstr "仅仅返回给定ID后出现的receiver" + +msgid "Only return receivers that appear after the given ID." +msgstr "仅仅返回给定ID后出现的receiver。" + +#, python-format +msgid "Original error record: %s" +msgstr "初始错误记录:%s" + +msgid "" +"Path of CA TLS certificate(s) used to verify the remote server's " +"certificate. Without this option senlin looks for the default system CA " +"certificates." +msgstr "" +"CA TLS证书路径是用来验证远程服务器的证书。如果没有这个属性,senlin会查找默认" +"的系统CA证书。" + +msgid "Percentage cannot be zero." +msgstr "百分数不能为0。" + +#, python-format +msgid "Policy Type not found: %s" +msgstr "策略类型没找到:%s" + +#, python-format +msgid "Policy not found: %s" +msgstr "策略没找到:%s" + +msgid "Policy not found: fake_policy_id" +msgstr "策略没找到:fake_policy_id" + +#, python-format +msgid "Policy type not found: %s" +msgstr "策略类型没找到:%s" + +msgid "Policy type not found: BAD" +msgstr "策略类型没找到:BAD" + +msgid "Policy type to retrieve" +msgstr "将要获取的策略类型" + +msgid "Policy type to retrieve." +msgstr "将要获取的策略类型。" + +msgid "Print full IDs in list" +msgstr "将全部ID打印到列表里" + +msgid "Print full IDs in list." +msgstr "将全部ID打印到列表里。" + +msgid "Print more verbose output." +msgstr "打印更多详细的输出。" + +msgid "Profile Id or Name used for this node" +msgstr "用于该节点的样板的Id或名称" + +msgid "Profile Id used for this cluster" +msgstr "用于该节点的样版ID" + +msgid "Profile Id used for this cluster." +msgstr "用于该节点的样版ID。" + +msgid "Profile Id used for this node." +msgstr "用于该节点的样版Id。" + +#, python-format +msgid "Profile Type not found: %s" +msgstr "找不到样版类型:%s" + +msgid "Profile Type not found: wrong_type" +msgstr "样版没有找到:wrong_type" + +#, python-format +msgid "Profile not found: %s" +msgstr "找不到样版:%s" + +msgid "Profile not found: FAKE_ID" +msgstr "样版没有找到:FAKE_ID" + +msgid "Profile not found: wrong_id" +msgstr "样版没有找到:wrong_id" + +msgid "Profile type to retrieve" +msgstr "将要获取的样版类型" + +msgid "Profile type to retrieve." +msgstr "将要获取的样版类型。" + +msgid "" +"Project domain ID for scope of authorization, defaults to " +"env[OS_PROJECT_DOMAIN_ID]." +msgstr "授权范围的项目域ID,默认是env[OS_PROJECT_DOMAIN_ID]。" + +msgid "" +"Project domain name for scope of authorization, defaults to " +"env[OS_PROJECT_DOMAIN_NAME]." +msgstr "授权范围的项目域名称,默认是env[OS_PROJECT_DOMAIN_NAME]。" + +#, python-format +msgid "Receiver not found: %s" +msgstr "Receiver没找到:%s" + +msgid "Receiver not found: wrong_id" +msgstr "Receiver没找到:wrong_id" + +msgid "Role for this node in the specific cluster" +msgstr "在给定集群里的该节点的角色" + +msgid "Role for this node in the specific cluster." +msgstr "特定集群中的这个节点的角色。" + +msgid "Shows the client version and exits." +msgstr "显示client版本并退出。" + +msgid "Skip yes/no prompt (assume yes)" +msgstr "跳过yes确认/没有提示(默认是yes)" + +msgid "" +"Sorting option which is a string containing a list of keys separated by " +"commas. Each key can be optionally appended by a sort direction (:asc or :" +"desc)" +msgstr "" +"排序选项是一个字符串,该字符串包含了一系列用逗号分隔的键。每个键可以附加上一" +"个排序方向值(:asc或:desc),这个排序方向值是可选的" + +msgid "" +"Sorting option which is a string containing a list of keys separated by " +"commas. Each key can be optionally appended by a sort direction (:asc or :" +"desc). The valid sort keys are: ['type', 'name', 'created_at', 'updated_at']" +msgstr "" +"排序选项是一个字符串,该字符串包含了一系列用逗号分隔的键。每个键可以附加上一" +"个排序方向值(:asc或:desc),这个排序方向值是可选的。有效的过滤键是['type', " +"'name', 'created_at', 'updated_at']" + +msgid "" +"Sorting option which is a string containing a list of keys separated by " +"commas. Each key can be optionally appended by a sort direction (:asc or :" +"desc). The valid sort keys are: ['name', 'status', 'init_at', 'created_at', " +"'updated_at']" +msgstr "" +"排序选项是一个字符串,该字符串包含了一系列用逗号分隔的键。每个键可以附加上一" +"个排序方向值(:asc或:desc),这个排序方向值是可选的。有效的过滤键是:" +"['name', 'status', 'init_at', 'created_at', 'updated_at']" + +msgid "" +"Sorting option which is a string containing a list of keys separated by " +"commas. Each key can be optionally appended by a sort direction (:asc or :" +"desc). The valid sort keys are: ['name', 'target', 'action', 'created_at', " +"'status']" +msgstr "" +"排序选项是一个字符串,该字符串包含了一系列用逗号分隔的键。每个键可以附加上一" +"个排序方向值(:asc或:desc),这个排序方向值是可选的。有效的过滤键是:" +"['name', 'target', 'action', 'created_at', 'status']" + +msgid "" +"Sorting option which is a string containing a list of keys separated by " +"commas. Each key can be optionally appended by a sort direction (:asc or :" +"desc). The valid sort keys are: ['name', 'type', 'action', 'cluster_id', " +"'created_at']" +msgstr "" +"排序选项是一个字符串,该字符串包含了一系列用逗号分隔的键。每个键可以附加上一" +"个排序方向值(:asc或:desc),这个排序方向值是可选的。有效的过滤键是:" +"['name', 'type', 'action', 'cluster_id', 'created_at']" + +msgid "" +"Sorting option which is a string containing a list of keys separated by " +"commas. Each key can be optionally appended by a sort direction (:asc or :" +"desc). The valid sort keys are: ['timestamp', 'level', 'obj_type', " +"'obj_name', 'user', 'action', 'status']" +msgstr "" +"排序选项是一个字符串,该字符串包含了一系列用逗号分隔的键。每个键可以附加上一" +"个排序方向值(:asc或:desc),这个排序方向值是可选的。有效的过滤键是:" +"['timestamp', 'level', 'obj_type', 'obj_name', 'user', 'action', 'status']" + +msgid "" +"Sorting option which is a string containing a list of keys separated by " +"commas. Each key can be optionally appended by a sort direction (:asc or :" +"desc). The valid sort keys are: ['type', 'name', 'created_at', 'updated_at']" +msgstr "" +"排序选项是一个字符串,该字符串包含了一系列用逗号分隔的键。每个键可以附加上一" +"个排序方向值(:asc或:desc),这个排序方向值是可选的。有效的过滤键是:" +"['type', 'name', 'created_at', 'updated_at']" + +msgid "" +"Sorting option which is a string containing a list of keys separated by " +"commas. Each key can be optionally appended by a sort direction (:asc or :" +"desc). The valid sort keys are:'['index', 'name', 'status', 'init_at', " +"'created_at', 'updated_at']'" +msgstr "" +"排序选项是一个字符串,该字符串包含了一系列用逗号分隔的键。每个键可以附加上一" +"个排序方向值(:asc或:desc),这个排序方向值是可选的。有效的过滤键" +"是:'['index', 'name', 'status', 'init_at', 'created_at', 'updated_at']'" + +msgid "" +"Sorting option which is a string containing a list of keys separated by " +"commas. Each key can be optionally appended by a sort direction (:asc or :" +"desc). The valid sort_keys are:['type', 'name', 'created_at', 'updated_at']" +msgstr "" +"排序选项是一个字符串,该字符串包含了一系列用逗号分隔的键。每个键可以附加上一" +"个排序方向值(:asc或:desc),这个排序方向值是可选的。有效的过滤键是['type', " +"'name', 'created_at', 'updated_at']" + +msgid "Targeted cluster for this receiver" +msgstr "receiver的目标集群。" + +msgid "Targeted cluster for this receiver." +msgstr "receiver的目标集群。" + +msgid "The desired number of nodes of the cluster" +msgstr "该集群中期望的节点个数" + +msgid "The desired number of nodes of the cluster." +msgstr "该集群中期望的节点个数。" + +#, python-format +msgid "The format(%s) is unsupported." +msgstr "该格式(%s)不支持。" + +msgid "The new name for the profile" +msgstr "该样版的新名字" + +msgid "The new name for the profile." +msgstr "该样版的新名字。" + +msgid "The spec file used to create the policy" +msgstr "用于创建策略的规格文件" + +msgid "The spec file used to create the policy." +msgstr "用来创建策略的规格文件。" + +msgid "The spec file used to create the profile" +msgstr "用于创建样版的规格文件" + +msgid "The spec file used to create the profile." +msgstr "用于创建样版的规格文件。" + +#, python-format +msgid "The specified file is not a valid YAML file: %s" +msgstr "所提供的文件不是合法的YAML文件:%s" + +#, python-format +msgid "The template output format, one of: %s." +msgstr "模板输出格式,需要是%s中的一种。" + +msgid "Type \"senlin help \" for help on a specific command." +msgstr "输入“senlin help ”来获取该命令的帮助信息。" + +msgid "Type of the receiver to create" +msgstr "要创建的receiver的类型" + +msgid "Type of the receiver to create." +msgstr "待创建的receiver的类型。" + +#, python-format +msgid "Unknown exception: %s" +msgstr "未知异常:%s" + +msgid "" +"User domain ID for scope of authorization, defaults to " +"env[OS_USER_DOMAIN_ID]." +msgstr "授权范围的用户域ID,默认是env[OS_USER_DOMAIN_ID]。" + +msgid "" +"User domain name for scope of authorization, defaults to " +"env[OS_USER_DOMAIN_NAME]." +msgstr "授权范围的用户域名称,默认是env[OS_USER_DOMAIN_NAME]。" + +msgid "Verify server certificate (default)" +msgstr "验证默认的服务器证书" + +msgid "Version number for Senlin API to use, Default to \"1\"." +msgstr "Senlin API使用的版本号,默认是1。" + +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "警告: %s" + +msgid "" +"WARNING: Both user name and user ID are specified, Senlin will use user ID " +"for authentication" +msgstr "警告:当用户名和用户ID都提供时,Senlin将用用户ID来认证" + +msgid "" +"Whether events from all projects should be listed. Default to False. " +"Setting this to True may demand for an admin privilege" +msgstr "" +"是否所有项目的事件都应该列出来,默认是False。设置该属性为True可能需要admin权" +"限" + +msgid "" +"Whether events from all projects should be listed. Default to False. " +"Setting this to True may demand for an admin privilege." +msgstr "" +"是否所有项目的事件都应该列出来,默认是False。设置该属性为True可能需要admin权" +"限。" + +msgid "Whether the policy should be enabled" +msgstr "该策略是否会使其生效" + +msgid "Whether the policy should be enabled once attached. Default to True" +msgstr "策略一旦关联是否应该设置为有效,默认是True" + +msgid "Whether the policy should be enabled once attached. Default to enabled." +msgstr "策略一旦关联是否应该设置为有效,默认是enabled。" + +msgid "Whether the policy should be enabled." +msgstr "该策略是否会使其生效。" + +#, python-format +msgid "You must provide a password for user %s" +msgstr "你必须为用户%s提供密码" + +msgid "You must provide a user name, a user_id or a token for authentication" +msgstr "你必须提供用户名,user_id或令牌用于认证" + +msgid "You must provide an auth url via --os-auth-url (or env[OS_AUTH_URL])" +msgstr "你必须通过--os-auth-url(或env[OS_AUTH_URL])来提供认证链接"