swift/swift/locale/fr/LC_MESSAGES/swift.po

901 lines
27 KiB
Plaintext

# Translations template for swift.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the swift project.
#
# Translators:
# Maxime COQUEREL <max.coquerel@gmail.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: swift VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 00:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:42+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Language-Team: French\n"
msgid ""
"\n"
"user quit"
msgstr ""
"\n"
"l'utilisateur quitte le programme"
#, python-format
msgid " - %s"
msgstr "- %s"
#, python-format
msgid " - parallel, %s"
msgstr "- parallel, %s"
#, python-format
msgid ""
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
msgstr ""
"%(checked)d suffixe(s) vérifié(s) - %(hashed).2f%% haché(s), %(synced).2f%% "
"synchronisé(s)"
#, python-format
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions répliquées en "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec ; %(remaining)s restante(s))"
#, python-format
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
msgstr "%(success)s succès, %(failure)s échec(s)"
#, python-format
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
msgstr "%(type)s : renvoi de l'erreur 503 pour %(statuses)s"
#, python-format
msgid "%s already started..."
msgstr "%s déjà démarré..."
#, python-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s n'existe pas"
#, python-format
msgid "%s is not mounted"
msgstr "%s n'est pas monté"
#, python-format
msgid "%s responded as unmounted"
msgstr "%s ont été identifié(es) comme étant démonté(es)"
#, python-format
msgid "%s: Connection reset by peer"
msgstr "%s : Connexion réinitialisée par l'homologue"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#, python-format
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Audit de compte en mode \"Once\" terminé : %.02fs"
#, python-format
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Session d'audit de compte terminée : %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
msgstr ""
"Tentative de réplication de %(count)d bases de données en %(time).5f "
"secondes (%(rate).5f/s)"
#, python-format
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
msgstr "Code retour Rsync non valide : %(ret)d <- %(args)s"
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
msgstr "Démarrer l'audit de compte en mode \"Once\" (une fois)"
msgid "Begin account audit pass."
msgstr "Démarrer la session d'audit de compte."
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
msgstr "Démarrer l'audit de conteneur en mode \"Once\" (une fois)"
msgid "Begin container audit pass."
msgstr "Démarrer la session d'audit de conteneur."
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
msgstr "Démarrer la synchronisation de conteneurs en mode \"Once\" (une fois)"
msgid "Begin container update single threaded sweep"
msgstr ""
"Démarrer le balayage des mises à jour du conteneur (unité d'exécution unique)"
msgid "Begin container update sweep"
msgstr "Démarrer le balayage des mises à jour du conteneur"
msgid "Begin object update single threaded sweep"
msgstr ""
"Démarrer le balayage des mises à jour d'objet (unité d'exécution unique)"
msgid "Begin object update sweep"
msgstr "Démarrer le balayage des mises à jour d'objet"
msgid "Beginning replication run"
msgstr "Démarrage du cycle de réplication"
msgid "Broker error trying to rollback locked connection"
msgstr ""
"Erreur de courtier lors d'une tentative d'annulation d'une connexion "
"verrouillée"
#, python-format
msgid "Can not access the file %s."
msgstr "Ne peut pas accéder au fichier %s."
#, python-format
msgid "Can not load profile data from %s."
msgstr "Impossible de charger des données de profil depuis %s."
#, python-format
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
msgstr "Le client n'a pas lu les données du proxy en %s s"
msgid "Client disconnected without sending enough data"
msgstr "Client déconnecté avant l'envoi de toutes les données requises"
msgid "Client disconnected without sending last chunk"
msgstr "Le client a été déconnecté avant l'envoi du dernier bloc"
#, python-format
msgid ""
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
msgstr ""
"Le chemin d'accès au client %(client)s ne correspond pas au chemin stocké "
"dans les métadonnées d'objet %(meta)s"
msgid ""
"Configuration option internal_client_conf_path not defined. Using default "
"configuration, See internal-client.conf-sample for options"
msgstr ""
"L'option de configuration internal_client_conf_path n'a pas été définie. La "
"configuration par défaut est utilisée. Consultez les options dans internal-"
"client.conf-sample."
msgid "Connection refused"
msgstr "Connexion refusée"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Dépassement du délai d'attente de connexion"
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
#, python-format
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Audit de conteneur en mode \"Once\" terminé : %.02fs"
#, python-format
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
msgstr "Session d'audit de conteneur terminée : %.02fs"
#, python-format
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "Synchronisation de conteneurs en mode \"Once\" terminée : %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Le balayage des mises à jour du conteneur (unité d'exécution unique) est "
"terminé : %(elapsed).02fs, %(success)s succès, %(fail)s échec(s), "
"%(no_change)s inchangé(s)"
#, python-format
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Le balayage des mises à jour du conteneur est terminé : %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"Le balayage des mises à jour du conteneur (%(path)s) est terminé : "
"%(elapsed).02fs, %(success)s succès, %(fail)s échec(s), %(no_change)s "
"inchangé(s)"
#, python-format
msgid "Data download error: %s"
msgstr "Erreur de téléchargement des données: %s"
#, python-format
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
msgstr "ERREUR %(db_file)s : %(validate_sync_to_err)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
msgstr "ERREUR %(status)d %(body)s depuis le serveur %(type)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
msgstr "ERREUR %(status)d %(body)s depuis le serveur d'objets. Réf. : %(path)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
msgstr ""
"ERREUR %(status)d Attendu(s) : 100 - poursuivre depuis le serveur d'objets"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): Response %(status)s %(reason)s"
msgstr ""
"ERREUR Echec de la mise à jour du compte avec %(ip)s:%(port)s/%(device)s "
"(une nouvelle tentative sera effectuée ultérieurement). Réponse %(status)s "
"%(reason)s"
#, python-format
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
msgstr "ERREUR Dépassement du délai de lecture du client (%ss)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
msgstr ""
"ERREUR Echec de la mise à jour du conteneur (sauvegarde pour mise à jour "
"asynchrone ultérieure) : réponse %(status)d renvoyée par %(ip)s:%(port)s/"
"%(dev)s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get account info %s"
msgstr "ERREUR Impossible d'obtenir les infos de compte %s"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get container info %s"
msgstr "ERREUR Impossible d'obtenir les infos de conteneur %s"
#, python-format
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
msgstr ""
"ERREUR Incident de fermeture du fichier disque %(data_file)s : %(exc)s : "
"%(stack)s"
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
msgstr "ERREUR Exception entraînant la déconnexion du client"
#, python-format
msgid "ERROR Exception transferring data to object servers %s"
msgstr ""
"ERREUR Exception lors du transfert de données vers des serveurs d'objets %s"
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
msgstr "ERREUR Obtention impossible de mes propres adresses IP ?"
msgid "ERROR Insufficient Storage"
msgstr "ERREUR Stockage insuffisant"
#, python-format
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
msgstr ""
"ERREUR L'objet %(obj)s a échoué à l'audit et a été en quarantaine : %(err)s"
#, python-format
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
msgstr "ERREUR Problème lié à Pickle. Mise en quarantaine de %s"
#, python-format
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
msgstr "ERREUR Unité distante %s non montée"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
msgstr "ERREUR lors de la synchronisation de %(db_file)s %(row)s"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %s"
msgstr "ERREUR lors de la synchronisation de %s"
#, python-format
msgid "ERROR Trying to audit %s"
msgstr "ERREUR lors de la tentative d'audit de %s"
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
msgstr "ERREUR Exception non gérée dans la demande"
#, python-format
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
msgstr "ERROR __call__ error sur %(method)s %(path)s "
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later)"
msgstr ""
"ERREUR Echec de la mise à jour du compte avec %(ip)s:%(port)s/%(device)s "
"(une nouvelle tentative sera effectuée ultérieurement)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): "
msgstr ""
"ERREUR Echec de la mise à jour du compte avec %(ip)s:%(port)s/%(device)s "
"(une nouvelle tentative sera effectuée ultérieurement) : "
#, python-format
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
msgstr ""
"ERREUR Le fichier des mises à jour asynchrones en attente porte un nom "
"inattendu %s"
msgid "ERROR auditing"
msgstr "Erreur d'audit"
#, python-format
msgid "ERROR auditing: %s"
msgstr "ERREUR d'audit : %s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
"update later)"
msgstr ""
"ERREUR Echec de la mise à jour du conteneur avec %(ip)s:%(port)s/%(dev)s "
"(sauvegarde pour mise à jour asynchrone ultérieure)"
#, python-format
msgid "ERROR reading HTTP response from %s"
msgstr "Erreur de lecture de la réponse HTTP depuis %s"
#, python-format
msgid "ERROR reading db %s"
msgstr "ERREUR de lecture de db %s"
#, python-format
msgid "ERROR rsync failed with %(code)s: %(args)s"
msgstr "ERREUR Echec de Rsync avec %(code)s : %(args)s"
#, python-format
msgid "ERROR syncing %(file)s with node %(node)s"
msgstr "ERREUR de synchronisation de %(file)s avec le noeud %(node)s"
msgid "ERROR trying to replicate"
msgstr "ERREUR lors de la tentative de réplication"
#, python-format
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
msgstr "ERREUR pendant le nettoyage %s"
#, python-format
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
msgstr ""
"ERREUR liée au serveur %(type)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s. Réf. : %(info)s"
#, python-format
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
msgstr "ERREUR de chargement des suppressions de %s : "
#, python-format
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "ERREUR liée au serveur distant %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
msgstr ""
"ERREUR : Echec de l'obtention des chemins d'accès aux partitions d'unité : %s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
msgstr "ERREUR : Impossible d'accéder à %(path)s : %(error)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
msgstr "ERREUR : Impossible d'exécuter l'audit : %s"
msgid "Error hashing suffix"
msgstr "Erreur suffixe hashing"
msgid "Error listing devices"
msgstr "Erreur lors du listage des unités"
#, python-format
msgid "Error on render profiling results: %s"
msgstr "Erreur de rendu des résultats de profilage : %s"
msgid "Error parsing recon cache file"
msgstr "Erreur lors de l'analyse syntaxique du fichier cache Recon"
msgid "Error reading recon cache file"
msgstr "Erreur de lecture du fichier cache Recon"
msgid "Error reading ringfile"
msgstr "Erreur de lecture du fichier Ring"
msgid "Error reading swift.conf"
msgstr "Erreur de lecture de swift.conf"
msgid "Error retrieving recon data"
msgstr "Erreur lors de l'extraction des données Recon"
msgid "Error syncing handoff partition"
msgstr "Erreur lors de la synchronisation de la partition de transfert"
msgid "Error syncing partition"
msgstr "Erreur de synchronisation de la partition"
#, python-format
msgid "Error syncing with node: %s"
msgstr "Erreur de synchronisation avec le noeud : %s"
#, python-format
msgid "Error trying to rebuild %(path)s policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la tentative de régénération de %(path)s "
"policy#%(policy)d frag#%(frag_index)s"
msgid "Error: An error occurred"
msgstr "Erreur : une erreur s'est produite"
msgid "Error: missing config path argument"
msgstr "Erreur: Manque argument de configuration du chemin"
#, python-format
msgid "Error: unable to locate %s"
msgstr "Erreur: impossible de localiser %s"
#, python-format
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "Exception liée à %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid "Expect: 100-continue on %s"
msgstr "Attendus(s) : 100 - poursuivre sur %s"
#, python-format
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr ""
"Suivi de la chaîne CNAME pour %(given_domain)s jusqu'à %(found_domain)s"
msgid "Found configs:"
msgstr "Configurations trouvées :"
msgid ""
"Handoffs first mode still has handoffs remaining. Aborting current "
"replication pass."
msgstr ""
"Le premier mode de transferts contient d'autres transferts. Abandon de la "
"session de réplication en cours."
msgid "Host unreachable"
msgstr "Hôte inaccessible"
#, python-format
msgid "Invalid X-Container-Sync-To format %r"
msgstr "Non valide X-Container-Sync-To format %r"
#, python-format
msgid "Invalid host %r in X-Container-Sync-To"
msgstr "Hôte %r non valide dans X-Container-Sync-To"
#, python-format
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
msgstr "Entrée en attente non valide %(file)s : %(entry)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(full_path)s"
msgstr "Réponse %(resp)s non valide de %(full_path)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
msgstr "Réponse %(resp)s non valide de %(ip)s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
"\"https\"."
msgstr ""
"Schéma %r non valide dans X-Container-Sync-To. Doit être \"//\", \"http\" ou "
"\"https\"."
#, python-format
msgid "Killing long-running rsync: %s"
msgstr "Arrêt de l'opération Rsync à exécution longue : %s"
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
msgstr "Blocage détecté. Arrêt des coroutines actives."
#, python-format
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "%(given_domain)s mappé avec %(found_domain)s"
#, python-format
msgid "No %s running"
msgstr "Non démarré %s"
#, python-format
msgid "No permission to signal PID %d"
msgstr "Aucun droit pour signaler le PID %d"
#, python-format
msgid "No policy with index %s"
msgstr "Aucune statégie avec un index de type %s"
#, python-format
msgid "No realm key for %r"
msgstr "Aucune clé de domaine pour %r"
#, python-format
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
msgstr ""
"Noeud marqué avec limite d'erreurs (error_limited) %(ip)s:%(port)s "
"(%(device)s)"
#, python-format
msgid "Not enough object servers ack'ed (got %d)"
msgstr ""
"Le nombre de serveurs d'objets reconnus n'est pas suffisant (%d obtenus)"
#, python-format
msgid ""
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
"%(obj_name)r"
msgstr ""
"Introuvable : %(sync_from)r => %(sync_to)r - objet "
"%(obj_name)r"
#, python-format
msgid "Nothing reconstructed for %s seconds."
msgstr "Aucun élément reconstruit pendant %s secondes."
#, python-format
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
msgstr "Aucun élément répliqué pendant %s secondes."
msgid "Object"
msgstr "Objet"
msgid "Object PUT"
msgstr "Object PUT"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
msgstr ""
"L'opération d'insertion (PUT) d'objet a renvoyé l'erreur 202 pour 409 : "
"%(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
msgstr ""
"L'opération d'insertion (PUT) d'objet a renvoyé l'erreur 412. %(statuses)r"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"L'audit d'objet (%(type)s) en mode \"%(mode)s\" est terminé : "
"%(elapsed).02fs. Nombre total mis en quarantaine : %(quars)d. Nombre total "
"d'erreurs : %(errors)d. Nombre total de fichiers/sec : %(frate).2f. Nombre "
"total d'octets/sec : %(brate).2f. Durée d'audit : %(audit).2f. Taux : "
"%(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors, files/sec: %(frate).2f, bytes/sec: "
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"Audit d'objet (%(type)s). Depuis %(start_time)s, localement : %(passes)d "
"succès. %(quars)d en quarantaine. %(errors)d erreurs. Fichiers/sec : "
"%(frate).2f. Octets/sec : %(brate).2f. Durée totale : %(total).2f. Durée "
"d'audit : %(audit).2f. Taux : %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid "Object audit stats: %s"
msgstr "Statistiques de l'audit d'objet : %s"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr ""
"La reconstruction d'objet en mode Once (une fois) est terminée. (%.02f "
"minutes)"
#, python-format
msgid "Object reconstruction complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Reconstruction d'objet terminée. (%.02f minutes)"
#, python-format
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr ""
"La réplication d'objet en mode Once (une fois) est terminée. (%.02f minutes)"
#, python-format
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
msgstr "Réplication d'objet terminée. (%.02f minutes)"
#, python-format
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
msgstr "Des serveurs d'objets ont renvoyé %s en-têtes Etag non concordants"
#, python-format
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
msgstr "Le balayage des mises à jour d'objet est terminé : %.02fs"
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
msgstr "Paramètres, requêtes et fragments interdits dans X-Container-Sync-To"
#, python-format
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgstr ""
"Temps de partition : maximum %(max).4fs, minimum %(min).4fs, moyenne "
"%(med).4fs"
msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
msgstr "Chemin requis dans X-Container-Sync-To"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %s"
msgstr "Problème lors du nettoyage de %s"
#, python-format
msgid "Profiling Error: %s"
msgstr "Erreur de profilage : %s"
#, python-format
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"%(hsh_path)s n'est pas un répertoire et a donc été mis en quarantaine dans "
"%(quar_path)s"
#, python-format
msgid ""
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"%(object_path)s n'est pas un répertoire et a donc été mis en quarantaine "
"dans %(quar_path)s"
#, python-format
msgid "Quarantining DB %s"
msgstr "Mise en quarantaine de la base de données %s"
#, python-format
msgid "Ratelimit sleep log: %(sleep)s for %(account)s/%(container)s/%(object)s"
msgstr ""
"Journal de mise en veille Ratelimit : %(sleep)s pour %(account)s/"
"%(container)s/%(object)s"
#, python-format
msgid "Removed %(remove)d dbs"
msgstr "%(remove)d bases de données ont été retirées"
#, python-format
msgid "Removing %s objects"
msgstr "Suppression de %s objets"
#, python-format
msgid "Removing partition: %s"
msgstr "Suppression partition: %s"
#, python-format
msgid "Removing pid file %(pid_file)s with wrong pid %(pid)d"
msgstr ""
"Supression du fichier PID %(pid_file)s, comportant un PID incorrect %(pid)d"
#, python-format
msgid "Removing pid file %s with invalid pid"
msgstr "Suppression du fichier pid %s comportant un pid non valide"
#, python-format
msgid "Removing stale pid file %s"
msgstr "Suppression du fichier PID %s périmé"
msgid "Replication run OVER"
msgstr "Le cycle de réplication est terminé"
#, python-format
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
msgstr "Renvoi de 497 en raison du placement sur liste noire : %s"
#, python-format
msgid ""
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
"Sleep) %(e)s"
msgstr ""
"Renvoi de 498 pour %(meth)s jusqu'à %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit "
"(Max Sleep) %(e)s"
msgid "Ring change detected. Aborting current reconstruction pass."
msgstr ""
"Changement d'anneau détecté. Abandon de la session de reconstruction en "
"cours."
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
msgstr ""
"Changement d'anneau détecté. Abandon de la session de réplication en cours."
#, python-format
msgid "Running %s once"
msgstr "Exécution unique de %s"
msgid "Running object reconstructor in script mode."
msgstr "Exécution du reconstructeur d'objet en mode script."
msgid "Running object replicator in script mode."
msgstr "Exécution du réplicateur d'objet en mode script."
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
"skipped, %(fail)s failed"
msgstr ""
"Depuis %(time)s : %(sync)s synchronisé(s) [%(delete)s suppression(s), "
"%(put)s insertion(s)], %(skip)s ignoré(s), %(fail)s échec(s)"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
"audit"
msgstr ""
"Depuis %(time)s : audits de compte : %(passed)s succès, %(failed)s échec(s)"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
"audit"
msgstr ""
"Depuis %(time)s : audits de conteneur : %(pass)s succès, %(fail)s échec(s)"
#, python-format
msgid "Skipping %s as it is not mounted"
msgstr "%s est ignoré car il n'est pas monté"
#, python-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Démarrage %s"
msgid "Starting object reconstruction pass."
msgstr "Démarrage de la session de reconstruction d'objet."
msgid "Starting object reconstructor in daemon mode."
msgstr "Démarrage du reconstructeur d'objet en mode démon."
msgid "Starting object replication pass."
msgstr "Démarrage de la session de réplication d'objet."
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
msgstr "Démarrage du réplicateur d'objet en mode démon."
#, python-format
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
msgstr "Succès de Rsync pour %(src)s dans %(dst)s (%(time).03f)"
msgid "The file type are forbidden to access!"
msgstr "Accès interdit au type de fichier"
#, python-format
msgid ""
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
msgstr ""
"Le total %(key)s du conteneur (%(total)s) ne correspond pas à la somme des "
"clés %(key)s des différentes règles (%(sum)s)"
#, python-format
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
msgstr "Tentative d'exécution de %(method)s %(path)s"
#, python-format
msgid "Trying to GET %(full_path)s"
msgstr "Tentative de lecture de %(full_path)s"
msgid "Trying to read during GET"
msgstr "Tentative de lecture pendant une opération GET"
msgid "Trying to send to client"
msgstr "Tentative d'envoi au client"
#, python-format
msgid "Trying to sync suffixes with %s"
msgstr "Tentative de synchronisation de suffixes à l'aide de %s"
#, python-format
msgid "Trying to write to %s"
msgstr "Tentative d'écriture sur %s"
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
msgstr "EXCEPTION NON INTERCEPTEE"
#, python-format
msgid "Unable to locate %s in libc. Leaving as a no-op."
msgstr ""
"Impossible de localiser %s dans libc. Laissé comme action nulle (no-op)."
#, python-format
msgid "Unable to locate config for %s"
msgstr "Impossible de trouver la configuration pour %s"
msgid ""
"Unable to locate fallocate, posix_fallocate in libc. Leaving as a no-op."
msgstr ""
"Impossible de localiser fallocate, posix_fallocate dans libc. Laissé comme "
"action nulle (no-op)."
#, python-format
msgid "Unable to read config from %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration depuis %s"
#, python-format
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgstr "Non autorisé : %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Exception non prise en charge"
#, python-format
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "Echec du rapport de mise à jour pour %(container)s %(dbfile)s"
#, python-format
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "Rapport de mise à jour envoyé pour %(container)s %(dbfile)s"
msgid ""
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
"termination for a production deployment."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : SSL ne doit être activé qu'à des fins de test. Utilisez la "
"terminaison SSL externe pour un déploiement en production."
msgid "WARNING: Unable to modify file descriptor limit. Running as non-root?"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : Impossible de modifier la limite de descripteur de fichier. "
"Exécution en tant que non root ?"
msgid "WARNING: Unable to modify max process limit. Running as non-root?"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : Impossible de modifier la limite maximale de processus. "
"Exécution en tant que non root ?"
msgid "WARNING: Unable to modify memory limit. Running as non-root?"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : Impossible de modifier la limite de mémoire. Exécution en "
"tant que non root ?"
msgid "Warning: Cannot ratelimit without a memcached client"
msgstr "Avertissement : impossible d'appliquer Ratelimit sans client memcached"
#, python-format
msgid "method %s is not allowed."
msgstr "Méthode %s interdite."
msgid "no log file found"
msgstr "Pas de fichier log trouvé"
msgid "odfpy not installed."
msgstr "odfpy n'est pas installé."
#, python-format
msgid "plotting results failed due to %s"
msgstr "Echec du traçage des résultats. Cause : %s"
msgid "python-matplotlib not installed."
msgstr "python-matplotlib non installé."