1006 lines
33 KiB
Plaintext
1006 lines
33 KiB
Plaintext
# Japanese translations for swift.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the swift project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Sasuke(Kyohei MORIYAMA) <>, 2015
|
|
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: swift 2.5.1.dev70\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-23 06:34+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-26 09:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"Language-Team: Japanese\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.1.1\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"user quit"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ユーザー終了"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid " - %s"
|
|
msgstr " - %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid " - parallel, %s"
|
|
msgstr " - パラレル、%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(checked)d サフィックスが検査されました - ハッシュ済み %(hashed).2f%%、同期"
|
|
"済み %(synced).2f%%"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(ip)s/%(device)s responded as unmounted"
|
|
msgstr "%(ip)s/%(device)s はアンマウントとして応答しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
|
|
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
|
|
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) パーティションが%(time).2fs で"
|
|
"複製されました (%(rate).2f/秒、残り %(remaining)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
|
|
msgstr "成功 %(success)s、失敗 %(failure)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
|
|
msgstr "%(type)s が %(statuses)s について 503 を返しています"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s #%d not running (%s)"
|
|
msgstr "%s #%d が実行されていません (%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (%s) appears to have stopped"
|
|
msgstr "%s (%s) が停止された可能性があります"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s already started..."
|
|
msgstr "%s は既に開始されています..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s does not exist"
|
|
msgstr "%s が存在しません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not mounted"
|
|
msgstr "%s がマウントされていません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s running (%s - %s)"
|
|
msgstr "%s が実行中 (%s - %s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: Connection reset by peer"
|
|
msgstr "%s: 接続がピアによってリセットされました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", %s containers deleted"
|
|
msgstr "、%s コンテナーが削除されました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", %s containers possibly remaining"
|
|
msgstr "、%s コンテナーが残っていると思われます"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", %s containers remaining"
|
|
msgstr "、%s コンテナーが残っています"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", %s objects deleted"
|
|
msgstr "、%s オブジェクトが削除されました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", %s objects possibly remaining"
|
|
msgstr "、%s オブジェクトが残っていると思われます"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", %s objects remaining"
|
|
msgstr "、%s オブジェクトが残っています"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ", elapsed: %.02fs"
|
|
msgstr "、経過時間: %.02fs"
|
|
|
|
msgid ", return codes: "
|
|
msgstr "、戻りコード: "
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "アカウント"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account %s has not been reaped since %s"
|
|
msgstr "アカウント %s は %s 以降リープされていません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
|
|
msgstr "アカウント監査 \"once\" モードが完了しました: %.02fs"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
|
|
msgstr "アカウント監査パスが完了しました: %.02fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
|
|
msgstr "%(time).5f 秒で %(count)d 個の DB の複製を試行しました (%(rate).5f/s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Audit Failed for %s: %s"
|
|
msgstr "%s の監査が失敗しました: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
|
|
msgstr "正しくない再同期戻りコード: %(ret)d <- %(args)s"
|
|
|
|
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
|
|
msgstr "アカウント監査 \"once\" モードの開始"
|
|
|
|
msgid "Begin account audit pass."
|
|
msgstr "アカウント監査パスを開始します。"
|
|
|
|
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
|
|
msgstr "コンテナー監査「once」モードの開始"
|
|
|
|
msgid "Begin container audit pass."
|
|
msgstr "コンテナー監査パスを開始します。"
|
|
|
|
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
|
|
msgstr "コンテナー同期「once」モードの開始"
|
|
|
|
msgid "Begin container update single threaded sweep"
|
|
msgstr "コンテナー更新単一スレッド化スイープの開始"
|
|
|
|
msgid "Begin container update sweep"
|
|
msgstr "コンテナー更新スイープの開始"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Begin object audit \"%s\" mode (%s%s)"
|
|
msgstr "オブジェクト監査「%s」モードの開始 (%s%s)"
|
|
|
|
msgid "Begin object update single threaded sweep"
|
|
msgstr "オブジェクト更新単一スレッド化スイープの開始"
|
|
|
|
msgid "Begin object update sweep"
|
|
msgstr "オブジェクト更新スイープの開始"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Beginning pass on account %s"
|
|
msgstr "アカウント %s でパスを開始中"
|
|
|
|
msgid "Beginning replication run"
|
|
msgstr "複製の実行を開始中"
|
|
|
|
msgid "Broker error trying to rollback locked connection"
|
|
msgstr "ロック済み接続のロールバックを試行中のブローカーエラー"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not access the file %s."
|
|
msgstr "ファイル %s にアクセスできません。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not load profile data from %s."
|
|
msgstr "プロファイルデータを %s からロードできません。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
|
|
msgstr "クライアントは %s 内のプロキシーからの読み取りを行いませんでした"
|
|
|
|
msgid "Client disconnected on read"
|
|
msgstr "クライアントが読み取り時に切断されました"
|
|
|
|
msgid "Client disconnected without sending enough data"
|
|
msgstr "十分なデータを送信せずにクライアントが切断されました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"クライアントパス %(client)s はオブジェクトメタデータ %(meta)s に保管されたパ"
|
|
"スに一致しません"
|
|
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "接続が拒否されました"
|
|
|
|
msgid "Connection timeout"
|
|
msgstr "接続がタイムアウトになりました"
|
|
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "コンテナー"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
|
|
msgstr "コンテナー監査「once」モードが完了しました: %.02fs"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
|
|
msgstr "コンテナー監査パスが完了しました: %.02fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
|
|
msgstr "コンテナー同期「once」モードが完了しました: %.02fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
|
|
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
|
|
msgstr ""
|
|
"コンテナー更新単一スレッド化スイープが完了しました: %(elapsed).02fs、成功 "
|
|
"%(success)s、失敗 %(fail)s、未変更 %(no_change)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
|
|
msgstr "コンテナー更新スイープが完了しました: %.02fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
|
|
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(path)s のコンテナー更新スイープが完了しました: %(elapsed).02fs、成功 "
|
|
"%(success)s、失敗 %(fail)s、未変更 %(no_change)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not bind to %s:%s after trying for %s seconds"
|
|
msgstr "%s 秒間の試行後に %s:%s にバインドできませんでした"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not load %r: %s"
|
|
msgstr "%r をロードできませんでした: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Data download error: %s"
|
|
msgstr "データダウンロードエラー: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Devices pass completed: %.02fs"
|
|
msgstr "デバイスパスが完了しました: %.02fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
|
|
msgstr "エラー %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
|
|
msgstr "エラー %(status)d: %(type)s サーバーからの %(body)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
|
|
msgstr "エラー %(status)d: オブジェクトサーバーからの %(body)s、re: %(path)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
|
|
msgstr "エラー %(status)d: 予期: オブジェクトサーバーからの 100-continue"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR %(status)d Trying to %(method)s %(path)sFrom Container Server"
|
|
msgstr "エラー %(status)d: コンテナーサーバーから %(method)s %(path)s を試行中"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
|
|
"later): Response %(status)s %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"エラー: アカウント更新が %(ip)s:%(port)s/%(device)s で失敗しました(後で再試行"
|
|
"されます): 応答 %(status)s %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR Account update failed: different numbers of hosts and devices in "
|
|
"request: \"%s\" vs \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"エラー: アカウント更新に失敗しました。要求内のホスト数およびデバイス数が異な"
|
|
"ります: 「%s」vs「%s」"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Bad response %(status)s from %(host)s"
|
|
msgstr "エラー: ホスト %(host)s からの応答 %(status)s が正しくありません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
|
|
msgstr "エラー: クライアント読み取りがタイムアウトになりました (%ss)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
|
|
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"エラー: コンテナー更新に失敗しました (後の非同期更新のために保存中): %(ip)s:"
|
|
"%(port)s/%(dev)s からの %(status)d 応答"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR Container update failed: different numbers of hosts and devices in "
|
|
"request: \"%s\" vs \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"エラー: コンテナー更新に失敗しました。要求内のホスト数およびデバイス数が異な"
|
|
"ります: 「%s」vs「%s」"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Could not get account info %s"
|
|
msgstr "ERROR アカウント情報 %s が取得できませんでした"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Could not get container info %s"
|
|
msgstr "エラー: コンテナー情報 %s を取得できませんでした"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"エラー: DiskFile %(data_file)s を閉じることができません: %(exc)s : %(stack)s"
|
|
|
|
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
|
|
msgstr "エラー: 例外によりクライアントが切断されています"
|
|
|
|
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
|
|
msgstr "エラー: 自分の IP の取得に失敗?"
|
|
|
|
msgid "ERROR Insufficient Storage"
|
|
msgstr "エラー: ストレージが不足しています"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
|
|
msgstr "エラー: オブジェクト %(obj)s は監査に失敗し、検疫されました: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
|
|
msgstr "エラー: ピックルの問題、%s を検疫します"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
|
|
msgstr "エラー: リモートドライブに %s がマウントされていません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
|
|
msgstr "%(db_file)s %(row)s の同期エラー"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Syncing %s"
|
|
msgstr "%s の同期エラー"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR Trying to audit %s"
|
|
msgstr "%s の監査を試行中にエラーが発生しました"
|
|
|
|
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
|
|
msgstr "エラー: 要求で未処理例外が発生しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
|
|
msgstr "エラー: %(method)s %(path)s での __call__ エラー"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
|
|
"later)"
|
|
msgstr ""
|
|
"エラー: アカウント更新が %(ip)s:%(port)s/%(device)s で失敗しました(後で再試行"
|
|
"されます)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
|
|
"later): "
|
|
msgstr ""
|
|
"エラー: アカウント更新が %(ip)s:%(port)s/%(device)s で失敗しました(後で再試行"
|
|
"されます): "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
|
|
msgstr "エラー: 予期しない名前 %s を持つファイルを非同期保留中"
|
|
|
|
msgid "ERROR auditing"
|
|
msgstr "監査エラー"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR auditing: %s"
|
|
msgstr "監査エラー: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
|
|
"update later)"
|
|
msgstr ""
|
|
"エラー: コンテナー更新が %(ip)s:%(port)s/%(dev)s で失敗しました (後の非同期更"
|
|
"新のために保存中)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR reading HTTP response from %s"
|
|
msgstr "%s からの HTTP 応答の読み取りエラー"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR reading db %s"
|
|
msgstr "DB %s の読み取りエラー"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR rsync failed with %(code)s: %(args)s"
|
|
msgstr "エラー: %(code)s との再同期に失敗しました: %(args)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR syncing %(file)s with node %(node)s"
|
|
msgstr "ノード %(node)s との %(file)s の同期エラー"
|
|
|
|
msgid "ERROR trying to replicate"
|
|
msgstr "複製の試行エラー"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
|
|
msgstr "%s のクリーンアップを試行中にエラーが発生しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(type)s サーバー %(ip)s:%(port)s/%(device)s でのエラー、返された値: %(info)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
|
|
msgstr "%s からの抑止のロードでエラーが発生しました: "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
|
|
msgstr "リモートサーバー %(ip)s:%(port)s/%(device)s でのエラー"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
|
|
msgstr "エラー: ドライブパーティションに対するパスの取得に失敗しました: %s"
|
|
|
|
msgid "ERROR: An error occurred while retrieving segments"
|
|
msgstr "エラー: セグメントの取得中にエラーが発生しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
|
|
msgstr "エラー: %(path)s にアクセスできません: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
|
|
msgstr "エラー: 監査を実行できません: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error %(action)s to memcached: %(server)s"
|
|
msgstr "memcached %(server)s に対する %(action)s がエラーになりました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error encoding to UTF-8: %s"
|
|
msgstr "UTF-8 へのエンコードエラー: %s"
|
|
|
|
msgid "Error hashing suffix"
|
|
msgstr "サフィックスのハッシュエラー"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in %r with mtime_check_interval: %s"
|
|
msgstr "mtime_check_interval で %r にエラーがあります: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error limiting server %s"
|
|
msgstr "サーバー %s の制限エラー"
|
|
|
|
msgid "Error listing devices"
|
|
msgstr "デバイスのリストエラー"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error on render profiling results: %s"
|
|
msgstr "レンダリングプロファイル結果でのエラー: %s"
|
|
|
|
msgid "Error parsing recon cache file"
|
|
msgstr "再構成キャッシュファイルの構文解析エラー"
|
|
|
|
msgid "Error reading recon cache file"
|
|
msgstr "再構成キャッシュファイルの読み取りエラー"
|
|
|
|
msgid "Error reading ringfile"
|
|
msgstr "リングファイルの読み取りエラー"
|
|
|
|
msgid "Error reading swift.conf"
|
|
msgstr "swift.conf の読み取りエラー"
|
|
|
|
msgid "Error retrieving recon data"
|
|
msgstr "再構成データの取得エラー"
|
|
|
|
msgid "Error syncing handoff partition"
|
|
msgstr "ハンドオフパーティションの同期エラー"
|
|
|
|
msgid "Error syncing partition"
|
|
msgstr "パーティションとの同期エラー"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error syncing with node: %s"
|
|
msgstr "ノードとの同期エラー: %s"
|
|
|
|
msgid "Error: An error occurred"
|
|
msgstr "エラー: エラーが発生しました"
|
|
|
|
msgid "Error: missing config path argument"
|
|
msgstr "エラー: 構成パス引数がありません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: unable to locate %s"
|
|
msgstr "エラー: %s が見つかりません"
|
|
|
|
msgid "Exception dumping recon cache"
|
|
msgstr "再構成キャッシュのダンプで例外が発生しました"
|
|
|
|
msgid "Exception in top-level account reaper loop"
|
|
msgstr "最上位アカウントリーパーループで例外が発生しました"
|
|
|
|
msgid "Exception in top-level replication loop"
|
|
msgstr "最上位複製ループで例外が発生しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception while deleting container %s %s"
|
|
msgstr "コンテナー %s %s の削除中に例外が発生しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception while deleting object %s %s %s"
|
|
msgstr "オブジェクト %s %s %s の削除中に例外が発生しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
|
|
msgstr "%(ip)s:%(port)s/%(device)s で例外が発生しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception with account %s"
|
|
msgstr "アカウント %s で例外が発生しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception with containers for account %s"
|
|
msgstr "アカウント %s のコンテナーで例外が発生しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Exception with objects for container %(container)s for account %(account)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"アカウント %(account)s のコンテナー %(container)s のオブジェクトで例外が発生"
|
|
"しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expect: 100-continue on %s"
|
|
msgstr "予期: %s での 100-continue"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
|
|
msgstr "%(given_domain)s から %(found_domain)s へ CNAME チェーンをフォロー中"
|
|
|
|
msgid "Found configs:"
|
|
msgstr "構成が見つかりました:"
|
|
|
|
msgid "Host unreachable"
|
|
msgstr "ホストが到達不能です"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incomplete pass on account %s"
|
|
msgstr "アカウント %s での不完全なパス"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid X-Container-Sync-To format %r"
|
|
msgstr "X-Container-Sync-To 形式 %r が無効です"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid host %r in X-Container-Sync-To"
|
|
msgstr "無効なホスト %r が X-Container-Sync-To にあります"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
|
|
msgstr "無効な保留中項目 %(file)s: %(entry)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
|
|
msgstr "%(ip)s からの応答 %(resp)s が無効です"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
|
|
"\"https\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"無効なスキーム %r が X-Container-Sync-To にあります。「//」、「http」、"
|
|
"「https」のいずれかでなければなりません。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Killing long-running rsync: %s"
|
|
msgstr "長期実行の再同期を強制終了中: %s"
|
|
|
|
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
|
|
msgstr "ロックが検出されました.. ライブ coros を強制終了中"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
|
|
msgstr "%(given_domain)s が %(found_domain)s にマップされました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %s running"
|
|
msgstr "%s が実行されていません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No cluster endpoint for %r %r"
|
|
msgstr "%r %r のエンドポイントクラスターがありません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No permission to signal PID %d"
|
|
msgstr "PID %d にシグナル通知する許可がありません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No realm key for %r"
|
|
msgstr "%r のレルムキーがありません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
|
|
msgstr "ノードエラー制限 %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
|
|
"%(obj_name)r"
|
|
msgstr ""
|
|
"不検出 %(sync_from)r => %(sync_to)r - オブジェクト "
|
|
"%(obj_name)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
|
|
msgstr "%s 秒間で何も複製されませんでした。"
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "オブジェクト"
|
|
|
|
msgid "Object PUT"
|
|
msgstr "オブジェクト PUT"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
|
|
msgstr ""
|
|
"オブジェクト PUT が 409 に対して 202 を返しています: %(req_timestamp)s<= "
|
|
"%(timestamps)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
|
|
msgstr "オブジェクト PUT が 412 を返しています。%(statuses)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
|
|
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
|
|
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
|
|
"%(audit_rate).2f"
|
|
msgstr ""
|
|
"オブジェクト監査 (%(type)s) 「%(mode)s」モード完了: %(elapsed).02fs。合計検疫"
|
|
"済み: %(quars)d、合計エラー: %(errors)d、合計ファイル/秒: %(frate).2f、合計バ"
|
|
"イト/秒: %(brate).2f、監査時間: %(audit).2f、率: %(audit_rate).2f"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
|
|
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors files/sec: %(frate).2f , bytes/sec: "
|
|
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
|
|
"%(audit_rate).2f"
|
|
msgstr ""
|
|
"オブジェクト監査 (%(type)s)。%(start_time)s 以降: ローカル: パス済"
|
|
"み%(passes)d、検疫済み %(quars)d、エラー %(errors)d、ファイル/秒:"
|
|
"%(frate).2f、バイト/秒: %(brate).2f、合計時間: %(total).2f、監査時間:"
|
|
"%(audit).2f、率: %(audit_rate).2f"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object audit stats: %s"
|
|
msgstr "オブジェクト監査統計: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
|
|
msgstr "オブジェクト複製が完了しました (1 回)。(%.02f 分)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
|
|
msgstr "オブジェクト複製が完了しました。(%.02f 分)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
|
|
msgstr "オブジェクトサーバーが %s 個の不一致 etag を返しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Object update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
|
|
"successes, %(fail)s failures"
|
|
msgstr ""
|
|
"オブジェクト更新単一スレッド化スイープが完了しました: %(elapsed).02fs、成功 "
|
|
"%(success)s、失敗 %(fail)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
|
|
msgstr "オブジェクト更新スイープが完了しました: %.02fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Object update sweep of %(device)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
|
|
"successes, %(fail)s failures"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(device)s のオブジェクト更新スイープが完了しました: %(elapsed).02fs、成功 "
|
|
"%(success)s、失敗 %(fail)s"
|
|
|
|
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
|
|
msgstr ""
|
|
"パラメーター、照会、およびフラグメントは X-Container-Sync-To で許可されていま"
|
|
"せん"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
|
|
msgstr "パーティション時間: 最大 %(max).4fs、最小 %(min).4fs、中間 %(med).4fs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pass beginning; %s possible containers; %s possible objects"
|
|
msgstr ""
|
|
"パスの開始中。%s コンテナーおよび %s オブジェクトが存在する可能性があります"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pass completed in %ds; %d objects expired"
|
|
msgstr "%d でパスが完了しました。%d オブジェクトの有効期限が切れました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pass so far %ds; %d objects expired"
|
|
msgstr "現在までのパス %d。%d オブジェクトの有効期限が切れました"
|
|
|
|
msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
|
|
msgstr "X-Container-Sync-To にパスが必要です"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Problem cleaning up %s"
|
|
msgstr "%s のクリーンアップ中に問題が発生しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Profiling Error: %s"
|
|
msgstr "プロファイル作成エラー: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"ディレクトリーではないため、%(hsh_path)s は %(quar_path)s へ検疫されました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"ディレクトリーではないため、%(object_path)s は %(quar_path)s へ検疫されました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quarantined %s to %s due to %s database"
|
|
msgstr "%s から %s が検疫されました (%s データベースが原因)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quarantining DB %s"
|
|
msgstr "DB %s の検疫中"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ratelimit sleep log: %(sleep)s for %(account)s/%(container)s/%(object)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ratelimit スリープログ: %(account)s/%(container)s/%(object)s の %(sleep)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removed %(remove)d dbs"
|
|
msgstr "%(remove)d 個の DB が削除されました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing %s objects"
|
|
msgstr "%s オブジェクトの削除中"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing partition: %s"
|
|
msgstr "パーティションの削除中: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing stale pid file %s"
|
|
msgstr "失効した pid ファイル %s を削除中"
|
|
|
|
msgid "Replication run OVER"
|
|
msgstr "複製の実行が終了しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
|
|
msgstr "ブラックリスティングのため 497 を返しています: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
|
|
"Sleep) %(e)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(acc)s/%(cont)s/%(obj)s に対する %(meth)s に関して 498 を返しています。"
|
|
"Ratelimit (最大スリープ) %(e)s"
|
|
|
|
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
|
|
msgstr "リング変更が検出されました。現行複製パスを打ち切ります。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Running %s once"
|
|
msgstr "%s を 1 回実行中"
|
|
|
|
msgid "Running object replicator in script mode."
|
|
msgstr "スクリプトモードでオブジェクトレプリケーターを実行中です。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signal %s pid: %s signal: %s"
|
|
msgstr "%s のシグナル通知、pid: %s シグナル: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
|
|
"skipped, %(fail)s failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(time)s 以降: 同期済み %(sync)s [削除 %(delete)s、書き込み %(put)s]、スキッ"
|
|
"プ %(skip)s、失敗 %(fail)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
|
|
"audit"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(time)s 以降: アカウント監査: 合格した監査 %(passed)s、不合格の監"
|
|
"査%(failed)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
|
|
"audit"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(time)s 以降: コンテナー監査: 合格した監査 %(pass)s、不合格の監査%(fail)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping %(device)s as it is not mounted"
|
|
msgstr "%(device)s はマウントされていないため、スキップされます"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping %s as it is not mounted"
|
|
msgstr "マウントされていないため、 %s をスキップします"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Starting %s"
|
|
msgstr "%s を開始しています"
|
|
|
|
msgid "Starting object replication pass."
|
|
msgstr "オブジェクト複製パスを開始中です。"
|
|
|
|
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
|
|
msgstr "オブジェクトレプリケーターをデーモンモードで開始中です。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
|
|
msgstr "%(dst)s での %(src)s の再同期が成功しました (%(time).03f)"
|
|
|
|
msgid "The file type are forbidden to access!"
|
|
msgstr "このファイルタイプにはアクセスが禁止されています"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
|
|
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"コンテナーの合計 %(key)s (%(total)s) がポリシー全体の合計 %(key)s(%(sum)s) に"
|
|
"一致しません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeout %(action)s to memcached: %(server)s"
|
|
msgstr "memcached %(server)s に対する %(action)s がタイムアウトになりました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
|
|
msgstr "%(method)s %(path)s を試行中"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trying to get final status of PUT to %s"
|
|
msgstr "%s への PUT の最終状況の取得を試行中"
|
|
|
|
msgid "Trying to read during GET"
|
|
msgstr "GET 時に読み取りを試行中"
|
|
|
|
msgid "Trying to read during GET (retrying)"
|
|
msgstr "GET 時に読み取りを試行中 (再試行中)"
|
|
|
|
msgid "Trying to send to client"
|
|
msgstr "クライアントへの送信を試行中"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trying to write to %s"
|
|
msgstr "%s への書き込みを試行中"
|
|
|
|
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
|
|
msgstr "キャッチされていない例外"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find %s config section in %s"
|
|
msgstr "%s 構成セクションが %s に見つかりません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to locate %s in libc. Leaving as a no-op."
|
|
msgstr "%s が libc に見つかりません。no-op として終了します。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to locate fallocate, posix_fallocate in libc. Leaving as a no-op."
|
|
msgstr ""
|
|
"fallocate、posix_fallocate が libc に見つかりません。no-op として終了します。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to perform fsync() on directory %s: %s"
|
|
msgstr "ディレクトリー %s で fsync() を実行できません: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to read config from %s"
|
|
msgstr "構成を %s から読み取ることができません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
|
|
msgstr "非認証 %(sync_from)r => %(sync_to)r"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected response: %s"
|
|
msgstr "予期しない応答: %s"
|
|
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
|
msgstr "未処理例外"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
|
|
msgstr "%(container)s %(dbfile)s に関する更新レポートが失敗しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
|
|
msgstr "%(container)s %(dbfile)s に関する更新レポートが送信されました"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
|
|
"termination for a production deployment."
|
|
msgstr ""
|
|
"警告: SSL を有効にするのはテスト目的のみでなければなりません。製品のデプロイ"
|
|
"には外部 SSL 終端を使用してください。"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Unable to modify file descriptor limit. Running as non-root?"
|
|
msgstr "警告: ファイル記述子制限を変更できません。非ルートとして実行しますか?"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Unable to modify max process limit. Running as non-root?"
|
|
msgstr "警告: 最大処理限界を変更できません。非ルートとして実行しますか?"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Unable to modify memory limit. Running as non-root?"
|
|
msgstr "警告: メモリー制限を変更できません。非ルートとして実行しますか?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Waited %s seconds for %s to die; giving up"
|
|
msgstr "%s 秒間、%s の停止を待機しました。中止します"
|
|
|
|
msgid "Warning: Cannot ratelimit without a memcached client"
|
|
msgstr "警告: memcached クライアントなしで ratelimit を行うことはできません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "method %s is not allowed."
|
|
msgstr "メソッド %s は許可されていません。"
|
|
|
|
msgid "no log file found"
|
|
msgstr "ログファイルが見つかりません"
|
|
|
|
msgid "odfpy not installed."
|
|
msgstr "odfpy がインストールされていません。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "plotting results failed due to %s"
|
|
msgstr "%s が原因で結果のプロットに失敗しました"
|
|
|
|
msgid "python-matplotlib not installed."
|
|
msgstr "python-matplotlib がインストールされていません。"
|