swift/swift/locale/ja/LC_MESSAGES/swift.po

1006 lines
33 KiB
Plaintext

# Japanese translations for swift.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the swift project.
#
# Translators:
# Sasuke(Kyohei MORIYAMA) <>, 2015
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: swift 2.5.1.dev70\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-23 06:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-26 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.1.1\n"
msgid ""
"\n"
"user quit"
msgstr ""
"\n"
"ユーザー終了"
#, python-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#, python-format
msgid " - parallel, %s"
msgstr " - パラレル、%s"
#, python-format
msgid ""
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
msgstr ""
"%(checked)d サフィックスが検査されました - ハッシュ済み %(hashed).2f%%、同期"
"済み %(synced).2f%%"
#, python-format
msgid "%(ip)s/%(device)s responded as unmounted"
msgstr "%(ip)s/%(device)s はアンマウントとして応答しました"
#, python-format
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
#, python-format
msgid ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) パーティションが%(time).2fs で"
"複製されました (%(rate).2f/秒、残り %(remaining)s)"
#, python-format
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
msgstr "成功 %(success)s、失敗 %(failure)s"
#, python-format
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
msgstr "%(type)s が %(statuses)s について 503 を返しています"
#, python-format
msgid "%s #%d not running (%s)"
msgstr "%s #%d が実行されていません (%s)"
#, python-format
msgid "%s (%s) appears to have stopped"
msgstr "%s (%s) が停止された可能性があります"
#, python-format
msgid "%s already started..."
msgstr "%s は既に開始されています..."
#, python-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s が存在しません"
#, python-format
msgid "%s is not mounted"
msgstr "%s がマウントされていません"
#, python-format
msgid "%s running (%s - %s)"
msgstr "%s が実行中 (%s - %s)"
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#, python-format
msgid "%s: Connection reset by peer"
msgstr "%s: 接続がピアによってリセットされました"
#, python-format
msgid ", %s containers deleted"
msgstr "、%s コンテナーが削除されました"
#, python-format
msgid ", %s containers possibly remaining"
msgstr "、%s コンテナーが残っていると思われます"
#, python-format
msgid ", %s containers remaining"
msgstr "、%s コンテナーが残っています"
#, python-format
msgid ", %s objects deleted"
msgstr "、%s オブジェクトが削除されました"
#, python-format
msgid ", %s objects possibly remaining"
msgstr "、%s オブジェクトが残っていると思われます"
#, python-format
msgid ", %s objects remaining"
msgstr "、%s オブジェクトが残っています"
#, fuzzy, python-format
msgid ", elapsed: %.02fs"
msgstr "、経過時間: %.02fs"
msgid ", return codes: "
msgstr "、戻りコード: "
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#, python-format
msgid "Account %s has not been reaped since %s"
msgstr "アカウント %s は %s 以降リープされていません"
#, python-format
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "アカウント監査 \"once\" モードが完了しました: %.02fs"
#, fuzzy, python-format
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
msgstr "アカウント監査パスが完了しました: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
msgstr "%(time).5f 秒で %(count)d 個の DB の複製を試行しました (%(rate).5f/s)"
#, python-format
msgid "Audit Failed for %s: %s"
msgstr "%s の監査が失敗しました: %s"
#, python-format
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
msgstr "正しくない再同期戻りコード: %(ret)d <- %(args)s"
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
msgstr "アカウント監査 \"once\" モードの開始"
msgid "Begin account audit pass."
msgstr "アカウント監査パスを開始します。"
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
msgstr "コンテナー監査「once」モードの開始"
msgid "Begin container audit pass."
msgstr "コンテナー監査パスを開始します。"
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
msgstr "コンテナー同期「once」モードの開始"
msgid "Begin container update single threaded sweep"
msgstr "コンテナー更新単一スレッド化スイープの開始"
msgid "Begin container update sweep"
msgstr "コンテナー更新スイープの開始"
#, python-format
msgid "Begin object audit \"%s\" mode (%s%s)"
msgstr "オブジェクト監査「%s」モードの開始 (%s%s)"
msgid "Begin object update single threaded sweep"
msgstr "オブジェクト更新単一スレッド化スイープの開始"
msgid "Begin object update sweep"
msgstr "オブジェクト更新スイープの開始"
#, python-format
msgid "Beginning pass on account %s"
msgstr "アカウント %s でパスを開始中"
msgid "Beginning replication run"
msgstr "複製の実行を開始中"
msgid "Broker error trying to rollback locked connection"
msgstr "ロック済み接続のロールバックを試行中のブローカーエラー"
#, python-format
msgid "Can not access the file %s."
msgstr "ファイル %s にアクセスできません。"
#, python-format
msgid "Can not load profile data from %s."
msgstr "プロファイルデータを %s からロードできません。"
#, python-format
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
msgstr "クライアントは %s 内のプロキシーからの読み取りを行いませんでした"
msgid "Client disconnected on read"
msgstr "クライアントが読み取り時に切断されました"
msgid "Client disconnected without sending enough data"
msgstr "十分なデータを送信せずにクライアントが切断されました"
#, python-format
msgid ""
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
msgstr ""
"クライアントパス %(client)s はオブジェクトメタデータ %(meta)s に保管されたパ"
"スに一致しません"
msgid "Connection refused"
msgstr "接続が拒否されました"
msgid "Connection timeout"
msgstr "接続がタイムアウトになりました"
msgid "Container"
msgstr "コンテナー"
#, python-format
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "コンテナー監査「once」モードが完了しました: %.02fs"
#, fuzzy, python-format
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
msgstr "コンテナー監査パスが完了しました: %.02fs"
#, python-format
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
msgstr "コンテナー同期「once」モードが完了しました: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"コンテナー更新単一スレッド化スイープが完了しました: %(elapsed).02fs、成功 "
"%(success)s、失敗 %(fail)s、未変更 %(no_change)s"
#, python-format
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
msgstr "コンテナー更新スイープが完了しました: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
msgstr ""
"%(path)s のコンテナー更新スイープが完了しました: %(elapsed).02fs、成功 "
"%(success)s、失敗 %(fail)s、未変更 %(no_change)s"
#, python-format
msgid "Could not bind to %s:%s after trying for %s seconds"
msgstr "%s 秒間の試行後に %s:%s にバインドできませんでした"
#, python-format
msgid "Could not load %r: %s"
msgstr "%r をロードできませんでした: %s"
#, python-format
msgid "Data download error: %s"
msgstr "データダウンロードエラー: %s"
#, fuzzy, python-format
msgid "Devices pass completed: %.02fs"
msgstr "デバイスパスが完了しました: %.02fs"
#, python-format
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
msgstr "エラー %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
msgstr "エラー %(status)d: %(type)s サーバーからの %(body)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
msgstr "エラー %(status)d: オブジェクトサーバーからの %(body)s、re: %(path)s"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
msgstr "エラー %(status)d: 予期: オブジェクトサーバーからの 100-continue"
#, python-format
msgid "ERROR %(status)d Trying to %(method)s %(path)sFrom Container Server"
msgstr "エラー %(status)d: コンテナーサーバーから %(method)s %(path)s を試行中"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): Response %(status)s %(reason)s"
msgstr ""
"エラー: アカウント更新が %(ip)s:%(port)s/%(device)s で失敗しました(後で再試行"
"されます): 応答 %(status)s %(reason)s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Account update failed: different numbers of hosts and devices in "
"request: \"%s\" vs \"%s\""
msgstr ""
"エラー: アカウント更新に失敗しました。要求内のホスト数およびデバイス数が異な"
"ります: 「%s」vs「%s」"
#, python-format
msgid "ERROR Bad response %(status)s from %(host)s"
msgstr "エラー: ホスト %(host)s からの応答 %(status)s が正しくありません"
#, python-format
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
msgstr "エラー: クライアント読み取りがタイムアウトになりました (%ss)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
msgstr ""
"エラー: コンテナー更新に失敗しました (後の非同期更新のために保存中): %(ip)s:"
"%(port)s/%(dev)s からの %(status)d 応答"
#, python-format
msgid ""
"ERROR Container update failed: different numbers of hosts and devices in "
"request: \"%s\" vs \"%s\""
msgstr ""
"エラー: コンテナー更新に失敗しました。要求内のホスト数およびデバイス数が異な"
"ります: 「%s」vs「%s」"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get account info %s"
msgstr "ERROR アカウント情報 %s が取得できませんでした"
#, python-format
msgid "ERROR Could not get container info %s"
msgstr "エラー: コンテナー情報 %s を取得できませんでした"
#, python-format
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
msgstr ""
"エラー: DiskFile %(data_file)s を閉じることができません: %(exc)s : %(stack)s"
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
msgstr "エラー: 例外によりクライアントが切断されています"
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
msgstr "エラー: 自分の IP の取得に失敗?"
msgid "ERROR Insufficient Storage"
msgstr "エラー: ストレージが不足しています"
#, python-format
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
msgstr "エラー: オブジェクト %(obj)s は監査に失敗し、検疫されました: %(err)s"
#, python-format
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
msgstr "エラー: ピックルの問題、%s を検疫します"
#, python-format
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
msgstr "エラー: リモートドライブに %s がマウントされていません"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
msgstr "%(db_file)s %(row)s の同期エラー"
#, python-format
msgid "ERROR Syncing %s"
msgstr "%s の同期エラー"
#, python-format
msgid "ERROR Trying to audit %s"
msgstr "%s の監査を試行中にエラーが発生しました"
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
msgstr "エラー: 要求で未処理例外が発生しました"
#, python-format
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
msgstr "エラー: %(method)s %(path)s での __call__ エラー"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later)"
msgstr ""
"エラー: アカウント更新が %(ip)s:%(port)s/%(device)s で失敗しました(後で再試行"
"されます)"
#, python-format
msgid ""
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
"later): "
msgstr ""
"エラー: アカウント更新が %(ip)s:%(port)s/%(device)s で失敗しました(後で再試行"
"されます): "
#, python-format
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
msgstr "エラー: 予期しない名前 %s を持つファイルを非同期保留中"
msgid "ERROR auditing"
msgstr "監査エラー"
#, python-format
msgid "ERROR auditing: %s"
msgstr "監査エラー: %s"
#, python-format
msgid ""
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
"update later)"
msgstr ""
"エラー: コンテナー更新が %(ip)s:%(port)s/%(dev)s で失敗しました (後の非同期更"
"新のために保存中)"
#, python-format
msgid "ERROR reading HTTP response from %s"
msgstr "%s からの HTTP 応答の読み取りエラー"
#, python-format
msgid "ERROR reading db %s"
msgstr "DB %s の読み取りエラー"
#, python-format
msgid "ERROR rsync failed with %(code)s: %(args)s"
msgstr "エラー: %(code)s との再同期に失敗しました: %(args)s"
#, python-format
msgid "ERROR syncing %(file)s with node %(node)s"
msgstr "ノード %(node)s との %(file)s の同期エラー"
msgid "ERROR trying to replicate"
msgstr "複製の試行エラー"
#, python-format
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
msgstr "%s のクリーンアップを試行中にエラーが発生しました"
#, python-format
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
msgstr ""
"%(type)s サーバー %(ip)s:%(port)s/%(device)s でのエラー、返された値: %(info)s"
#, python-format
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
msgstr "%s からの抑止のロードでエラーが発生しました: "
#, python-format
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "リモートサーバー %(ip)s:%(port)s/%(device)s でのエラー"
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
msgstr "エラー: ドライブパーティションに対するパスの取得に失敗しました: %s"
msgid "ERROR: An error occurred while retrieving segments"
msgstr "エラー: セグメントの取得中にエラーが発生しました"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
msgstr "エラー: %(path)s にアクセスできません: %(error)s"
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
msgstr "エラー: 監査を実行できません: %s"
#, python-format
msgid "Error %(action)s to memcached: %(server)s"
msgstr "memcached %(server)s に対する %(action)s がエラーになりました"
#, python-format
msgid "Error encoding to UTF-8: %s"
msgstr "UTF-8 へのエンコードエラー: %s"
msgid "Error hashing suffix"
msgstr "サフィックスのハッシュエラー"
#, python-format
msgid "Error in %r with mtime_check_interval: %s"
msgstr "mtime_check_interval で %r にエラーがあります: %s"
#, python-format
msgid "Error limiting server %s"
msgstr "サーバー %s の制限エラー"
msgid "Error listing devices"
msgstr "デバイスのリストエラー"
#, python-format
msgid "Error on render profiling results: %s"
msgstr "レンダリングプロファイル結果でのエラー: %s"
msgid "Error parsing recon cache file"
msgstr "再構成キャッシュファイルの構文解析エラー"
msgid "Error reading recon cache file"
msgstr "再構成キャッシュファイルの読み取りエラー"
msgid "Error reading ringfile"
msgstr "リングファイルの読み取りエラー"
msgid "Error reading swift.conf"
msgstr "swift.conf の読み取りエラー"
msgid "Error retrieving recon data"
msgstr "再構成データの取得エラー"
msgid "Error syncing handoff partition"
msgstr "ハンドオフパーティションの同期エラー"
msgid "Error syncing partition"
msgstr "パーティションとの同期エラー"
#, python-format
msgid "Error syncing with node: %s"
msgstr "ノードとの同期エラー: %s"
msgid "Error: An error occurred"
msgstr "エラー: エラーが発生しました"
msgid "Error: missing config path argument"
msgstr "エラー: 構成パス引数がありません"
#, python-format
msgid "Error: unable to locate %s"
msgstr "エラー: %s が見つかりません"
msgid "Exception dumping recon cache"
msgstr "再構成キャッシュのダンプで例外が発生しました"
msgid "Exception in top-level account reaper loop"
msgstr "最上位アカウントリーパーループで例外が発生しました"
msgid "Exception in top-level replication loop"
msgstr "最上位複製ループで例外が発生しました"
#, python-format
msgid "Exception while deleting container %s %s"
msgstr "コンテナー %s %s の削除中に例外が発生しました"
#, python-format
msgid "Exception while deleting object %s %s %s"
msgstr "オブジェクト %s %s %s の削除中に例外が発生しました"
#, python-format
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
msgstr "%(ip)s:%(port)s/%(device)s で例外が発生しました"
#, python-format
msgid "Exception with account %s"
msgstr "アカウント %s で例外が発生しました"
#, python-format
msgid "Exception with containers for account %s"
msgstr "アカウント %s のコンテナーで例外が発生しました"
#, python-format
msgid ""
"Exception with objects for container %(container)s for account %(account)s"
msgstr ""
"アカウント %(account)s のコンテナー %(container)s のオブジェクトで例外が発生"
"しました"
#, python-format
msgid "Expect: 100-continue on %s"
msgstr "予期: %s での 100-continue"
#, python-format
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "%(given_domain)s から %(found_domain)s へ CNAME チェーンをフォロー中"
msgid "Found configs:"
msgstr "構成が見つかりました:"
msgid "Host unreachable"
msgstr "ホストが到達不能です"
#, python-format
msgid "Incomplete pass on account %s"
msgstr "アカウント %s での不完全なパス"
#, python-format
msgid "Invalid X-Container-Sync-To format %r"
msgstr "X-Container-Sync-To 形式 %r が無効です"
#, python-format
msgid "Invalid host %r in X-Container-Sync-To"
msgstr "無効なホスト %r が X-Container-Sync-To にあります"
#, python-format
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
msgstr "無効な保留中項目 %(file)s: %(entry)s"
#, python-format
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
msgstr "%(ip)s からの応答 %(resp)s が無効です"
#, python-format
msgid ""
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
"\"https\"."
msgstr ""
"無効なスキーム %r が X-Container-Sync-To にあります。「//」、「http」、"
"「https」のいずれかでなければなりません。"
#, python-format
msgid "Killing long-running rsync: %s"
msgstr "長期実行の再同期を強制終了中: %s"
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
msgstr "ロックが検出されました.. ライブ coros を強制終了中"
#, python-format
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
msgstr "%(given_domain)s が %(found_domain)s にマップされました"
#, python-format
msgid "No %s running"
msgstr "%s が実行されていません"
#, python-format
msgid "No cluster endpoint for %r %r"
msgstr "%r %r のエンドポイントクラスターがありません"
#, python-format
msgid "No permission to signal PID %d"
msgstr "PID %d にシグナル通知する許可がありません"
#, python-format
msgid "No realm key for %r"
msgstr "%r のレルムキーがありません"
#, python-format
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
msgstr "ノードエラー制限 %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
#, python-format
msgid ""
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
"%(obj_name)r"
msgstr ""
"不検出 %(sync_from)r => %(sync_to)r - オブジェクト "
"%(obj_name)r"
#, python-format
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
msgstr "%s 秒間で何も複製されませんでした。"
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
msgid "Object PUT"
msgstr "オブジェクト PUT"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
msgstr ""
"オブジェクト PUT が 409 に対して 202 を返しています: %(req_timestamp)s<= "
"%(timestamps)r"
#, python-format
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
msgstr "オブジェクト PUT が 412 を返しています。%(statuses)r"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"オブジェクト監査 (%(type)s) 「%(mode)s」モード完了: %(elapsed).02fs。合計検疫"
"済み: %(quars)d、合計エラー: %(errors)d、合計ファイル/秒: %(frate).2f、合計バ"
"イト/秒: %(brate).2f、監査時間: %(audit).2f、率: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid ""
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors files/sec: %(frate).2f , bytes/sec: "
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
"%(audit_rate).2f"
msgstr ""
"オブジェクト監査 (%(type)s)。%(start_time)s 以降: ローカル: パス済"
"み%(passes)d、検疫済み %(quars)d、エラー %(errors)d、ファイル/秒:"
"%(frate).2f、バイト/秒: %(brate).2f、合計時間: %(total).2f、監査時間:"
"%(audit).2f、率: %(audit_rate).2f"
#, python-format
msgid "Object audit stats: %s"
msgstr "オブジェクト監査統計: %s"
#, python-format
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
msgstr "オブジェクト複製が完了しました (1 回)。(%.02f 分)"
#, python-format
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
msgstr "オブジェクト複製が完了しました。(%.02f 分)"
#, python-format
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
msgstr "オブジェクトサーバーが %s 個の不一致 etag を返しました"
#, python-format
msgid ""
"Object update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures"
msgstr ""
"オブジェクト更新単一スレッド化スイープが完了しました: %(elapsed).02fs、成功 "
"%(success)s、失敗 %(fail)s"
#, python-format
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
msgstr "オブジェクト更新スイープが完了しました: %.02fs"
#, python-format
msgid ""
"Object update sweep of %(device)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
"successes, %(fail)s failures"
msgstr ""
"%(device)s のオブジェクト更新スイープが完了しました: %(elapsed).02fs、成功 "
"%(success)s、失敗 %(fail)s"
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
msgstr ""
"パラメーター、照会、およびフラグメントは X-Container-Sync-To で許可されていま"
"せん"
#, python-format
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
msgstr "パーティション時間: 最大 %(max).4fs、最小 %(min).4fs、中間 %(med).4fs"
#, python-format
msgid "Pass beginning; %s possible containers; %s possible objects"
msgstr ""
"パスの開始中。%s コンテナーおよび %s オブジェクトが存在する可能性があります"
#, python-format
msgid "Pass completed in %ds; %d objects expired"
msgstr "%d でパスが完了しました。%d オブジェクトの有効期限が切れました"
#, python-format
msgid "Pass so far %ds; %d objects expired"
msgstr "現在までのパス %d。%d オブジェクトの有効期限が切れました"
msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
msgstr "X-Container-Sync-To にパスが必要です"
#, python-format
msgid "Problem cleaning up %s"
msgstr "%s のクリーンアップ中に問題が発生しました"
#, python-format
msgid "Profiling Error: %s"
msgstr "プロファイル作成エラー: %s"
#, python-format
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"ディレクトリーではないため、%(hsh_path)s は %(quar_path)s へ検疫されました"
#, python-format
msgid ""
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
msgstr ""
"ディレクトリーではないため、%(object_path)s は %(quar_path)s へ検疫されました"
#, python-format
msgid "Quarantined %s to %s due to %s database"
msgstr "%s から %s が検疫されました (%s データベースが原因)"
#, python-format
msgid "Quarantining DB %s"
msgstr "DB %s の検疫中"
#, python-format
msgid "Ratelimit sleep log: %(sleep)s for %(account)s/%(container)s/%(object)s"
msgstr ""
"Ratelimit スリープログ: %(account)s/%(container)s/%(object)s の %(sleep)s"
#, python-format
msgid "Removed %(remove)d dbs"
msgstr "%(remove)d 個の DB が削除されました"
#, python-format
msgid "Removing %s objects"
msgstr "%s オブジェクトの削除中"
#, python-format
msgid "Removing partition: %s"
msgstr "パーティションの削除中: %s"
#, python-format
msgid "Removing stale pid file %s"
msgstr "失効した pid ファイル %s を削除中"
msgid "Replication run OVER"
msgstr "複製の実行が終了しました"
#, python-format
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
msgstr "ブラックリスティングのため 497 を返しています: %s"
#, python-format
msgid ""
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
"Sleep) %(e)s"
msgstr ""
"%(acc)s/%(cont)s/%(obj)s に対する %(meth)s に関して 498 を返しています。"
"Ratelimit (最大スリープ) %(e)s"
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
msgstr "リング変更が検出されました。現行複製パスを打ち切ります。"
#, python-format
msgid "Running %s once"
msgstr "%s を 1 回実行中"
msgid "Running object replicator in script mode."
msgstr "スクリプトモードでオブジェクトレプリケーターを実行中です。"
#, python-format
msgid "Signal %s pid: %s signal: %s"
msgstr "%s のシグナル通知、pid: %s シグナル: %s"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
"skipped, %(fail)s failed"
msgstr ""
"%(time)s 以降: 同期済み %(sync)s [削除 %(delete)s、書き込み %(put)s]、スキッ"
"プ %(skip)s、失敗 %(fail)s"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
"audit"
msgstr ""
"%(time)s 以降: アカウント監査: 合格した監査 %(passed)s、不合格の監"
"査%(failed)s"
#, python-format
msgid ""
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
"audit"
msgstr ""
"%(time)s 以降: コンテナー監査: 合格した監査 %(pass)s、不合格の監査%(fail)s"
#, python-format
msgid "Skipping %(device)s as it is not mounted"
msgstr "%(device)s はマウントされていないため、スキップされます"
#, python-format
msgid "Skipping %s as it is not mounted"
msgstr "マウントされていないため、 %s をスキップします"
#, python-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s を開始しています"
msgid "Starting object replication pass."
msgstr "オブジェクト複製パスを開始中です。"
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
msgstr "オブジェクトレプリケーターをデーモンモードで開始中です。"
#, python-format
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
msgstr "%(dst)s での %(src)s の再同期が成功しました (%(time).03f)"
msgid "The file type are forbidden to access!"
msgstr "このファイルタイプにはアクセスが禁止されています"
#, python-format
msgid ""
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
msgstr ""
"コンテナーの合計 %(key)s (%(total)s) がポリシー全体の合計 %(key)s(%(sum)s) に"
"一致しません"
#, python-format
msgid "Timeout %(action)s to memcached: %(server)s"
msgstr "memcached %(server)s に対する %(action)s がタイムアウトになりました"
#, python-format
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
msgstr "%(method)s %(path)s を試行中"
#, python-format
msgid "Trying to get final status of PUT to %s"
msgstr "%s への PUT の最終状況の取得を試行中"
msgid "Trying to read during GET"
msgstr "GET 時に読み取りを試行中"
msgid "Trying to read during GET (retrying)"
msgstr "GET 時に読み取りを試行中 (再試行中)"
msgid "Trying to send to client"
msgstr "クライアントへの送信を試行中"
#, python-format
msgid "Trying to write to %s"
msgstr "%s への書き込みを試行中"
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
msgstr "キャッチされていない例外"
#, python-format
msgid "Unable to find %s config section in %s"
msgstr "%s 構成セクションが %s に見つかりません"
#, python-format
msgid "Unable to locate %s in libc. Leaving as a no-op."
msgstr "%s が libc に見つかりません。no-op として終了します。"
msgid ""
"Unable to locate fallocate, posix_fallocate in libc. Leaving as a no-op."
msgstr ""
"fallocate、posix_fallocate が libc に見つかりません。no-op として終了します。"
#, python-format
msgid "Unable to perform fsync() on directory %s: %s"
msgstr "ディレクトリー %s で fsync() を実行できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to read config from %s"
msgstr "構成を %s から読み取ることができません"
#, python-format
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
msgstr "非認証 %(sync_from)r => %(sync_to)r"
#, python-format
msgid "Unexpected response: %s"
msgstr "予期しない応答: %s"
msgid "Unhandled exception"
msgstr "未処理例外"
#, python-format
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "%(container)s %(dbfile)s に関する更新レポートが失敗しました"
#, python-format
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
msgstr "%(container)s %(dbfile)s に関する更新レポートが送信されました"
msgid ""
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
"termination for a production deployment."
msgstr ""
"警告: SSL を有効にするのはテスト目的のみでなければなりません。製品のデプロイ"
"には外部 SSL 終端を使用してください。"
msgid "WARNING: Unable to modify file descriptor limit. Running as non-root?"
msgstr "警告: ファイル記述子制限を変更できません。非ルートとして実行しますか?"
msgid "WARNING: Unable to modify max process limit. Running as non-root?"
msgstr "警告: 最大処理限界を変更できません。非ルートとして実行しますか?"
msgid "WARNING: Unable to modify memory limit. Running as non-root?"
msgstr "警告: メモリー制限を変更できません。非ルートとして実行しますか?"
#, python-format
msgid "Waited %s seconds for %s to die; giving up"
msgstr "%s 秒間、%s の停止を待機しました。中止します"
msgid "Warning: Cannot ratelimit without a memcached client"
msgstr "警告: memcached クライアントなしで ratelimit を行うことはできません"
#, python-format
msgid "method %s is not allowed."
msgstr "メソッド %s は許可されていません。"
msgid "no log file found"
msgstr "ログファイルが見つかりません"
msgid "odfpy not installed."
msgstr "odfpy がインストールされていません。"
#, python-format
msgid "plotting results failed due to %s"
msgstr "%s が原因で結果のプロットに失敗しました"
msgid "python-matplotlib not installed."
msgstr "python-matplotlib がインストールされていません。"