975 lines
28 KiB
Plaintext
975 lines
28 KiB
Plaintext
# Translations template for swift.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the swift project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
|
||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: swift 2.5.1.dev267\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-01-16 12:32+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-08-11 11:22+0000\n"
|
||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||
"Language: zh-TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"user quit"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"使用者退出"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid " - %s"
|
||
msgstr " - %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid " - parallel, %s"
|
||
msgstr " - 平行,%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced"
|
||
msgstr ""
|
||
"已檢查 %(checked)d 個字尾 - %(hashed).2f%% 個已雜湊,%(synced).2f%% 個已同步"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(ip)s/%(device)s responded as unmounted"
|
||
msgstr "%(ip)s/%(device)s 已回應為未裝載"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
|
||
msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in "
|
||
"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)"
|
||
msgstr ""
|
||
"已抄寫 %(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) 個分割區(在 "
|
||
"%(time).2fs 內,%(rate).2f/秒,剩餘 %(remaining)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures"
|
||
msgstr "%(success)s 個成功,%(failure)s 個失敗"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s"
|
||
msgstr "%(type)s 針對 %(statuses)s 正在傳回 503"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s #%d not running (%s)"
|
||
msgstr "%s #%d 未在執行中 (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (%s) appears to have stopped"
|
||
msgstr "%s (%s) 似乎已停止"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s already started..."
|
||
msgstr "%s 已啟動..."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not exist"
|
||
msgstr "%s 不存在"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not mounted"
|
||
msgstr "未裝載 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s running (%s - %s)"
|
||
msgstr "%s 在執行中 (%s - %s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: Connection reset by peer"
|
||
msgstr "%s:已由對等項目重設連線"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", %s containers deleted"
|
||
msgstr ",已刪除 %s 個儲存器"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", %s containers possibly remaining"
|
||
msgstr ",可能剩餘 %s 個儲存器"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", %s containers remaining"
|
||
msgstr ",剩餘 %s 個儲存器"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", %s objects deleted"
|
||
msgstr ",已刪除 %s 個物件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", %s objects possibly remaining"
|
||
msgstr ",可能剩餘 %s 個物件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", %s objects remaining"
|
||
msgstr ",剩餘 %s 個物件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", elapsed: %.02fs"
|
||
msgstr ",經歷時間:%.02fs"
|
||
|
||
msgid ", return codes: "
|
||
msgstr ",回覆碼:"
|
||
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "帳戶"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account %s has not been reaped since %s"
|
||
msgstr "尚未回收帳戶 %s(自 %s 之後)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account audit \"once\" mode completed: %.02fs"
|
||
msgstr "帳戶審核「一次性」模式已完成:%.02fs"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account audit pass completed: %.02fs"
|
||
msgstr "帳戶審核通過已完成:%.02fs"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)"
|
||
msgstr "已嘗試在 %(time).5f 秒內抄寫 %(count)d 個資料庫 (%(rate).5f/s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Audit Failed for %s: %s"
|
||
msgstr "%s 的審核失敗:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad rsync return code: %(ret)d <- %(args)s"
|
||
msgstr "不當的遠端同步回覆碼:%(ret)d <- %(args)s"
|
||
|
||
msgid "Begin account audit \"once\" mode"
|
||
msgstr "開始帳戶審核「一次性」模式"
|
||
|
||
msgid "Begin account audit pass."
|
||
msgstr "開始帳戶審核通過。"
|
||
|
||
msgid "Begin container audit \"once\" mode"
|
||
msgstr "開始儲存器審核「一次性」模式"
|
||
|
||
msgid "Begin container audit pass."
|
||
msgstr "開始儲存器審核通過。"
|
||
|
||
msgid "Begin container sync \"once\" mode"
|
||
msgstr "開始儲存器同步「一次性」模式"
|
||
|
||
msgid "Begin container update single threaded sweep"
|
||
msgstr "開始儲存器更新單一執行緒清理"
|
||
|
||
msgid "Begin container update sweep"
|
||
msgstr "開始儲存器更新清理"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Begin object audit \"%s\" mode (%s%s)"
|
||
msgstr "開始物件審核 \"%s\" 模式 (%s%s)"
|
||
|
||
msgid "Begin object update single threaded sweep"
|
||
msgstr "開始物件更新單一執行緒清理"
|
||
|
||
msgid "Begin object update sweep"
|
||
msgstr "開始物件更新清理"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Beginning pass on account %s"
|
||
msgstr "正在開始帳戶 %s 上的通過"
|
||
|
||
msgid "Beginning replication run"
|
||
msgstr "正在開始抄寫執行"
|
||
|
||
msgid "Broker error trying to rollback locked connection"
|
||
msgstr "嘗試回復已鎖定的連線時發生分配管理系統錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not access the file %s."
|
||
msgstr "無法存取檔案 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not load profile data from %s."
|
||
msgstr "無法從 %s 中載入設定檔資料。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Client did not read from proxy within %ss"
|
||
msgstr "用戶端未在 %s 秒內從 Proxy 中讀取"
|
||
|
||
msgid "Client disconnected on read"
|
||
msgstr "用戶端在讀取時中斷連線"
|
||
|
||
msgid "Client disconnected without sending enough data"
|
||
msgstr "用戶端已中斷連線,未傳送足夠的資料"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Client path %(client)s does not match path stored in object metadata %(meta)s"
|
||
msgstr "用戶端路徑 %(client)s 不符合物件 meta 資料%(meta)s 中儲存的路徑"
|
||
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "連線遭拒"
|
||
|
||
msgid "Connection timeout"
|
||
msgstr "連線逾時"
|
||
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "容器"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs"
|
||
msgstr "儲存器審核「一次性」模式已完成:%.02fs"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Container audit pass completed: %.02fs"
|
||
msgstr "儲存器審核通過已完成:%.02fs"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Container sync \"once\" mode completed: %.02fs"
|
||
msgstr "儲存器同步「一次性」模式已完成:%.02fs"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, "
|
||
"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"儲存器更新單一執行緒清理已完成:%(elapsed).02fs,%(success)s 個成"
|
||
"功,%(fail)s 個失敗,%(no_change)s 個無變更"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Container update sweep completed: %.02fs"
|
||
msgstr "儲存器更新清理已完成:%.02fs"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
|
||
"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(path)s 的儲存器更新清理已完成:%(elapsed).02fs,%(success)s 個成"
|
||
"功,%(fail)s 個失敗,%(no_change)s 個無變更"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not bind to %s:%s after trying for %s seconds"
|
||
msgstr "嘗試 %s 秒後仍無法連結至 %s:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not load %r: %s"
|
||
msgstr "無法載入 %r:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Data download error: %s"
|
||
msgstr "資料下載錯誤:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Devices pass completed: %.02fs"
|
||
msgstr "裝置通過已完成:%.02fs"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR %(db_file)s: %(validate_sync_to_err)s"
|
||
msgstr "錯誤:%(db_file)s:%(validate_sync_to_err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server"
|
||
msgstr "錯誤:%(status)d %(body)s 來自 %(type)s 伺服器"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s"
|
||
msgstr "錯誤:%(status)d %(body)s 來自物件伺服器 re:%(path)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR %(status)d Expect: 100-continue From Object Server"
|
||
msgstr "錯誤:%(status)d 預期:100 繼續自物件伺服器"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR %(status)d Trying to %(method)s %(path)sFrom Container Server"
|
||
msgstr "錯誤:%(status)d 正在嘗試從儲存器伺服器 %(method)s %(path)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
|
||
"later): Response %(status)s %(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"錯誤:%(ip)s:%(port)s/%(device)s 的帳戶更新失敗(將稍後重試):回應 "
|
||
"%(status)s %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR Account update failed: different numbers of hosts and devices in "
|
||
"request: \"%s\" vs \"%s\""
|
||
msgstr "錯誤:帳戶更新失敗:要求中的主機與裝置數目不同:\"%s\" 對 \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR Bad response %(status)s from %(host)s"
|
||
msgstr "錯誤:來自 %(host)s 的回應 %(status)s 不當"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR Client read timeout (%ss)"
|
||
msgstr "錯誤:用戶端讀取逾時 (%ss)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d "
|
||
"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"錯誤:儲存器更新失敗(儲存以稍後進行非同步更新):%(status)d回應(來自 "
|
||
"%(ip)s:%(port)s/%(dev)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR Container update failed: different numbers of hosts and devices in "
|
||
"request: \"%s\" vs \"%s\""
|
||
msgstr "錯誤:儲存器更新失敗:要求中的主機與裝置數目不同:\"%s\" 對 \"%s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR Could not get account info %s"
|
||
msgstr "錯誤:無法取得帳戶資訊 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR Could not get container info %s"
|
||
msgstr "錯誤:無法取得儲存器資訊 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR DiskFile %(data_file)s close failure: %(exc)s : %(stack)s"
|
||
msgstr "錯誤:磁碟檔 %(data_file)s 關閉失敗:%(exc)s:%(stack)s"
|
||
|
||
msgid "ERROR Exception causing client disconnect"
|
||
msgstr "錯誤:異常狀況造成用戶端中斷連線"
|
||
|
||
msgid "ERROR Failed to get my own IPs?"
|
||
msgstr "錯誤:無法取得我自己的 IP?"
|
||
|
||
msgid "ERROR Insufficient Storage"
|
||
msgstr "錯誤:儲存體不足"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and was quarantined: %(err)s"
|
||
msgstr "錯誤:物件 %(obj)s 審核失敗,已隔離:%(err)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s"
|
||
msgstr "錯誤:挑選問題,正在隔離 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR Remote drive not mounted %s"
|
||
msgstr "錯誤:未裝載遠端磁碟機 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR Syncing %(db_file)s %(row)s"
|
||
msgstr "同步 %(db_file)s %(row)s 時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR Syncing %s"
|
||
msgstr "同步 %s 時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR Trying to audit %s"
|
||
msgstr "嘗試審核 %s 時發生錯誤"
|
||
|
||
msgid "ERROR Unhandled exception in request"
|
||
msgstr "錯誤:要求中有無法處理的異常狀況"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s "
|
||
msgstr "錯誤:%(method)s %(path)s 發生呼叫錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
|
||
"later)"
|
||
msgstr "錯誤:%(ip)s:%(port)s/%(device)s 的帳戶更新失敗(將稍後重試)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry "
|
||
"later): "
|
||
msgstr "錯誤:%(ip)s:%(port)s/%(device)s 的帳戶更新失敗(將稍後重試):"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR async pending file with unexpected name %s"
|
||
msgstr "錯誤:具有非預期名稱 %s 的非同步擱置檔案"
|
||
|
||
msgid "ERROR auditing"
|
||
msgstr "審核時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR auditing: %s"
|
||
msgstr "審核時發生錯誤:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async "
|
||
"update later)"
|
||
msgstr ""
|
||
"錯誤:%(ip)s:%(port)s/%(dev)s 的儲存器更新失敗(儲存以稍後進行非同步更新)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR reading HTTP response from %s"
|
||
msgstr "從 %s 讀取 HTTP 回應時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR reading db %s"
|
||
msgstr "讀取資料庫 %s 時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR rsync failed with %(code)s: %(args)s"
|
||
msgstr "錯誤:遠端同步失敗,%(code)s:%(args)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR syncing %(file)s with node %(node)s"
|
||
msgstr "同步 %(file)s 與節點 %(node)s 時發生錯誤"
|
||
|
||
msgid "ERROR trying to replicate"
|
||
msgstr "嘗試抄寫時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR while trying to clean up %s"
|
||
msgstr "嘗試清除 %s 時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
|
||
msgstr "%(type)s 伺服器發生錯誤:%(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR with loading suppressions from %s: "
|
||
msgstr "從 %s 載入抑制時發生錯誤:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
|
||
msgstr "遠端伺服器發生錯誤:%(ip)s:%(port)s/%(device)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Failed to get paths to drive partitions: %s"
|
||
msgstr "錯誤:無法取得磁碟機分割區的路徑:%s"
|
||
|
||
msgid "ERROR: An error occurred while retrieving segments"
|
||
msgstr "錯誤:擷取區段時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Unable to access %(path)s: %(error)s"
|
||
msgstr "錯誤:無法存取 %(path)s:%(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Unable to run auditing: %s"
|
||
msgstr "錯誤:無法執行審核:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error %(action)s to memcached: %(server)s"
|
||
msgstr "對 memcached %(server)s 執行%(action)s作業時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encoding to UTF-8: %s"
|
||
msgstr "編碼為 UTF-8 時發生錯誤:%s"
|
||
|
||
msgid "Error hashing suffix"
|
||
msgstr "混合字尾時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in %r with mtime_check_interval: %s"
|
||
msgstr "在 mtime_check_interval 中,%r 發生錯誤:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error limiting server %s"
|
||
msgstr "限制伺服器 %s 時發生錯誤"
|
||
|
||
msgid "Error listing devices"
|
||
msgstr "列出裝置時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error on render profiling results: %s"
|
||
msgstr "呈現側寫結果時發生錯誤:%s"
|
||
|
||
msgid "Error parsing recon cache file"
|
||
msgstr "剖析 recon 快取檔案時發生錯誤"
|
||
|
||
msgid "Error reading recon cache file"
|
||
msgstr "讀取 recon 快取檔案時發生錯誤"
|
||
|
||
msgid "Error reading ringfile"
|
||
msgstr "讀取 ringfile 時發生錯誤"
|
||
|
||
msgid "Error reading swift.conf"
|
||
msgstr "讀取 swift.conf 時發生錯誤"
|
||
|
||
msgid "Error retrieving recon data"
|
||
msgstr "擷取 recon 資料時發生錯誤"
|
||
|
||
msgid "Error syncing handoff partition"
|
||
msgstr "同步遞交分割區時發生錯誤"
|
||
|
||
msgid "Error syncing partition"
|
||
msgstr "同步分割區時發生錯誤"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error syncing with node: %s"
|
||
msgstr "與節點同步時發生錯誤:%s"
|
||
|
||
msgid "Error: An error occurred"
|
||
msgstr "錯誤:發生錯誤"
|
||
|
||
msgid "Error: missing config path argument"
|
||
msgstr "錯誤:遺漏配置路徑引數"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: unable to locate %s"
|
||
msgstr "錯誤:找不到 %s"
|
||
|
||
msgid "Exception dumping recon cache"
|
||
msgstr "傾出 recon 快取時發生異常狀況"
|
||
|
||
msgid "Exception in top-level account reaper loop"
|
||
msgstr "最上層帳戶 Reaper 迴圈發生異常狀況"
|
||
|
||
msgid "Exception in top-level replication loop"
|
||
msgstr "最上層抄寫迴圈中發生異常狀況"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception while deleting container %s %s"
|
||
msgstr "刪除儲存器 %s %s 時發生異常狀況"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception while deleting object %s %s %s"
|
||
msgstr "刪除物件 %s %s %s 時發生異常狀況"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s"
|
||
msgstr "%(ip)s:%(port)s/%(device)s 發生異常狀況"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception with account %s"
|
||
msgstr "帳戶 %s 發生異常狀況"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception with containers for account %s"
|
||
msgstr "帳戶 %s 的儲存器發生異常狀況"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Exception with objects for container %(container)s for account %(account)s"
|
||
msgstr "帳戶 %(account)s 儲存器 %(container)s 的物件發生異常狀況"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expect: 100-continue on %s"
|
||
msgstr "預期 100 - 在 %s 上繼續"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s"
|
||
msgstr "遵循 %(given_domain)s 到 %(found_domain)s 的 CNAME 鏈"
|
||
|
||
msgid "Found configs:"
|
||
msgstr "找到配置:"
|
||
|
||
msgid "Host unreachable"
|
||
msgstr "無法抵達主機"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incomplete pass on account %s"
|
||
msgstr "帳戶 %s 上的通過未完成"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid X-Container-Sync-To format %r"
|
||
msgstr "無效的 X-Container-Sync-To 格式 %r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid host %r in X-Container-Sync-To"
|
||
msgstr "X-Container-Sync-To 中的主機 %r 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s"
|
||
msgstr "無效的擱置項目 %(file)s:%(entry)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s"
|
||
msgstr "來自 %(ip)s 的回應 %(resp)s 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid scheme %r in X-Container-Sync-To, must be \"//\", \"http\", or "
|
||
"\"https\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"X-Container-Sync-To 中的架構 %r 無效,必須是 \"//\"、\"http\" 或\"https\"。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Killing long-running rsync: %s"
|
||
msgstr "正在結束長時間執行的遠端同步:%s"
|
||
|
||
msgid "Lockup detected.. killing live coros."
|
||
msgstr "偵測到鎖定。正在結束即時 coro。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s"
|
||
msgstr "已將 %(given_domain)s 對映至 %(found_domain)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %s running"
|
||
msgstr "沒有 %s 在執行中"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No cluster endpoint for %r %r"
|
||
msgstr "沒有 %r %r 的叢集端點"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No permission to signal PID %d"
|
||
msgstr "沒有信號 PID %d 的許可權"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No realm key for %r"
|
||
msgstr "沒有 %r 的範圍金鑰"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
|
||
msgstr "節點錯誤限制 %(ip)s:%(port)s (%(device)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not found %(sync_from)r => %(sync_to)r - object "
|
||
"%(obj_name)r"
|
||
msgstr ""
|
||
"找不到 %(sync_from)r => %(sync_to)r - 物件%(obj_name)r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nothing replicated for %s seconds."
|
||
msgstr "未抄寫任何項目達 %s 秒。"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "物件"
|
||
|
||
msgid "Object PUT"
|
||
msgstr "物件 PUT"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Object PUT returning 202 for 409: %(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
|
||
msgstr "物件 PUT 針對 409 正在傳回 202:%(req_timestamp)s <= %(timestamps)r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Object PUT returning 412, %(statuses)r"
|
||
msgstr "物件 PUT 正在傳回 412,%(statuses)r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object audit (%(type)s) \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total "
|
||
"quarantined: %(quars)d, Total errors: %(errors)d, Total files/sec: "
|
||
"%(frate).2f, Total bytes/sec: %(brate).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
|
||
"%(audit_rate).2f"
|
||
msgstr ""
|
||
"物件審核 (%(type)s) \"%(mode)s\" 模式已完成:%(elapsed).02fs。已隔離總計:"
|
||
"%(quars)d,錯誤總計:%(errors)d,檔案/秒總計:%(frate).2f,位元組/秒總計:"
|
||
"%(brate).2f,審核時間:%(audit).2f,速率:%(audit_rate).2f"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object audit (%(type)s). Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed, "
|
||
"%(quars)d quarantined, %(errors)d errors files/sec: %(frate).2f , bytes/sec: "
|
||
"%(brate).2f, Total time: %(total).2f, Auditing time: %(audit).2f, Rate: "
|
||
"%(audit_rate).2f"
|
||
msgstr ""
|
||
"物件審核 (%(type)s)。自 %(start_time)s 以來:本端:%(passes)d 個已通"
|
||
"過,%(quars)d 個已隔離,%(errors)d 個錯誤檔案/秒:%(frate).2f,位元組數/秒:"
|
||
"%(brate).2f,時間總計:%(total).2f,審核時間:%(audit).2f,速率:"
|
||
"%(audit_rate).2f"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Object audit stats: %s"
|
||
msgstr "物件審核統計資料:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Object replication complete (once). (%.02f minutes)"
|
||
msgstr "物件抄寫完成(一次性)。(%.02f 分鐘)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)"
|
||
msgstr "物件抄寫完成。(%.02f 分鐘)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Object servers returned %s mismatched etags"
|
||
msgstr "物件伺服器已傳回 %s 個不符 etag"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
|
||
"successes, %(fail)s failures"
|
||
msgstr ""
|
||
"物件更新單一執行緒清理已完成:%(elapsed).02fs,%(success)s 個成功,%(fail)s "
|
||
"個失敗"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Object update sweep completed: %.02fs"
|
||
msgstr "物件更新清理已完成:%.02fs"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object update sweep of %(device)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s "
|
||
"successes, %(fail)s failures"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(device)s 的物件更新清理已完成:%(elapsed).02fs,%(success)s個成"
|
||
"功,%(fail)s 個失敗"
|
||
|
||
msgid "Params, queries, and fragments not allowed in X-Container-Sync-To"
|
||
msgstr "X-Container-Sync-To 中不容許參數、查詢及片段"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs"
|
||
msgstr "分割區時間:最大 %(max).4fs,最小 %(min).4fs,中間 %(med).4fs"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pass beginning; %s possible containers; %s possible objects"
|
||
msgstr "通過正在開始;%s 個可能儲存器;%s 個可能物件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pass completed in %ds; %d objects expired"
|
||
msgstr "已完成通過 %ds 個;%d 個物件已過期"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pass so far %ds; %d objects expired"
|
||
msgstr "目前為止通過 %ds 個;%d 個物件過期"
|
||
|
||
msgid "Path required in X-Container-Sync-To"
|
||
msgstr "X-Container-Sync-To 中需要路徑"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Problem cleaning up %s"
|
||
msgstr "清除 %s 時發生問題"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profiling Error: %s"
|
||
msgstr "側寫錯誤:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quarantined %(hsh_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
|
||
msgstr "已將 %(hsh_path)s 隔離至 %(quar_path)s,原因是它不是目錄"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quarantined %(object_path)s to %(quar_path)s because it is not a directory"
|
||
msgstr "已將 %(object_path)s 隔離至 %(quar_path)s,原因是它不是目錄"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quarantined %s to %s due to %s database"
|
||
msgstr "已將 %s 隔離至 %s,原因是 %s 資料庫"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quarantining DB %s"
|
||
msgstr "正在隔離資料庫 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ratelimit sleep log: %(sleep)s for %(account)s/%(container)s/%(object)s"
|
||
msgstr "%(account)s/%(container)s/%(object)s 的 ratelimit 休眠日誌:%(sleep)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed %(remove)d dbs"
|
||
msgstr "已移除 %(remove)d 個資料庫"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing %s objects"
|
||
msgstr "正在移除 %s 物件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing partition: %s"
|
||
msgstr "正在移除分割區:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing stale pid file %s"
|
||
msgstr "正在移除過時 PID 檔案 %s"
|
||
|
||
msgid "Replication run OVER"
|
||
msgstr "抄寫執行結束"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Returning 497 because of blacklisting: %s"
|
||
msgstr "由於黑名單,正在傳回 497:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Returning 498 for %(meth)s to %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s . Ratelimit (Max "
|
||
"Sleep) %(e)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"正在將 %(meth)s 的 498 傳回至 %(acc)s/%(cont)s/%(obj)s。Ratelimit(休眠上"
|
||
"限)%(e)s"
|
||
|
||
msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass."
|
||
msgstr "偵測到環變更。正在中斷現行抄寫傳遞。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Running %s once"
|
||
msgstr "正在執行 %s 一次"
|
||
|
||
msgid "Running object replicator in script mode."
|
||
msgstr "正在 Script 模式下執行物件抄寫器"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signal %s pid: %s signal: %s"
|
||
msgstr "信號 %s PID:%s 信號:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Since %(time)s: %(sync)s synced [%(delete)s deletes, %(put)s puts], %(skip)s "
|
||
"skipped, %(fail)s failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"自 %(time)s 以來:已同步 %(sync)s 個 [已刪除 [%(delete)s 個,已放置 %(put)s "
|
||
"個],已跳過 %(skip)s 個,%(fail)s 個失敗"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit,%(failed)s failed "
|
||
"audit"
|
||
msgstr ""
|
||
"自 %(time)s 以來:帳戶審核:%(passed)s 個已通過審核,%(failed)s 個失敗審核"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed "
|
||
"audit"
|
||
msgstr ""
|
||
"自 %(time)s 以來:儲存器審核:%(pass)s 個已通過審核,%(fail)s 個失敗審核"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipping %(device)s as it is not mounted"
|
||
msgstr "正在跳過 %(device)s,原因是它未裝載"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipping %s as it is not mounted"
|
||
msgstr "正在跳過 %s,原因是它未裝載"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting %s"
|
||
msgstr "正在啟動 %s"
|
||
|
||
msgid "Starting object replication pass."
|
||
msgstr "正在啟動物件抄寫傳遞。"
|
||
|
||
msgid "Starting object replicator in daemon mode."
|
||
msgstr "正在常駐程式模式下啟動物件抄寫器。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)"
|
||
msgstr "已順利遠端同步 %(dst)s 中的 %(src)s (%(time).03f)"
|
||
|
||
msgid "The file type are forbidden to access!"
|
||
msgstr "此檔案類型禁止存取!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The total %(key)s for the container (%(total)s) does not match the sum of "
|
||
"%(key)s across policies (%(sum)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"儲存器的 %(key)s 總計 (%(total)s) 不符合原則中的 %(key)s 總和 (%(sum)s) "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timeout %(action)s to memcached: %(server)s"
|
||
msgstr "對 memcached %(server)s 執行%(action)s作業時逾時"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to %(method)s %(path)s"
|
||
msgstr "正在嘗試 %(method)s %(path)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to get final status of PUT to %s"
|
||
msgstr "正在嘗試使 PUT 的最終狀態為 %s"
|
||
|
||
msgid "Trying to read during GET"
|
||
msgstr "正在嘗試於 GET 期間讀取"
|
||
|
||
msgid "Trying to read during GET (retrying)"
|
||
msgstr "正在嘗試於 GET 期間讀取(正在重試)"
|
||
|
||
msgid "Trying to send to client"
|
||
msgstr "正在嘗試傳送至用戶端"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to write to %s"
|
||
msgstr "正在嘗試寫入至 %s"
|
||
|
||
msgid "UNCAUGHT EXCEPTION"
|
||
msgstr "未捕捉的異常狀況"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find %s config section in %s"
|
||
msgstr "找不到 %s 配置區段(在 %s 中)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to locate %s in libc. Leaving as a no-op."
|
||
msgstr "在 libc 中找不到 %s。保留為 no-op。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate fallocate, posix_fallocate in libc. Leaving as a no-op."
|
||
msgstr "在 libc 中找不到 fallocate、posix_fallocate。保留為 no-op。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to perform fsync() on directory %s: %s"
|
||
msgstr "無法在目錄 %s 上執行 fsync():%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to read config from %s"
|
||
msgstr "無法從 %s 讀取配置"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unauth %(sync_from)r => %(sync_to)r"
|
||
msgstr "未鑑別 %(sync_from)r => %(sync_to)r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected response: %s"
|
||
msgstr "非預期的回應:%s"
|
||
|
||
msgid "Unhandled exception"
|
||
msgstr "無法處理的異常狀況"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s"
|
||
msgstr "%(container)s %(dbfile)s 的更新報告失敗"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s"
|
||
msgstr "已傳送 %(container)s %(dbfile)s 的更新報告"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: SSL should only be enabled for testing purposes. Use external SSL "
|
||
"termination for a production deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"警告:應該僅啟用 SSL 以用於測試目的。使用外部SSL 終止以進行正式作業部署。"
|
||
|
||
msgid "WARNING: Unable to modify file descriptor limit. Running as non-root?"
|
||
msgstr "警告:無法修改檔案描述子限制。以非 root 使用者身分執行?"
|
||
|
||
msgid "WARNING: Unable to modify max process limit. Running as non-root?"
|
||
msgstr "警告:無法修改處理程序數上限限制。以非 root 使用者身分執行?"
|
||
|
||
msgid "WARNING: Unable to modify memory limit. Running as non-root?"
|
||
msgstr "警告:無法修改記憶體限制。以非 root 使用者身分執行?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Waited %s seconds for %s to die; giving up"
|
||
msgstr "已等待 %s 秒以讓 %s 當掉;正在放棄"
|
||
|
||
msgid "Warning: Cannot ratelimit without a memcached client"
|
||
msgstr "警告:無法在沒有 memcached 用戶端的情況下限制速率"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "method %s is not allowed."
|
||
msgstr "不容許方法 %s。"
|
||
|
||
msgid "no log file found"
|
||
msgstr "找不到日誌檔"
|
||
|
||
msgid "odfpy not installed."
|
||
msgstr "未安裝 odfpy。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "plotting results failed due to %s"
|
||
msgstr "由於 %s,繪製結果失敗"
|
||
|
||
msgid "python-matplotlib not installed."
|
||
msgstr "未安裝 python-matplotlib。"
|