fa81885a25
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ie9b8be2654b04fc9569540853137d5630d2ecc6b
1062 lines
32 KiB
Plaintext
1062 lines
32 KiB
Plaintext
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Eduardo Gonzalez Gutierrez <dabarren@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tacker VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-01 07:40+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-27 03:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Eduardo Gonzalez Gutierrez <dabarren@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Command: %(cmd)s\n"
|
|
"Exit code: %(code)s\n"
|
|
"Stdout: %(stdout)r\n"
|
|
"Stderr: %(stderr)r"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Comando: %(cmd)s\n"
|
|
"Código de salida: %(code)s\n"
|
|
" Salida estándar: %(stdout)r\n"
|
|
"Salida de error: %(stderr)r"
|
|
|
|
msgid " Cannot fetch details"
|
|
msgstr "No ha sido posible extraer detalles"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(_type)s already exist with given %(entry)s"
|
|
msgstr "%(_type)s ya existe con %(entry)s dado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(error)s in policy"
|
|
msgstr "%(error)s en regla"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(invalid_dirs)s is invalid value for sort_dirs, valid value is '%(asc)s' "
|
|
"and '%(desc)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(invalid_dirs)s es un valor no válido para sort_dirs, los valores válidos "
|
|
"son '%(asc)s' y '%(desc)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(message)s"
|
|
msgstr "%(message)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(msg)s"
|
|
msgstr "%(msg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(reason)s"
|
|
msgstr "%(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(resource)s with name %(name)s already exists"
|
|
msgstr "%(resource)s con nombre %(name)s ya existe"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(url)s returned a fault: %(exception)s"
|
|
msgstr "%(url)s ha devuelto un error: %(exception)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(url)s returned with HTTP %(status)d"
|
|
msgstr "Se ha devuelto %(url)s con HTTP %(status)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is invalid attribute for sort_key"
|
|
msgstr "%s es un atributo no válido para sort_key"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is invalid attribute for sort_keys"
|
|
msgstr "%s es un atributo no válido para sort_keys"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid VLAN tag"
|
|
msgstr "%s no es una etiqueta VLAN válida"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(data)s' exceeds maximum length of %(max_len)s"
|
|
msgstr "'%(data)s' supera la longitud máxima de %(max_len)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(data)s' is not in %(valid_values)s"
|
|
msgstr "'%(data)s' no está en %(valid_values)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(data)s' is too large - must be no larger than '%(limit)d'"
|
|
msgstr "'%(data)s' es muy grande, no debe ser más grande que '%(limit)d'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(data)s' is too small - must be at least '%(limit)d'"
|
|
msgstr "'%(data)s' es muy pequeño, debe ser al menos '%(limit)d'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(data)s' isn't a recognized IP subnet cidr, '%(cidr)s' is recommended"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(data)s' no es un cidr de subred IP reconocido, se recomienda '%(cidr)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' - age should be a positive integer"
|
|
msgstr "'%s' - edad debe ser un entero positivo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' - age should be an integer"
|
|
msgstr "'%s' - edad debe ser un entero"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' Blank strings are not permitted"
|
|
msgstr "No se permiten '%s' series en blanco"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' cannot be converted to boolean"
|
|
msgstr "'%s' no se puede convertir a booleano"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' contains whitespace"
|
|
msgstr "'%s' contiene espacios en blanco"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' granularity should be days, hours, minutes, or seconds"
|
|
msgstr "'%s' granularidad debe ser días, horas, minutos o segundos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a dictionary"
|
|
msgstr "'%s' no es un diccionario"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a list"
|
|
msgstr "'%s' no es una lista"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
|
msgstr "'%s' no es una dirección IP válida"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IP subnet"
|
|
msgstr "'%s' no es una subred IP válida"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
|
msgstr "'%s' no es una dirección MAC válida"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
|
msgstr "'%s' no es un UUID válido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid boolean value"
|
|
msgstr "'%s' no es un valor booleano"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid input"
|
|
msgstr "'%s' no es una entrada válida"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid nameserver"
|
|
msgstr "%s no es un nombre de servidor valido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid string"
|
|
msgstr "'%s' no es una serie válida"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not an integer"
|
|
msgstr "'%s' no es un entero"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not of the form <key>=[value]"
|
|
msgstr "'%s' no tiene el formato <clave>=[valor]"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' should be non-negative"
|
|
msgstr "'%s' debe ser no negativo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"'file' attribute is missing for tosca.artifacts.Deployment.Image.VM artifact "
|
|
"type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta atributo 'file' para tipo de artefacto tosca.artifacts.Deployment."
|
|
"Image.VM"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added output for %s"
|
|
msgstr "Salida añadida para %s"
|
|
|
|
msgid "Address which drivers use to trigger"
|
|
msgstr "Dirección que los driver usan para notificar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Alarm monitoring driver to communicate with Hosting VNF/logical service "
|
|
"instance tacker plugin will use"
|
|
msgstr ""
|
|
"Driver de monitor de alarmas para comunicar con la instancia Hosting VNF/"
|
|
"servicio logico que tacker plugin usara"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All the requirements for substitution_mappings are not provided. Missing "
|
|
"requirement for %(requirement)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos los requerimientos para substitution_mappings no han sido "
|
|
"proporcionados. Requerimientos que faltan %(requirement)s"
|
|
|
|
msgid "Allow the usage of the bulk API"
|
|
msgstr "Permitir el uso de la API masiva"
|
|
|
|
msgid "Allow the usage of the pagination"
|
|
msgstr "Permitir el uso de la paginación"
|
|
|
|
msgid "Allow the usage of the sorting"
|
|
msgstr "Permitir el uso de la ordenación"
|
|
|
|
msgid "An unknown exception occurred."
|
|
msgstr "Una excepción desconocida ha ocurrido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attribute '%s' not allowed in POST"
|
|
msgstr "El atributo '%s' no está permitido en POST"
|
|
|
|
msgid "Available commands"
|
|
msgstr "Mandatos disponibles"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad %(resource)s request: %(msg)s"
|
|
msgstr "Solicitud %(resource)s incorrecta: %(msg)s"
|
|
|
|
msgid "Bulk operation not supported"
|
|
msgstr "No se soporta operación masiva"
|
|
|
|
msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients"
|
|
msgstr ""
|
|
"Archivo de certificado CA para usar para verificar los clientes de conexión"
|
|
|
|
msgid "Cannot create resource for another tenant"
|
|
msgstr "No se puede crear el recurso para otro arrendatario"
|
|
|
|
msgid "Cannot understand JSON"
|
|
msgstr "No se puede entender JSON"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot update read-only attribute %s"
|
|
msgstr "No se puede actualizar el atributo de sólo lectura %s"
|
|
|
|
msgid "Certificate file to use when starting the server securely"
|
|
msgstr ""
|
|
"Archivo del certificado para usar al iniciar el servidor de manera segura"
|
|
|
|
msgid "Class not found."
|
|
msgstr "No se ha encontrado la clase."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Classifier %(classifier_id)s could not be found"
|
|
msgstr "Classifier %(classifier_id)s no ha sido encontrado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Classifier %(classifier_id)s is still in use"
|
|
msgstr "Classifier %(classifier_id)s sigue en uso"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede enlazar a %(host)s:%(port)s después de intentar por %(time)d "
|
|
"segundos"
|
|
|
|
msgid "Could not deserialize data"
|
|
msgstr "No se han podido deserializar los datos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find discovery information for %s"
|
|
msgstr "No ha sido posible encontrar la información de descubrimiento para %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not retrieve VNF resource IDs and types. Please check %(service)s "
|
|
"status."
|
|
msgstr ""
|
|
"No ha sido posible conseguir IDs y tipos del recurso VNF. Por favor "
|
|
"comprueba el estado del servicio %(service)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating VNFFG based on %(vnffgd_id)s failed"
|
|
msgstr "Creación de VNFFG basado en %(vnffgd_id)s falló"
|
|
|
|
msgid "Database engine"
|
|
msgstr "Motor de base de datos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default VIM already exists %(vim_id)s."
|
|
msgstr "VIM por defecto ya existe %(vim_id)s."
|
|
|
|
msgid "Default VIM is not defined."
|
|
msgstr "VIM por defecto no definido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting VNFFG %(vnffg_id)s failed"
|
|
msgstr "Borrado de VNFFG %(vnffg_id)s falló"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate IP address '%s'"
|
|
msgstr "Dirección IP duplicada '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate hostroute '%s'"
|
|
msgstr "Ruta de host '%s' duplicada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate items in the list: '%s'"
|
|
msgstr "Elementos duplicados en la lista: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate nameserver '%s'"
|
|
msgstr "Servidor de nombres '%s' duplicado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: %s"
|
|
msgstr "ERROR: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: Unable to find configuration file via the default search paths (~/."
|
|
"tacker/, ~/, /etc/tacker/, /etc/) and the '--config-file' option!"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR: No ha sido posible encontrar el fichero de configuración en las rutas "
|
|
"de búsqueda por defecto (~/.tacker/, ~/, /etc/tacker/, /etc/) y en la opción "
|
|
"'--config-file'"
|
|
|
|
msgid "Enable SSL on the API server"
|
|
msgstr "Habilitar SSL en el servidor API"
|
|
|
|
msgid "End of VLAN range is less than start of VLAN range"
|
|
msgstr "El final del rango VLAN es menor que el inicio del rango VLAN"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while trying to issue %(cmd)s to find resource type %(type)s by "
|
|
"resource name %(name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al intentar ejecutar %(cmd)s para buscar tipo de recurso %(type)s por "
|
|
"nombre de recurso %(name)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extension with alias %s does not exist"
|
|
msgstr "La ampliación con el alias %s no existe"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to check policy %(policy)s because %(reason)s"
|
|
msgstr "No se ha podido comprobar la política %(policy)s debido a %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create an event: %(error_str)s"
|
|
msgstr "Fallo al crear evento: %(error_str)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to init policy %(policy)s because %(reason)s"
|
|
msgstr "No se ha podido iniciar la política %(policy)s debido a %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse VNFFG Template due to missing input param %(get_input)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falló al analizar plantilla VNFFG debido a falta de parámetros de entrada "
|
|
"%(get_input)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to parse request. Parameter '%s' not specified"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido analizar la solicitud. No se ha especificado el parámetro "
|
|
"'%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to parse request. Required attribute '%s' not specified"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido analizar la solicitud. No se ha especificado el atributo "
|
|
"necesario '%s'"
|
|
|
|
msgid "Flavor Extra Specs"
|
|
msgstr "Especificaciones extra de sabor"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found duplicate extension: %(alias)s"
|
|
msgstr "Se ha encontrado ampliación duplicada: %(alias)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting resource id from VIM with resource name %(name)s by %(cmd)s returns "
|
|
"more than one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obteniendo ID de recurso desde VIM con nombre de recurso %(name)s por "
|
|
"%(cmd)s responde con mas de uno"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Getting resource id from VIM with resource name %(name)s by %(cmd)s returns "
|
|
"nothing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obteniendo ID de recurso desde VIM con nombre de recurso %(name)s por "
|
|
"%(cmd)s no responde nada"
|
|
|
|
msgid "Granularity to use for age argument, defaults to days."
|
|
msgstr "Granularidad para usar por argumento de edad, por defecto a días."
|
|
|
|
msgid "HEAD file does not match migration timeline head"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fichero HEAD no coincide con HEAD de la linea del tiempo de la migración"
|
|
|
|
msgid "HTTP port number to send request"
|
|
msgstr "Numero de puerto HTTP para enviar petición"
|
|
|
|
msgid "Hosting vnf drivers tacker plugin will use"
|
|
msgstr "Drivers VNF de hospedaje que plugin de tacker va a usar"
|
|
|
|
msgid "IP Address input values should be in a list format"
|
|
msgstr "Valores de entrada de direcciones IP deben ser en formato de lista"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Input for substitution mapping requirements are not valid for "
|
|
"%(requirement)s. They must be in the form of list with two entries"
|
|
msgstr ""
|
|
"Requerimientos de entrada para el mapeo de sustitución no son validos para "
|
|
"%(requirement)s. Deben ser en formato de lista con dos entradas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient credential data was provided, either \"token\" must be set in "
|
|
"the passed conf, or a context with an \"auth_token\" property must be passed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datos de credenciales proporcionadas son insuficientes, o \"token\" debe ser "
|
|
"pasado en la configuración, o un contexto con una propiedad \"auth_token\" "
|
|
"debe ser pasado."
|
|
|
|
msgid "Interval to check for VIM health"
|
|
msgstr "Intervalo para comprobar salud del VIM"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Forwarding Path contains duplicate connection point : %(cp)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forwarding Path no válido, contiene punto de conexión duplicado: %(cp)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid Forwarding Path contains duplicate forwarder not in order: "
|
|
"%(forwarder)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forwarding Path no válido, contiene el forwarder duplicado sin orden: "
|
|
"%(forwarder)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid VNFFG template input: %(template)s"
|
|
msgstr "Plantilla VNFFG insertada no valida: %(template)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid alarm url for VNF %(vnf_id)s"
|
|
msgstr "Url de alarma invalida para VNF %(vnf_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid auth_type was specified, auth_type: %(type)s"
|
|
msgstr "auth_type especificado no es válido, auth_type: %(type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
|
|
msgstr "Tipo de contenido no válido %(content_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid data format for IP pool: '%s'"
|
|
msgstr "Formato de datos no válido para agrupación de IP: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid data format for fixed IP: '%s'"
|
|
msgstr "Formato de datos no válido para IP fija: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid data format for hostroute: '%s'"
|
|
msgstr "Formato de datos no válido para ruta de host: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid data format for nameserver: '%s'"
|
|
msgstr "Formato de datos no válido para servidor de nombres: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid format: %s"
|
|
msgstr "Formato no válido: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input for %(attr)s. Reason: %(reason)s."
|
|
msgstr "Entrada no válida para %(attr)s. Razón: %(reason)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input for operation: %(error_message)s."
|
|
msgstr "Entrada no válida para operación: %(error_message)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid input. '%(target_dict)s' must be a dictionary with keys: "
|
|
"%(expected_keys)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrada no válida. '%(target_dict)s' debe ser un diccionario con claves: "
|
|
"%(expected_keys)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid keys specified in VNFD - %(error_msg_details)s.Supported keys are: "
|
|
"%(valid_keys)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Claves invalidas especificadas en VNFD - %(error_msg_details)s. Claves "
|
|
"soportadas son: %(valid_keys)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid network VLAN range: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'"
|
|
msgstr "Rango de VLAN de red no válido: '%(vlan_range)s' - '%(error)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid type %(type)s for policy %(policy)s, should be one of %(valid_types)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo %(type)s invalido para regla %(policy)s, debe ser uno de %(valid_types)s"
|
|
|
|
msgid "Key ID is None"
|
|
msgstr "ID de clave es None"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key manager error: %(reason)s"
|
|
msgstr "Error del gestor de claves: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key not found, uuid: %(uuid)s"
|
|
msgstr "Clave no ha sido encontrada, uuid: %(uuid)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Limit must be an integer 0 or greater and not '%d'"
|
|
msgstr "El límite debe ser un entero mayor o igual a 0 y no '%d'"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"MGMT driver to communicate with Hosting VNF/logical service instance tacker "
|
|
"plugin will use"
|
|
msgstr ""
|
|
"Driver de MGMT para comunicar con la instancia Hosting VNF/servicio logico "
|
|
"que tacker plugin usara"
|
|
|
|
msgid "Malformed request body"
|
|
msgstr "Cuerpo de solicitud incorrecto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Malformed request body: %(reason)s"
|
|
msgstr "Cuerpo de solicitud formado incorrectamente: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matching VNF Instance for VNFD %(vnfd_name)s could not be found. Please "
|
|
"create an instance of this VNFD before creating/updating VNFFG."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instancia VNF correspondiente a VNFD %(vnfd_name)s no ha sido encontrada. "
|
|
"Por favor crea una instancia de este VNFD antes de crear/actualizar el VNFFG."
|
|
|
|
msgid "Max header line to accommodate large tokens"
|
|
msgstr "Máximo de línea de cabecera para acomodar señales grandes"
|
|
|
|
msgid "Metadata for alarm policy is not matched"
|
|
msgstr "Meta datos para la política de alarmas no coincide."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Monitor driver to communicate with Hosting VNF/logical service instance "
|
|
"tacker plugin will use"
|
|
msgstr ""
|
|
"Driver de monitor para comunicar con la instancia Hosting VNF/servicio "
|
|
"logico que tacker plugin usara"
|
|
|
|
msgid "More than one MGMT Driver per vnfd is not supported"
|
|
msgstr "Más de un Driver MGMT por vnfd no está soportado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple plugins for service %s were configured"
|
|
msgstr "Se han configurado varios complementos para el servicio %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NFP %(nfp_id)s could not be found"
|
|
msgstr "NFP %(nfp_id)s no ha sido encontrado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NFP %(nfp_id)s is still in use"
|
|
msgstr "NFP %(nfp_id)s sigue en uso"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NFP attribute %(attribute)s could not be found"
|
|
msgstr "Atributo NFP %(attribute)s no ha sido encontrado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NS %(ns_id)s could not be found"
|
|
msgstr "NS %(ns_id)s no ha sido encontrado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NS %(ns_id)s is still in use"
|
|
msgstr "NS %(ns_id)s sigue en uso"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NSD %(nsd_id)s could not be found"
|
|
msgstr "NSD %(nsd_id)s no ha sido encontrado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NSD %(nsd_id)s is still in use"
|
|
msgstr "NSD %(nsd_id)s sigue en uso"
|
|
|
|
msgid "Native pagination depend on native sorting"
|
|
msgstr "La paginación nativa depende de la ordenación nativa"
|
|
|
|
msgid "No details."
|
|
msgstr "Sin detalles."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No tasks to run for %(action)s on %(resource)s"
|
|
msgstr "No hay tareas para ejecutar %(action)s en %(resource)s"
|
|
|
|
msgid "Not authorized."
|
|
msgstr "No Autorizado"
|
|
|
|
msgid "Number of attempts to retry for stack creation/deletion"
|
|
msgstr "Numero de intentos para re intentar creación/borrado de pila"
|
|
|
|
msgid "Number of backlog requests to configure the socket with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de solicitudes de registro de reserva para configurar el socket con"
|
|
|
|
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
|
|
msgstr "Número de segundos en seguir intentando escuchar"
|
|
|
|
msgid "Number of separate worker processes for service"
|
|
msgstr "Numero de procesos independientes por servicio"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Param input %(param_key)s not used."
|
|
msgstr "Parámetro de entrada %(param_key)s no usado."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Param values %(param_value)s is not in dict format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valores de los parámetros %(param_value)s no están en formato de diccionario."
|
|
|
|
msgid "Parameter YAML input missing"
|
|
msgstr "Falta parámetro de entrada YAML"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Parameter YAML not well formed - %(error_msg_details)s"
|
|
msgstr "Parameter YAML no bien formateado - %(error_msg_details)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Parameter input values missing for the key '%(key)s'"
|
|
msgstr "Faltan valores de parámetros de entrada para la clave '%(key)s'"
|
|
|
|
msgid "Please provide parameters for substitution mappings"
|
|
msgstr "Por favor, proporcione parámetros para los mapeo de sustitución"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Plugin '%s' not found."
|
|
msgstr "No se ha encontrado el plugin '%s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Policy %(policy)s does not exist for VNF %(vnf_id)s"
|
|
msgstr "Regla %(policy)s no existe para VNF %(vnf_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
|
msgstr "La política no permite que la %(action)s se realice"
|
|
|
|
msgid "Private key file to use when starting the server securely"
|
|
msgstr ""
|
|
"Archivo de clave privada para usar al iniciar el servidor de manera segura"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Range of seconds to randomly delay when starting the periodic task scheduler "
|
|
"to reduce stampeding. (Disable by setting to 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rango de segundos para retrasar aleatoriamente al iniciar la tarea periódica "
|
|
"programador para reducir avalanchas. (Inhabilitar al establecer en 0)"
|
|
|
|
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha fallado la solicitar: error interno de servidor al procesar la solicitud."
|
|
|
|
msgid "Resource body required"
|
|
msgstr "Se necesita cuerpo de recurso"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Resource cleanup for vnf is not completed within {wait} seconds as deletion "
|
|
"of Stack {stack} is not completed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eliminado de recursos no ha sido completado en {wait} segundos como "
|
|
"eliminado de pila {stack} no ha sido completado"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Resource creation is not completed within {wait} seconds as creation of "
|
|
"stack {stack} is not completed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Creación de recursos no ha sido completada en {wait} segundos como creación "
|
|
"de pila {stack} no ha sido completada"
|
|
|
|
msgid "Resource name for which deleted entries are to be purged."
|
|
msgstr "Nombre de recurso para el cual las entradas serán eliminadas"
|
|
|
|
msgid "Resource not found."
|
|
msgstr "Recurso no encontrado."
|
|
|
|
msgid "Resources required"
|
|
msgstr "Recursos necesarios "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SFC %(sfc_id)s is still in use"
|
|
msgstr "SFC %(sfc_id)s sigue en uso"
|
|
|
|
msgid "Seconds between running components report states"
|
|
msgstr "Segundos para reportar estado de componentes ejecutándose"
|
|
|
|
msgid "Seconds between running periodic tasks"
|
|
msgstr "Segundos entre tareas periódicas en ejecución"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service Function Chain %(sfc_id)s could not be found"
|
|
msgstr "Service Function Chain %(sfc_id)s no ha sido encontrado"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the value of TCP_KEEPIDLE in seconds for each server socket. Not "
|
|
"supported on OS X."
|
|
msgstr ""
|
|
"Establece el valor de TCP_KEEPIDLE en segundos para cada socket del "
|
|
"servidor. No soportado en OS X."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Specified CP %(cp_id)s could not be found in VNF %(vnf_id)s."
|
|
msgstr "CP especificado %(cp_id)s no ha sido encontrado en VNF %(vnf_id)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specified CP %(cp_id)s could not be found in VNFD %(vnfd_name)s. Please "
|
|
"check VNFD for correct Connection Point."
|
|
msgstr ""
|
|
"CP especificado %(cp_id)s no ha sido encontrado en VNFD %(vnfd_name)s. Por "
|
|
"favor comprueba VNFD para el correcto Punto de Conexión."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specified CP %(cp_id)s in VNFD %(vnfd_name)s does not have forwarding "
|
|
"capability, which is required to be included in forwarding path"
|
|
msgstr ""
|
|
"CP %(cp_id)s especificado en VNFD %(vnfd_name)s no tiene capacidad de "
|
|
"reenvío, que es requerida para ser incluido en el forwarding path"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specified Event id %(evt_id)s is invalid. Please verify and pass a valid "
|
|
"Event id"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID de evento especificado %(evt_id)s es invalido. Por favor, verifique y "
|
|
"pasa un ID de evento valido."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specified VIM id %(vim_id)s is invalid. Please verify and pass a valid VIM id"
|
|
msgstr ""
|
|
"VIM id especificado %(vim_id)s no es valido. Por favor, verifique y pasa un "
|
|
"VIM id valido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Specified VNF instance %(vnf_name)s in VNF Mapping could not be found"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instancia VNF %(vnf_name)s especificada en VNF Mapping no ha sido encontrada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specified VNFD %(vnfd_name)s in VNFFGD does not exist. Please create VNFDs "
|
|
"before creating VNFFG"
|
|
msgstr ""
|
|
"VNFD especificado %(vnfd_name)s en VNFFGD no existe. Por favor crea VNFDs "
|
|
"antes de crear VNFFG"
|
|
|
|
msgid "Specified model is invalid, only Event model supported"
|
|
msgstr "Modelo especificado es invalido, solo modelo Event soportado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specified number_of_endpoints %(number)s is not equal to the number of "
|
|
"connection_point %(cps)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"number_of_endpoints %(number)s especificado no es igual al número de "
|
|
"connection_point %(cps)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifying 'tenant_id' other than authenticated tenant in request requires "
|
|
"admin privileges"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para especificar un 'tenant_id' distinto del arrendatario autenticado en la "
|
|
"solicitud requiere privilegios administrativos"
|
|
|
|
msgid "The API paste config file to use"
|
|
msgstr "El archivo de configuración de pegar de API a utilizar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The attribute '%(attr)s' is reference to other resource, can't used by sort "
|
|
"'%(resource)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Otro recurso hace referencia al atributo '%(attr)s', la ordenación "
|
|
"'%(resource)s no puede usarlo'"
|
|
|
|
msgid "The host IP to bind to"
|
|
msgstr "El IP de host al que enlazar"
|
|
|
|
msgid "The hostname Tacker is running on"
|
|
msgstr "El nombre de servidor donde Tacker está ejecutándose"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of items returned in a single response, value was "
|
|
"'infinite' or negative integer means no limit"
|
|
msgstr ""
|
|
"El número máximo de elementos devueltos en una única respuesta, el valor "
|
|
"'infinite' o un entero negativo significa que no hay límite"
|
|
|
|
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
|
|
msgstr "El número de sort_keys y sort_dirs debe ser igual"
|
|
|
|
msgid "The path for API extensions"
|
|
msgstr "La vía de acceso para ampliaciones de API"
|
|
|
|
msgid "The policy file to use"
|
|
msgstr "El fichero de reglas a usar"
|
|
|
|
msgid "The port to bind to"
|
|
msgstr "El puerto al que enlazar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The requested content type %s is invalid."
|
|
msgstr "El tipo de contenido solicitado %s no es válido."
|
|
|
|
msgid "The resource could not be found."
|
|
msgstr "El recurso no se ha podido encontrar."
|
|
|
|
msgid "The service is unavailable"
|
|
msgstr "El servicio no está disponible"
|
|
|
|
msgid "The service plugins Tacker will use"
|
|
msgstr "Los plugins de servicio que Tacker va a usar"
|
|
|
|
msgid "The type of authentication to use"
|
|
msgstr "El tipo de autenticación a utilizar"
|
|
|
|
msgid "Time interval to wait for VM to boot"
|
|
msgstr "Intervalo de tiempo a esperar para que inicie la instancia"
|
|
|
|
msgid "Timeline branches unable to generate timeline"
|
|
msgstr "Las ramas de la línea de tiempo no pueden generar la línea de tiempo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trigger %(trigger_name)s does not exist for VNF %(vnf_id)s"
|
|
msgstr "Disparador %(trigger_name)s no existe para VNF %(vnf_id)s"
|
|
|
|
msgid "URL to database"
|
|
msgstr "URL en base de datos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find '%s' in request body"
|
|
msgstr "No se puede encontrar '%s' en el cuerpo de solicitud "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find key file for VIM %(vim_id)s"
|
|
msgstr "No ha sido posible encontrar el fichero de clave para VIM %(vim_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to load %(app_name)s from configuration file %(config_path)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede cargar %(app_name)s del archivo de configuración %(config_path)s."
|
|
|
|
msgid "Unknown API version specified"
|
|
msgstr "Versión API desconocida especificada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown VIM region name %(region_name)s"
|
|
msgstr "Nombre de región del VIM desconocido %(region_name)s"
|
|
|
|
msgid "Unmapped error"
|
|
msgstr "Error no correlacionado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unrecognized attribute(s) '%s'"
|
|
msgstr "Atributo(s) no reconocido(s) '%s'"
|
|
|
|
msgid "Unsupported Content-Type"
|
|
msgstr "Tipo de contenido no soportado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported Policy Type: %(type)s"
|
|
msgstr "Tipo de regla no soportada: %(type)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use barbican to encrypt vim password if True, save vim credentials in local "
|
|
"file system if False"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa Barbican para encriptar la contraseña de VIM si True, guarda "
|
|
"credenciales de VIM en fichero local del sistema is False"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User does not have admin privileges: %(reason)s"
|
|
msgstr "El usuario no tiene privilegios de administración: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "User is not authorized to use key manager."
|
|
msgstr "Usuario no autorizado para usar el gestor de claves."
|
|
|
|
msgid "User name for alarm monitoring"
|
|
msgstr "Nombre de usuario para motorización de alarmas"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VIM %(vim_id)s is still in use by VNF"
|
|
msgstr "VIM %(vim_id)s sigue en uso por VNF"
|
|
|
|
msgid "VIM driver for launching VNFs"
|
|
msgstr "Driver VIM para ejecutar VNFs"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VIM from VNF %(vnf_id)s could not be found"
|
|
msgstr "VIM de VNF %(vnf_id)s no ha sido encontrado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VNF %(vnf_id)s could not be found"
|
|
msgstr "VNF %(vnf_id)s no ha sido encontrado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VNF %(vnf_id)s is still in use"
|
|
msgstr "VNF %(vnf_id)s sigue en uso"
|
|
|
|
msgid "VNF configuration failed"
|
|
msgstr "Fallo la configuración de VNF"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VNF scaling failed for stack %(stack)s with error %(error)s"
|
|
msgstr "Fallo escalado de VNF para pila %(stack)s con error %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"VNF scaling failed to complete within %{wait}s seconds while waiting for the "
|
|
"stack %(stack)s to be scaled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallo para completar escalado de VNF en %{wait}s segundos mientras esperaba "
|
|
"a que la pila %(stack)s escalara."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VNFD %(vnfd_id)s could not be found"
|
|
msgstr "VNFD %(vnfd_id)s no ha sido encontrado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VNFD %(vnfd_id)s is still in use"
|
|
msgstr "VNFD %(vnfd_id)s sigue en uso"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VNFD Forwarder %(vnfd)s not found in VNF Mapping %(mapping)s"
|
|
msgstr "VNFD Forwarder %(vnfd)s no encontrado en VNF Mapping %(mapping)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VNFFG %(vnffg_id)s could not be found"
|
|
msgstr "VNFFG %(vnffg_id)s no ha sido encontrado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VNFFG %(vnffg_id)s is still in use"
|
|
msgstr "VNFFG %(vnffg_id)s sigue en uso"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VNFFG Property %(vnffg_property)s could not be found"
|
|
msgstr "Propiedad %(vnffg_property)s de VNFFG no ha sido encontrada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VNFFG Template %(vnffgd_id)s could not be found"
|
|
msgstr "Plantilla VNFFG %(vnffgd_id)s no ha sido encontrada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VNFFGD %(vnffgd_id)s is still in use"
|
|
msgstr "VNFFGD %(vnffgd_id)s sigue en uso"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validator '%s' does not exist."
|
|
msgstr "El validador '%s' no existe."
|
|
|
|
msgid "Wait time (in seconds) between consecutive stack create/delete retries"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiempo de espera (en segundos) entre re intentos consecutivos de creación/"
|
|
"borrado de pila"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Where to store Tacker state files. This directory must be writable by the "
|
|
"agent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lugar para almacenar ficheros de estado de Tacker. El agente debe poder "
|
|
"escribir en este directorio."
|
|
|
|
msgid "You are not authorized to complete this action."
|
|
msgstr "No está autorizado a completar esta acción."
|
|
|
|
msgid "You must implement __call__"
|
|
msgstr "Debe implementar __call__"
|
|
|
|
msgid "You must provide a revision or relative delta"
|
|
msgstr "Debe proporcionar una revisión o delta relativa"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"can't load driver '%(new_driver)s' because driver '%(old_driver)s' is "
|
|
"already registered for driver '%(type)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede cargar driver '%(new_driver)s' porque el driver '%(old_driver)s' "
|
|
"continua registrado para driver '%(type)s'"
|
|
|
|
msgid "check interval for monitor"
|
|
msgstr "Intervalo de comprobación para el monitor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"context must be of type KeystonePassword, KeystoneToken, RequestContext, or "
|
|
"Context."
|
|
msgstr ""
|
|
"contexto debe ser del tipo KeystonePassword, KeystoneToken, RequestContext, "
|
|
"o Context."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "creating VNF based on %(vnfd_id)s failed"
|
|
msgstr "Fallo en la creación de VNF basado en %(vnfd_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"driver '%(new_driver)s' ignored because driver '%(old_driver)s' is already "
|
|
"registered for driver '%(type)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Driver '%(new_driver)s' ignorado porque el driver '%(old_driver)s' continua "
|
|
"registrado para driver '%(type)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "heat-translator failed: - %(error_msg_details)s"
|
|
msgstr "heat-translator fallo: - %(error_msg_details)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid service type %(service_type)s"
|
|
msgstr "Tipo de servicio invalido %(service_type)s"
|
|
|
|
msgid "port number which drivers use to trigger"
|
|
msgstr "Numero de puerto que los driver usan para notificar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "service type %(service_type_id)s could not be found"
|
|
msgstr "Tipo de servicio %(service_type_id)s no ha sido encontrado"
|
|
|
|
msgid "service types are not specified"
|
|
msgstr "Tipos de servicio no especificados"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tosca-parser failed: - %(error_msg_details)s"
|
|
msgstr "tosca-parser falló: - %(error_msg_details)s"
|
|
|
|
msgid "user_data and/or user_data_format not provided"
|
|
msgstr "user_data y/o user_data_format no proporcionado"
|