e015132619
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ib49045c205838d70de969aa9e55619340bfd3382
1459 lines
37 KiB
Plaintext
1459 lines
37 KiB
Plaintext
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
|
|
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2017. #zanata
|
|
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2018. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: trove-dashboard VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 11:18+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 04:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
|
|
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s instances"
|
|
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s Instanzen"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Please note:</strong> It may be necessary to reboot the database "
|
|
"instance for this new configuration group to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Bitte beachten Sie:</strong> Es kann notwendig sein, die "
|
|
"Datenbankinstanz zur Übernahme der neuen Konfiguration neu zu starten."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
|
|
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
|
|
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
|
|
"stating volume support is not enabled, enter 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Zur Beachtung:</strong> Der Wert im Feld Datenträgergröße sollte im "
|
|
"Allgemeinen größer als 0 sein. Einige Konfigurationen unterstützen die "
|
|
"Angabe der Datenträgergröße jedoch nicht. Falls bei der Eingabe der "
|
|
"Datenträgergröße ein Fehler ausgegeben wird, wie Datenträgerunterstützung "
|
|
"nicht aktiviert, geben Sie 0 ein."
|
|
|
|
msgid "A backup must be selected!"
|
|
msgstr "Es muss eine Sicherungskopie ausgewählt werden!"
|
|
|
|
msgid "A master instance must be selected!"
|
|
msgstr "Es muss eine Master-Instanz ausgewählt werden!"
|
|
|
|
msgid "A new name or new password or new host must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein neuer Name oder ein neues Passwort oder ein neuer Host muss angegeben "
|
|
"werden."
|
|
|
|
msgid "Access Revoked to"
|
|
msgid_plural "Access Revoked to"
|
|
msgstr[0] "Zugriff widerrufen für"
|
|
msgstr[1] "Zugriff widerrufen für"
|
|
|
|
msgid "Accessible"
|
|
msgstr "Verfügbar"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add Instance"
|
|
msgstr "Füge Instanz hinzu"
|
|
|
|
msgid "Add Parameter"
|
|
msgstr "Parameter hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Erweitert"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Allow the user to connect from this host only. If not provided this user "
|
|
"will be allowed to connect from anywhere."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlauben Sie dem Benutzer sich nur von diesem Host zu verbinden. Ohne Angabe "
|
|
"darf der Benutzer sich von überall verbinden."
|
|
|
|
msgid "Allowed Host"
|
|
msgstr "Erlaubter Host"
|
|
|
|
msgid "Allowed Host (optional)"
|
|
msgstr "Erlaubter Host (optional)"
|
|
|
|
msgid "Any Availability Zone"
|
|
msgstr "Irgendeine Verfügbarkeitszone"
|
|
|
|
msgid "Applicable only if the volume size is specified."
|
|
msgstr "Nur anwendbar wenn die Datenträgergrösse angegeben ist."
|
|
|
|
msgid "Applied changes to server"
|
|
msgstr "Angewandte Änderungen zum Server"
|
|
|
|
msgid "Apply Changes"
|
|
msgstr "Änderungen anwenden"
|
|
|
|
msgid "At least one network must be specified."
|
|
msgstr "Es muss mindestens ein Netzwerk angegeben werden."
|
|
|
|
msgid "At least one of the new fields must be changed."
|
|
msgstr "Mindestens eines der neuen Felder muss geändert werden."
|
|
|
|
msgid "Attach Configuration Group"
|
|
msgstr "Konfigurationsgruppe angehangen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attaching Configuration group \"%s\""
|
|
msgstr "Angehängte Konfigurationsgruppe \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Availability Zone"
|
|
msgstr "Verfügbarkeitszone"
|
|
|
|
msgid "Available networks"
|
|
msgstr "Verfügbare Netzwerke"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Sicherungskopie"
|
|
|
|
msgid "Backup Database"
|
|
msgstr "Datenbank sichern"
|
|
|
|
msgid "Backup Details"
|
|
msgstr "Sicherungskopie Details"
|
|
|
|
msgid "Backup Details: {{ backup.name }}"
|
|
msgstr "Sicherungskopie Details: {{ backup.name }}"
|
|
|
|
msgid "Backup Duration"
|
|
msgstr "Dauer der Sicherung"
|
|
|
|
msgid "Backup File"
|
|
msgstr "Sicherungsdatei"
|
|
|
|
msgid "Backup File Location"
|
|
msgstr "Speicherort der Sicherungskopie"
|
|
|
|
msgid "Backup Name"
|
|
msgstr "Name der Sicherung"
|
|
|
|
msgid "Backup Overview"
|
|
msgstr "Sicherungskopie Übersicht"
|
|
|
|
msgid "Backups"
|
|
msgstr "Sicherungskopien"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blockiert"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr "Bauend"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr "Bauend"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot disable root access: %s"
|
|
msgstr "Konnte Root Zugriff nicht deaktivieren: %s"
|
|
|
|
msgid "Cannot grow cluster. No instances specified."
|
|
msgstr "Cluster kann nicht vergrößert werden. Keine Instanzen angegeben."
|
|
|
|
msgid "Character Set"
|
|
msgstr "Zeichensatz"
|
|
|
|
msgid "Choose a new instance flavor."
|
|
msgstr "Neue Variante für die Instanz auswählen."
|
|
|
|
msgid "Choose initial state."
|
|
msgstr "Initialen Status auswählen."
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
msgid "Cluster Name"
|
|
msgstr "Cluster Name"
|
|
|
|
msgid "Cluster Size"
|
|
msgstr "Clustergröße"
|
|
|
|
msgid "Clusters"
|
|
msgstr "Cluster"
|
|
|
|
msgid "Collation"
|
|
msgstr "Kollation"
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of databases to create"
|
|
msgstr "Kommaseparierte Liste von zu erzeugenden Datenbanken"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Abgeschlossen"
|
|
|
|
msgid "Configuration Defaults"
|
|
msgstr "Konfigurationsdetails"
|
|
|
|
msgid "Configuration Group"
|
|
msgstr "Konfigurationsgruppe"
|
|
|
|
msgid "Configuration Group Details: {{configuration.name}}"
|
|
msgstr "Gruppenkonfigurationsdetails: {{configuration.name}}"
|
|
|
|
msgid "Configuration Group Instances"
|
|
msgstr "Konfiguration der Gruppeninstanzen"
|
|
|
|
msgid "Configuration Group Name"
|
|
msgstr "Name der Konfigurationsgruppe"
|
|
|
|
msgid "Configuration Group Overview"
|
|
msgstr "Konfigurationsgruppenübersicht"
|
|
|
|
msgid "Configuration Group Values"
|
|
msgstr "Werte der Konfigurationsgruppe"
|
|
|
|
msgid "Configuration Groups"
|
|
msgstr "Konfigurationsgruppe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Confirm the current replica is to be promoted as the new replica source."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestätige das derzeitige Replika zur Beförderung als neue Replika-Quelle."
|
|
|
|
msgid "Connection Examples"
|
|
msgstr "Verbindungsbeispiele"
|
|
|
|
msgid "Connection Information"
|
|
msgstr "Verbindungsinformationen"
|
|
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Container"
|
|
|
|
msgid "Create Backup"
|
|
msgstr "Sicherungskopie erstellen"
|
|
|
|
msgid "Create Configuration Group"
|
|
msgstr "Erzeuge Konfigurationsgruppe"
|
|
|
|
msgid "Create Database"
|
|
msgstr "Erzeuge Datenbank"
|
|
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Benutzer erstellen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create an optional initial user. This user will have access to all databases "
|
|
"you create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzeugen Sie einen optionalen initialen Benutzer. Dieser Benutzer hat "
|
|
"Zugriff auf die Datenbank, die Sie erstellen."
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Erstellt"
|
|
|
|
msgid "Created configuration group"
|
|
msgstr "Neue Konfigurationsgruppe wurde erstellt"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created database \"%s\"."
|
|
msgstr "Datenbank \"%s\" erstellt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created user \"%s\"."
|
|
msgstr "Benutzer \"%s\" angelegt."
|
|
|
|
msgid "Current Replica"
|
|
msgstr "Derzeitiges Replika"
|
|
|
|
msgid "Current Replica Source"
|
|
msgstr "Derzeitige Replika-Quelle"
|
|
|
|
msgid "Current Size (GB)"
|
|
msgstr "Aktuelle Größe (GB)"
|
|
|
|
msgid "Current Task"
|
|
msgstr "Aktuelle Aufgabe"
|
|
|
|
msgid "DATABASE"
|
|
msgstr "DATENBANK"
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Datenbank"
|
|
|
|
msgid "Database Access"
|
|
msgstr "Datenbankzugriff"
|
|
|
|
msgid "Database Access for: {{ user_name }}@{{user_host}}"
|
|
msgstr "Datenbankzugriff für: {{ user_name }}@{{user_host}}"
|
|
|
|
msgid "Database Backups"
|
|
msgstr "Datenbanksicherungen"
|
|
|
|
msgid "Database Info"
|
|
msgstr "Datenbank Info"
|
|
|
|
msgid "Database Instance"
|
|
msgstr "Datenbankinstanz"
|
|
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Datenbank Name"
|
|
|
|
msgid "Database Port"
|
|
msgstr "Datenbankport"
|
|
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "Datenbanken"
|
|
|
|
msgid "Datastore"
|
|
msgstr "Datenspeicher"
|
|
|
|
msgid "Datastore Version"
|
|
msgstr "Version des Datenspeichers"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Voreinstellungen"
|
|
|
|
msgid "Delete Backup"
|
|
msgid_plural "Delete Backups"
|
|
msgstr[0] "Sicherungskopie löschen"
|
|
msgstr[1] "Sicherungskopien löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Cluster"
|
|
msgid_plural "Delete Clusters"
|
|
msgstr[0] "Cluster löschen"
|
|
msgstr[1] "Cluster löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Configuration Group"
|
|
msgid_plural "Delete Configuration Groups"
|
|
msgstr[0] "Konfigurationsgruppe löschen"
|
|
msgstr[1] "Konfigurationsgruppen löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Database"
|
|
msgid_plural "Delete Databases"
|
|
msgstr[0] "Datenbank löschen"
|
|
msgstr[1] "Datenbanken löschen"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
|
msgid "Delete Failed"
|
|
msgstr "Löschvorgang fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Delete Instance"
|
|
msgid_plural "Delete Instances"
|
|
msgstr[0] "Instanz löschen"
|
|
msgstr[1] "Instanzen löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Parameter"
|
|
msgid_plural "Delete Parameters"
|
|
msgstr[0] "Parameter löschen"
|
|
msgstr[1] "Parameter löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete User"
|
|
msgid_plural "Delete Users"
|
|
msgstr[0] "Benutzer löschen"
|
|
msgstr[1] "Benutzer löschen"
|
|
|
|
msgid "Deleted Backup"
|
|
msgid_plural "Deleted Backups"
|
|
msgstr[0] "Gelöschte Sicherungskopie"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Sicherungskopien"
|
|
|
|
msgid "Deleted Configuration Group"
|
|
msgid_plural "Deleted Configuration Groups"
|
|
msgstr[0] "Gelöschte Konfigurationsgruppe"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Konfigurationsgruppen"
|
|
|
|
msgid "Deleted Database"
|
|
msgid_plural "Deleted Databases"
|
|
msgstr[0] "Gelöschte Datenbank"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Datenbanken"
|
|
|
|
msgid "Deleted Parameter"
|
|
msgid_plural "Deleted Parameters"
|
|
msgstr[0] "Gelöschter Parameter"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Parameter"
|
|
|
|
msgid "Deleted User"
|
|
msgid_plural "Deleted Users"
|
|
msgstr[0] "Gelöschter Benutzer"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Benutzer"
|
|
|
|
msgid "Deleted cluster is not recoverable."
|
|
msgstr "Ein gelöschter Cluster kann nicht wiederhergestellt werden."
|
|
|
|
msgid "Deleted instances are not recoverable."
|
|
msgstr "Gelöschte Instanzen können nicht wiederhergestellt werden."
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
msgid "Detach Configuration Group"
|
|
msgid_plural "Detach Configuration Groups"
|
|
msgstr[0] "Konfigurationsgruppe abtrennen"
|
|
msgstr[1] "Konfigurationsgruppen abtrennen"
|
|
|
|
msgid "Detach Replica"
|
|
msgid_plural "Detach Replicas"
|
|
msgstr[0] "Replikation abtrennen"
|
|
msgstr[1] "Replikationen abtrennen"
|
|
|
|
msgid "Detached Configuration Group"
|
|
msgid_plural "Detached Configuration Groups"
|
|
msgstr[0] "Abgetrennte Konfigurationsgruppe"
|
|
msgstr[1] "Abgetrennte Konfigurationsgruppen"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
msgid "Disable Log"
|
|
msgid_plural "Disable Logs"
|
|
msgstr[0] "Deaktiviere Log"
|
|
msgstr[1] "Deaktiviere Logs"
|
|
|
|
msgid "Disable Root"
|
|
msgstr "Deaktiviere Root"
|
|
|
|
msgid "Disabled Log"
|
|
msgid_plural "Disabled Logs"
|
|
msgstr[0] "Deaktiviertes Log"
|
|
msgstr[1] "Deaktivierte Logs"
|
|
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
msgstr "Verwerfe Änderungen"
|
|
|
|
msgid "Discard Log"
|
|
msgid_plural "Discard Logs"
|
|
msgstr[0] "Log verwerfen"
|
|
msgstr[1] "Logs verwerfen"
|
|
|
|
msgid "Discarded Log"
|
|
msgid_plural "Discarded Logs"
|
|
msgstr[0] "Verworfenes Log"
|
|
msgstr[1] "Verworfene Logs"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
msgid "Download Backup"
|
|
msgstr "Sicherungskopie herunterladen"
|
|
|
|
msgid "Edit User"
|
|
msgstr "Benutzer bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Eject Replica Source"
|
|
msgid_plural "Eject Replica Sources"
|
|
msgstr[0] "Replicaquelle auswerfen"
|
|
msgstr[1] "Replicaquellen auswerfen"
|
|
|
|
msgid "Ejected Replica Source"
|
|
msgid_plural "Ejected Replica Sources"
|
|
msgstr[0] "Ausgeworfene Replicaquelle"
|
|
msgstr[1] "Ausgeworfene Replicaquellen"
|
|
|
|
msgid "Enable Log"
|
|
msgid_plural "Enable Logs"
|
|
msgstr[0] "Aktiviere Log"
|
|
msgstr[1] "Aktiviere Logs"
|
|
|
|
msgid "Enable Root"
|
|
msgstr "Aktiviere Root"
|
|
|
|
msgid "Enabled Log"
|
|
msgid_plural "Enabled Logs"
|
|
msgstr[0] "Aktiviertes Log"
|
|
msgstr[1] "Aktivierte Logs"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
msgid "Error applying changes"
|
|
msgstr "Fehler beim Anwenden der Änderungen"
|
|
|
|
msgid "Error creating database backup."
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datenbanksicherung."
|
|
|
|
msgid "Error deleting database on instance."
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Datenbank auf Instanz."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error downloading log file: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Herunterladen von Logfiles: %s"
|
|
|
|
msgid "Error getting configuration group list."
|
|
msgstr "Fehler beim Bezug der Gruppenkonfigurationsliste."
|
|
|
|
msgid "Error getting database backup list."
|
|
msgstr "Fehler beim Abruf der Datenbank-Sicherungskopieliste."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error resetting parameters: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Zurücksetzen der Parameter: %s"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Fault"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
msgid "Flavor"
|
|
msgstr "Variante"
|
|
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Los"
|
|
|
|
msgid "Grant Access"
|
|
msgid_plural "Grant Access"
|
|
msgstr[0] "Zugriff erlauben."
|
|
msgstr[1] "Zugriff erlauben."
|
|
|
|
msgid "Granted Access to"
|
|
msgid_plural "Granted Access to"
|
|
msgstr[0] "Zugriff erlaubt für"
|
|
msgstr[1] "Zugriff erlaubt für"
|
|
|
|
msgid "Grow Cluster"
|
|
msgstr "Cluster vergrößern"
|
|
|
|
msgid "Grow Cluster: {{cluster_name}}"
|
|
msgstr "Cluster vergrößern: {{cluster_name}}"
|
|
|
|
msgid "Has Root Ever Been Enabled"
|
|
msgstr "Root war schon aktiviert"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
|
|
msgstr "Host- oder IP-Adresse, zu der sich der Benutzer verbinden darf."
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "Inkrementell"
|
|
|
|
msgid "Incremental Backup"
|
|
msgstr "Inkrementelle Sicherung"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
msgid "Initial Admin User"
|
|
msgstr "Initialer Administrator"
|
|
|
|
msgid "Initial Databases"
|
|
msgstr "Initiale Datenbanken"
|
|
|
|
msgid "Initial Volume Size"
|
|
msgstr "Initiale Datenträgergröße"
|
|
|
|
msgid "Initial admin user to add"
|
|
msgstr "Initialer Administrator zum Hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Initialize Databases"
|
|
msgstr "Datenbanken initialisieren"
|
|
|
|
msgid "Instance Name"
|
|
msgstr "Instanzname"
|
|
|
|
msgid "Instance Type"
|
|
msgstr "Instanz Typ"
|
|
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "Instanzen"
|
|
|
|
msgid "Is a Replica Of"
|
|
msgstr "Ist eine Replikation von"
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Launch Cluster"
|
|
msgstr "Cluster starten"
|
|
|
|
msgid "Launch Database"
|
|
msgstr "Datenbank starten"
|
|
|
|
msgid "Launch Instance"
|
|
msgstr "Instanz starten"
|
|
|
|
msgid "Launch instance with these networks"
|
|
msgstr "Instanz mit diesen Netzwerken starten"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
|
|
msgstr "%(count)s mal \"%(name)s\" gestartet."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Launched cluster \"%s\""
|
|
msgstr "Cluster \"%s\" gestartet"
|
|
|
|
msgid "Locality"
|
|
msgstr "Lokalität"
|
|
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
msgid "Log Contents"
|
|
msgstr "Log Inhalte"
|
|
|
|
msgid "Log Length"
|
|
msgstr "Loglänge"
|
|
|
|
msgid "Log length must be a nonnegative integer."
|
|
msgstr "Loglänge muß eine nichtnegative Zahl sein."
|
|
|
|
msgid "Log: "
|
|
msgstr "Log:"
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Logs"
|
|
|
|
msgid "Manage Access"
|
|
msgstr "Zugriff verwalten"
|
|
|
|
msgid "Manage Root"
|
|
msgstr "Verwalte Root"
|
|
|
|
msgid "Manage Root Access"
|
|
msgstr "Verwalte Root Zugriff"
|
|
|
|
msgid "Management Console"
|
|
msgstr "Verwaltungskonsole"
|
|
|
|
msgid "Master Instance Name"
|
|
msgstr "Master-Instanz Name"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by clicking "
|
|
"the button, or dragging and dropping. You can change the NIC order by "
|
|
"dragging and dropping as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewegen Sie Netzwerke von 'Verfügbare Netzwerke' nach 'Ausgewählte "
|
|
"Netzwerke' durch klicken des Knopfes oder durch ziehen und fallen lassen. "
|
|
"Sie können die NIC Reihenfolge ebenso durch ziehen und fallen lassen ändern."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
msgid "Network attached to instance."
|
|
msgstr "Der Instanz zugewiesenes Netzwerk."
|
|
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Netzwerke"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
msgid "New Flavor"
|
|
msgstr "Neue Variante"
|
|
|
|
msgid "New Host"
|
|
msgstr "Neuer Host"
|
|
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Neuer Name"
|
|
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|
|
|
msgid "New Size (GB)"
|
|
msgstr "Neue Größe (GB)"
|
|
|
|
msgid "New password for cluster access."
|
|
msgstr "Neues Passwort für den Clusterzugriff."
|
|
|
|
msgid "New size for volume must be greater than current size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die neue Größe des Datenträgers muss größer sein als die momentane Größe."
|
|
|
|
msgid "No availability zones found"
|
|
msgstr "Keine Verfügbarkeitszone gefunden"
|
|
|
|
msgid "No backups available"
|
|
msgstr "Keine Sicherungskopien verfügbar"
|
|
|
|
msgid "No configuration groups available"
|
|
msgstr "Keine Konfigurationsgruppen verfügbar"
|
|
|
|
msgid "No configurations available"
|
|
msgstr "Keine Konfigurationen verfügbar"
|
|
|
|
msgid "No flavors available"
|
|
msgstr "Keine Varianten verfügbar"
|
|
|
|
msgid "No instances available"
|
|
msgstr "Keine Instanz verfügbar"
|
|
|
|
msgid "No volume type"
|
|
msgstr "Kein Datenträgertyp"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
msgid "Not Assigned"
|
|
msgstr "Nicht zugewiesen"
|
|
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Nicht gefunden"
|
|
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "Nicht verfügbar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Enable root access on an instance. If the root user is already "
|
|
"enabled then a new password is generated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anmerkung: Aktiviere root Zugriff auf der Instanz. Wenn root schon aktiviert "
|
|
"war, wurde ein neues Passwort generiert."
|
|
|
|
msgid "Number of Instances"
|
|
msgstr "Anzahl der Instanzen"
|
|
|
|
msgid "Number of Shards"
|
|
msgstr "Anzahl der Shards"
|
|
|
|
msgid "Number of instances in the cluster."
|
|
msgstr "Anzahl der Instanzen in dem Cluster."
|
|
|
|
msgid "Number of instances in the cluster. (Read only)"
|
|
msgstr "Anzahl der Instanzen im Cluster (nur lesen)"
|
|
|
|
msgid "Number of shards. (Read only)"
|
|
msgstr "Anzahl der Shards. (nur lesen)"
|
|
|
|
msgid "Old Flavor"
|
|
msgstr "Alte Variante"
|
|
|
|
msgid "Optional Backup Description"
|
|
msgstr "Optionale Beschreibung der Sicherungskopie"
|
|
|
|
msgid "Optional character set for the database."
|
|
msgstr "Optionaler Zeichensatz für die Datenbank."
|
|
|
|
msgid "Optional collation type for the database."
|
|
msgstr "Optionaler Kollationstyp für die Datenbank."
|
|
|
|
msgid "Optional comma separated list of databases user has access to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optionale kommaseparierte Liste von Datenbanken, auf die der Benutzer "
|
|
"Zugriff hat."
|
|
|
|
msgid "Optional datastore specific type of the instance."
|
|
msgstr "Optional Datenspeicher spezifischer Typ der Instanz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Optional datastore specific value that defines the relationship from one "
|
|
"instance in the cluster to another."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optionaler datenspeicher-spezifische Wert, der die Beziehung von einer "
|
|
"Instanz im Cluster zu einer anderen beschreibt."
|
|
|
|
msgid "Optional host of user."
|
|
msgstr "Optionaler Host des Benutzers."
|
|
|
|
msgid "Optional name of the instance."
|
|
msgstr "Optionaler Name der Instanz"
|
|
|
|
msgid "Optional parent backup"
|
|
msgstr "Optionale Eltern-Sicherungskopie"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a "
|
|
"replica of another database instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optional wählen Sie die Erstellung der Datenbank aus einer vorherigen "
|
|
"Sicherung oder als Replikation einer vorhandenen Datenbankinstanz."
|
|
|
|
msgid "Optionally provide a character set and collation for the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stelle optional ein Zeichensatgz und eine Kollation für die Datenbank zur "
|
|
"Verfügung."
|
|
|
|
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie optional eine kommaseparierte Liste der zu erzeugenden Datenbanken "
|
|
"an:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally provide the host of the user and a list of databases the user is "
|
|
"granted access to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stelle optional den Host des Benutzers und eine Liste von Datenbanken zur "
|
|
"Verfügung, auf die der Benutzer Zugriff haben soll."
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
msgid "PASSWORD"
|
|
msgstr "PASSWORT"
|
|
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
msgid "Parent Backup"
|
|
msgstr "Eltern-Sicherungskopie"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
msgid "Password (required)"
|
|
msgstr "Passwort (erforderlich)"
|
|
|
|
msgid "Password for root user must be specified."
|
|
msgstr "Das Passwort für den Root-Benutzer muss angegeben werden."
|
|
|
|
msgid "Password for root user."
|
|
msgstr "Passwort des Root-Benutzers."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Password is only visible immediately after the root is enabled or reset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Passwort ist nur sichtbar, nachdem Root aktiviert oder zurückgesetzt ist."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please note:</strong> The new value must be greater than the existing volume "
|
|
"size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte beachten:</strong> Der neue Wert muss grösser sein als die "
|
|
"existierende Datenträgergrösse."
|
|
|
|
msgid "Promote"
|
|
msgstr "Befördern"
|
|
|
|
msgid "Promote to Replica Source"
|
|
msgstr "Befördert zur Replicaquelle"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Promoted replica \"%s\" as the new replica source."
|
|
msgstr "Angebotenes Replica \"%s\" als die neue Replicaquelle."
|
|
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Eigenschaft"
|
|
|
|
msgid "Publish Log"
|
|
msgid_plural "Publish Logs"
|
|
msgstr[0] "Log publizieren"
|
|
msgstr[1] "Logs publizieren"
|
|
|
|
msgid "Publishable (bytes)"
|
|
msgstr "Publizierbar (bytes)"
|
|
|
|
msgid "Published (bytes)"
|
|
msgstr "Publiziert (bytes)"
|
|
|
|
msgid "Published Log"
|
|
msgid_plural "Published Logs"
|
|
msgstr[0] "Publiziertes Log"
|
|
msgstr[1] "Publizierte Logs"
|
|
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr "RAM"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Rebooting"
|
|
msgstr "Neustartend"
|
|
|
|
msgid "Related To"
|
|
msgstr "In Beziehung zu"
|
|
|
|
msgid "Remove Instance"
|
|
msgid_plural "Remove Instances"
|
|
msgstr[0] "Entferne Instanz"
|
|
msgstr[1] "Entferne Instanzen"
|
|
|
|
msgid "Removed Instance"
|
|
msgid_plural "Removed Instances"
|
|
msgstr[0] "Entfernte Instanze"
|
|
msgstr[1] "Entfernte Instanzen"
|
|
|
|
msgid "Removed instances from cluster."
|
|
msgstr "Instanzen wurden vom Cluster entfernt."
|
|
|
|
msgid "Replica Count"
|
|
msgstr "Replica Anzahl"
|
|
|
|
msgid "Replica Detached"
|
|
msgid_plural "Replicas Detached"
|
|
msgstr[0] "Abgetrennte Replikation"
|
|
msgstr[1] "Abgetrennte Replpikationen"
|
|
|
|
msgid "Replicas"
|
|
msgstr "Replikationen"
|
|
|
|
msgid "Replicate from Instance"
|
|
msgstr "Repliziere aus Instanz"
|
|
|
|
msgid "Replication"
|
|
msgstr "Replikation"
|
|
|
|
msgid "Reset Parameters"
|
|
msgstr "Parameter zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset Root Password"
|
|
msgstr "Root-Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Resize Database Instance"
|
|
msgstr "Datenbankinstanzgröße ändern"
|
|
|
|
msgid "Resize Database Volume"
|
|
msgstr "Größe des Datenbank-Datenträgers anpassen"
|
|
|
|
msgid "Resize Instance"
|
|
msgstr "Instanzgröße ändern"
|
|
|
|
msgid "Resize Volume"
|
|
msgstr "Datenträgergröße ändern"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Resizing"
|
|
msgstr "Größenänderung wird ausgeführt"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resizing instance \"%s\""
|
|
msgstr "Skaliere Instanz \"%s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resizing volume \"%s\""
|
|
msgstr "Ändere Größe des Datenträgers \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Restart Instance"
|
|
msgid_plural "Restart Instances"
|
|
msgstr[0] "Instanz neu starten"
|
|
msgstr[1] "Instanzen neu starten"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Restart Required"
|
|
msgstr "Neustart erforderlich"
|
|
|
|
msgid "Restarted Instance"
|
|
msgid_plural "Restarted Instances"
|
|
msgstr[0] "Neu gestartete Instanz"
|
|
msgstr[1] "Neu gestartete Instanzen"
|
|
|
|
msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neu gestartete Instanzen verlieren alle Daten, die nicht im persistenten "
|
|
"Speicher gespeichert wurden."
|
|
|
|
msgid "Restore Backup"
|
|
msgstr "Aus Sicherungskopie wiederherstellen"
|
|
|
|
msgid "Restore from Backup"
|
|
msgstr "Aus Sicherungskopie wiederherstellen"
|
|
|
|
msgid "Return to Log List"
|
|
msgstr "Zurück zur Logliste"
|
|
|
|
msgid "Revoke Access"
|
|
msgid_plural "Revoke Access"
|
|
msgstr[0] "Zugriff entziehen"
|
|
msgstr[1] "Zugriff entziehen"
|
|
|
|
msgid "Root Enabled"
|
|
msgstr "Root aktiviert"
|
|
|
|
msgid "Root Password"
|
|
msgstr "Root-Passwort"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Root password updated for cluster \"%s\""
|
|
msgstr "Root-Passwort für den Cluster \"%s\" aktualisiert"
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
msgid "Scheduled Shrinking of Cluster"
|
|
msgid_plural "Scheduled Shrinking of Cluster"
|
|
msgstr[0] "Geplante Verkleinerung des Clusters"
|
|
msgstr[1] "Geplante Verkleinerung des Clusters"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
|
|
msgstr "Geplante Sicherung \"%(name)s\"."
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of Cluster"
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of Clusters"
|
|
msgstr[0] "Geplante Löschung eines Clusters"
|
|
msgstr[1] "Geplante Löschung von Clustern"
|
|
|
|
msgid "Scheduled deletion of Instance"
|
|
msgid_plural "Scheduled deletion of Instances"
|
|
msgstr[0] "Geplante Löschung einer Instanz"
|
|
msgstr[1] "Geplante Löschung von Instanzen"
|
|
|
|
msgid "Scheduled growing of cluster."
|
|
msgstr "Geplante Vergrößerung des Clusters"
|
|
|
|
msgid "Select a backup to restore"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Sicherungskopie zur Wiederherstellung aus"
|
|
|
|
msgid "Select a configuration group"
|
|
msgstr "Wähle eine Konfigurationsgruppe"
|
|
|
|
msgid "Select a configuration group to attach to the database instance."
|
|
msgstr "Wähle eine Konfigurationsgruppe zum Anhängen an die Datenbankinstanz."
|
|
|
|
msgid "Select a master instance"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Master-Instanz"
|
|
|
|
msgid "Select a new flavor"
|
|
msgstr "Neue Variante auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select a parameter and provide a value for the configuration parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle einen Parameter und stelle einen Wert für den Konfigurationsparameter "
|
|
"zur Verfügung."
|
|
|
|
msgid "Select backup"
|
|
msgstr "Sicherungskopie auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select configuration"
|
|
msgstr "Wähle Konfiguration"
|
|
|
|
msgid "Select configuration group"
|
|
msgstr "Wähle Konfigurationsgruppe"
|
|
|
|
msgid "Select datastore type and version"
|
|
msgstr "Typ und Version des Datenspeichers wählen"
|
|
|
|
msgid "Select instance"
|
|
msgstr "Instanz auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select networks for your instance."
|
|
msgstr "Wählen Sie die Netzwerke für Ihre Instanz."
|
|
|
|
msgid "Select parent backup"
|
|
msgstr "Eltern-Sicherungskopie auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select the instance(s) that will be removed from the cluster."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie die Instanz(en) aus, die vom Cluster entfernt werden sollen."
|
|
|
|
msgid "Selected networks"
|
|
msgstr "Ausgewählte Netzwerke"
|
|
|
|
msgid "Shrink Cluster"
|
|
msgid_plural "Shrink Cluster"
|
|
msgstr[0] "Cluster verkleinern"
|
|
msgstr[1] "Cluster verkleinern"
|
|
|
|
msgid "Shrink Cluster: {{cluster_name}}"
|
|
msgstr "Cluster verkleinern: {{cluster_name}}"
|
|
|
|
msgid "Shrinking a cluster is not recoverable."
|
|
msgstr "Verkleinern eines Clusters kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
|
|
|
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Herunterfahren"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
msgid "Size of image to launch."
|
|
msgstr "Größe des zu startenden Abbildes."
|
|
|
|
msgid "Size of the volume in GB."
|
|
msgstr "Größe des Datenträgers in GB."
|
|
|
|
msgid "Source for Initial State"
|
|
msgstr "Quelle für initialen Status"
|
|
|
|
msgid "Specify a new flavor for the database instance."
|
|
msgstr "Geben Sie eine neue Variante für die Datenbankinstanz an."
|
|
|
|
msgid "Specify a new name, new password or new host name for the user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie einen neuen Namen, ein neues Passwort oder einen neuen Host für "
|
|
"den Benutzer an."
|
|
|
|
msgid "Specify the details for launching an instance."
|
|
msgstr "Geben Sie die Details zum Start einer Instanz an."
|
|
|
|
msgid "Specify the details for the database backup."
|
|
msgstr "Legen Sie die Details für die Datenbanksicherung fest."
|
|
|
|
msgid "Specify the details of the instance to be added to the cluster."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie die Details der Instanz an, die zum Cluster hinzugefügt werden "
|
|
"soll."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the instances to be added to the cluster. When all the instances "
|
|
"are specified click 'Grow Cluster' to perform the grow operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spezifiziert die Instanzen, die zum Cluster zugefügt worden. Wenn alle "
|
|
"Instanzen spezifiziert sind, klicken Sie \"Baue Cluster\", um den Cluster "
|
|
"entstehen zu lassen."
|
|
|
|
msgid "Specify the name of the new database."
|
|
msgstr "Spezifiziere den Namen der neuen Datenbank."
|
|
|
|
msgid "Specify the name of the new user and password."
|
|
msgstr "Geben Sie den Namen und das Passwort des neuen Benutzers an."
|
|
|
|
msgid "Specify the new root password for vertica cluster."
|
|
msgstr "Geben Sie das neue root Passwort für den Vertica Cluster an."
|
|
|
|
msgid "Specify the new volume size for the database instance."
|
|
msgstr "Die neue Größe des Datenträgers der Datenbankinstanz festlegen."
|
|
|
|
msgid "Specify the number of replicas to be created"
|
|
msgstr "Spezifiziere die Nummer der zu erstellenden Replikas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify whether future replicated instances will be created on the same "
|
|
"hypervisor (affinity) or on different hypervisors (anti-affinity). This "
|
|
"value is ignored if the instance to be launched is a replica."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spezifiere, ob zukünftig replizierte Instanzen auf demselben Hypervisor "
|
|
"erstellt werden (Affinität) oder auf verschiedenen (Anti-Affinität). Wert "
|
|
"wird ignoriert, wenn die erstellte Instanz eine Replika ist."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify whether instances in the cluster will be created on the same "
|
|
"hypervisor (affinity) or on different hypervisors (anti-affinity)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt an, welche Instanzen des Clusters auf demselben Hypervisor erstellt "
|
|
"werden (Affinität) oder auf unterschiedlichen (Anti-Affinität)."
|
|
|
|
msgid "Specs"
|
|
msgstr "Spezifikationen"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Status if root was ever enabled for an instance."
|
|
msgstr "Status wenn Root für diese Instanz schon aktiviert war."
|
|
|
|
msgid "Successfully added parameter"
|
|
msgstr "Parameter erfolgreich hinzugefügt"
|
|
|
|
msgid "Successfully disabled root access."
|
|
msgstr "Root Zugriff erfolgreich deaktiviert."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The 'Instance Type' and 'Related To' fields are datastore specific and "
|
|
"optional. See the Trove documentation for more information on using these "
|
|
"fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das 'Instanztyp' und 'In Beziehung zu' Felder sind datenspeicherspezifisch "
|
|
"und optional. Schauen Sie in die Trove Dokumentation für mehr Informationen "
|
|
"zur Benutzung dieser Felder."
|
|
|
|
msgid "The flavor must be specified."
|
|
msgstr "Die Variante muss angegeben werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The name field is optional. If the field is left blank a name will be "
|
|
"generated when the cluster is grown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Namensfeld ist optional. Wenn das Feld leer ist, wird ein Name beim "
|
|
"Entstehen des Clusters generiert."
|
|
|
|
msgid "The number of instances must be greater than 1."
|
|
msgstr "Die Anzahl der Instanzen muss größer als 1 sein."
|
|
|
|
msgid "The number of shards must be greater than 1."
|
|
msgstr "Die Anzahl der Shards muss größer als 1 sein."
|
|
|
|
msgid "There was a problem enabling root."
|
|
msgstr "Beim Root aktivieren ist ein Problem aufgetreten."
|
|
|
|
msgid "This action cannot be undone."
|
|
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgid "Type and version of datastore."
|
|
msgstr "Typ und Version des Datenspeichers."
|
|
|
|
msgid "USERNAME"
|
|
msgstr "BENUTZERNAME"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Nicht möglich: %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
msgid "Unable to create list of parameters."
|
|
msgstr "Die Liste der Parameter kann nicht erzeugt werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine if instance root is enabled."
|
|
msgstr "Es kann nicht ermittelt werden, ob auf der Instanz root aktiviert ist."
|
|
|
|
msgid "Unable to find backup!"
|
|
msgstr "Sicherungskopie kann nicht gefunden werden!"
|
|
|
|
msgid "Unable to find configuration group!"
|
|
msgstr "Konfigurationsgruppe konnte nicht gefunden werden!"
|
|
|
|
msgid "Unable to find master instance!"
|
|
msgstr "Master-Instanz kann nicht gefunden werden!"
|
|
|
|
msgid "Unable to get configuration data."
|
|
msgstr "Konnte Konfigurationsdaten nicht beziehen."
|
|
|
|
msgid "Unable to get database backup data."
|
|
msgstr "Datenbank-Sicherungsdaten können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to get databases data."
|
|
msgstr "Datenbank-Daten können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to get instances data."
|
|
msgstr "Instanzdaten können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to get user access data."
|
|
msgstr "Konnte Zugangsdaten nicht beziehen."
|
|
|
|
msgid "Unable to get user data."
|
|
msgstr "Benutzerdaten können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to grow cluster: %s"
|
|
msgstr "Cluster %s kann nicht vergrößert werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
|
msgstr "Außerstande %(count)s mal \"%(name)s\" zu starten."
|
|
|
|
msgid "Unable to list database backups for parent."
|
|
msgstr "Eltern-Datenbank-Sicherungskopien können nicht aufgelistet werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to list database instances to backup."
|
|
msgstr "Die zu sichernden Datenbankinstanzen können nicht aufgelistet werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load {0} log\n"
|
|
"{1}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte log {0} nicht laden\n"
|
|
"{1}"
|
|
|
|
msgid "Unable to load {0} log for instance \"{1}\"."
|
|
msgstr "Konnte log {0} für Instanz \"{1}\" nicht laden."
|
|
|
|
msgid "Unable to obtain datastore versions."
|
|
msgstr "Beziehen der Datastore Versionen nicht möglich."
|
|
|
|
msgid "Unable to obtain datastores."
|
|
msgstr "Beziehen des Datastore nicht möglich."
|
|
|
|
msgid "Unable to obtain flavors."
|
|
msgstr "Die Varianten können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to obtain information on root user"
|
|
msgstr "Konnte keine Informationen über den Benutzer Root erhalten"
|
|
|
|
msgid "Unable to obtain list of parameters."
|
|
msgstr "Die Liste der Parameter können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to remove instances from cluster: %s"
|
|
msgstr "Instanzen können nicht vom Cluster %s entfernt werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve accessible databases."
|
|
msgstr "Konnte erreichbare Datenbanken nicht beziehen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve availability zones."
|
|
msgstr "Verfügbarkeitszonen können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve cluster details."
|
|
msgstr "Clusterdetails können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve database clusters."
|
|
msgstr "Datenbankcluster können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve database instances."
|
|
msgstr "Liste der Datenbankinstanzen kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve database size information."
|
|
msgstr "Größe der Datenbank kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve databases."
|
|
msgstr "Die Datenbanken können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
|
|
msgstr "Details zur Sicherungskopie können nicht abgerufen werden: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve details for configuration group: %s"
|
|
msgstr "Konnte Gruppenkonfigurationsdetails nicht beziehen: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve details for database cluster: %s"
|
|
msgstr "Details zum Datenbankcluster können nicht abgerufen werden: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
|
|
msgstr "Details zur Datenbankinstanz können nicht abgerufen werden: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Details zur übergeordneten Sicherungskopie können nicht abgerufen werden: %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve flavors."
|
|
msgstr "Varianten können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve instance details."
|
|
msgstr "Instanzdetails können nicht aufgerufen werden. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve list of logs.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte die Liste der Logs nicht beziehen.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve networks."
|
|
msgstr "Netzwerke können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Aktualisiert"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updated user \"%s\"."
|
|
msgstr "Benutzer \"%s\" aktualisiert."
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
msgid "Username (required)"
|
|
msgstr "Benutzername (erforderlich)"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
msgid "Value must be \"true\" or \"false\"."
|
|
msgstr "Wert muß \"true\" oder \"false\" sein."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value must be a number between %(min)s and %(max)s."
|
|
msgstr "Der Wert muss im Bereich von %(min)s bis %(max)s sein."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value must be a number greater than or equal to %s."
|
|
msgstr "Wert muß größer-gleich %s sein."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value must be a number less than or equal to %s."
|
|
msgstr "Wert muß kleiner-gleich %s sein."
|
|
|
|
msgid "Value must be a number."
|
|
msgstr "Wert muß eine Zahl sein."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value must be of type %s."
|
|
msgstr "Wert muss vom Typ %s sein."
|
|
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Werte"
|
|
|
|
msgid "View Full Log"
|
|
msgstr "Gesamtes Log anzeigen"
|
|
|
|
msgid "View Log"
|
|
msgstr "Log anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Datenträger"
|
|
|
|
msgid "Volume Size"
|
|
msgstr "Datenträgergröße"
|
|
|
|
msgid "Volume Type"
|
|
msgstr "Datenträgertyp"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigung für %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. "
|
|
"<strong>However,</strong> not all databases support incremental backups in "
|
|
"which case this operation will result in an error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können eine inkrementelle Sicherung durchführen, indem Sie eine Eltern-"
|
|
"Sicherungskopie angeben. <strong>Achtung!</strong> Nicht alle Datenbanken "
|
|
"unterstützen inkrementelle Sicherungen. In diesem Fall wird die Ausführung "
|
|
"fehlschlagen."
|
|
|
|
msgid "You must select a datastore type and version."
|
|
msgstr "Sie müssen Typ und Version des Datenspeichers wählen."
|
|
|
|
msgid "You must select a flavor."
|
|
msgstr "Sie müssen eine Variante auswählen."
|
|
|
|
msgid "You must specify a password if you create a user."
|
|
msgstr "Sie müssen ein Passwort angeben, wenn Sie einen Benutzer erstellen."
|
|
|
|
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen mindestens eine Datenbank angeben, wenn Sie einen Benutzer "
|
|
"anlegen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[flavor=%(flavor)s, volume=%(volume)s, name=%(name)s, type=%(type)s, "
|
|
"related_to=%(related_to)s, nics=%(nics)s]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[flavor=%(flavor)s, volume=%(volume)s, name=%(name)s, type=%(type)s, "
|
|
"related_to=%(related_to)s, nics=%(nics)s]"
|
|
|
|
msgid "instance"
|
|
msgstr "Instanz"
|