trove-dashboard/trove_dashboard/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
OpenStack Proposal Bot e8d81f17d3 Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I38d53ee370e52ead7e415f8ceaca246696b18e10
2021-03-03 08:32:50 +00:00

1443 lines
37 KiB
Plaintext

# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>, 2017. #zanata
# Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trove-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03 00:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s instances"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s instâncias"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> It may be necessary to reboot the database "
"instance for this new configuration group to take effect."
msgstr ""
"<strong>Por favor, observe:</strong> Pode ser necessário reinicializar a "
"instância de banco de dados para que esse novo grupo de configuração tenha "
"efeito."
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr ""
"<strong>Por favor observe:</strong> O valor especificado no campo Tamanho do "
"Volume deve ser maior que 0, entretanto, algumas configurações não suportam "
"especificar o tamanho de volume. Se especificar o volume resultar em um erro "
"dizendo que o suporte de volume não está habilitado, digite 0."
msgid "A backup must be selected!"
msgstr "Um backup deve ser selecionado!"
msgid "A master instance must be selected!"
msgstr "Uma instância mestre deve ser selecionada!"
msgid "A new name or new password or new host must be specified."
msgstr "Um novo nome ou uma nova senha ou um novo host deve ser especificado."
msgid "Access Revoked to"
msgid_plural "Access Revoked to"
msgstr[0] "Acesso Removido para"
msgstr[1] "Acessos Removidos para"
msgid "Accessible"
msgstr "Acessível"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Add Instance"
msgstr "Adicionar Instância"
msgid "Add Parameter"
msgstr "Adicionar Parâmetro"
msgid ""
"Add parameters to the configuration group. When all the parameters are "
"added click 'Apply Changes' to persist changes."
msgstr ""
"Adicionar parâmetros ao grupo de configuração. Quando todos os parâmetros "
"forem adicionados clique em 'Aplicar Mudanças' para que as alterações "
"persistam."
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid ""
"Allow the user to connect from this host only. If not provided this user "
"will be allowed to connect from anywhere."
msgstr ""
"Permite o usuário conectar somente a partir desse host. Se não for fornecido "
"esse usuário terá permissão de conectar de qualquer lugar."
msgid "Allowed Host"
msgstr "Host Permitido"
msgid "Allowed Host (optional)"
msgstr "Host Permitido (opcional)"
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Qualquer Zona de Disponibilidade"
msgid "Applicable only if the volume size is specified."
msgstr "Aplicável apenas se o tamanho do volume é especificado."
msgid "Applied changes to server"
msgstr "Alterações aplicadas no servidor"
msgid "Apply Changes"
msgstr "Aplicar Alterações"
msgid "At least one of the new fields must be changed."
msgstr "Pelo menos um dos novos campos deve ser alterado."
msgid "Attach Configuration Group"
msgstr "Anexar Grupo de Configuração"
#, python-format
msgid "Attaching Configuration group \"%s\""
msgstr "Anexando Grupo de Configuração \"%s\""
msgid "Availability Zone"
msgstr "Zona de Disponibilidade"
msgid "Available networks"
msgstr "Redes disponíveis"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Backup Database"
msgstr "Fazer Backup da Base de Dados"
msgid "Backup Details"
msgstr "Detalhes do Backup"
msgid "Backup Details: {{ backup.name }}"
msgstr "Detalhes do Backup: {{ backup.name }}"
msgid "Backup Duration"
msgstr "Duração do Backup"
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo de Backup"
msgid "Backup File Location"
msgstr "Localização do Arquivo de Backup"
msgid "Backup Name"
msgstr "Nome do Backup"
msgid "Backup Overview"
msgstr "Visão Geral do Backup"
msgid "Backups"
msgstr "Backups"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Building"
msgstr "Construindo"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Building"
msgstr "Construindo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, python-format
msgid "Cannot disable root access: %s"
msgstr "Não é possível desabilitar acesso de root: %s"
msgid "Cannot grow cluster. No instances specified."
msgstr "Não é possível aumentar Cluster. Nenhuma instância especificada."
msgid "Character Set"
msgstr "Codificação de Caracteres"
msgid "Choose a new instance flavor."
msgstr "Escolha um novo Flavor para a instância."
msgid "Choose initial state."
msgstr "Escolha o estado inicial"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Cluster Name"
msgstr "Nome do Cluster"
msgid "Cluster Size"
msgstr "Tamanho do Cluster"
msgid "Clusters"
msgstr "Clusters"
msgid "Collation"
msgstr "Regras de comparação"
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "Lista separada por vírgula de bases de dados a se criar."
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
msgid "Configuration Defaults"
msgstr "Padrões de Configuração"
msgid "Configuration Group"
msgstr "Grupo de Configuração"
msgid "Configuration Group Details: {{configuration.name}}"
msgstr "Detalhes do Grupo de Configuração: {{configuration.name}}"
msgid "Configuration Group Instances"
msgstr "Instâncias do Grupo de Configuração"
msgid "Configuration Group Name"
msgstr "Nome do Grupo de Configuração"
msgid "Configuration Group Overview"
msgstr "Visão Geral do Grupo de Configuração"
msgid "Configuration Group Values"
msgstr "Valores do Grupo de Configuração"
msgid "Configuration Groups"
msgstr "Grupos de Configuração"
msgid ""
"Confirm the current replica is to be promoted as the new replica source."
msgstr ""
"Confirmar que a réplica atual é para ser promovida como nova fonte de "
"réplica."
msgid "Connection Examples"
msgstr "Exemplos de Conexão"
msgid "Connection Information"
msgstr "Informação de Conexão"
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"
msgid "Create Backup"
msgstr "Criar Backup"
msgid "Create Configuration Group"
msgstr "Criar Grupo de Configuração"
msgid "Create Database"
msgstr "Criar Banco de Dados"
msgid "Create User"
msgstr "Criar Usuário"
msgid ""
"Create an optional initial user. This user will have access to all databases "
"you create."
msgstr ""
"Criar um usuário inicial opcional. Esse usuário terá acesso a todos os "
"bancos de dados que você criar."
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Created configuration group"
msgstr "Criado grupo de configuração"
#, python-format
msgid "Created database \"%s\"."
msgstr "Criada base de dados \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created user \"%s\"."
msgstr "Criado usuário \"%s\"."
msgid "Current Replica"
msgstr "Réplica atual."
msgid "Current Replica Source"
msgstr "Fonte de Réplica Atual"
msgid "Current Size (GB)"
msgstr "Tamanho Atual (GB)"
msgid "Current Task"
msgstr "Tarefa Atual"
msgid "DATABASE"
msgstr "BANCO DE DADOS"
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
msgid "Database Access"
msgstr "Acesso ao Banco de Dados"
msgid "Database Access for: {{ user_name }}@{{user_host}}"
msgstr "Acesso ao banco de dados para: {{ user_name }}@{{user_host}}"
msgid "Database Backups"
msgstr "Backups da Base de Dados"
msgid "Database Info"
msgstr "Informações da Base de Dados"
msgid "Database Instance"
msgstr "Instância de Base de Dados"
msgid "Database Name"
msgstr "Nome da Base de Dados"
msgid "Database Port"
msgstr "Porta da Base de Dados"
msgid "Databases"
msgstr "Bases de Dados"
msgid "Datastore"
msgstr "Datastore"
msgid "Datastore Version"
msgstr "Versão Datastore"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
msgid "Delete Backup"
msgid_plural "Delete Backups"
msgstr[0] "Excluir Backup"
msgstr[1] "Excluir Backups"
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] "Excluir Cluster"
msgstr[1] "Excluir Clusters"
msgid "Delete Configuration Group"
msgid_plural "Delete Configuration Groups"
msgstr[0] "Excluir Grupo de Configuração"
msgstr[1] "Excluir Grupos de Configuração"
msgid "Delete Database"
msgid_plural "Delete Databases"
msgstr[0] "Excluir Banco de Dados"
msgstr[1] "Excluir Bancos de Dados"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Delete Failed"
msgstr "Falha na Exclusão."
msgid "Delete Instance"
msgid_plural "Delete Instances"
msgstr[0] "Excluir Instância"
msgstr[1] "Excluir Instâncias"
msgid "Delete Parameter"
msgid_plural "Delete Parameters"
msgstr[0] "Excluir Parâmetro"
msgstr[1] "Excluir Parâmetros"
msgid "Delete User"
msgid_plural "Delete Users"
msgstr[0] "Excluir Usuário"
msgstr[1] "Excluir Usuários"
msgid "Deleted Backup"
msgid_plural "Deleted Backups"
msgstr[0] "Backup Excluído"
msgstr[1] "Backups Excluídos"
msgid "Deleted Configuration Group"
msgid_plural "Deleted Configuration Groups"
msgstr[0] "Excluir Grupo de Configuração"
msgstr[1] "Excluir Grupos de Configuração"
msgid "Deleted Database"
msgid_plural "Deleted Databases"
msgstr[0] "Banco de Dados Excluídos"
msgstr[1] "Bancos de Dados Excluídos"
msgid "Deleted Parameter"
msgid_plural "Deleted Parameters"
msgstr[0] "Parâmetros Excluídos"
msgstr[1] "Parâmetros Excluídos"
msgid "Deleted User"
msgid_plural "Deleted Users"
msgstr[0] "Usuário Excluído"
msgstr[1] "Usuários Excluídos"
msgid "Deleted cluster is not recoverable."
msgstr "Cluster excluído não é recuperável."
msgid "Deleted instances are not recoverable."
msgstr "Instâncias excluídas não são recuperáveis."
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Detach Configuration Group"
msgid_plural "Detach Configuration Groups"
msgstr[0] "Desconectar Grupo de Configuração"
msgstr[1] "Desconetar Grupos de Configuração"
msgid "Detach Replica"
msgid_plural "Detach Replicas"
msgstr[0] "Desanexar Réplica"
msgstr[1] "Desanexar Réplicas"
msgid "Detached Configuration Group"
msgid_plural "Detached Configuration Groups"
msgstr[0] "Grupo de Configuração Desconectado"
msgstr[1] "Grupos de Configuração Desconectados"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Disable Log"
msgid_plural "Disable Logs"
msgstr[0] "Desabilitar Log"
msgstr[1] "Desabilitar Logs"
msgid "Disable Root"
msgstr "Desabilitar Root"
msgid "Disabled Log"
msgid_plural "Disabled Logs"
msgstr[0] "Log Desabilitado"
msgstr[1] "Logs Desabilitados"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar Alterações"
msgid "Discard Log"
msgid_plural "Discard Logs"
msgstr[0] "Descartar Log"
msgstr[1] "Descartar Logs"
msgid "Discarded Log"
msgid_plural "Discarded Logs"
msgstr[0] "Log Descartado"
msgstr[1] "Logs Descartados"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
msgid "Download Backup"
msgstr "Download do Backup"
msgid "Edit User"
msgstr "Editar Usuário"
msgid "Eject Replica Source"
msgid_plural "Eject Replica Sources"
msgstr[0] "Ejetar Origem de Réplica"
msgstr[1] "Ejetar Origens de Réplicas"
msgid "Ejected Replica Source"
msgid_plural "Ejected Replica Sources"
msgstr[0] "Origem de Réplica Ejetada"
msgstr[1] "Origens de Réplicas Ejetadas"
msgid "Enable Log"
msgid_plural "Enable Logs"
msgstr[0] "Habilitar Log"
msgstr[1] "Habilitar Logs"
msgid "Enable Root"
msgstr "Habilitar Raiz"
msgid "Enabled Log"
msgid_plural "Enabled Logs"
msgstr[0] "Log Habilitado"
msgstr[1] "Logs Habilitados"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Error applying changes"
msgstr "Erro ao aplicar as alterações"
msgid "Error creating database backup."
msgstr "Erro criando backup da base de dados."
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "Erro excluindo base de dados na instância."
#, python-format
msgid "Error downloading log file: %s"
msgstr "Erro ao baixar o arquivo de log: %s"
msgid "Error getting configuration group list."
msgstr "Erro ao obter a lista do grupo de configuração."
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "Erro buscando lista de backup da base de dados."
#, python-format
msgid "Error resetting parameters: %s"
msgstr "Erro ao redefinir parâmetros: %s"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
msgid "Fault"
msgstr "Falha"
msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "Grant Access"
msgid_plural "Grant Access"
msgstr[0] "Conceder Acesso"
msgstr[1] "Conceder Acessos"
msgid "Granted Access to"
msgid_plural "Granted Access to"
msgstr[0] "Acesso Concedido para"
msgstr[1] "Acessos Concedidos para"
msgid "Grow Cluster"
msgstr "Aumentar Cluster"
msgid "Grow Cluster: {{cluster_name}}"
msgstr "Aumentar Cluster: {{cluster_name}}"
msgid "Has Root Ever Been Enabled"
msgstr "Root já foi ativado"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "Host ou IP através do qual o usuário pode conectar-se."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
msgid "Incremental Backup"
msgstr "Incremental Backup"
msgid "Info"
msgstr "Informações"
msgid "Information"
msgstr "Informação"
msgid "Initial Admin User"
msgstr "Usuário Inicial Admin"
msgid "Initial Databases"
msgstr "Bancos de dados iniciais"
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "Tamanho do Volume Inicial"
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "Usuário admin inicial a se adicionar"
msgid "Initialize Databases"
msgstr "Inicializar Bases de dados"
msgid "Instance Name"
msgstr "Nome da instância"
msgid "Instance Type"
msgstr "Tipo da Instância"
msgid "Instances"
msgstr "Instâncias"
msgid "Is a Replica Of"
msgstr "É uma réplica do"
msgid "Launch"
msgstr "Disparar"
msgid "Launch Cluster"
msgstr "Iniciar Cluster"
msgid "Launch Database"
msgstr "Disparar Base de Dados"
msgid "Launch Instance"
msgstr "Disparar Instância"
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Disparadas %(count)s chamadas \"%(name)s\"."
#, python-format
msgid "Launched cluster \"%s\""
msgstr "Cluster iniciado \"%s\""
msgid "Locality"
msgstr "Localidade"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Log Contents"
msgstr "Conteúdo do Log"
msgid "Log Length"
msgstr "Tamanho do Log"
msgid "Log length must be a nonnegative integer."
msgstr "Tamanho do log deve ser um número inteiro não negativo."
msgid "Log: "
msgstr "Log:"
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
msgid "Manage Access"
msgstr "Gerenciar Acesso"
msgid "Manage Root"
msgstr "Gerenciar Root"
msgid "Manage Root Access"
msgstr "Gerenciar Acesso Raiz"
msgid "Management Console"
msgstr "Console de Gerenciamento"
msgid "Master Instance Name"
msgstr "Nome da Instância Mestre"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid ""
"Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by clicking "
"the button, or dragging and dropping. You can change the NIC order by "
"dragging and dropping as well."
msgstr ""
"Mover redes de 'Redes Disponíveis' para 'Redes Selecionadas' ao clicar no "
"botão, ou arrastar e soltar."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Network attached to instance."
msgstr "Rede anexada para a instância."
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "New Flavor"
msgstr "Flavor Novo"
msgid "New Host"
msgstr "Novo Host"
msgid "New Name"
msgstr "Novo Nome"
msgid "New Password"
msgstr "Nova Senha"
msgid "New Size (GB)"
msgstr "Novo Tamanho (GB)"
msgid "New password for cluster access."
msgstr "Nova senha para o acesso ao cluster."
msgid "New size for volume must be greater than current size."
msgstr "Novo tamanho para o volume tem de ser maior do que o tamanho atual."
msgid "No availability zones found"
msgstr "Não foram encontradas zonas de disponibilidade"
msgid "No backups available"
msgstr "Não há backups disponíveis"
msgid "No configuration groups available"
msgstr "Nenhum grupo de configuração disponível"
msgid "No configurations available"
msgstr "Nenhuma configuração disponível."
msgid "No flavors available"
msgstr "Nenhum flavor disponível."
msgid "No instances available"
msgstr "Não há instâncias disponíveis"
msgid "No volume type"
msgstr "Nenhum tipo de volume"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Not Assigned"
msgstr "Não Atribuído"
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
msgid ""
"Note: Enable root access on an instance. If the root user is already "
"enabled then a new password is generated."
msgstr ""
"Nota: Habilite o acesso root em uma instância. Se o acesso root já estiver "
"habilitado um novo password será gerado."
msgid "Number of Instances"
msgstr "Número de Instâncias"
msgid "Number of Shards"
msgstr "Numero de Shards"
msgid "Number of instances in the cluster."
msgstr "Número de Instâncias no cluster."
msgid "Number of instances in the cluster. (Read only)"
msgstr "Número de instâncias no cluster. (Somente leitura)"
msgid "Number of shards. (Read only)"
msgstr "Numero de Shards. (Somente leitura)"
msgid "Old Flavor"
msgstr "Flavor antigo"
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "Descrição Opcional de Backup"
msgid "Optional character set for the database."
msgstr "Codificação de caracteres opcional para a base de dados."
msgid "Optional collation type for the database."
msgstr "Tipo de regra de comparação opcional para a base de dados."
msgid "Optional comma separated list of databases user has access to."
msgstr ""
"Lista opcional de bancos de dados, separada por vírgula, que o usuário tem "
"acesso."
msgid "Optional datastore specific type of the instance."
msgstr "Tipo específico de datastore opcional da instância."
msgid ""
"Optional datastore specific value that defines the relationship from one "
"instance in the cluster to another."
msgstr ""
"Valor específico de datastore opcional, que define a relação entre uma "
"instância no cluster com outra instância"
msgid "Optional host of user."
msgstr "Host opcional do usuário."
msgid "Optional name of the instance."
msgstr "Nome opcional da instância"
msgid "Optional parent backup"
msgstr "Backup pai Opcional"
msgid ""
"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a "
"replica of another database instance."
msgstr ""
"Opcionalmente pode-se optar por criar esse banco de dados usando um backup "
"anterior, ou como uma réplica de outra instância de banco de dados."
msgid "Optionally provide a character set and collation for the database."
msgstr ""
"Forneça opcionalmente um conjunto de caracteres e regras de ordenação para a "
"base de dados."
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr ""
"Opcionalmente forneça uma lista separada por vírgula das bases de dados a "
"criar:"
msgid ""
"Optionally provide the host of the user and a list of databases the user is "
"granted access to."
msgstr ""
"Opcionalmente, forneça o host do usuário e uma lista de bases de dados que o "
"usuário possui acesso."
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
msgid "PASSWORD"
msgstr "SENHA"
msgid "Parameter"
msgstr "Parâmetro"
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
msgid "Parent Backup"
msgstr "Backup pai"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Password (required)"
msgstr "Senha (requerido)"
msgid "Password for root user must be specified."
msgstr "Senha para o usuário de root deve ser especificada."
msgid "Password for root user."
msgstr "Senha para o usuário root."
msgid ""
"Password is only visible immediately after the root is enabled or reset."
msgstr ""
"A senha é apenas visível imediatamente após o root ser habilitado ou "
"redefinido."
msgid ""
"Please note:</strong> The new value must be greater than the existing volume "
"size."
msgstr ""
"Por favor, observe:</strong> O novo valor deve ser maior do que o tamanho do "
"volume existente."
msgid "Promote"
msgstr "Promover"
msgid "Promote to Replica Source"
msgstr "Promover para Origem de Réplica"
#, python-format
msgid "Promoted replica \"%s\" as the new replica source."
msgstr "Promovido réplica \"%s\" como nova origem de réplica."
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
msgid "Publish Log"
msgid_plural "Publish Logs"
msgstr[0] "Publicar Log"
msgstr[1] "Publicar Logs"
msgid "Publishable (bytes)"
msgstr "Publicável (bytes)"
msgid "Published (bytes)"
msgstr "Publicado (bytes)"
msgid "Published Log"
msgid_plural "Published Logs"
msgstr[0] "Log Publicado"
msgstr[1] "Logs Publicados"
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Rebooting"
msgstr "Reinicializando"
msgid "Related To"
msgstr "Relacionado a"
msgid "Remove Instance"
msgid_plural "Remove Instances"
msgstr[0] "Remover Instância"
msgstr[1] "Remover Instâncias"
msgid "Removed Instance"
msgid_plural "Removed Instances"
msgstr[0] "Instância Removida"
msgstr[1] "Instâncias Removidas"
msgid "Removed instances from cluster."
msgstr "Removido instâncias do Cluster"
msgid "Replica Count"
msgstr "Contagem de Réplicas"
msgid "Replica Detached"
msgid_plural "Replicas Detached"
msgstr[0] "Réplica Desanexada"
msgstr[1] "Réplicas Desanexadas"
msgid "Replicas"
msgstr "Réplicas"
msgid "Replicate from Instance"
msgstr "Replicar da Instância"
msgid "Replication"
msgstr "Replicação"
msgid "Reset Parameters"
msgstr "Redefinir Parâmetros"
msgid "Reset Root Password"
msgstr "Redefinição da Senha Root"
msgid "Resize Database Instance"
msgstr "Redimensionar Instância de Banco de Dados"
msgid "Resize Database Volume"
msgstr "Redimensionar Volume de banco de dados"
msgid "Resize Instance"
msgstr "Redimensionar Instância"
msgid "Resize Volume"
msgstr "Redimensionar volume"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionando"
#, python-format
msgid "Resizing instance \"%s\""
msgstr "Redimensionando a instância \"%s\""
#, python-format
msgid "Resizing volume \"%s\""
msgstr "Redimensionando volume \"%s\""
msgid "Restart Instance"
msgid_plural "Restart Instances"
msgstr[0] "Reiniciar Instância"
msgstr[1] "Reiniciar Instâncias"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Restart Required"
msgstr "Reinicio Requerido"
msgid "Restarted Instance"
msgid_plural "Restarted Instances"
msgstr[0] "Instância Reiniciada"
msgstr[1] "Instâncias Reiniciadas"
msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage."
msgstr ""
"Instâncias reiniciadas perderão todos os dados não salvos no armazenamento "
"persistente."
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurar Backup"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Recuperar do Backup"
msgid "Return to Log List"
msgstr "Retornar à Lista de Log"
msgid "Revoke Access"
msgid_plural "Revoke Access"
msgstr[0] "Remover Acesso"
msgstr[1] "Remover Acessos"
msgid "Root Enabled"
msgstr "Root Habilitado"
msgid "Root Password"
msgstr "Senha Root"
#, python-format
msgid "Root password updated for cluster \"%s\""
msgstr "Senha de Root atualizada para o cluster \"%s\""
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
msgid "Scheduled Shrinking of Cluster"
msgid_plural "Scheduled Shrinking of Cluster"
msgstr[0] "Agendamento de encolhimento do Cluster"
msgstr[1] "Agendamento de encolhimento dos Clusters"
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "Backup \"%(name)s\" agendado."
msgid "Scheduled deletion of Cluster"
msgid_plural "Scheduled deletion of Clusters"
msgstr[0] "Exclusão agendada de Cluster"
msgstr[1] "Exclusão agendada de Clusters"
msgid "Scheduled deletion of Instance"
msgid_plural "Scheduled deletion of Instances"
msgstr[0] "Exclusão agendada de Instância"
msgstr[1] "Exclusão agendada de Instâncias"
msgid "Scheduled growing of cluster."
msgstr "Agendado o aumento do cluster."
msgid "Select a backup to restore"
msgstr "Selecione um Backup para Restaurar"
msgid "Select a configuration group"
msgstr "Selecionar um grupo de configuração"
msgid "Select a configuration group to attach to the database instance."
msgstr ""
"Selecione um grupo de configuração para anexar à instância de banco de dados."
msgid "Select a master instance"
msgstr "Selecione a instância mestre"
msgid "Select a new flavor"
msgstr "Selecione um novo flavor"
msgid "Select a parameter and provide a value for the configuration parameter."
msgstr ""
"Selecione um parâmetro e forneça um valor para o parâmetro de configuração."
msgid "Select backup"
msgstr "Selecionar Backup"
msgid "Select configuration"
msgstr "Selecione a configuração."
msgid "Select configuration group"
msgstr "Selecionar grupo de configuração"
msgid "Select datastore type and version"
msgstr "Selecione o tipo de armazenamento de dados e versão"
msgid "Select instance"
msgstr "Selecione uma instância"
msgid "Select parent backup"
msgstr "Selecione o backup pai"
msgid "Select the instance(s) that will be removed from the cluster."
msgstr "Selecione a(s) intância(s) que serão removidas do cluster."
msgid "Selected networks"
msgstr "Redes Selecionadas"
msgid "Shrink Cluster"
msgid_plural "Shrink Cluster"
msgstr[0] "Encolher Cluster"
msgstr[1] "Encolher Clusters"
msgid "Shrink Cluster: {{cluster_name}}"
msgstr "Encolher Cluster: {{cluster_name}}"
msgid "Shrinking a cluster is not recoverable."
msgstr "Cluster encolhido não é recuperável."
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Tamanho da imagem a disparar."
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "Tamanho do volume em GB."
msgid "Source for Initial State"
msgstr "Origem do Estado inicial"
msgid "Specify a new flavor for the database instance."
msgstr "Especifique um novo sabor para a instância do banco de dados."
msgid "Specify a new name, new password or new host name for the user."
msgstr ""
"Especifique um novo nome, nova senha ou novo nome de host para o usuário."
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Especifique os detalhes para disparar uma instância."
msgid "Specify the details for the database backup."
msgstr "Especifique os detalhes para o backup do banco de dados."
msgid "Specify the details of the instance to be added to the cluster."
msgstr "Especifique os detalhes da instância a ser adicionada ao cluster."
msgid ""
"Specify the instances to be added to the cluster. When all the instances "
"are specified click 'Grow Cluster' to perform the grow operation."
msgstr ""
"Especifique as instâncias que serão adicionadas ao cluster. Quando todas as "
"instâncias estiverem especificadas, clique em 'Aumentar Cluster' para "
"executar a operação de aumento."
msgid "Specify the name of the new database."
msgstr "Especifique o nome da nova base de dados."
msgid "Specify the name of the new user and password."
msgstr "Especifique o nome e senha o novo usuário."
msgid "Specify the new root password for vertica cluster."
msgstr "Especifique a nova senha de root para o vertica cluster."
msgid "Specify the new volume size for the database instance."
msgstr ""
"Especifique o novo tamanho do volume para a instância de banco de dados."
msgid "Specify the number of replicas to be created"
msgstr "Especifique o número de réplicas a serem criadas."
msgid ""
"Specify whether future replicated instances will be created on the same "
"hypervisor (affinity) or on different hypervisors (anti-affinity). This "
"value is ignored if the instance to be launched is a replica."
msgstr ""
"Especifique se as futuras instâncias replicadas serão criadas no mesmo "
"hipervisor (affinity) ou em diferentes hipervisores (anti-affinity). Este "
"valor é ignorado se a instância a ser lançada é uma réplica."
msgid ""
"Specify whether instances in the cluster will be created on the same "
"hypervisor (affinity) or on different hypervisors (anti-affinity)."
msgstr ""
"Especifique se as instâncias no cluster serão criadas no mesmo hypervisor "
"(afinidade) ou em um hypervisor diferente (anti-afinidade)."
msgid "Specs"
msgstr "Especificações"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Status if root was ever enabled for an instance."
msgstr "Situação se o root sempre foi habilitado para uma instância."
msgid "Successfully added parameter"
msgstr "Parâmetro adicionado com sucesso."
msgid "Successfully disabled root access."
msgstr "Acesso de root desabilitado com sucesso."
msgid ""
"The 'Instance Type' and 'Related To' fields are datastore specific and "
"optional. See the Trove documentation for more information on using these "
"fields."
msgstr ""
"O 'Tipo de Instância' e 'Relacionados' campos são armazenamento de dados "
"específico e opcional. Consulte a documentação do Trove para obter mais "
"informações sobre como usar esses campos."
msgid "The flavor must be specified."
msgstr "O flavor deve ser especificado."
msgid ""
"The name field is optional. If the field is left blank a name will be "
"generated when the cluster is grown."
msgstr ""
"O campo de nome é opcional. Se o campo ficar em branco um nome será gerado "
"quando o cluster for criado."
msgid "The number of instances must be greater than 1."
msgstr "O número de instâncias precisa ser maior que 1."
msgid "The number of shards must be greater than 1."
msgstr "O número de shards precisar ser maior que 1."
msgid "There was a problem enabling root."
msgstr "Houve um problema ao habilitar raiz."
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Essa ação não poderá ser desfeita."
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Type and version of datastore."
msgstr "Tipo e versão do armazenamento de dados."
msgid "USERNAME"
msgstr "USUÁRIO"
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Não foi possível %(action)s: %(objs)s"
msgid "Unable to create list of parameters."
msgstr "Não é possível criar lista de parâmetros."
msgid "Unable to determine if instance root is enabled."
msgstr "Não foi possível determinar se o root está habilitado na instância"
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "Não foi possível encontrar o backup!"
msgid "Unable to find configuration group!"
msgstr "Não é possível encontrar o grupo de configuração!"
msgid "Unable to find master instance!"
msgstr "Incapaz de encontrar instância mestre!"
msgid "Unable to get configuration data."
msgstr "Não é possível obter dados de configuração"
msgid "Unable to get database backup data."
msgstr "Não é possível obter dados de backup de banco de dados."
msgid "Unable to get databases data."
msgstr "Não é possível obter dados de bancos de dados."
msgid "Unable to get instances data."
msgstr "Não foi possível obter dados de instâncias."
msgid "Unable to get user access data."
msgstr "Não foi possível obter os dados de acesso do usuário."
msgid "Unable to get user data."
msgstr "Não foi possível obter os dados do usuário."
#, python-format
msgid "Unable to grow cluster: %s"
msgstr "Não é possível aumentar cluster: %s"
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Não foi possível disparar %(count)s chamadas \"%(name)s\"."
msgid "Unable to list database backups for parent."
msgstr "Não foi possível listar os backups de banco de dados para o pai."
msgid "Unable to list database instances to backup."
msgstr "Não foi possível listar as instâncias de banco de dados para backup."
msgid ""
"Unable to load {0} log\n"
"{1}"
msgstr ""
"Não é possível carregar {0} log\n"
"{1}"
msgid "Unable to load {0} log for instance \"{1}\"."
msgstr "Não é possível carregar {0} log para a instância \"{1}\"."
msgid "Unable to obtain datastore versions."
msgstr "Não é possível obter versões de datastores."
msgid "Unable to obtain datastores."
msgstr "Não é possível obter datastores."
msgid "Unable to obtain flavors."
msgstr "Não é possível obter flavors."
msgid "Unable to obtain information on root user"
msgstr "Não é possível obter informação do usuário root"
msgid "Unable to obtain list of parameters."
msgstr "Não é possível obter lista de parâmetros."
#, python-format
msgid "Unable to remove instances from cluster: %s"
msgstr "Não é possível remover instâncias do cluster: %s"
msgid "Unable to retrieve accessible databases."
msgstr "Não foi possível obter as bases de dados acessíveis."
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "Não é possível recuperar zonas de disponibilidade"
msgid "Unable to retrieve cluster details."
msgstr "Não foi possível recuperar os detalhes do cluster."
msgid "Unable to retrieve database clusters."
msgstr "Não é possível recuperar os clusters de banco de dados."
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "Não foi possível obter instâncias da base de dados."
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "Não foi possível obter informações de tamanho da base de dados."
msgid "Unable to retrieve databases."
msgstr "Não foi possível obter as bases de dados."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "Não foi possível obter detalhes do backup: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for configuration group: %s"
msgstr "Não é possível obter detalhes para o grupo de configuração: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database cluster: %s"
msgstr "Não foi possível obter detalhes para a base de dados do Cluster: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr "Não foi possível obter detalhes para a instância da base de dados: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s"
msgstr "Não é possível recuperar detalhes do Backup: %s"
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "Não foi possível recuperar flavors."
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "Não foi possível recuperar os detalhes da instância."
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve list of logs.\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível recuperar lista de logs.\n"
"%s"
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "Não é possível recuperar redes."
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#, python-format
msgid "Updated user \"%s\"."
msgstr "Atualizado usuário \"%s\"."
msgid "User Name"
msgstr "Nome do Usuário"
msgid "Username (required)"
msgstr "Nome de usuário (requerido)"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Value must be \"true\" or \"false\"."
msgstr "Valor deve ser \"true\" ou\"false\"."
#, python-format
msgid "Value must be a number between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Valor deve ser um número entre %(min)s e %(max)s."
#, python-format
msgid "Value must be a number greater than or equal to %s."
msgstr "Valor deve ser um número maior que ou igual a %s."
#, python-format
msgid "Value must be a number less than or equal to %s."
msgstr "Valor deve seu um número menor que ou igual a %s."
msgid "Value must be a number."
msgstr "Valor deve ser um número."
#, python-format
msgid "Value must be of type %s."
msgstr "Valor deve ser do tipo %s."
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgid "View Full Log"
msgstr "Ver Log Completo"
msgid "View Log"
msgstr "Visualizar Log"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Volume Size"
msgstr "Tamanho do Volume"
msgid "Volume Type"
msgstr "Tipo de Volume"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Você não possui permissão para %(action)s: %(objs)s"
msgid ""
"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. "
"<strong>However,</strong> not all databases support incremental backups in "
"which case this operation will result in an error."
msgstr ""
"Você pode realizar um backup incremental, especificando um backup pai. "
"<strong> No entanto, </strong> nem todos os bancos de dados oferece suporte "
"a backups incrementais, caso em que esta operação irá resultar em um erro."
msgid "You must select a datastore type and version."
msgstr "Você deve selecionar um tipo de armazenamento de dados e versão."
msgid "You must select a flavor."
msgstr "Você deve selecionar um flavor."
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "Você deve especificar uma senha se você criar um usuário."
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr ""
"Você deve especificar ao menos uma base de dados se você criar um usuário."
#, python-format
msgid ""
"[flavor=%(flavor)s, volume=%(volume)s, name=%(name)s, type=%(type)s, "
"related_to=%(related_to)s, nics=%(nics)s]"
msgstr ""
"[flavor=%(flavor)s, volume=%(volume)s, nome=%(name)s, tipo=%(type)s, "
"relacionado_a=%(related_to)s, nics=%(nics)s]"
msgid "instance"
msgstr "instância"