trove-dashboard/trove_dashboard/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po
OpenStack Proposal Bot e8d81f17d3 Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I38d53ee370e52ead7e415f8ceaca246696b18e10
2021-03-03 08:32:50 +00:00

1366 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# BillXiang <1138647106@qq.com>, 2016. #zanata
# Yu Long <yulongxn@163.com>, 2016. #zanata
# sunanchen <KF.sunanchen@h3c.com>, 2016. #zanata
# Bin <liubin@glab.cn>, 2017. #zanata
# Gaoxiao Zhu <zhu.gaoxiao@h3c.com>, 2017. #zanata
# TigerFang <tigerfun@126.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trove-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03 00:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-28 02:42+0000\n"
"Last-Translator: TigerFang <tigerfun@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s instances"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s 内存 | %(instances)s 实例"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> It may be necessary to reboot the database "
"instance for this new configuration group to take effect."
msgstr "<strong>请注意:</strong>可能需要重启数据库实例来使新配置组生效。"
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr ""
"<strong>请注意:</strong> 云硬盘大小字段中指定的数字必须大于零,但是,有一些"
"配置不支持指定云硬盘大小。如果指定云硬盘大小会导致不支持云硬盘的错误,则输入"
"0。"
msgid "A backup must be selected!"
msgstr "必须选择一个备份!"
msgid "A master instance must be selected!"
msgstr "必须选择一个主实例!"
msgid "A new name or new password or new host must be specified."
msgstr "必须指定新名称、新密码或新主机。"
msgid "Access Revoked to"
msgid_plural "Access Revoked to"
msgstr[0] "撤销访问"
msgid "Accessible"
msgstr "可访问的"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Active"
msgstr "激活"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Add Instance"
msgstr "添加实例"
msgid "Add Parameter"
msgstr "增加参数"
msgid ""
"Add parameters to the configuration group. When all the parameters are "
"added click 'Apply Changes' to persist changes."
msgstr ""
"给配置组增加参数。当所有参数都增加之后点击'Apply Changes'来应用这些改变"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgid ""
"Allow the user to connect from this host only. If not provided this user "
"will be allowed to connect from anywhere."
msgstr ""
"只允许用户从本机进行连接。如果不提供主机信息,用户将被允许从任何位置进行连"
"接。"
msgid "Allowed Host"
msgstr "允许的主机"
msgid "Allowed Host (optional)"
msgstr "允许主机(可选)"
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "所有可用区"
msgid "Applicable only if the volume size is specified."
msgstr "只有卷大小指定后才可以应用。"
msgid "Applied changes to server"
msgstr "对主机应用这些改变"
msgid "Apply Changes"
msgstr "应用改变"
msgid "At least one of the new fields must be changed."
msgstr "至少修改一个新的字段。"
msgid "Attach Configuration Group"
msgstr "连接配置组"
#, python-format
msgid "Attaching Configuration group \"%s\""
msgstr "正在连接配置组\"%s\""
msgid "Availability Zone"
msgstr "可用区"
msgid "Available networks"
msgstr "可用网络"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Backup"
msgstr "备份"
msgid "Backup Database"
msgstr "备份数据库"
msgid "Backup Details"
msgstr "备份详情"
msgid "Backup Details: {{ backup.name }}"
msgstr "备份详情: {{ backup.name }}"
msgid "Backup Duration"
msgstr "备份周期"
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
msgid "Backup File Location"
msgstr "备份文件位置"
msgid "Backup Name"
msgstr "备份名称"
msgid "Backup Overview"
msgstr "备份概览"
msgid "Backups"
msgstr "备份"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Blocked"
msgstr "阻塞"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Building"
msgstr "构建中"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Building"
msgstr "构建中"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, python-format
msgid "Cannot disable root access: %s"
msgstr "不能够即你用root用户访问%s"
msgid "Cannot grow cluster. No instances specified."
msgstr "无法扩大集群。没有指定实例。"
msgid "Character Set"
msgstr "字符集"
msgid "Choose a new instance flavor."
msgstr "选择一新的实例类型。"
msgid "Choose initial state."
msgstr "选择初始化状态"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Cluster Name"
msgstr "集群名称"
msgid "Cluster Size"
msgstr "集群大小"
msgid "Clusters"
msgstr "集群"
msgid "Collation"
msgstr "排序"
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "逗号分隔的将创建数据库的列表"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Completed"
msgstr "完成"
msgid "Configuration Defaults"
msgstr "默认配置"
msgid "Configuration Group"
msgstr "配置组"
msgid "Configuration Group Details: {{configuration.name}}"
msgstr "配置组详情:{{configuration.name}}"
msgid "Configuration Group Instances"
msgstr "配置组实例"
msgid "Configuration Group Name"
msgstr "配置组名称"
msgid "Configuration Group Overview"
msgstr "配置组概览"
msgid "Configuration Group Values"
msgstr "配置组值"
msgid "Configuration Groups"
msgstr "配置组"
msgid ""
"Confirm the current replica is to be promoted as the new replica source."
msgstr "确认设置当前副本为新副本源"
msgid "Connection Examples"
msgstr "连接举例"
msgid "Connection Information"
msgstr "连接信息"
msgid "Container"
msgstr "容器"
msgid "Create Backup"
msgstr "创建备份"
msgid "Create Configuration Group"
msgstr "创建配置组"
msgid "Create Database"
msgstr "创建数据库"
msgid "Create User"
msgstr "创建用户"
msgid ""
"Create an optional initial user. This user will have access to all databases "
"you create."
msgstr "创建可选的初始用户。这个用户将可以访问你创建的所有数据库。"
msgid "Created"
msgstr "已创建"
msgid "Created configuration group"
msgstr "创建配置组"
#, python-format
msgid "Created database \"%s\"."
msgstr "创建的数据库 \"%s\"。"
#, python-format
msgid "Created user \"%s\"."
msgstr "创建用户\"%s\"。"
msgid "Current Replica"
msgstr "当前副本"
msgid "Current Replica Source"
msgstr "当前副本源"
msgid "Current Size (GB)"
msgstr "当前大小(GB)"
msgid "Current Task"
msgstr "当前任务"
msgid "DATABASE"
msgstr "数据库"
msgid "Database"
msgstr "数据库"
msgid "Database Access"
msgstr "数据库访问"
msgid "Database Access for: {{ user_name }}@{{user_host}}"
msgstr "使用此用户{{ user_name }}访问{{user_host}}上的数据库"
msgid "Database Backups"
msgstr "数据库备份"
msgid "Database Info"
msgstr "数据库信息"
msgid "Database Instance"
msgstr "数据库实例"
msgid "Database Name"
msgstr "数据库名称"
msgid "Database Port"
msgstr "数据库端口"
msgid "Databases"
msgstr "数据库"
msgid "Datastore"
msgstr "数据存储"
msgid "Datastore Version"
msgstr "数据存储版本"
msgid "Defaults"
msgstr "默认值"
msgid "Delete Backup"
msgid_plural "Delete Backups"
msgstr[0] "删除备份"
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] "删除集群"
msgid "Delete Configuration Group"
msgid_plural "Delete Configuration Groups"
msgstr[0] "删除配置组"
msgid "Delete Database"
msgid_plural "Delete Databases"
msgstr[0] "已删除的数据库"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Delete Failed"
msgstr "删除失败"
msgid "Delete Instance"
msgid_plural "Delete Instances"
msgstr[0] "删除实例"
msgid "Delete Parameter"
msgid_plural "Delete Parameters"
msgstr[0] "删除参数"
msgid "Delete User"
msgid_plural "Delete Users"
msgstr[0] "删除用户"
msgid "Deleted Backup"
msgid_plural "Deleted Backups"
msgstr[0] "已删除的备份"
msgid "Deleted Configuration Group"
msgid_plural "Deleted Configuration Groups"
msgstr[0] "已删除的配置组"
msgid "Deleted Database"
msgid_plural "Deleted Databases"
msgstr[0] "已删除的数据库"
msgid "Deleted Parameter"
msgid_plural "Deleted Parameters"
msgstr[0] "已删除的参数 "
msgid "Deleted User"
msgid_plural "Deleted Users"
msgstr[0] "已删除的用户"
msgid "Deleted cluster is not recoverable."
msgstr "删除的集群无法恢复。"
msgid "Deleted instances are not recoverable."
msgstr "删除实例是不可恢复的。"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Detach Configuration Group"
msgid_plural "Detach Configuration Groups"
msgstr[0] "分离配置组"
msgid "Detach Replica"
msgid_plural "Detach Replicas"
msgstr[0] "分离镜像"
msgid "Detached Configuration Group"
msgid_plural "Detached Configuration Groups"
msgstr[0] "已分离的配置组"
msgid "Details"
msgstr "详情"
msgid "Disable Log"
msgid_plural "Disable Logs"
msgstr[0] "禁用日志"
msgid "Disable Root"
msgstr "禁用root"
msgid "Disabled Log"
msgid_plural "Disabled Logs"
msgstr[0] "已禁用日志"
msgid "Discard Changes"
msgstr "放弃改变"
msgid "Discard Log"
msgid_plural "Discard Logs"
msgstr[0] "废弃日志"
msgid "Discarded Log"
msgid_plural "Discarded Logs"
msgstr[0] "已废弃日志"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgid "Download Backup"
msgstr "下载备份"
msgid "Edit User"
msgstr "编辑用户"
msgid "Eject Replica Source"
msgid_plural "Eject Replica Sources"
msgstr[0] "删除副本源"
msgid "Ejected Replica Source"
msgid_plural "Ejected Replica Sources"
msgstr[0] "已删除的副本源"
msgid "Enable Log"
msgid_plural "Enable Logs"
msgstr[0] "启用日志"
msgid "Enable Root"
msgstr "启动root"
msgid "Enabled Log"
msgid_plural "Enabled Logs"
msgstr[0] "已启用日志"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "Error applying changes"
msgstr "应用改变错误"
msgid "Error creating database backup."
msgstr "创建数据库备份错误"
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "在实例上删除数据库出错。"
#, python-format
msgid "Error downloading log file: %s"
msgstr "下载日志文件: %s错误"
msgid "Error getting configuration group list."
msgstr "获取配置组列表错误"
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "获取数据库备份列表错误。"
#, python-format
msgid "Error resetting parameters: %s"
msgstr "重置参数:%s错误"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Failed"
msgstr "失败"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Failed"
msgstr "失败"
msgid "Fault"
msgstr "故障"
msgid "Flavor"
msgstr "云主机类型"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "Go"
msgstr "执行"
msgid "Grant Access"
msgid_plural "Grant Access"
msgstr[0] "授权"
msgid "Granted Access to"
msgid_plural "Granted Access to"
msgstr[0] "授权给"
msgid "Grow Cluster"
msgstr "扩大集群"
msgid "Grow Cluster: {{cluster_name}}"
msgstr "扩大集群:{{cluster_name}}"
msgid "Has Root Ever Been Enabled"
msgstr "启用Root"
msgid "Host"
msgstr "主机"
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "允许用户用于连接的主机或者IP。"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Incremental"
msgstr "增量"
msgid "Incremental Backup"
msgstr "增量备份"
msgid "Info"
msgstr "信息"
msgid "Information"
msgstr "信息"
msgid "Initial Admin User"
msgstr "初始管理员"
msgid "Initial Databases"
msgstr "初始化数据库"
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "初始云硬盘大小"
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "增加初始管理员"
msgid "Initialize Databases"
msgstr "初始化数据库"
msgid "Instance Name"
msgstr "实例名字"
msgid "Instance Type"
msgstr "实例类型"
msgid "Instances"
msgstr "实例"
msgid "Is a Replica Of"
msgstr "副本"
msgid "Launch"
msgstr "启动"
msgid "Launch Cluster"
msgstr "启动集群"
msgid "Launch Database"
msgstr "启动数据库"
msgid "Launch Instance"
msgstr "启动实例"
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "启动了%(count)s 名称\"%(name)s\"。"
#, python-format
msgid "Launched cluster \"%s\""
msgstr "启动集群\"%s\""
msgid "Locality"
msgstr "地域"
msgid "Log"
msgstr "日志"
msgid "Log Contents"
msgstr "日志内容"
msgid "Log Length"
msgstr "日志长度"
msgid "Log length must be a nonnegative integer."
msgstr "日志长度必须为非负整数值。"
msgid "Log: "
msgstr "日志:"
msgid "Logs"
msgstr "日志"
msgid "Manage Access"
msgstr "管理访问"
msgid "Manage Root"
msgstr "管理Root"
msgid "Manage Root Access"
msgstr "管理Root访问"
msgid "Management Console"
msgstr "管理控制台"
msgid "Master Instance Name"
msgstr "主实例名称"
msgid "Message"
msgstr "消息"
msgid ""
"Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by clicking "
"the button, or dragging and dropping. You can change the NIC order by "
"dragging and dropping as well."
msgstr ""
"通过点击按钮来把网络从“可用网络”移动到“选中网络”,或者通过拖放。当然你也可以"
"通过拖放来改变网卡顺序。"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Network"
msgstr "网络"
msgid "Network attached to instance."
msgstr "附加到实例的网络。"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "New"
msgstr "新建"
msgid "New Flavor"
msgstr "新的云主机类型"
msgid "New Host"
msgstr "新主机"
msgid "New Name"
msgstr "新名称"
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
msgid "New Size (GB)"
msgstr "新大小(GB)"
msgid "New password for cluster access."
msgstr "访问集群的新密码。"
msgid "New size for volume must be greater than current size."
msgstr "卷的新大小必须大于当前的大小。"
msgid "No availability zones found"
msgstr "未找到可用区"
msgid "No backups available"
msgstr "没有可用的备份"
msgid "No configuration groups available"
msgstr "没有可用的配置组"
msgid "No configurations available"
msgstr "没有可用的配置"
msgid "No flavors available"
msgstr "没有可用的云主机类型"
msgid "No instances available"
msgstr "无可用云主机"
msgid "No volume type"
msgstr "没有卷类型"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Not Assigned"
msgstr "没有分配"
msgid "Not Found"
msgstr "找不到"
msgid "Not available"
msgstr "不可用"
msgid ""
"Note: Enable root access on an instance. If the root user is already "
"enabled then a new password is generated."
msgstr "备注在实例上启用root访问。如果root用户已经启用那么生成一个新密码。"
msgid "Number of Instances"
msgstr "云主机数量"
msgid "Number of Shards"
msgstr "Shard数"
msgid "Number of instances in the cluster."
msgstr "集群中的云主机数量。"
msgid "Number of instances in the cluster. (Read only)"
msgstr "集群中的实例数。(只读)"
msgid "Number of shards. (Read only)"
msgstr "Shard数。只读"
msgid "Old Flavor"
msgstr "旧的云主机类型"
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "数据库备份描述"
msgid "Optional character set for the database."
msgstr "数据库的可选字符集。"
msgid "Optional collation type for the database."
msgstr "数据库的可选排序规则。"
msgid "Optional comma separated list of databases user has access to."
msgstr "可选,逗号分隔的可以访问的数据库用户列表。"
msgid "Optional datastore specific type of the instance."
msgstr "可选,实例的数据存储类型"
msgid ""
"Optional datastore specific value that defines the relationship from one "
"instance in the cluster to another."
msgstr "可选,数据存储确定值,这个值定义了集群中的实例与另一个实例的关系。"
msgid "Optional host of user."
msgstr "可选用户的主机"
msgid "Optional name of the instance."
msgstr "实例的可选名称。"
msgid "Optional parent backup"
msgstr "可选父备份"
msgid ""
"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a "
"replica of another database instance."
msgstr "可选择使用之前的备份来创建数据库,或使用另一个数据库实例的复制。"
msgid "Optionally provide a character set and collation for the database."
msgstr "可选提供数据库字符集设置和字符序collation"
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr "也可以提供用逗号分隔的列表来创建数据库:"
msgid ""
"Optionally provide the host of the user and a list of databases the user is "
"granted access to."
msgstr "可选,提供用户主机和授权用户可访问的数据库列表。"
msgid "Overview"
msgstr "概览"
msgid "PASSWORD"
msgstr "密码"
msgid "Parameter"
msgstr "参数"
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
msgid "Parent Backup"
msgstr "父备份"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Password (required)"
msgstr "密码(必填)"
msgid "Password for root user must be specified."
msgstr "必须指定root用户密码。"
msgid "Password for root user."
msgstr "root用户密码"
msgid ""
"Password is only visible immediately after the root is enabled or reset."
msgstr "在root启用或重置时密码只能临时可用。"
msgid ""
"Please note:</strong> The new value must be greater than the existing volume "
"size."
msgstr "请注意:</strong>新卷容量大小必须大于当前卷容量大小"
msgid "Promote"
msgstr "设置"
msgid "Promote to Replica Source"
msgstr "设置副本源"
#, python-format
msgid "Promoted replica \"%s\" as the new replica source."
msgstr "设置副本\"%s\" 为新副本源。"
msgid "Property"
msgstr "属性"
msgid "Publish Log"
msgid_plural "Publish Logs"
msgstr[0] "发行日志"
msgid "Publishable (bytes)"
msgstr "可发布的(字节)"
msgid "Published (bytes)"
msgstr "发布(字节)"
msgid "Published Log"
msgid_plural "Published Logs"
msgstr[0] "已发行日志"
msgid "RAM"
msgstr "内存"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Rebooting"
msgstr "重启中"
msgid "Related To"
msgstr "相关"
msgid "Remove Instance"
msgid_plural "Remove Instances"
msgstr[0] "移除实例"
msgid "Removed Instance"
msgid_plural "Removed Instances"
msgstr[0] "移除实例"
msgid "Removed instances from cluster."
msgstr "从集群中移除实例"
msgid "Replica Count"
msgstr "副本数量"
msgid "Replica Detached"
msgid_plural "Replicas Detached"
msgstr[0] "镜像已经分离"
msgid "Replicas"
msgstr "副本"
msgid "Replicate from Instance"
msgstr "从实例复制"
msgid "Replication"
msgstr "复制"
msgid "Reset Parameters"
msgstr "重置参数"
msgid "Reset Root Password"
msgstr "重置root密码"
msgid "Resize Database Instance"
msgstr "调整数据库实例大小"
msgid "Resize Database Volume"
msgstr "调整数据库卷大小"
msgid "Resize Instance"
msgstr "调整云主机大小"
msgid "Resize Volume"
msgstr "调整卷大小"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Resizing"
msgstr "正在调整大小"
#, python-format
msgid "Resizing instance \"%s\""
msgstr "调整实例 \"%s\" 的大小"
#, python-format
msgid "Resizing volume \"%s\""
msgstr "正在调整卷 \"%s\" 的大小"
msgid "Restart Instance"
msgid_plural "Restart Instances"
msgstr[0] "重启实例"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Restart Required"
msgstr "需要重启"
msgid "Restarted Instance"
msgid_plural "Restarted Instances"
msgstr[0] "已重启的实例"
msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage."
msgstr "重启实例会丢失所有尚未保存到永久存储上的数据。"
msgid "Restore Backup"
msgstr "恢复备份"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "从备份中恢复"
msgid "Return to Log List"
msgstr "返回日志列表"
msgid "Revoke Access"
msgid_plural "Revoke Access"
msgstr[0] "回收权限"
msgid "Root Enabled"
msgstr "启用Root"
msgid "Root Password"
msgstr "Root密码"
#, python-format
msgid "Root password updated for cluster \"%s\""
msgstr "集群\"%s\"的root密码已经更新"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Saving"
msgstr "保存"
msgid "Scheduled Shrinking of Cluster"
msgid_plural "Scheduled Shrinking of Cluster"
msgstr[0] "已计划缩小集群"
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "已为备份\"%(name)s\"排期."
msgid "Scheduled deletion of Cluster"
msgid_plural "Scheduled deletion of Clusters"
msgstr[0] "已计划删除集群"
msgid "Scheduled deletion of Instance"
msgid_plural "Scheduled deletion of Instances"
msgstr[0] "已安排删除实例"
msgid "Scheduled growing of cluster."
msgstr "已安排扩大集群"
msgid "Select a backup to restore"
msgstr "选择一个备份来恢复"
msgid "Select a configuration group"
msgstr "选择一个配置组"
msgid "Select a configuration group to attach to the database instance."
msgstr "选择一个连接到数据库实例的配置组"
msgid "Select a master instance"
msgstr "选择一主实例"
msgid "Select a new flavor"
msgstr "选择一个新的云主机类型"
msgid "Select a parameter and provide a value for the configuration parameter."
msgstr "选择一个参数并且为这个参数的配置提供一个值"
msgid "Select backup"
msgstr "选择备份"
msgid "Select configuration"
msgstr "选择配置"
msgid "Select configuration group"
msgstr "选择配置组"
msgid "Select datastore type and version"
msgstr "选择数据存储类型和版本"
msgid "Select instance"
msgstr "选择云主机"
msgid "Select parent backup"
msgstr "选择父备份"
msgid "Select the instance(s) that will be removed from the cluster."
msgstr "选择将从集群中移除的实例。"
msgid "Selected networks"
msgstr "已选择的网络"
msgid "Shrink Cluster"
msgid_plural "Shrink Cluster"
msgstr[0] "缩小集群"
msgid "Shrink Cluster: {{cluster_name}}"
msgstr "缩小集群:{{cluster_name}}"
msgid "Shrinking a cluster is not recoverable."
msgstr "缩小集群是无法恢复的"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Shutdown"
msgstr "关闭"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Size of image to launch."
msgstr "要启动的镜像大小。"
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "以GB为单位的云硬盘大小。"
msgid "Source for Initial State"
msgstr "初始状态来源"
msgid "Specify a new flavor for the database instance."
msgstr "指定数据库实例新的类型。"
msgid "Specify a new name, new password or new host name for the user."
msgstr "指定新名称、新密码或者用户的新主机名。"
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "指定启动实例的详细信息"
msgid "Specify the details for the database backup."
msgstr "指定数据库备份详情。"
msgid "Specify the details of the instance to be added to the cluster."
msgstr "指定将要添加到集群的实例详情。"
msgid ""
"Specify the instances to be added to the cluster. When all the instances "
"are specified click 'Grow Cluster' to perform the grow operation."
msgstr ""
"指定将要添加到集群的实例。当指定完所有实例后,点击“扩大集群”执行扩大操作。"
msgid "Specify the name of the new database."
msgstr "指定新数据库实例名称。"
msgid "Specify the name of the new user and password."
msgstr "指定新用户名称和密码。"
msgid "Specify the new root password for vertica cluster."
msgstr "为vertica集群指定新的root密码。"
msgid "Specify the new volume size for the database instance."
msgstr "指定数据库实例新的卷大小。"
msgid "Specify the number of replicas to be created"
msgstr "指定创建副本的数量"
msgid ""
"Specify whether future replicated instances will be created on the same "
"hypervisor (affinity) or on different hypervisors (anti-affinity). This "
"value is ignored if the instance to be launched is a replica."
msgstr ""
"验证同一hypervisor关联或不同hypervisor非关联中是否创建了实例副本。如"
"果实例创建了一个副本,该值可忽略"
msgid ""
"Specify whether instances in the cluster will be created on the same "
"hypervisor (affinity) or on different hypervisors (anti-affinity)."
msgstr ""
"验证同一hypervisor关联或不同hypervisor非关联中是否创建了集群的实例"
msgid "Specs"
msgstr "规格"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Status if root was ever enabled for an instance."
msgstr "如果实例的root被启用状态。"
msgid "Successfully added parameter"
msgstr "成功增加参数"
msgid "Successfully disabled root access."
msgstr "成功禁用root用户访问。"
msgid ""
"The 'Instance Type' and 'Related To' fields are datastore specific and "
"optional. See the Trove documentation for more information on using these "
"fields."
msgstr ""
"实例类型关联字段是具体的存储和可选。参考Trove手册了解更多使用这些字段的"
"信息。"
msgid "The flavor must be specified."
msgstr "必须指定云主机类型。"
msgid ""
"The name field is optional. If the field is left blank a name will be "
"generated when the cluster is grown."
msgstr "名称字段是可选的。如果字段不填,当集群扩大时会自动生成名称。"
msgid "The number of instances must be greater than 1."
msgstr "实例的数量必须大于1。"
msgid "The number of shards must be greater than 1."
msgstr "shard数必须大于1。"
msgid "There was a problem enabling root."
msgstr "启用root时出现问题。"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "此操作无法撤销。"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Type and version of datastore."
msgstr "数据存储的类型和版本。"
msgid "USERNAME"
msgstr "用户名"
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "无法执行 %(action)s: %(objs)s"
msgid "Unable to create list of parameters."
msgstr "无法创建参数列表"
msgid "Unable to determine if instance root is enabled."
msgstr "无法确定实例root账号是否启用。"
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "无法找到备份!"
msgid "Unable to find configuration group!"
msgstr "无法找到配置组"
msgid "Unable to find master instance!"
msgstr "无法找到主实例!"
msgid "Unable to get configuration data."
msgstr "无法获得配置数据"
msgid "Unable to get database backup data."
msgstr "无法获取数据库备份数据。"
msgid "Unable to get databases data."
msgstr "无法获取数据库数据。"
msgid "Unable to get instances data."
msgstr "无法获取实例数据。"
msgid "Unable to get user access data."
msgstr "无法获取用户可用数据。"
msgid "Unable to get user data."
msgstr "无法获取用户数据。"
#, python-format
msgid "Unable to grow cluster: %s"
msgstr "无法扩大集群:%s"
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "无法启动%(count)s 名字 \"%(name)s\"."
msgid "Unable to list database backups for parent."
msgstr "无法获取用来做母版的数据库备份列表"
msgid "Unable to list database instances to backup."
msgstr "无法获取数据库实例进行备份。"
msgid ""
"Unable to load {0} log\n"
"{1}"
msgstr ""
"无法加载{0} 日志\n"
"{1}"
msgid "Unable to load {0} log for instance \"{1}\"."
msgstr "无法加载实例\"{1}\"的日志{0}"
msgid "Unable to obtain datastore versions."
msgstr "无法获取数据存储版本。"
msgid "Unable to obtain datastores."
msgstr "无法获取数据存储。"
msgid "Unable to obtain flavors."
msgstr "无法获取云主机类型。"
msgid "Unable to obtain information on root user"
msgstr "不能获取root用户的信息"
msgid "Unable to obtain list of parameters."
msgstr "无法获得参数列表"
#, python-format
msgid "Unable to remove instances from cluster: %s"
msgstr "无法从集群中移除实例 %s"
msgid "Unable to retrieve accessible databases."
msgstr "不能获取数据库访问权限"
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "无法获取可用区"
msgid "Unable to retrieve cluster details."
msgstr "无法获取集群详细信息。"
msgid "Unable to retrieve database clusters."
msgstr "无法获取数据库集群。"
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "无法获取数据库实例。"
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "无法获取数据库大小信息。"
msgid "Unable to retrieve databases."
msgstr "不能获取数据库。"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "无法获取备份: %s的详细信息"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for configuration group: %s"
msgstr "无法检索配置组:%s详情"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database cluster: %s"
msgstr "无法获取数据库集群的详细信息: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr "不能获取数据库实例详情:%s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s"
msgstr "无法获取父备份 :%s 的详细信息"
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "无法获取云主机类型。"
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "无法获取云主机详情。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve list of logs.\n"
"%s"
msgstr ""
"无法获取日志列表。\n"
"%s"
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "无法获取网络。"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#, python-format
msgid "Updated user \"%s\"."
msgstr "更新用户\"%s\"。"
msgid "User Name"
msgstr "用户名"
msgid "Username (required)"
msgstr "用户名(必填)"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Value must be \"true\" or \"false\"."
msgstr "值必须是\"true\"或者\"false\"。"
#, python-format
msgid "Value must be a number between %(min)s and %(max)s."
msgstr "值必须是一个在%(min)s和%(max)s之间的数值"
#, python-format
msgid "Value must be a number greater than or equal to %s."
msgstr "值必须是一个大于等于%s的数值"
#, python-format
msgid "Value must be a number less than or equal to %s."
msgstr "值必须是一个小于等于%s的数值"
msgid "Value must be a number."
msgstr "值必须是一个整数"
#, python-format
msgid "Value must be of type %s."
msgstr "值必须是%s类型"
msgid "Values"
msgstr "值"
msgid "View Full Log"
msgstr "查看完整日志"
msgid "View Log"
msgstr "查看日志"
msgid "Volume"
msgstr "卷"
msgid "Volume Size"
msgstr "云硬盘大小"
msgid "Volume Type"
msgstr "卷类型"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "您被禁止执行 %(action)s: %(objs)s"
msgid ""
"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. "
"<strong>However,</strong> not all databases support incremental backups in "
"which case this operation will result in an error."
msgstr ""
"你可以通过指定一个母版来进行增量备份。<strong>然而</strong>,不是所有的数据库"
"都支持增量备份,有些会导致备份出错。"
msgid "You must select a datastore type and version."
msgstr "你必须选择数据存储类型和版本。"
msgid "You must select a flavor."
msgstr "你必须选择一种规格"
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "如果你创建用户,必须指定一个密码。"
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr "如果你创建用户,你必须选择至少一个数据库。"
#, python-format
msgid ""
"[flavor=%(flavor)s, volume=%(volume)s, name=%(name)s, type=%(type)s, "
"related_to=%(related_to)s, nics=%(nics)s]"
msgstr ""
"[flavor=%(flavor)s, volume=%(volume)s, name=%(name)s, type=%(type)s, "
"related_to=%(related_to)s, nics=%(nics)s]"
msgid "instance"
msgstr "实例"