daisycloud-core/code/horizon/horizon/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po

508 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Chen, Shang-Pin <dreamerwolf.tw@gmail.com>, 2015
# Xiao Xi LIU <liuxx@cn.ibm.com>, 2014
# Zhang Xiaowei <zero00072@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-06 21:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-02 05:22+0000\n"
"Last-Translator: Zhang Xiaowei <zero00072@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: base.py:475
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: browsers/base.py:88
msgid "Navigation Item"
msgstr "導覽項目"
#: browsers/views.py:41
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "選擇 %s 來瀏覽。"
#: conf/default.py:41
msgid "Password is not accepted"
msgstr "不允許密碼"
#: decorators.py:53
msgid "Please log in to continue."
msgstr "請登入以繼續。"
#: decorators.py:85
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "您沒有足夠的權限存取 %s"
#: exceptions.py:163
#, python-format
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
msgstr "名為「%(name)s」的 %(resource)s 已經存在。"
#: exceptions.py:235
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "未授權:%s"
#: exceptions.py:238
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "未授權。請試著重新登入。"
#: forms/fields.py:64
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "不正確的 IP 位址格式"
#: forms/fields.py:65
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "無效的 IP 位址版本"
#: forms/fields.py:66
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "無效的子網路遮罩"
#: forms/views.py:132 templates/horizon/common/_usage_summary.html:16
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: forms/views.py:133
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:25
#: templates/horizon/common/_workflow.html:49
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: middleware.py:103
msgid "Session timed out."
msgstr "連線階段過期。"
#: tables/actions.py:460
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:21
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:33
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:14
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:23
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
#: tables/actions.py:645
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "這個動作將無法回復。"
#: tables/actions.py:767
#, python-format
msgctxt "past"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#: tables/actions.py:769
#, python-format
msgctxt "present"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#: tables/actions.py:832
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "不允許您%(action)s%(objs)s"
#: tables/actions.py:839
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "無法%(action)s%(objs)s"
#: tables/actions.py:845
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s%(objs)s"
#: tables/actions.py:915
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: tables/actions.py:917
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
#: tables/actions.py:948
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: tables/actions.py:949
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: tables/base.py:305
msgid "-"
msgstr "-"
#: tables/base.py:361
#, python-format
msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s."
msgstr "%(obj)s 不存在 %(attr)s 屬性。"
#: tables/base.py:990
msgid "No items to display."
msgstr "沒有項目可以列出。"
#: tables/base.py:1099
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:47
msgid "Actions"
msgstr "動作"
#: tables/base.py:1329
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "沒有符合識別號「%s」的結果。"
#: tables/base.py:1486
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "執行動作前請選擇欄位。"
#: tables/base.py:1570
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: templates/_header.html:5
#, python-format
msgid "Logged in as: %(username)s"
msgstr "以此身份登入:%(username)s"
#: templates/_header.html:7
msgid "Help"
msgstr "幫助"
#: templates/_header.html:9
msgid "Sign Out"
msgstr "登出"
#: templates/auth/_description.html:9
msgid ""
"\n"
" If you are not sure which authentication method to use, contact your administrator.\n"
" "
msgstr "\n 若您不確定要用哪個驗證方法,請聯絡您的管理員。\n "
#: templates/auth/_login.html:5
msgid "Log In"
msgstr "登入"
#: templates/auth/_login.html:27
msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "您沒有權限存取資源:"
#: templates/auth/_login.html:29
#, python-format
msgid ""
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\"> home "
"page</a>"
msgstr "以不同的用戶身份登入,或者回到<a href=\"%(home_url)s\">首頁</a>"
#: templates/auth/_login.html:45
msgid "Sign In"
msgstr "登入"
#: templates/auth/_login.html:46
msgid "Connect"
msgstr "連線"
#: templates/auth/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: templates/horizon/_messages.html:7
msgid "Info: "
msgstr "資訊:"
#: templates/horizon/_messages.html:13
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
#: templates/horizon/_messages.html:19
msgid "Success: "
msgstr "成功:"
#: templates/horizon/_messages.html:25
msgid "Error: "
msgstr "錯誤:"
#: templates/horizon/common/_data_table.html:63
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#: templates/horizon/common/_data_table.html:72
#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "顯示 %(counter)s 項"
#: templates/horizon/common/_data_table.html:77
msgid "&laquo;&nbsp;Prev"
msgstr "&laquo;&nbsp;上一頁"
#: templates/horizon/common/_data_table.html:80
msgid "Next&nbsp;&raquo;"
msgstr "下一頁&nbsp;&raquo;"
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:45
msgid "More Actions"
msgstr "更多動作"
#: templates/horizon/common/_domain_page_header.html:6
#, python-format
msgid "%(context_name)s:"
msgstr "%(context_name)s"
#: templates/horizon/common/_formset_table.html:35
msgid "Add a row"
msgstr "加入一列"
#: templates/horizon/common/_formset_table_row.html:15
#, python-format
msgid "%(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s: %(error)s"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:4
msgid "Limit Summary"
msgstr "限制摘要"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:7
msgid "Instances"
msgstr "雲實例"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:8
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:15
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:22
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:36
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:43
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:50
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "已使用 <span>%(available)s</span> 個中的 <span>%(used)s</span> 個"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:14
msgid "VCPUs"
msgstr "虛擬處理器數"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:21
msgid "RAM"
msgstr "隨機存取記憶體"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:28
msgid "Floating IPs"
msgstr "浮動 IP"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:29
#, python-format
msgid "Allocated <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "已配置 <span> %(available)s </span> 中的 <span> %(used)s </span> "
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:35
msgid "Security Groups"
msgstr "安全性群組"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:42
msgid "Volumes"
msgstr "雲硬碟"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:49
msgid "Volume Storage"
msgstr "雲硬碟儲存空間"
#: templates/horizon/common/_modal_form_update_metadata.html:24
#: workflows/base.py:594
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:10
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "顯示 %(nav_items)s 項"
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:11
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "顯示 %(content_items)s 項"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:3
msgid "Usage Summary"
msgstr "使用量摘要"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:7
msgid "Select a period of time to query its usage:"
msgstr "選擇時段查詢使用量:"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <label>From:</label> %(start)s"
msgstr "\n <label>自從:</label> %(start)s"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <label>To:</label>%(end)s"
msgstr "\n <label>直到:</label>%(end)s"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:17
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
msgstr "日期的格式應該為 YY-mm-dd。"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:20
msgid "Active Instances:"
msgstr "使用中的雲實例:"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:21
msgid "Active RAM:"
msgstr "使用中的隨機存取記憶體:"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:22
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
msgstr "此時段的虛擬處理器時數:"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:23
msgid "This Period's GB-Hours:"
msgstr "此時段的硬碟 GB 時數:"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:24
msgid "This Period's RAM-Hours:"
msgstr "此時段的虛擬記憶體時數:"
#: templates/horizon/common/_workflow.html:40
msgid "Back"
msgstr "上一頁"
#: templates/horizon/common/_workflow.html:43
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#: templatetags/branding.py:34
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
#: templatetags/horizon.py:137 templatetags/horizon.py:148
msgid "No Limit"
msgstr "不限制"
#: templatetags/horizon.py:140 templatetags/horizon.py:142
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: templatetags/sizeformat.py:51 templatetags/sizeformat.py:56
#, python-format
msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d 位元組"
#: templatetags/sizeformat.py:59
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: templatetags/sizeformat.py:61
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: templatetags/sizeformat.py:63
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: templatetags/sizeformat.py:65
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: templatetags/sizeformat.py:66
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: templatetags/sizeformat.py:74
msgid "0 Bytes"
msgstr "0 位元組"
#. Translators: test code, don't really have to translate
#: test/test_dashboards/dogs/puppies/tables.py:31
msgid "Sell Puppy"
msgid_plural "Sell Puppies"
msgstr[0] "販賣小狗"
#. Translators: test code, don't really have to translate
#: test/test_dashboards/dogs/puppies/tables.py:40
msgid "Sold Puppy"
msgid_plural "Sold Puppies"
msgstr[0] "已賣出小狗"
#: test/tests/views.py:59
msgid "Fake"
msgstr "假冒"
#: utils/filters.py:49
msgid "Never"
msgstr "永不"
#: utils/validators.py:26 utils/validators.py:50
msgid "Not a valid port number"
msgstr "不是有效的埠口號碼"
#: utils/validators.py:31
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "不是有效的 IP 協定號碼"
#: utils/validators.py:45
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "允許以冒號隔開埠口範圍"
#: utils/validators.py:52
msgid "Port number must be integer"
msgstr "埠口號碼必須是整數"
#: utils/validators.py:59
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
msgstr "字串只能包含 ASCII 可印出的字元。"
#: workflows/base.py:71
msgid "Processing..."
msgstr "處理中……"
#: workflows/base.py:475
msgid "All available"
msgstr "全部可用"
#: workflows/base.py:476
msgid "Members"
msgstr "成員"
#: workflows/base.py:477
msgid "None available."
msgstr "無可用的。"
#: workflows/base.py:478
msgid "No members."
msgstr "無成員。"
#: workflows/base.py:595
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "已成功地完成 %s。"
#: workflows/base.py:596
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "尚未完成 %s。"