|
|
|
|
@@ -9,10 +9,10 @@
|
|
|
|
|
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: cinder 8.0.0.dev41\n"
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: cinder 8.0.0.dev51\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-20 06:08+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 01:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-21 06:04+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 02:33+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/openstack/cinder/language/"
|
|
|
|
|
@@ -652,6 +652,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"standardní výstup: %(out)s\n"
|
|
|
|
|
"chybový výstup: %(err)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CLI Exception output:\n"
|
|
|
|
|
" command: %(cmd)s\n"
|
|
|
|
|
" stdout: %(out)s\n"
|
|
|
|
|
" stderr: %(err)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Výstup výjimky rozhraní příkazového řádku:\n"
|
|
|
|
|
"příkaz: %(cmd)s\n"
|
|
|
|
|
"standardní výstup: %(out)s\n"
|
|
|
|
|
"chybový výstup: %(err)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CMMVC6071E The VDisk-to-host mapping was not created because the VDisk is "
|
|
|
|
|
"already mapped to a host.\n"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CMMVC6071E, mapování virtuálního disku na hostitele nebylo vytvořeno protože "
|
|
|
|
|
"disk k hostiteli již je namapován.\n"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cache name is None, please set smartcache:cachename in key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Název mezipaměti je None, prosím nastavte smartcache:cachename v klíči."
|
|
|
|
|
@@ -1035,6 +1056,11 @@ msgstr "Příkaz %(cmd)s byl v klientském řádku zablokován a zrušen"
|
|
|
|
|
msgid "CommandLineHelper._wait_for_a_condition: %s timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "CommandLineHelper. čekání na podmínku: vypršel časový limit %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pomocník příkazového řádku: Čekání na podmínku: Vypršel časový limit %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compression Enabler is not installed. Can not create compressed volume."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Povolovač komprimace není nainstalován. Nelze vytvořit komprimovaný svazek."
|
|
|
|
|
@@ -1151,10 +1177,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Could not extend volume on any configured REST server."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze rozšířit svazek na žádném nastaveném serveru REST."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find ACL %(acl)s in target %(target)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze najít ACLi %(acl)s v cíli %(target)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find GPFS cluster id: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze najít id clusteru GPFS: %s."
|
|
|
|
|
@@ -1183,6 +1205,10 @@ msgstr "Nelze najít export iSCSI pro svazek %(volumeName)s."
|
|
|
|
|
msgid "Could not find iSCSI export for volume %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze najít export iSCSI pro svazek %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find key in output of command %(cmd)s: %(out)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Ve výstupu příkazu %(cmd)s nelze najít klíč: %(out)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find parameter %(param)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze najít parametr %(param)s"
|
|
|
|
|
@@ -1191,6 +1217,13 @@ msgstr "Nelze najít parametr %(param)s"
|
|
|
|
|
msgid "Could not find target %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze najít cíl %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not get FC connection information for the host-volume connection. Is "
|
|
|
|
|
"the host configured properly for FC connections?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nelze získat informace o připojení FC pro připojení svazek-hostitel. Je "
|
|
|
|
|
"hostitel správně nastaven pro připojení FC?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not get system name."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat název systému."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1413,6 +1446,14 @@ msgstr "Zjištěn více než jeden svazek s názvem %(vol_name)s"
|
|
|
|
|
msgid "Did not find expected column in %(fun)s: %(hdr)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nenalezen očekávaný sloupec v %(fun)s: %(hdr)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Did not find success message nor error for %(fun)s: %(out)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Z %(fun)s nebyla předána zpráva o úspěchu nebo chybě: %(out)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Did not find the expected key %(key)s in %(fun)s: %(raw)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Očekávaný klíč %(key)s nenalezen v %(fun)s: %(raw)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disable replication for volume failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Zakázání replikace svazku selhalo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1846,6 +1887,24 @@ msgstr "Výjimka: %s"
|
|
|
|
|
msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Očekáváno uuid ale obdrženo %(uuid)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
|
|
|
|
msgstr "U počtu uzlů očekáváno číslo, svcinfo lsiogrp předalo: %(node)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Expected no output from CLI command %(cmd)s, got %(out)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Od příkazu %(cmd)s v příkazovém řádku neočekáván žádný výstup, předáno "
|
|
|
|
|
"%(out)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Expected single vdisk returned from lsvdisk when filtering on vdisk_UID. "
|
|
|
|
|
"%(count)s were returned."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Při filtrování pomocí UID virtuálního disku bylo očekáváno vrácení jednoho "
|
|
|
|
|
"disku z lsvdisk. Bylo předáno %(count)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Expected volume size was %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Očekávaná velikost snímku byla %d"
|
|
|
|
|
@@ -1899,6 +1958,14 @@ msgstr "Snímek jednotnosti selhal"
|
|
|
|
|
msgid "Failed creating snapshot for volume %(volname)s: %(response)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit snímek ze svazku %(volname)s: %(response)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed getting details for pool %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat podrobnosti zásoby %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed in _delete_snapfiles. Error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze smazat soubory snímku. Chyba: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed in _ssh_operation while execution of ssh_cmd:%(cmd)s. Error: %(error)s"
|
|
|
|
|
@@ -2067,6 +2134,9 @@ msgid "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nelze vytvořit skupinu hostitele: %(name)s. Zkontrolujte zda existuje v poli."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create iqn."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit iqn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit cílové iscsi pro svazek %(volume_id)s."
|
|
|
|
|
@@ -2077,15 +2147,24 @@ msgstr "Nelze vytvořit správu existujícího postupu."
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit postup pro správu existujících."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create map."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit mapu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit popisná data pro svazek: %(reason)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create partition."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit oddíl."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nelze vytvořit specifikace qos: %(name)s se specifikacemi %(qos_specs)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create replica."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit repliku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit postup správce plánovače svazku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -2108,6 +2187,9 @@ msgstr "Nelze vytvořit snímek pro svazek %s."
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create snapshot of %s because it is a snapshot mount point."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit snímek %s protože je to bod připojení snímku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create snapshot."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit snímek."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to create snapshot. CloudByte volume information not found for "
|
|
|
|
|
@@ -2149,6 +2231,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nelze smazat sadu souborů ze skupinu jednotnosti %(cgname)s. Chyba: "
|
|
|
|
|
"%(excmsg)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete iqn."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze smazat iqn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete map."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze smazat mapu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete partition."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze smazat oddíl."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete replica."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze smazat repliku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze smazat snímek %s"
|
|
|
|
|
@@ -2157,6 +2251,9 @@ msgstr "Nelze smazat snímek %s"
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete snapshot for cg: %(cgId)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze smazat snímek pro skupinu jednotnosti: %(cgId)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete snapshot."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze smazat snímek."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete volume %(volumeName)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze smazat svazek %(volumeName)s."
|
|
|
|
|
@@ -2193,6 +2290,9 @@ msgstr "Nelze exportovat pro svazek: %(reason)s"
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find Storage Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze najít Storage Center"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find a vdisk copy in the expected pool."
|
|
|
|
|
msgstr "V zadané zásobě nelze najít kopii virtuálního disku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find account for volume."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze najít účet pro svazek."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -2201,6 +2301,10 @@ msgid "Failed to find fileset for path %(path)s, command output: %(cmdout)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nelze najít sadu souborů pro cestu %(path)s, výstup příkazu: %(cmdout)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find host %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze najít hostitele %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find storage pool for source volume %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze najít zásobu úložiště pro zdrojový svazek %s."
|
|
|
|
|
@@ -2221,12 +2325,43 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat všechna přidružení specifikací qos %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get channel info."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat informace o kanálu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat úroveň kódu (%s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get device info."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat informace o zařízení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get iqn info."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat informace o iqn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get license info."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat informace o licenci."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get lv info."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat informace o lv."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get map info."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat informace o mapě."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get model update from clone"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat aktualizaci modelu z klona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get network info."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat informace o síti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get old volume type quota reservations"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat rezervace kvót starého typu svazku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get partition info."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat informace o oddílu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get replica info."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat informace o replice."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get size of volume %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat velikost svazku %s"
|
|
|
|
|
@@ -2235,9 +2370,15 @@ msgstr "Nelze získat velikost svazku %s"
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get snapshot for volume %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat snímek pro svazek %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get snapshot info."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat informace o snímku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get targets"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat cíle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get wwn info."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze získat informace o wwn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to get, create or add volume %(volumeName)s to masking view "
|
|
|
|
|
@@ -2355,6 +2496,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nelze otevřít soubor. (Soubor: %(file)s, ret: %(ret)s, chybový výstup: "
|
|
|
|
|
"%(err)s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to parse CLI output:\n"
|
|
|
|
|
" command: %(cmd)s\n"
|
|
|
|
|
" stdout: %(out)s\n"
|
|
|
|
|
" stderr: %(err)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nelze zpracovat výstup rozhraní příkazového řádku:\n"
|
|
|
|
|
"příkaz: %(cmd)s\n"
|
|
|
|
|
"standardní výstup: %(out)s\n"
|
|
|
|
|
"chybový výstup: %(err)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to parse the configuration option 'keystone_catalog_info', must be in "
|
|
|
|
|
"the form <service_type>:<service_name>:<endpoint_type>"
|
|
|
|
|
@@ -2421,6 +2574,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Failed to resize volume %(volume_id)s, error: %(error)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze změnit velikost svazku %(volume_id)s, chyba: %(error)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set partition."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze nastavit oddíl."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
|
|
|
|
@@ -2691,6 +2847,11 @@ msgstr "Hostitel nenalezen"
|
|
|
|
|
msgid "Host not found. Failed to remove %(service)s on %(host)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Hostitel nenalezen. Nelze odstranit %(service)s na %(host)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "I/O group %(iogrp)d is not valid; available I/O groups are %(avail)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Skupina vstupu/výstupu %(iogrp)d není platná; platné skupiny jsou %(avail)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -2703,6 +2864,25 @@ msgstr "Pokud je False, žádosti SQL nebudou stopovány."
|
|
|
|
|
msgid "If False fully disable profiling feature."
|
|
|
|
|
msgstr "Pokud je False, funkce profilování bude zcela zakázána."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If compression is set to True, rsize must also be set (not equal to -1)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je-li komprese nastavena na True, pak rsize musí být také nastaveno (nesmí "
|
|
|
|
|
"se rovnat -1)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If nofmtdisk is set to True, rsize must also be set to -1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je-li notfmtdisk nastaveno na True, pak rsize musí být také nastaveno na "
|
|
|
|
|
"hodnotu -1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Illegal value %(prot)s specified for storwize_svc_connection_protocol: valid "
|
|
|
|
|
"values are %(enabled)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"V protokolu připojení ke službe storwize byla nalezena neplatná hodnota "
|
|
|
|
|
"%(prot)s: platné hodnoty jsou %(enabled)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Illegal value '%(prot)s' specified for flashsystem_connection_protocol: "
|
|
|
|
|
@@ -2719,6 +2899,13 @@ msgid "Illegal value specified for smarttier: set to either 0, 1, 2, or 3."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zadána neplatná hodnota pro chytrou vrstvu: nastavte buď na 0, 1, 2, či 3."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Illegal value specified for storwize_svc_vol_grainsize: set to either 32, "
|
|
|
|
|
"64, 128, or 256."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zadána neplatná hodnota pro storwize_svc_vol_grainsize: nastavte buď na 32, "
|
|
|
|
|
"64, 128, nebo 256."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Illegal value specified for thin: Can not set thin and thick at the same "
|
|
|
|
|
"time."
|
|
|
|
|
@@ -3275,6 +3462,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Správa svazku není podporována, pokud je FAST povoleno. Zásada FAST: "
|
|
|
|
|
"%(fastPolicyName)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mapping %(id)s prepare failed to complete within theallotted %(to)d seconds "
|
|
|
|
|
"timeout. Terminating."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Připravení mapování %(id)s nemohlo být dokončeno v rámci přiděleného "
|
|
|
|
|
"časového limitu %(to)d vteřin. Ukončování."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Masking view %(maskingViewName)s was not deleted successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Maskování %(maskingViewName)s nebylo úspěšně smazáno"
|
|
|
|
|
@@ -3407,6 +3602,9 @@ msgstr "Je nutné zavést schedule_create_volume"
|
|
|
|
|
msgid "Must implement schedule_get_pools"
|
|
|
|
|
msgstr "Je nutné zavést schedule_get_pools"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Must pass wwpn or host to lsfabric."
|
|
|
|
|
msgstr "lsfabric je nutné předat wwpn nebo host."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Must specify 'connector'"
|
|
|
|
|
msgstr "Musíte zadat 'connector'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -3673,6 +3871,10 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný platný hostitel. %(reason)s"
|
|
|
|
|
msgid "No valid hosts for volume %(id)s with type %(type)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Žádný platní hostitelé pro svazek %(id)s s typem %(type)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No vdisk with the UID specified by source-id %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nenalezen žádný virtuální disk s UID zadaným id zdroje %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No volume service(s) started successfully, terminating."
|
|
|
|
|
msgstr "Žádné služby svazku nebyly úspěšně spuštěny, ukončování."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -3808,6 +4010,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Heslo nebo soukromý klíč SSH jsou vyžadovány pro ověření: nastavte volbu "
|
|
|
|
|
"nas_password nebo nas_private_key"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Password or SSH private key is required for authentication: set either "
|
|
|
|
|
"san_password or san_private_key option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Heslo nebo soukromý klíč SSH jsou vyžadovány pro ověření: nastavte volbu "
|
|
|
|
|
"san_password nebo san_private_key."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta k certifikátu serveru REST musí být zadána."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -3861,6 +4070,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nastavení typu předběžného načtení je špatné. Typ musí být 0, 1, 2, 3. "
|
|
|
|
|
"zadaný typ: %(fetchtype)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Primary copy status: %(status)s and synchronized: %(sync)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Stav hlavní kopie: %(status)s a synchronizováný: %(sync)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Project ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID projektu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -3966,6 +4179,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Received error string: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Obdržen chybový řetězec: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reference must contain source-id element."
|
|
|
|
|
msgstr "Odkaz musí obsahovat prvek source-id."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reference must contain source-id or source-name key."
|
|
|
|
|
msgstr "Odkaz musí obsahovat zdrojové id, nebo klíč mající názem zdroje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4209,6 +4425,14 @@ msgstr "Filtr hostitelů plánovače %(filter_name)s nemohl být nalezen."
|
|
|
|
|
msgid "Scheduler Host Weigher %(weigher_name)s could not be found."
|
|
|
|
|
msgstr "Váha plánovače hostitele %(weigher_name)s nemohla být nalezena."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Secondary copy status: %(status)s and synchronized: %(sync)s, sync progress "
|
|
|
|
|
"is: %(progress)s%%."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stav druhé kopie: %(status)s a synchronizováný: %(sync)s, postup "
|
|
|
|
|
"synchronizace je: %(progress)s%%."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "SerialNumber must be in the file %(fileName)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Sériové číslo musí být v souboru %(fileName)s."
|
|
|
|
|
@@ -4421,6 +4645,9 @@ msgstr "Řetězec s parametry: %s"
|
|
|
|
|
msgid "Synchronizing secondary volume to primary failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizace druhotného svazku na hlavní selhala."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System does not support compression."
|
|
|
|
|
msgstr "Systém nepodporuje kompresi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System is busy, retry operation."
|
|
|
|
|
msgstr "Systém je zaneprázdněn, zopakujte operaci."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4668,6 +4895,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zadaná operace není podporována. Velikost svazku musí být stejná jako zdroj "
|
|
|
|
|
"%(type)s. (svazek: %(volume_id)s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The specified vdisk is mapped to a host."
|
|
|
|
|
msgstr "Zadaný virtuální disk je mapován k hostiteli."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The storage backend can be used. (config_group: %(config_group)s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@@ -4906,6 +5136,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nelze vytvořit nebo získat výchozí skupinu úložiště pro zásadu FAST: "
|
|
|
|
|
"%(fastPolicyName)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create replica clone for volume %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit klon repliky svazku %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit svazek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4939,6 +5173,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Unable to determine snapshot name in Purity for snapshot %(id)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze zjistit název snímku v Purity pro snímek %(id)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to determine system id."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze zjistit id systému."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to determine system name."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze zjistit název systému."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to disable replication due to invalid replication status: %(status)s."
|
|
|
|
|
@@ -5114,6 +5354,12 @@ msgstr "Nelze zpracovat žádost XML. Zadejte prosím XML ve správném formátu
|
|
|
|
|
msgid "Unable to parse attributes."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze zpracovat vlastnosti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to promote replica to primary for volume %s. No secondary copy "
|
|
|
|
|
"available."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze povýšit repliku na hlavní pro svazek %s. Druhá kopie neexistuje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to re-use a host that is not managed by Cinder with "
|
|
|
|
|
"use_chap_auth=True,"
|
|
|
|
|
@@ -5130,6 +5376,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Unable to rename volume %(existing)s to %(newname)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze přejmenovat svazek %(existing)s na %(newname)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to retype: A copy of volume %s exists. Retyping would exceed the "
|
|
|
|
|
"limit of 2 copies."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nezle přetypovat: Kopie svazku %s již existuje, Přetypování by překročilo "
|
|
|
|
|
"omezení 2 kopií."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to retype: Current action needs volume-copy, it is not allowed when "
|
|
|
|
|
"new type is replication. Volume = %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nezle přetypovat: Současná činnost vyžaduje kopii svazku, není povoleno, "
|
|
|
|
|
"pokud je nový typ replikace. Svazek = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to snap Consistency Group %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vytvořit snímek skupiny jednotnosti %s"
|
|
|
|
|
@@ -5164,6 +5426,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Unacceptable parameters."
|
|
|
|
|
msgstr "Nepřijatelné parametry."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unexecpted mapping status %(status)s for mapping %(id)s. Attributes: "
|
|
|
|
|
"%(attr)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Neočekávaný stav mapování %(status)s pro %(id)s. Vlastnosti: %(attr)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unexpected CLI response: header/row mismatch. header: %(header)s, row: "
|
|
|
|
|
"%(row)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Neočekávaná odpověď rozhraní příkazového řádku: neshoda hlavičky/řádku. "
|
|
|
|
|
"Hlavička: %(header)s, řádek: %(row)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unexpected mapping status %(status)s for mapping%(id)s. Attributes: %(attr)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Neočekávaný stav mapování %(status)s pro %(id)s. Vlastnosti: %(attr)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected response from Nimble API"
|
|
|
|
|
msgstr "Neočekávaná odpověď od Nimble API"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -5321,6 +5602,10 @@ msgstr "Je třeba zadat hodnotu pro 'scality_sofs_config'"
|
|
|
|
|
msgid "ValueError: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba hodnoty: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Vdisk %(name)s not involved in mapping %(src)s -> %(tgt)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Virtuální disk %(name)s není součástí mapování %(src)s -> %(tgt)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume %(deviceID)s not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Svazek %(deviceID)s nenalezen."
|
|
|
|
|
@@ -5850,6 +6135,18 @@ msgstr "Zavedení ovladače: nastavení nenalezeno."
|
|
|
|
|
msgid "_update_volume_stats: Could not get storage pool data."
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualizace statistik svazku: Nelze získat data zásoby úložiště."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"add_vdisk_copy failed: A copy of volume %s exists. Adding another copy would "
|
|
|
|
|
"exceed the limit of 2 copies."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Přidání kopie virtuálního disku selhalo: Kopie svazku %s již existuje. "
|
|
|
|
|
"Přidání další kopie by překročilo omezení 2 kopií."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "add_vdisk_copy started without a vdisk copy in the expected pool."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Přidání kopie virtuálního disku bylo spuštěno bez kopie v očekávané zásobě."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "all_tenants must be a boolean, got '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "all_tenants musí být boolean, obdrženo %s"
|
|
|
|
|
@@ -5985,6 +6282,12 @@ msgstr "Kontrola chyby v nastavení: Nelze zjistit název systému."
|
|
|
|
|
msgid "clone depth exceeds limit of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "hloubka klonování překračuje omezení %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "consistencygroup assigned"
|
|
|
|
|
msgstr "skupina jednotnosti přidělena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "consistencygroup changed"
|
|
|
|
|
msgstr "skupina jednotnosti změněna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "control_location must be defined"
|
|
|
|
|
msgstr "ovládací umístění musí být zadáno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -6005,6 +6308,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"vytváření skupiny jednotnosti ze zdroje podporuje zdroj snímku skupiny "
|
|
|
|
|
"jednotnosti, nebo zdroj skupiny jednotnosti. Nelze použít více zdrojů."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "create_copy: Source vdisk %(src)s (%(src_id)s) does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vytvoření kopie: Zdrojový virtuální disk %(src)s (%(src_id)s) neexistuje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "create_copy: Source vdisk %(src)s does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvoření kopie: Zdrojový virtuální disk %(src)s neexistuje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "create_host: Host name is not unicode or string."
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvoření hostitele: Název není unicode nebo řetězec."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "create_host: No initiators or wwpns supplied."
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvoření hostitele: Nepředány žádné zavaděče nebo wwpns."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"create_snapshot: Volume status must be \"available\" or \"in-use\" for "
|
|
|
|
|
@@ -6013,6 +6331,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vytvoření snímku: Stav svazku musí být pro vytvoření snímku \"available\" "
|
|
|
|
|
"nebo \"in-use\". Neplatný stav je %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "create_snapshot: get source volume failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvoření snímku: Získání zdrojového svazku selhalo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "create_volume_from_snapshot: Snapshot %(name)s does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Vytváření svazku ze snímku: Svazek %(name)s neexistuje."
|
|
|
|
|
@@ -6025,6 +6346,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vytvoření svazku ze snímku: Pro vytboření svazku musí být stav snímku "
|
|
|
|
|
"\"dostupný\". Neplatný stav je: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "create_volume_from_snapshot: Source and destination size differ."
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvoření svazku ze snímku: Velikost zdroje a cíle se liší."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"create_volume_from_snapshot: Volume size is different from snapshot based "
|
|
|
|
|
"volume."
|
|
|
|
|
@@ -6053,6 +6377,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(out)s.\n"
|
|
|
|
|
"chybový výstup: %(err)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "delete_initiator: %s ACL not found. Continuing."
|
|
|
|
|
msgstr "Mazání iniciátora: %s ACL nenalezeno. Pokračování."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "deleting snapshot %(snapshot_name)s that has dependent volumes"
|
|
|
|
|
msgstr "mazání snímku %(snapshot_name)s který má nezávislé svazky"
|
|
|
|
|
@@ -6064,6 +6392,9 @@ msgstr "mazání svazku %(volume_name)s který má snímek"
|
|
|
|
|
msgid "detach snapshot from remote node"
|
|
|
|
|
msgstr "odpojit snímek ze vzdáleného uzle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "do_setup: No configured nodes."
|
|
|
|
|
msgstr "Zavedení: Nenastaveny žádné uzly."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "element is not a child"
|
|
|
|
|
msgstr "prvek není podřazený"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -6078,6 +6409,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"chyba při zápisu objektu do swift, MD5 objektu ve swift %(etag)s se liší od "
|
|
|
|
|
"MD5 objektu odeslaného do swift %(md5)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "extend_volume: Extending a volume with snapshots is not supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Rozšíření svazku: Rozšíření svazku mající snímky není podporováno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "failed to create new_volume on destination host"
|
|
|
|
|
msgstr "nelze vytvořit nový svazek na cílovém hostiteli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -6177,6 +6511,21 @@ msgstr "id nemůže být None"
|
|
|
|
|
msgid "image %s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Obraz %s nebyl nalezen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "initialize_connection: Failed to get attributes for volume %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Zavedení spojení: Nelze získat vlastnosti svazku %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "initialize_connection: Missing volume attribute for volume %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Zavedení spojení: Svazku %s chybí vlastnost."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"initialize_connection: No node found in I/O group %(gid)s for volume %(vol)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zavedení spojení: Ve skupině vstupu/výstupu %(gid)s nebyl nalezen žádný uzel "
|
|
|
|
|
"pro svazek %(vol)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "initialize_connection: vdisk %s is not defined."
|
|
|
|
|
msgstr "Zavedení připojení: Virtuální disk %s není určen."
|
|
|
|
|
@@ -6390,6 +6739,9 @@ msgstr "id snímku:%s nenalezeno"
|
|
|
|
|
msgid "snapshot-%s"
|
|
|
|
|
msgstr "snímek-%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "snapshots changed"
|
|
|
|
|
msgstr "snímek změněn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "source vol id:%s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "id zdrojového svazku:%s nenalezeno"
|
|
|
|
|
@@ -6418,6 +6770,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"targetcli není nainstalováno a nelze vytvořit výchozí adresář "
|
|
|
|
|
"(%(default_path)s): %(exc)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "terminate_connection: Failed to get host name from connector."
|
|
|
|
|
msgstr "Ukončení spojení: Nelze získat název hostitele z konektoru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "timeout creating new_volume on destination host"
|
|
|
|
|
msgstr "při vytváření nového svazku na cílovém hostiteli vypršel časový limit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|