Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I81899f63da7df99385049121557dbf6f21d18296
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-10-23 07:24:10 +00:00
parent 69a79e38af
commit f3f3fb3c49
12 changed files with 241 additions and 6513 deletions

View File

@ -8,18 +8,18 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder 9.0.0.0rc2.dev202\n"
"Project-Id-Version: cinder 10.0.7.dev4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-07 03:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-07 03:21+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 01:35+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:05+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Czech\n"
#, python-format
@ -53,10 +53,6 @@ msgstr ""
"%(driver)s nelze spravovat existující svazek připojený k hostitelům. Před "
"importem ho prosím odpojte od existujících hostitelů."
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"%(err)s\n"
@ -65,10 +61,6 @@ msgstr ""
"%(err)s\n"
"výsledek: %(res)s."
#, python-format
msgid "%(error_message)s"
msgstr "%(error_message)s"
#, python-format
msgid "%(exception)s: %(explanation)s"
msgstr "%(exception)s: %(explanation)s"
@ -97,10 +89,6 @@ msgstr "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s"
msgid "%(host)-25s\t%(zone)-15s"
msgstr "%(host)-25s\t%(zone)-15s"
#, python-format
msgid "%(message)s"
msgstr "%(message)s"
#, python-format
msgid ""
"%(message)s\n"
@ -320,10 +308,6 @@ msgstr "Nezadáno ID svazku nebo sdílení."
msgid "A volume status is invalid. (status: %(status)s)"
msgstr "Stav svazku je neplatný. (Stav: %(status)s)"
#, python-format
msgid "API %(name)s failed with error string %(err)s"
msgstr "API %(name)s selhalo s chybovým řetězcem %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
@ -332,9 +316,6 @@ msgstr ""
"Řetězec verze API %(version)s je v neplatném formátu- Musí být ve formátu "
"Hlavní číslo verze a Vedlejší číslo verze"
msgid "API key is missing for CloudByte driver."
msgstr "Ovladači CloudByte chybí klíč API."
#, python-format
msgid "API response: %s"
msgstr "Odpověď API: %s"
@ -474,13 +455,6 @@ msgstr "Musí být nastavena alespoň jedna platná IP adresa iSCSI."
msgid "Attempt to transfer %s with invalid auth key."
msgstr "Pokus o přenos %s s neplatným ověřovacím klíčem."
#, python-format
msgid "Auth group [%s] details not found in CloudByte storage."
msgstr "Údaje ověřovací skupiny [%s] nebyly nalezeny v úložišti CloudByte."
msgid "Auth user details not found in CloudByte storage."
msgstr "Přihlašovací údaje uživatele nebyly nalezeny v úložišti CloudByte."
#, python-format
msgid "Availability zone '%(s_az)s' is invalid."
msgstr "Zóna dostupnosti '%(s_az)s' je neplatná."
@ -538,18 +512,6 @@ msgstr "Záložní ovladač nahlásil chybu: %(message)s"
msgid "Backup id required"
msgstr "ID zálohy je vyžadováno"
msgid "Backup is not supported for GlusterFS volumes with snapshots."
msgstr "Záloha není podporována svazky GlusterFS se snímky."
msgid "Backup is only supported for SOFS volumes without backing file."
msgstr "Zálohy jsou podporovány pouze u svazků SOFS bez záložního souboru."
msgid "Backup is only supported for raw-formatted GlusterFS volumes."
msgstr "Záloha je podporována pouze u prostě-formátovaných svazků GlusterFS."
msgid "Backup is only supported for raw-formatted SOFS volumes."
msgstr "Zálohy jsou podporovány pouze v prostě-formátovaných svazcích SOFS."
msgid "Backup operation of an encrypted volume failed."
msgstr "Záložní operace zašifrovaného svazku selhala."
@ -721,10 +683,6 @@ msgstr "Nelze najít id oddílu podle názvu %(name)s."
msgid "Can not translate %s to integer."
msgstr "Nelze převést %s na celé číslo."
#, python-format
msgid "Can't access 'scality_sofs_config': %s"
msgstr "Nelze získat přístup k 'scality_sofs_config': %s"
msgid "Can't decode backup record."
msgstr "Nelze rozšifrovat záznam zálohy."
@ -885,9 +843,6 @@ msgstr "Nelze smazat specifikace šifrování. Typ svazku se používá."
msgid "Cannot determine storage pool settings."
msgstr "Nelze zjistit typ nastavení zásoby úložiště."
msgid "Cannot execute /sbin/mount.sofs"
msgstr "Nelze spustit /sbin/mount.sofs"
#, python-format
msgid "Cannot find CG group %s."
msgstr "Nelze najít skupinu CG %s."
@ -900,14 +855,6 @@ msgstr ""
"Nelze najít službu konfigurace kontroléru pro systém úložiště "
"%(storage_system)s."
#, python-format
msgid "Cannot find Replication Service to create volume for snapshot %s."
msgstr "Nelze najít službu replikace pro vytvoření svazku pro snímek %s."
#, python-format
msgid "Cannot find Replication Service to delete snapshot %s."
msgstr "Nelze najít službu repliakce pro smazání svazku %s."
#, python-format
msgid "Cannot find Replication service on system %s."
msgstr "Nelze najít službu replikace na systému %s."
@ -960,14 +907,6 @@ msgstr "Nelze získat nebo vytvořit skupinu zavaděče: %(igGroupName)s. "
msgid "Cannot get port group: %(pgGroupName)s. "
msgstr "Nelze získat skupinu portu: %(pgGroupName)s. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot get storage group: %(sgGroupName)s from masking view "
"%(maskingViewInstanceName)s. "
msgstr ""
"Nelze získat skupinu úložiště: %(sgGroupName)s pro zamaskování "
"%(maskingViewInstanceName)s. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot get supported size range for %(sps)s Return code: %(rc)lu. Error: "
@ -982,17 +921,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nelze získat výchozí skupiny úložiště pro zásadu FAST: %(fastPolicyName)s."
msgid "Cannot mount Scality SOFS, check syslog for errors"
msgstr ""
"Nelze připojit Scality SOFS, zkontrolujte záznam systému pro možné chyby"
msgid "Cannot ping DRBDmanage backend"
msgstr "Nelze zjistit spojení s podpůrnou vrstvou DRBDmanage"
#, python-format
msgid "Cannot place volume %(id)s on %(host)s"
msgstr "Nelze umístit svazek %(id)s na %(host)s"
#, python-format
msgid ""
"Cannot provide both 'cgsnapshot_id' and 'source_cgid' to create consistency "
@ -1318,10 +1249,6 @@ msgstr "Nelze najít cíl %s"
msgid "Could not get system name."
msgstr "Nelze získat název systému."
#, python-format
msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s"
msgstr "Nelze načíst aplikaci vložení '%(name)s' z %(path)s"
#, python-format
msgid "Could not save configuration to %(file_path)s: %(exc)s"
msgstr "Nelze uložit nastavení do %(file_path)s: %(exc)s"
@ -1345,9 +1272,6 @@ msgstr ""
"Vytvoření zálohy zrušeno, očekávaný stav svazku je %(expected_status)s ale "
"zjištěný stav je %(actual_status)s."
msgid "Create export for volume failed."
msgstr "Vytvoření exportu pro svazek selhalo."
msgid "Create hostgroup error."
msgstr "Chyba při vytváření skupiny hostitele."
@ -1397,21 +1321,9 @@ msgstr ""
"Vytvoření a aktivování sady zóny selhalo: (Sada zóny=%(zoneset)s chyba="
"%(err)s)."
#, python-format
msgid "Creating usages for %(begin_period)s until %(end_period)s"
msgstr "Vytváření využití pro období od %(begin_period)s do %(end_period)s"
msgid "Current host isn't part of HGST domain."
msgstr "Současný hostitel není součástí domény HGST."
#, python-format
msgid ""
"Current host not valid for volume %(id)s with type %(type)s, migration not "
"allowed"
msgstr ""
"Současný hostitel není platný pro svazek %(id)s s typem %(type)s, přesun "
"není povolen"
#, python-format
msgid ""
"Currently mapped host for volume %(vol)s is in unsupported host group with "
@ -1437,9 +1349,6 @@ msgstr "Nelze zjistit verzi API Data ONTAP."
msgid "Data ONTAP operating in 7-Mode does not support QoS policy groups."
msgstr "Data ONTAP pracuje v režimu 7, který nepodporuje skupiny zásad QoS."
msgid "Database schema downgrade is not allowed."
msgstr "Snížení verze schématu databáze na nižší verzi není povoleno."
#, python-format
msgid ""
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
@ -2021,14 +1930,6 @@ msgstr ""
"Chyba při přidávání svazku: %(volumeName)s mající cestu instance: "
"%(volumeInstancePath)s."
#, python-format
msgid ""
"Error adding initiator to group : %(groupName)s. Return code: %(rc)lu. "
"Error: %(error)s."
msgstr ""
"Chyba při přidávání zavaděče do skupiny : %(groupName)s. Návratový kód: "
"%(rc)lu. Chyba: %(error)s."
#, python-format
msgid "Error adding volume to composite volume. Error is: %(error)s."
msgstr "Chyba při přidávání svazku do složeného svazku. Chyba byla: %(error)s."
@ -2096,13 +1997,6 @@ msgstr ""
msgid "Error encountered during cleanup of a failed attach: %(ex)s"
msgstr "Během čištění selhaného připojení se vyskytla chyba: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error executing CloudByte API [%(cmd)s], Error: %(err)s."
msgstr "Chyba při provádění [%(cmd)s] CloudByte API, chyba: %(err)s."
msgid "Error executing EQL command"
msgstr "Chyba při provádění příkazu EQL"
#, python-format
msgid "Error executing command via ssh: %s"
msgstr "Chyba při provádění příkazu pomocí ssh: %s"
@ -2179,14 +2073,6 @@ msgstr ""
"Chyba při získávání verze: svc: %(svc)s. Návratový kód: %(ret.status)d, "
"zpráva: %(ret.data)s."
#, python-format
msgid ""
"Error in Operation [%(operation)s] for volume [%(cb_volume)s] in CloudByte "
"storage: [%(cb_error)s], error code: [%(error_code)s]."
msgstr ""
"Chyba v operaci [%(operation)s] pro svazek [%(cb_volume)s] v úložišti "
"CloudByte: [%(cb_error)s], kód chyby: [%(error_code)s]"
#, python-format
msgid "Error in SolidFire API response: data=%(data)s"
msgstr "Chyba v odpovědi SolidFire API: data=%(data)s"
@ -2245,10 +2131,6 @@ msgstr "Při aktualizaci skupiny jednotnosti %s nastala chyba."
msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s."
msgstr "Chyba při přejmenování svazku %(vol)s: %(err)s."
#, python-format
msgid "Error response: %s"
msgstr "Chybová odpověď: %s"
msgid "Error retrieving volume size"
msgstr "Chyba při získávání velikosti svazku"
@ -2517,11 +2399,6 @@ msgstr "Nelze zkopírovat svazek, cílové zařízení je nedostupné."
msgid "Failed to copy volume, source device unavailable."
msgstr "Nelze zkopírovat svazek, zdrojové zařízení je nedostupné."
#, python-format
msgid "Failed to create CG %(cgName)s from snapshot %(cgSnapshot)s."
msgstr ""
"Nelze vytvořit skupinu jednotnosti %(cgName)s ze snímku %(cgSnapshot)s."
#, python-format
msgid "Failed to create IG, %s"
msgstr "Nelze vytvořit IG, %s"
@ -2655,14 +2532,6 @@ msgstr "Nelze vytvořit oblast zdrojů snímku ve svazku %(vol)s: %(res)s."
msgid "Failed to create snapshot."
msgstr "Nelze vytvořit snímek."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create snapshot. CloudByte volume information not found for "
"OpenStack volume [%s]."
msgstr ""
"Nelze vytvořit snímek. Informace o svazku CloudByte nenalezeny ve svazku "
"Openstack [%s]."
#, python-format
msgid "Failed to create thin pool, error message was: %s"
msgstr "Nelze vytvořit mělkou zásobu, chybová zpráva byla: %s"
@ -2772,14 +2641,6 @@ msgstr "Nelze zajistit oblast zdrojů snímku, nelze nalézt svazek s id %s"
msgid "Failed to establish connection with Coho cluster"
msgstr "Zavedení připojení s clusterem Coho selhalo"
#, python-format
msgid ""
"Failed to execute CloudByte API [%(cmd)s]. Http status: %(status)s, Error: "
"%(error)s."
msgstr ""
"Nelze provést [%(cmd)s] CloudByte API. Stav http: %(status)s, chyba: "
"%(error)s."
msgid "Failed to execute common command."
msgstr "Nelze provést běžný příkaz."
@ -2805,10 +2666,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to find host %s."
msgstr "Nelze najít hostitele %s."
#, python-format
msgid "Failed to get CloudByte account details for account [%s]."
msgstr "Nelze získat údaje účtu CloudByte [%s]."
#, python-format
msgid "Failed to get LUN target details for the LUN %s"
msgstr "Nelze získat podrobnosti cíle LUN pro LUN %s"
@ -3532,10 +3389,6 @@ msgstr ""
msgid "Glance metadata for volume/snapshot %(id)s cannot be found."
msgstr "Popisná data Glance pro svazek/snímek %(id)s nemohla být nalezena."
#, python-format
msgid "Gluster config file at %(config)s doesn't exist"
msgstr "Konfigurační soubor Gluster v %(config)s neexistuje."
#, python-format
msgid "Google Cloud Storage api failure: %(reason)s"
msgstr "Selhání api úložiště Google Cloud: %(reason)s"
@ -3614,11 +3467,6 @@ msgstr "Hostitel typu %s není podporován."
msgid "Host with ports %(ports)s not found."
msgstr "Hostitel s porty %(ports)s nenalezen."
#, python-format
msgid "I/O group %(iogrp)d is not valid; available I/O groups are %(avail)s."
msgstr ""
"Skupina vstupu/výstupu %(iogrp)d není platná; platné skupiny jsou %(avail)s."
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -3784,16 +3632,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid XtremIO version %(cur)s, version %(min)s or up is required"
msgstr "Neplatná verze XtremIO %(cur)s, je vyžadována verze %(min)s nebo vyšší"
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neplatný argument"
msgid "Invalid argument - negative seek offset."
msgstr "Neplatný argument - záporná odchylka hledání."
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported"
msgstr "Neplatný argument - whence=%s není podporováno"
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported."
msgstr "Neplatný argument - whence=%s není podporováno."
@ -3810,10 +3651,6 @@ msgstr "Neplatný ověřovací klíč: %(reason)s"
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "Neplatná záloha: %(reason)s"
msgid "Invalid chap user details found in CloudByte storage."
msgstr ""
"V úložišti CloudByte nalezeny neplatné přihlašovací údaje CHAP pro uživatele."
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr "Neplatná odpověď zavedení připojení od svazku %(name)s"
@ -4107,20 +3944,6 @@ msgstr "Při čekání na úkol se vyskytl problém."
msgid "Issue encountered waiting for synchronization."
msgstr "Při čekání na synchronizaci se vyskytl problém."
msgid ""
"Issuing a fail-over failed because replication is not properly configured."
msgstr ""
"Vyvolání zavedení záložního systému, protože replikace není správně "
"nastavena."
#, python-format
msgid "Job id not found in CloudByte's create volume [%s] response."
msgstr "Úkol nebyl nalezen v CloudByte odpovědi pro vytvoření svazku [%s]."
#, python-format
msgid "Job id not found in CloudByte's delete volume [%s] response."
msgstr "Úkol nebyl nalezen v CloudByte odpovědi pro smazání svazku [%s]."
msgid ""
"Key names can only contain alphanumeric characters, underscores, periods, "
"colons and hyphens."
@ -4157,9 +3980,6 @@ msgstr "Cluster LeftHand nebyl nalezen"
msgid "Line %(dis)d : %(line)s"
msgstr "Řádek %(dis)d : %(line)s"
msgid "Link path already exists and its not a symlink"
msgstr "Cesta odkazu již existuje a není to symbolický odkaz."
#, python-format
msgid "Linked clone of source volume not supported in state: %s."
msgstr "Propojený klon zdrojového svazku není podporován ve stavu: %s."
@ -4262,14 +4082,6 @@ msgstr "Správa existujícího svazku není zavedena."
msgid "Manage existing volume requires 'source-id'."
msgstr "Správa existujícího svazku vyžaduje 'source-id'."
#, python-format
msgid ""
"Manage volume is not supported if FAST is enable. FAST policy: "
"%(fastPolicyName)s."
msgstr ""
"Správa svazku není podporována, pokud je FAST povoleno. Zásada FAST: "
"%(fastPolicyName)s."
#, python-format
msgid ""
"Mapping %(id)s prepare failed to complete within theallotted %(to)d seconds "
@ -4371,12 +4183,6 @@ msgstr "Nalezeno mnoho profilů."
msgid "Must implement a fallback schedule"
msgstr "Je nutné zavést záložní plán"
msgid "Must implement find_retype_host"
msgstr "Je nutné zavést find_retype_host"
msgid "Must implement host_passes_filters"
msgstr "Je nutné zavést host_passes_filters"
msgid "Must implement schedule_create_consistencygroup"
msgstr "Je nutné zavést schedule_create_consistencygroup"
@ -4395,9 +4201,6 @@ msgstr "Musíte zadat 'connector'"
msgid "Must specify 'connector'."
msgstr "Musíte zadat 'connector'."
msgid "Must specify 'host'."
msgstr "Musíte zadat 'host'."
msgid "Must specify 'new_volume'"
msgstr "Musíte zadat 'new_volume'"
@ -4527,20 +4330,12 @@ msgstr "Žádné aktivní portály iSCSI zadané pomocí IP iSCSI"
msgid "No available service named %s"
msgstr "Žádná dostupná služba nazvaná %s"
#, python-format
msgid "No backup with id %s"
msgstr "Žádná záloha s id %s"
msgid "No backups available to do an incremental backup."
msgstr "Žádná záloha pro provedení přírůstkové zálohy."
msgid "No big enough free disk"
msgstr "Žádný dostatečně velký volný disk"
#, python-format
msgid "No cgsnapshot with id %s"
msgstr "Žádný snímek jednotnosti s id %s"
msgid "No cinder entries in syslog!"
msgstr "Žádné položky cinder v záznamu systému!"
@ -4551,10 +4346,6 @@ msgstr "Ve správci souborů nebyl nalezen klonovaný LUN s názvem %s"
msgid "No config node found."
msgstr "Nenalezen žádný uzel nastavení."
#, python-format
msgid "No consistency group with id %s"
msgstr "Žádná skupina jednotnosti s id %s"
#, python-format
msgid "No element by given name %s."
msgstr "Žádný prvek podle zadaného názvu %s."
@ -4609,26 +4400,10 @@ msgstr "V clusteru s ip adresou %s nenalezeno žádné rozhraní."
msgid "No ip address found."
msgstr "Žádná ip adresa nenalezena."
msgid "No iscsi auth groups were found in CloudByte."
msgstr "V CloudByte nebyly nalezeny žádné ověřovací skupiny iscsi."
msgid "No iscsi initiators were found in CloudByte."
msgstr "V CloudByte nebyly nalezeny žádné zavaděče iscsi."
#, python-format
msgid "No iscsi service found for CloudByte volume [%s]."
msgstr "Ve svazku Cloudbyte [%s] nebyly nalezeny žádné služby iscsi."
msgid "No iscsi services found in CloudByte storage."
msgstr "V úložišti Cloudbyte nebyly nalezeny žádné služby iscsi."
#, python-format
msgid "No key file specified and unable to load key from %(cert)s %(e)s."
msgstr "Nezadán žádný klíč a nelze ho načíst z %(cert)s %(e)s."
msgid "No mounted Gluster shares found"
msgstr "Nenalezena žádné připojená sdílení Gluster"
msgid "No mounted NFS shares found"
msgstr "Nenalezena žádná připojená sdílení NFS"
@ -4653,22 +4428,6 @@ msgstr ""
"Pro poskytující svazky nejsou dostupné žádné zásoby. Ujistěte se, že volba "
"netapp_pool_name_search_pattern je nastavena správně."
msgid ""
"No response was received from CloudByte storage list iSCSI auth user API "
"call."
msgstr ""
"Žádná odpověď při výpisu volání API přihlašovacích údajů uživatele iSCSI "
"úložiště CloudByte."
msgid "No response was received from CloudByte storage list tsm API call."
msgstr "Žádná odpověď od výpisu volání api tsm úložiště CloudByte."
msgid "No response was received from CloudByte's list filesystem api call."
msgstr "Žádná odpověď od výpisu volání api souborového systému CloudByte."
msgid "No service VIP configured and no nexenta_client_address"
msgstr "Nenastavena žádné VIP pro službu a nejsou žádné adresy klienta nexenta"
#, python-format
msgid "No snap found with %s as backing file."
msgstr "Nenalezen žádný snímek kde %s je záložní soubor."
@ -4677,11 +4436,6 @@ msgstr "Nenalezen žádný snímek kde %s je záložní soubor."
msgid "No snapshot image found in snapshot group %s."
msgstr "Obraz snímku nebyl nalezen ve skupině snímku %s."
#, python-format
msgid "No source snapshots provided to create consistency group %s."
msgstr ""
"Nebyly zadány žádné zdrojové snímky pro vytvoření skupiny jednotnosti %s."
#, python-format
msgid "No storage path found for export path %s"
msgstr "Nenalezena žádná cesta úložiště pro cestu exportu %s"
@ -4708,14 +4462,6 @@ msgstr ""
"Hostitel nemá k dispozici nepoužité ID LUN; vícenásobné připojení je "
"povoleno, což vyžaduje jedinečné ID LUN napříč celou skupinou hostitele."
#, python-format
msgid "No valid host was found. %(reason)s"
msgstr "Nebyl nalezen žádný platný hostitel. %(reason)s"
#, python-format
msgid "No valid hosts for volume %(id)s with type %(type)s"
msgstr "Žádný platní hostitelé pro svazek %(id)s s typem %(type)s"
#, python-format
msgid ""
"No volume on cluster with vserver %(vserver)s and junction path %(junction)s "
@ -4726,18 +4472,9 @@ msgstr ""
msgid "No volume service(s) started successfully, terminating."
msgstr "Žádné služby svazku nebyly úspěšně spuštěny, ukončování."
msgid "No volume was found at CloudByte storage."
msgstr "V úložišti CloudByte nebyl nalezen žádný svazek."
msgid "No volume_type should be provided when creating test replica."
msgstr "Při vytváření zkušební repliky by neměl být zadán žádný typ svazku."
msgid "No volumes found in CloudByte storage."
msgstr "V úložišti Cloudbyte nebyly nalezeny žádné svazky."
msgid "No weighed hosts available"
msgstr "Žádní vážení hostitelé nejsou dostupní"
#, python-format
msgid "Not a valid string: %s"
msgstr "%s není platný řetězec."
@ -4745,10 +4482,6 @@ msgstr "%s není platný řetězec."
msgid "Not a valid value for NaElement."
msgstr "Neplatná hodnota pro NaElement."
#, python-format
msgid "Not able to find a suitable datastore for the volume: %s."
msgstr "Nelze nalézt vhodné datové úložiště pro svazek: %s."
msgid "Not an rbd snapshot"
msgstr "Není snímkem rbd"
@ -4773,36 +4506,6 @@ msgstr "Neuloženo v rbd"
msgid "Nova returned \"error\" status while creating snapshot."
msgstr "Při vytváření snímku Nova vrátila stav \"error\"."
msgid "Null response received from CloudByte's list filesystem."
msgstr "Při výpisu souborového sytému CloudByte byla obdržena nulová odpověď."
msgid "Null response received from CloudByte's list iscsi auth groups."
msgstr "Obdržena prázdná odpověď od výpisu ověřovacích skupin iscsi CloudByte."
msgid "Null response received from CloudByte's list iscsi initiators."
msgstr "Od výpisu zavaděčů iscsi CloudByte byla obdržena prázdná odpověď."
msgid "Null response received from CloudByte's list volume iscsi service."
msgstr "Od výpisu služeb iscsi svazku CloudByte byla obdržena prázdná odpověď."
#, python-format
msgid "Null response received while creating volume [%s] at CloudByte storage."
msgstr ""
"Při vytváření svazku [%s] v úložišti CloudByte byla obdržena prázdná odpověď."
#, python-format
msgid "Null response received while deleting volume [%s] at CloudByte storage."
msgstr ""
"Při mazání svazku [%s] v úložišti CloudByte byla obdržena prázdná odpověď."
#, python-format
msgid ""
"Null response received while querying for [%(operation)s] based job "
"[%(job)s] at CloudByte storage."
msgstr ""
"Při dotazování úkolu [%(job)s] využívající [%(operation)s] v úložišti "
"CloudByte byla obdržena prázdná odpověď."
msgid "Object Count"
msgstr "Počet objektů"
@ -4853,9 +4556,6 @@ msgstr "Operace není podporována: %(operation)s."
msgid "Option gpfs_images_dir is not set correctly."
msgstr "Volba gpfs_images_dir není správně nastavena."
msgid "Option gpfs_images_share_mode is not set correctly."
msgstr "Volba gpfs_images_share_mode není správně nastavena."
msgid "Option gpfs_mount_point_base is not set correctly."
msgstr "Volba gpfs_mount_point_base není správně nastavena."
@ -4971,14 +4671,6 @@ msgstr ""
"Zadaný stav snímku %(provided)s není povolen pro snímek se stavem "
"%(current)s."
#, python-format
msgid ""
"Provider information w.r.t CloudByte storage was not found for OpenStack "
"volume [%s]."
msgstr ""
"Informace poskytovatele s ohledem na úložiště Cloudbyte nebyly nalezeny pro "
"svazek OpenStack [%s]."
#, python-format
msgid "Pure Storage Cinder driver failure: %(reason)s"
msgstr "Selhání ovladače Pure Storage Cinder: %(reason)s"
@ -5013,10 +4705,6 @@ msgstr ""
msgid "Query resource pool error."
msgstr "Chyba při dotazování zásoby zdroje."
#, python-format
msgid "Quota %s limit must be equal or greater than existing resources."
msgstr "Limit kvóty %s musí být větší nebo rovno existujícím zdrojům."
#, python-format
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
msgstr "Třída kvóty %(class_name)s nemohla být nalezena."
@ -5184,14 +4872,6 @@ msgstr ""
"Požadováno %(requested)sG, kvóta je %(quota)sG a bylo spotřebováno "
"%(consumed)sG."
#, python-format
msgid ""
"Requested volume size %(size)d is larger than maximum allowed limit "
"%(limit)d."
msgstr ""
"Požadovaná velikost svazku %(size)d je větší než maximální povolený limit "
"%(limit)d."
msgid "Required configuration not found"
msgstr "Požadované nastavení nenalezeno."
@ -5418,14 +5098,6 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot '%s' doesn't exist on array."
msgstr "Snímek '%s' neexistuje v poli."
#, python-format
msgid ""
"Snapshot cannot be created because volume %(vol_id)s is not available, "
"current volume status: %(vol_status)s."
msgstr ""
"Snímek nelze vytvořit protože svazek %(vol_id)s není dostupný, současný stav "
"svazku: %(vol_status)s."
msgid "Snapshot cannot be created while volume is migrating."
msgstr "Snímek nemůže být vytvořen při přesunu svazku."
@ -5444,9 +5116,6 @@ msgstr "Zdroj snímku \"%s\" který není nikde zaveden?"
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
msgstr "Stav snímku %(cur)s není povolen při aktualizaci stavu snímku"
msgid "Snapshot status must be \"available\" to clone."
msgstr "Stav snímku musí být pro klonování \"available\"."
#, python-format
msgid ""
"Snapshot to be backed up must be available, but the current status is \"%s\"."
@ -5532,10 +5201,6 @@ msgid "Storage HardwareId mgmt Service not found on %(storageSystemName)s."
msgstr ""
"Služba správy id hardwaru úložiště nebyla nalezena v %(storageSystemName)s."
#, python-format
msgid "Storage Profile %s not found."
msgstr "Profil úložiště %s nenalezen."
#, python-format
msgid "Storage Relocation Service not found on %(storageSystemName)s."
msgstr ""
@ -5585,12 +5250,6 @@ msgstr "Systém nepodporuje kompresi."
msgid "System is busy, retry operation."
msgstr "Systém je zaneprázdněn, zopakujte operaci."
#, python-format
msgid ""
"TSM [%(tsm)s] was not found in CloudByte storage for account [%(account)s]."
msgstr ""
"TSM [%(tsm)s] nebylo v úložišti CloudByte nalezeno pro účet [%(account)s]."
msgid "Target volume type is still in use."
msgstr "Cílový typ svazku se stále používá."
@ -5615,9 +5274,6 @@ msgstr ""
"Parametry 'sort_key' a 'sort_dir' jsou zastaralé a nemohou být použity s "
"parametrem 'sort'."
msgid "The EQL array has closed the connection."
msgstr "Pole EQL uzavřelo připojení."
#, python-format
msgid ""
"The GPFS filesystem %(fs)s is not at the required release level. Current "
@ -5718,11 +5374,6 @@ msgstr "Metodě %(method)s vypršel časový limit. (Hodnota limitu: %(timeout)s
msgid "The method update_migrated_volume is not implemented."
msgstr "Metoda update_migrated_volume není zavedena."
#, python-format
msgid ""
"The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte USP volume. Error: %(exc)s"
msgstr "Připojení %(mount_path)s není platný svazek Quobyte USP. Chyba %(exc)s"
#, python-format
msgid "The parameter of the storage backend. (config_group: %(config_group)s)"
msgstr ""
@ -5993,10 +5644,6 @@ msgstr ""
msgid "There was an error starting remote copy: %s."
msgstr "Při spouštění vzdálené kopie se vyskytla chyba: %s"
#, python-format
msgid "There's no Gluster config file configured (%s)"
msgstr "Není nastaven žádný konfigurační soubor Gluster (%s)"
#, python-format
msgid "There's no NFS config file configured (%s)"
msgstr "Není zadán žádný soubor s nastavením NFS (%s)"
@ -6051,14 +5698,6 @@ msgstr "Při žádání o API %(service)s vypršel časový limit."
msgid "Transfer %(transfer_id)s could not be found."
msgstr "Přenos %(transfer_id)s nemohl být nalezen."
#, python-format
msgid ""
"Transfer %(transfer_id)s: Volume id %(volume_id)s in unexpected state "
"%(status)s, expected awaiting-transfer"
msgstr ""
"Přenos %(transfer_id)s: Svazek s ID %(volume_id)s je v neočekávaném stavu "
"%(status)s, předpokládáno čekání na přenos"
#, python-format
msgid ""
"Trying to import backup metadata from id %(meta_id)s into backup %(id)s."
@ -6245,11 +5884,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to get stats for backend_name: %s"
msgstr "Nelze získat statistiky s podpůrné vrstvy s názvem: %s"
#, python-format
msgid "Unable to get target endpoints for hardwareId %(hardwareIdInstance)s."
msgstr ""
"Nelze získat cílové koncové body pro hardware s ID %(hardwareIdInstance)s."
#, python-format
msgid ""
"Unable to import volume %(deviceId)s to cinder. It is the source volume of "
@ -6405,9 +6039,6 @@ msgstr "Neočekávaná odpověď od Tegile IntelliFlash API"
msgid "Unexpected status code"
msgstr "Neočekávaný kód stavu"
msgid "Unknown Gluster exception"
msgstr "Neznámá výjimka Gluster"
msgid "Unknown NFS exception"
msgstr "Neznámá výjimka NFS"
@ -6559,9 +6190,6 @@ msgstr "Hodnota \"%(value)s\" není platná pro volbu nastavení \"%(option)s\""
msgid "Value %(param)s for %(param_string)s is not a boolean."
msgstr "Hodnota %(param)s pro %(param_string)s není boolean."
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "Je třeba zadat hodnotu pro 'scality_sofs_config'"
#, python-format
msgid "ValueError: %s"
msgstr "Chyba hodnoty: %s"
@ -6689,10 +6317,6 @@ msgstr "Svazek %s nemá zadáno umístění poskytovatele, je přeskočen."
msgid "Volume %s doesn't exist on array."
msgstr "Svazek %s neexistuje v poli."
#, python-format
msgid "Volume %s is already managed by OpenStack."
msgstr "Svazek %s již je spravován OpenStack."
#, python-format
msgid ""
"Volume %s is online. Set volume to offline for managing using OpenStack."
@ -6746,18 +6370,6 @@ msgstr ""
msgid "Volume Type id must not be None."
msgstr "ID typu svazku nesmí být None."
#, python-format
msgid ""
"Volume [%(cb_vol)s] was not found at CloudByte storage corresponding to "
"OpenStack volume [%(ops_vol)s]."
msgstr ""
"Svazek [%(cb_vol)s] nebyl nalezen v úložišti CloudByte odpovídající svazku "
"Openstack [%(ops_vol)s]."
#, python-format
msgid "Volume [%s] not found in CloudByte storage."
msgstr "Svazek [%s] nebyl nalezen v úložišti CloudByte."
#, python-format
msgid "Volume attachment could not be found with filter: %(filter)s ."
msgstr "Připojení svazku nebylo nalezen ve filtru: %(filter)s ."
@ -6804,9 +6416,6 @@ msgstr "Svazek se používá."
msgid "Volume is not available."
msgstr "Svazek není dostupný."
msgid "Volume is not local to this node"
msgstr "Svazek není pro tento uzel místním"
msgid "Volume is not local to this node."
msgstr "Svazek není pro tento uzel místním."
@ -6821,9 +6430,6 @@ msgstr ""
msgid "Volume migration failed: %(reason)s"
msgstr "Přesunutí svazku selhalo: %(reason)s"
msgid "Volume must be available"
msgstr "Svazek musí být dostupný"
msgid "Volume must be in the same availability zone as the snapshot"
msgstr "Svazek musí být ve stejné zóně dostupnosti jako snímek"
@ -6908,19 +6514,6 @@ msgstr "Velikost svazku se od poslední zálohy zvýšila. Proveďte úplnou zá
msgid "Volume size must multiple of 1 GB."
msgstr "Velikost svazku musí být násobkem 1GB."
#, python-format
msgid "Volume status must be \"available\" or \"in-use\" for snapshot. (is %s)"
msgstr ""
"Stav svazku musí být pro vytvoření snímku \"available\" nebo \"in-use\". "
"(nyní je %s)"
msgid "Volume status must be \"available\" or \"in-use\"."
msgstr "Stav svazku musí být \"available\" nebo \"in-use\"."
#, python-format
msgid "Volume status must be %s to reserve."
msgstr "Stav svazku musí být pro rezervaci %s."
msgid "Volume status must be 'available'."
msgstr "Stav svazku musí být 'available'."
@ -7380,22 +6973,12 @@ msgstr ""
"chyba při zápisu objektu do swift, MD5 objektu ve swift %(etag)s se liší od "
"MD5 objektu odeslaného do swift %(md5)s"
msgid "failed to create new_volume on destination host"
msgstr "nelze vytvořit nový svazek na cílovém hostiteli"
msgid "fake"
msgstr "falešný"
#, python-format
msgid "file already exists at %s"
msgstr "soubor již existuje v %s"
msgid "fileno is not supported by SheepdogIOWrapper"
msgstr "fileno nepodporuje SheepdogIOWrapper"
msgid "fileno() not supported by RBD()"
msgstr "fileno() není podporován RBD()"
msgid ""
"flashsystem_multihostmap_enabled is set to False, not allow multi host "
"mapping. CMMVC6071E The VDisk-to-host mapping was not created because the "
@ -7405,9 +6988,6 @@ msgstr ""
"více hostitelů. CMMVC6071E, mapování virtuálního disku na hostitele nebylo "
"vytvořeno protože disk k hostiteli již je namapován."
msgid "flush() not supported in this version of librbd"
msgstr "flush() není podporován touto verzí librbd"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s zálohováno: %(backing_file)s"
@ -7561,9 +7141,6 @@ msgstr "mkfs selhalo u svazku %(vol)s, chybová zpráva byla: %(err)s."
msgid "mock"
msgstr "nepravý"
msgid "mount.glusterfs is not installed"
msgstr "mount.glusterfs není nainstalováno"
#, python-format
msgid "multiple resources with name %s found by drbdmanage"
msgstr "drbdmanage nalezl mnoho zdrojů s názvem %s"
@ -7728,26 +7305,9 @@ msgstr ""
msgid "terminate_connection: Failed to get host name from connector."
msgstr "Ukončení spojení: Nelze získat název hostitele z konektoru."
msgid "timeout creating new_volume on destination host"
msgstr "při vytváření nového svazku na cílovém hostiteli vypršel časový limit"
msgid "too many body keys"
msgstr "příliš mnoho klíčů těla"
#, python-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "odpojení: %s: není připojeno"
#, python-format
msgid "umount: %s: target is busy"
msgstr "odpojení: %s: cíl je zaneprázdněn"
msgid "umount: <mnt_path>: some other error"
msgstr "odpojení: <cesta_připojení>: nějaká jiná chyba"
msgid "umount: <mnt_path>: target is busy"
msgstr "odpojení: <cesta_připojení>: zařízení je zaneprázdněno"
#, python-format
msgid "unrecognized argument %s"
msgstr "nerozpoznaný argument %s"
@ -7779,9 +7339,6 @@ msgstr "svazek změněn"
msgid "volume is already attached"
msgstr "svazek již je připojen"
msgid "volume is not local to this node"
msgstr "svazek není pro tento uzel místním"
#, python-format
msgid ""
"volume size %(volume_size)d is too small to restore backup of size %(size)d."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,18 +8,18 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder 9.0.0.0rc2.dev202\n"
"Project-Id-Version: cinder 10.0.7.dev4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-07 03:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-07 03:21+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-30 07:23+0000\n"
"Last-Translator: evgin <evgind@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:08+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: tr-TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
#, python-format
@ -51,10 +51,6 @@ msgstr ""
"yönetilemez. Lütfen içe aktarmadan önce bu mantıksal sürücüyü mevcut "
"istemcilerden ayırın"
#, python-format
msgid "%(err)s"
msgstr "Hatalar: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"%(err)s\n"
@ -63,10 +59,6 @@ msgstr ""
"%(err)s\n"
"sonuç: %(res)s."
#, python-format
msgid "%(error_message)s"
msgstr "%(error_message)s"
#, python-format
msgid "%(exception)s: %(explanation)s"
msgstr "%(exception)s: %(explanation)s"
@ -95,10 +87,6 @@ msgstr "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s"
msgid "%(host)-25s\t%(zone)-15s"
msgstr "%(host)-25s\t%(zone)-15s"
#, python-format
msgid "%(message)s"
msgstr "%(message)s"
#, python-format
msgid ""
"%(message)s\n"
@ -303,10 +291,6 @@ msgstr "Bir mantıksal sürücü ID ya da paylaşım belirtilmemiş."
msgid "A volume status is invalid. (status: %(status)s)"
msgstr "Bir mantıksal sürücünün durumu geçersiz. (durum: %(status)s)"
#, python-format
msgid "API %(name)s failed with error string %(err)s"
msgstr "API %(name)s %(err)s hatası ile başarısız oldu"
#, python-format
msgid ""
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
@ -315,9 +299,6 @@ msgstr ""
"API Sürüm Karakter Dizisi %(version)s geçersiz bir biçimde. MajorNum."
"MinorNum biçiminde olmalı."
msgid "API key is missing for CloudByte driver."
msgstr "CloudByte sürücüsü için API anahtarı eksik."
#, python-format
msgid "API response: %s"
msgstr "API yanıtı: %s"
@ -398,15 +379,6 @@ msgstr "Geçerli en az bir iSCSI IP adresi ayarlamalıdır."
msgid "Attempt to transfer %s with invalid auth key."
msgstr "Geçersiz kimlik doğrulama anahtarı ile %s aktarımı dene."
#, python-format
msgid "Auth group [%s] details not found in CloudByte storage."
msgstr ""
"CloudByte depolamasında kimlik doğrulama grubu [%s] ayrıntıları bulunamadı."
msgid "Auth user details not found in CloudByte storage."
msgstr ""
"CloudByte depolamada kimlik doğrulama kullanıcı ayrıntıları bulunamadı."
msgid "Available categories:"
msgstr "Kullanılabilir kategoriler:"
@ -454,24 +426,6 @@ msgstr "Yedekleme sürücüsü bir hata bildirdi: %(message)s"
msgid "Backup id required"
msgstr "Yedekleme kimliği gereklidir"
msgid "Backup is not supported for GlusterFS volumes with snapshots."
msgstr ""
"Yedekleme anlık sistem görüntüleri ile GlusterFS mantıksal sürücüsü için "
"desteklenmiyor."
msgid "Backup is only supported for SOFS volumes without backing file."
msgstr ""
"Yedekleme sadece destek dosyası olmayan SOFS mantıksal sürücüleri için "
"desteklenir."
msgid "Backup is only supported for raw-formatted GlusterFS volumes."
msgstr ""
"Yedekleme sadece raw-biçimli GlusterFS mantıksal sürücüleri için desteklenir."
msgid "Backup is only supported for raw-formatted SOFS volumes."
msgstr ""
"Yedekleme sadece raw-biçimli SOFS mantıksal sürücüleri için desteklenir."
msgid "Backup operation of an encrypted volume failed."
msgstr "Şifreli mantıksal sürücünün yedekleme işlemi başarısız oldu."
@ -741,9 +695,6 @@ msgstr "Anlık görüntüler varken LUN %s silinemez."
msgid "Cannot delete encryption specs. Volume type in use."
msgstr "Şifrelem özellikleri silinemez. Mantıksal sürücü türü kullanımda."
msgid "Cannot execute /sbin/mount.sofs"
msgstr "/sbin/mount.sofs yürütülemiyor"
#, python-format
msgid "Cannot find CG group %s."
msgstr "CG grubu %s bulunamadı."
@ -756,16 +707,6 @@ msgstr ""
"%(storage_system)s depolama sistemi için Kontrolcü Yapılandırma Servisi "
"bulunamıyor."
#, python-format
msgid "Cannot find Replication Service to create volume for snapshot %s."
msgstr ""
"%s anlık görüntüsü için mantıksal sürücü oluşturmak için Çoğaltma Servisi "
"bulunamıyor."
#, python-format
msgid "Cannot find Replication Service to delete snapshot %s."
msgstr "%s anlık görüntüsünü silmek için Çoğaltma Servisi bulunamıyor."
#, python-format
msgid "Cannot find Replication service on system %s."
msgstr "%s sisteminde Çoğaltma servisi bulunamadı."
@ -807,14 +748,6 @@ msgstr "%(igGroupName)s başlatıcı grubu alınamıyor ya da oluşturulamıyor.
msgid "Cannot get port group: %(pgGroupName)s. "
msgstr "Bağlantı noktası grubu alınamıyor: %(pgGroupName)s. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot get storage group: %(sgGroupName)s from masking view "
"%(maskingViewInstanceName)s. "
msgstr ""
"Depolama grubu: %(sgGroupName)s %(maskingViewInstanceName)s maskeleme "
"görünümünden alınamıyor. "
#, python-format
msgid ""
"Cannot get supported size range for %(sps)s Return code: %(rc)lu. Error: "
@ -829,16 +762,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"FAST ilkesi için varsayılan depolama grubu alınamıyor: %(fastPolicyName)s."
msgid "Cannot mount Scality SOFS, check syslog for errors"
msgstr "Scality SOFS bağlanamıyor, hatalar için syslog dosyasını kontrol edin"
msgid "Cannot ping DRBDmanage backend"
msgstr "DRBDmanage art alanda çalışan uygulamasına ping atılamıyor"
#, python-format
msgid "Cannot place volume %(id)s on %(host)s"
msgstr "%(host)s üzerine %(id)s mantıksal sürücüsü yerleştirilemiyor"
#, python-format
msgid ""
"Cannot provide both 'cgsnapshot_id' and 'source_cgid' to create consistency "
@ -1073,10 +999,6 @@ msgstr "%s hedefi bulunamadı"
msgid "Could not get system name."
msgstr "Sistem ismi alınamadı."
#, python-format
msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s"
msgstr "%(path)s den yapıştırma uygulaması '%(name)s' yüklenemedi"
#, python-format
msgid "Could not save configuration to %(file_path)s: %(exc)s"
msgstr "Yapılandırma %(file_path)s yoluna kaydedilemedi: %(exc)s"
@ -1097,9 +1019,6 @@ msgstr ""
"Yedek oluşturma durduruldu, beklenen mantıksal sürücü durumu "
"%(expected_status)s ancak mevcut durum %(actual_status)s."
msgid "Create export for volume failed."
msgstr "Mantıksal sürücü için dışa aktarım oluşturma başarısız oldu."
msgid "Create manager volume flow failed."
msgstr "Yönetici mantıksal sürücü akışı oluşturma işlemi başarısız oldu."
@ -1122,21 +1041,9 @@ msgstr ""
"Bölge kümesinin oluşturulup etkinleştirilmesi başarısız: (Bölge kümesi="
"%(zoneset)s hata=%(err)s)."
#, python-format
msgid "Creating usages for %(begin_period)s until %(end_period)s"
msgstr "%(begin_period)s %(end_period)s aralığı için kullanımlar oluşturuluyor"
msgid "Current host isn't part of HGST domain."
msgstr "Mevcut istemci HGST alanının parçası değildir."
#, python-format
msgid ""
"Current host not valid for volume %(id)s with type %(type)s, migration not "
"allowed"
msgstr ""
"%(type)s türü ile %(id)s mantıksal sürücüsü için mevcut istemci geçersizdir, "
"taşımaya izin verilmez"
#, python-format
msgid ""
"Currently mapped host for volume %(vol)s is in unsupported host group with "
@ -1607,14 +1514,6 @@ msgstr ""
"%(volumeInstancePath)s. sunucu yoluna sahip %(volumeName)s mantıksal "
"sürücüsünü eklemede hata."
#, python-format
msgid ""
"Error adding initiator to group : %(groupName)s. Return code: %(rc)lu. "
"Error: %(error)s."
msgstr ""
"Başlatıcı, gruba eklenemedi: %(groupName)s. Dönüş kodu: %(rc)lu. Hata: "
"%(error)s."
#, python-format
msgid "Error adding volume to composite volume. Error is: %(error)s."
msgstr ""
@ -1686,13 +1585,6 @@ msgstr ""
msgid "Error encountered during cleanup of a failed attach: %(ex)s"
msgstr "Başarısız eklemenin temizlenmesi sırasında hata oluştu: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error executing CloudByte API [%(cmd)s], Error: %(err)s."
msgstr "CloudByte API [%(cmd)s] yürütülürken hata, Hata: %(err)s."
msgid "Error executing EQL command"
msgstr "EQL komutu yürütülürken hata"
#, python-format
msgid "Error executing command via ssh: %s"
msgstr "Ssh ile komut çalıştırmada hata: %s"
@ -2099,14 +1991,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create snapshot."
msgstr "Anlık görüntü oluşturma başarısız."
#, python-format
msgid ""
"Failed to create snapshot. CloudByte volume information not found for "
"OpenStack volume [%s]."
msgstr ""
"Anlık sistem görüntüsü oluşturulamadı. [%s] OpenStack mantıksal sürücüsü "
"için CloudByte mantıksal sürücü bilgisi bulunamadı."
#, python-format
msgid "Failed to create thin pool, error message was: %s"
msgstr "İnce havuz oluşturma başarısız, hata iletisi: %s"
@ -2209,14 +2093,6 @@ msgstr ""
"Anlık görüntü kaynak alanından emin olunamadı, id %s için mantıksal sürücü "
"bulunamadı"
#, python-format
msgid ""
"Failed to execute CloudByte API [%(cmd)s]. Http status: %(status)s, Error: "
"%(error)s."
msgstr ""
"CloudByte API [%(cmd)s] yürütülemedi. Http durumu: %(status)s, Hata: "
"%(error)s."
msgid "Failed to execute common command."
msgstr "Yaygın komutun çalıştırılması başarısız."
@ -2242,10 +2118,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to find host %s."
msgstr "%s istemcisi bulunamadı."
#, python-format
msgid "Failed to get CloudByte account details for account [%s]."
msgstr "[%s] hesabı için CloudByte hesap ayrıntıları alınamadı."
#, python-format
msgid "Failed to get LUN target details for the LUN %s"
msgstr "LUN %s için LUN hedef detayları alma başarısız"
@ -2867,10 +2739,6 @@ msgstr ""
"Mantıksal sürücü/anlık sistem görüntüsü %(id)s için glance metadata "
"bulunamaz."
#, python-format
msgid "Gluster config file at %(config)s doesn't exist"
msgstr "%(config)s konumunda Gluster yapılandırma dosyası yok"
#, python-format
msgid "Got bad path information from DRBDmanage! (%s)"
msgstr "DRBDmanage'den kötü yol bilgisi alındı! (%s)"
@ -2933,11 +2801,6 @@ msgstr "İstemci türü %s desteklenmiyor."
msgid "Host with ports %(ports)s not found."
msgstr "%(ports)s bağlantı noktalarına sahip istemci bulunamadı."
#, python-format
msgid "I/O group %(iogrp)d is not valid; available I/O groups are %(avail)s."
msgstr ""
"I/O grubu %(iogrp)d geçerli değil; kullanılabilir I/O grupları %(avail)s."
msgid "ID"
msgstr "KİMLİK"
@ -3062,13 +2925,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid XtremIO version %(cur)s, version %(min)s or up is required"
msgstr "Geçersiz XtremIO sürümü %(cur)s, sürüm %(min)s veya yukarısı gerekli"
msgid "Invalid argument"
msgstr "Geçersiz değişken"
#, python-format
msgid "Invalid argument - whence=%s not supported"
msgstr "Geçersiz değişken - whence=%s desteklenmez"
#, python-format
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
msgstr "%(volume_id)s mantıksal sürücüsü için geçersiz ekleme kipi '%(mode)s'."
@ -3081,9 +2937,6 @@ msgstr "Geçersiz kimlik doğrulama anahtarı: %(reason)s"
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
msgstr "Geçersiz yedekleme: %(reason)s"
msgid "Invalid chap user details found in CloudByte storage."
msgstr "CloudByte depolamada geçersiz chap kullanıcı ayrıntıları bulundu."
#, python-format
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
msgstr "%(name)s mantıksal sürücüsünün geçersiz bağlantı ilklendirme yanıtı"
@ -3378,9 +3231,6 @@ msgstr "LeftHand kümesi bulunamadı"
msgid "Line %(dis)d : %(line)s"
msgstr "Satır %(dis)d : %(line)s"
msgid "Link path already exists and its not a symlink"
msgstr "Bağlantı yolu zaten mevcut ve sembolik bağlantı değil"
#, python-format
msgid "Linked clone of source volume not supported in state: %s."
msgstr ""
@ -3459,14 +3309,6 @@ msgstr "Mevcut mantıksal sürücünün yönetimi henüz uygulanmadı."
msgid "Manage existing volume requires 'source-id'."
msgstr "Mevcut mantıksal sürücü yönetimi 'source-id' gerektirir."
#, python-format
msgid ""
"Manage volume is not supported if FAST is enable. FAST policy: "
"%(fastPolicyName)s."
msgstr ""
"FAST etkinse mantıksal sürücü yönetme desteklenmez. FAST ilkesi: "
"%(fastPolicyName)s."
#, python-format
msgid ""
"Mapping %(id)s prepare failed to complete within theallotted %(to)d seconds "
@ -3560,12 +3402,6 @@ msgstr "Birden fazla profil bulundu."
msgid "Must implement a fallback schedule"
msgstr "Bir geri dönüş programı uygulanmalı"
msgid "Must implement find_retype_host"
msgstr "find_retype_host uygulanmalıdır"
msgid "Must implement host_passes_filters"
msgstr "host_passes_filters uygulanmalıdır"
msgid "Must implement schedule_create_consistencygroup"
msgstr "schedule_create_consistencygroup uygulanmalıdır"
@ -3584,9 +3420,6 @@ msgstr "'connector' belirtilmelidir"
msgid "Must specify 'connector'."
msgstr "Belirtilmelidir 'connector'."
msgid "Must specify 'host'."
msgstr "Belirtilmelidir 'host'."
msgid "Must specify 'new_volume'"
msgstr "'new_volume' belirtilmelidir"
@ -3701,20 +3534,12 @@ msgstr "Sağlanan iSCSI IP'lerine sahip etkin iSCSI portalı yok"
msgid "No available service named %s"
msgstr "%s adında kullanılabilir servis yok"
#, python-format
msgid "No backup with id %s"
msgstr "%s kimlikli yedekleme yok"
msgid "No backups available to do an incremental backup."
msgstr "Artımlı yedekleme için kullanılabilir hiçbir yedek yok."
msgid "No big enough free disk"
msgstr "Yeterince büyük boş disk yok"
#, python-format
msgid "No cgsnapshot with id %s"
msgstr "%s kimlikli hiçbir cgsnapshot yok"
msgid "No cinder entries in syslog!"
msgstr "syslog içinde hiçbir cinder girdisi yok!"
@ -3725,10 +3550,6 @@ msgstr "Dosyalayıcıda %s isimli çoğaltılmış LUN bulunamadı"
msgid "No config node found."
msgstr "Yapılandırma düğümü bulunamadı."
#, python-format
msgid "No consistency group with id %s"
msgstr "%s kimlikli hiçbir tutarlılık grubu yok"
msgid "No errors in logfiles!"
msgstr "logfiles dosyasında hiçbir hata yok!"
@ -3776,28 +3597,11 @@ msgstr "Kümede %s ip'si için arayüz bulunamadı"
msgid "No ip address found."
msgstr "Ip adresi bulunamadı."
msgid "No iscsi auth groups were found in CloudByte."
msgstr "CloudByte'da iscsi yetkilendirme grubu bulunamadı."
msgid "No iscsi initiators were found in CloudByte."
msgstr "CloudByte içinde hiçbir iscsi başlatıcı bulunamadı."
#, python-format
msgid "No iscsi service found for CloudByte volume [%s]."
msgstr ""
"[%s] CloudByte mantıksal sürücüsü için hiçbir iscsi servisi bulunamadı."
msgid "No iscsi services found in CloudByte storage."
msgstr "CloudByte depolamada hiçbir iscsi servisi bulunamadı."
#, python-format
msgid "No key file specified and unable to load key from %(cert)s %(e)s."
msgstr ""
"Bir anahtar dosya belirtilmemiş ve anahtar %(cert)s den yüklenemiyor %(e)s."
msgid "No mounted Gluster shares found"
msgstr "Bağlı Gluster paylaşımı bulunamadı"
msgid "No mounted NFS shares found"
msgstr "Bağlı NFS paylaşımı bulunamadı"
@ -3814,18 +3618,6 @@ msgstr "Bağlı paylaşım bulunamadı"
msgid "No node found in I/O group %(gid)s for volume %(vol)s."
msgstr "%(vol)s mantıksal sürücüsü için %(gid)s I/O grubunda düğüm bulunamadı."
msgid ""
"No response was received from CloudByte storage list iSCSI auth user API "
"call."
msgstr ""
"CloudByte depolama listesi iSCSI auth user API çağrısından yanıt alınamadı."
msgid "No response was received from CloudByte storage list tsm API call."
msgstr "CloudByte storage list tsm API çağrısından yanıt alınamadı."
msgid "No response was received from CloudByte's list filesystem api call."
msgstr "CloudByte'ın list filesystem api çağrısından bir yanıt alınmadı."
#, python-format
msgid "No snap found with %s as backing file."
msgstr "%s destek dosyası olacak bir anlık görüntü bulunamadı."
@ -3860,14 +3652,6 @@ msgstr ""
"İstemci üzerinde kullanılabilir LUN ID'si yok; çoklu ekleme etkin ki bu tüm "
"LUN ID'lerinin tüm istemci grupları arasında benzersiz olmasını gerektirir."
#, python-format
msgid "No valid host was found. %(reason)s"
msgstr "Geçerli bir sunucu bulunamadı: %(reason)s"
#, python-format
msgid "No valid hosts for volume %(id)s with type %(type)s"
msgstr "%(type)s türü ile %(id)s mantıksal sürücüsü için geçerli istemci yok"
#, python-format
msgid ""
"No volume on cluster with vserver %(vserver)s and junction path %(junction)s "
@ -3879,22 +3663,9 @@ msgid "No volume service(s) started successfully, terminating."
msgstr ""
"Disk bölümü servis(leri)i başarılı olarak başlatılamadı, sonlandırılıyor."
msgid "No volume was found at CloudByte storage."
msgstr "CloudByte depolamada hiçbir mantıksal sürücü bulunamadı."
msgid "No volume_type should be provided when creating test replica."
msgstr "Test kopyası oluşturulurken volume_type verilmesi gerekmez."
msgid "No volumes found in CloudByte storage."
msgstr "CloudByte depolamada hiçbir mantıksal sürücüsü bulunamadı."
msgid "No weighed hosts available"
msgstr "Kullanılabilir ağırlıklı istemci yok"
#, python-format
msgid "Not able to find a suitable datastore for the volume: %s."
msgstr "Mantıksal sürücü için uygun bir veri deposu bulunamadı: %s."
msgid "Not an rbd snapshot"
msgstr "Bir rbd anlık sistem görüntüsü değildir"
@ -3918,25 +3689,6 @@ msgstr "rbd içinde depolanmıyor"
msgid "Nova returned \"error\" status while creating snapshot."
msgstr " Nova anlık sistem görüntüsü oluşturulurken \"error\" durumu döndürdü."
msgid "Null response received from CloudByte's list filesystem."
msgstr "CloudByte listesinde dosya sisteminden boş yanıt alındı."
msgid "Null response received from CloudByte's list iscsi auth groups."
msgstr "CloudByte'ın iscsi yetkilendirme grubu listesinden yanıt dönmedi."
msgid "Null response received from CloudByte's list iscsi initiators."
msgstr "CloudByte listesinde iscsi başlatıcılarından boş yanıt alındı."
msgid "Null response received from CloudByte's list volume iscsi service."
msgstr ""
"CloudByte listesinde mantıksal sürücü iscsi servisinden boş yanıt alındı."
#, python-format
msgid "Null response received while creating volume [%s] at CloudByte storage."
msgstr ""
"CloudByte depolamasında [%s] mantıksal sürücüsü oluşturulurken boş yanıt "
"alındı."
msgid "Object Count"
msgstr "Nesne Sayısı"
@ -3973,9 +3725,6 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor: %(operation)s."
msgid "Option gpfs_images_dir is not set correctly."
msgstr "gpfs_images_dir seçeneği doğru ayarlanmamış."
msgid "Option gpfs_images_share_mode is not set correctly."
msgstr "gpfs_images_share_mode seçeneği doğru ayarlanmamış."
msgid "Option gpfs_mount_point_base is not set correctly."
msgstr "gpfs_mount_point_base seçeneği doğru ayarlanmamış."
@ -4095,10 +3844,6 @@ msgstr ""
"Servis parametreleri ile sorgu önerilmiyor. Lütfen bunun yerine ikili değer "
"parametrelerini kullanın."
#, python-format
msgid "Quota %s limit must be equal or greater than existing resources."
msgstr "Kota %s limiti varolan kaynaklarla eşit veya daha büyük olmalıdır."
#, python-format
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
msgstr "Kota sınıfı %(class_name)s bulunamadı."
@ -4223,14 +3968,6 @@ msgstr ""
"kotayııyor. İstenen %(requested)sG, kota %(quota)sG ve tüketilen "
"%(consumed)sG."
#, python-format
msgid ""
"Requested volume size %(size)d is larger than maximum allowed limit "
"%(limit)d."
msgstr ""
"İstenen mantıksal sürücü boyutu %(size)d izin verilen azami sınırdan "
"%(limit)d daha büyük."
msgid "Required configuration not found"
msgstr "Gerekli yapılandırma bulunamadı"
@ -4431,14 +4168,6 @@ msgstr ""
"%(snapshot_id)s anlık sistem görüntüsü %(metadata_key)s anahtarı ile hiçbir "
"metadata'ya sahip değil."
#, python-format
msgid ""
"Snapshot cannot be created because volume %(vol_id)s is not available, "
"current volume status: %(vol_status)s."
msgstr ""
"Anlık sistem görüntüsü oluşturulamıyor çünkü %(vol_id)s mantıksal sürücüsü "
"kullanılabilir değil, mevcut mantıksal sürücü durumu: %(vol_status)s."
msgid "Snapshot cannot be created while volume is migrating."
msgstr "Mantıksal sürücü taşınırken anlık sistem görüntüsü oluşturulamaz."
@ -4459,10 +4188,6 @@ msgstr ""
"Anlık sistem görüntüsü durumuna %(cur)s update_snapshot_status için izin "
"verilmez"
msgid "Snapshot status must be \"available\" to clone."
msgstr ""
"Kopyalamak için anlık sistem görüntüsü durumu \"kullanılabilir\" olmalıdır."
#, python-format
msgid ""
"Snapshot='%(snap)s' does not exist in base image='%(base)s' - aborting "
@ -4535,10 +4260,6 @@ msgstr ""
"Depolama HardwareId yönetim Servisi %(storageSystemName)s üzerinde "
"bulunamadı."
#, python-format
msgid "Storage Profile %s not found."
msgstr "Depolama Profili %s bulunamadı."
#, python-format
msgid "Storage Relocation Service not found on %(storageSystemName)s."
msgstr ""
@ -4585,12 +4306,6 @@ msgstr "Sistem sıkıştırmayı desteklemiyor."
msgid "System is busy, retry operation."
msgstr "Sistem meşgul, işlemi yeniden deneyin."
#, python-format
msgid ""
"TSM [%(tsm)s] was not found in CloudByte storage for account [%(account)s]."
msgstr ""
"CloudByte depolamasında [%(account)s] hesabı için TSM [%(tsm)s] bulunamadı."
msgid "Target volume type is still in use."
msgstr "Hedef mantıksal sürücü türü hala kullanımda."
@ -4615,9 +4330,6 @@ msgstr ""
"'sort_key' ve 'sort_dir' parametreleri önerilmiyor ve 'sort' parametresi ile "
"kullanılamaz."
msgid "The EQL array has closed the connection."
msgstr "EQL dizisi bağlantıyı kapattı."
#, python-format
msgid ""
"The GPFS filesystem %(fs)s is not at the required release level. Current "
@ -4906,10 +4618,6 @@ msgstr "Böyle bir işlem yok: %s"
msgid "There is no virtual disk device."
msgstr "Sanal disk aygıtı yok."
#, python-format
msgid "There's no Gluster config file configured (%s)"
msgstr "Yapılandırılmış Gluster yapılandırma dosyası yok (%s)"
#, python-format
msgid "There's no NFS config file configured (%s)"
msgstr "Yapılandırılmış NFS yapılandırma dosyası yok (%s)"
@ -4962,14 +4670,6 @@ msgstr "API %(service)s istenirken zaman aşımı."
msgid "Transfer %(transfer_id)s could not be found."
msgstr "%(transfer_id)s aktarımı bulunamadı."
#, python-format
msgid ""
"Transfer %(transfer_id)s: Volume id %(volume_id)s in unexpected state "
"%(status)s, expected awaiting-transfer"
msgstr ""
"Aktarım %(transfer_id)s: %(volume_id)s mantıksal sürücü kimliği beklenmeyen "
"durumda %(status)s, beklenen bekleyen-aktarım"
#, python-format
msgid ""
"Tune volume task stopped before it was done: volume_name=%(volume_name)s, "
@ -5107,10 +4807,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to get stats for backend_name: %s"
msgstr "Backend_name için bilgiler alınamadı: %s"
#, python-format
msgid "Unable to get target endpoints for hardwareId %(hardwareIdInstance)s."
msgstr "%(hardwareIdInstance)s hardwareid için hedef uç noktalar alınamıyor."
#, python-format
msgid ""
"Unable to import volume %(deviceId)s to cinder. It is the source volume of "
@ -5263,9 +4959,6 @@ msgstr "Nimble API'sinden beklenmeyen yanıt"
msgid "Unexpected status code"
msgstr "Beklenmeyen durum kodu"
msgid "Unknown Gluster exception"
msgstr "Bilinmeyen Gluster istisnası"
msgid "Unknown NFS exception"
msgstr "Bilinmeyen NFS istisnası"
@ -5396,9 +5089,6 @@ msgstr ""
msgid "Value %(param)s for %(param_string)s is not a boolean."
msgstr "%(param_string)s için %(param)s mantıksal bir değer değildir."
msgid "Value required for 'scality_sofs_config'"
msgstr "'scality_sofs_config' için gerekli değer"
#, python-format
msgid "ValueError: %s"
msgstr "ValueError: %s"
@ -5567,10 +5257,6 @@ msgstr ""
msgid "Volume Type id must not be None."
msgstr "Mantıksal Sürücü Türü bilgisi Hiçbiri olamaz."
#, python-format
msgid "Volume [%s] not found in CloudByte storage."
msgstr "CloudByte depolamada [%s] mantıksal sürücüsü bulunamadı."
#, python-format
msgid "Volume attachment could not be found with filter: %(filter)s ."
msgstr "Mantıksal sürücü eki şu süzgeç ile bulunamadı: %(filter)s ."
@ -5612,9 +5298,6 @@ msgstr "Mantıksal sürücü kullanımda."
msgid "Volume is not available."
msgstr "Disj bölümü uygun değil."
msgid "Volume is not local to this node"
msgstr "Mantıksal sürücü bu düğüme yerel değil"
msgid "Volume is not local to this node."
msgstr "Mantıksal sürücü bu düğüme yerel değil."
@ -5629,9 +5312,6 @@ msgstr ""
msgid "Volume migration failed: %(reason)s"
msgstr "Mantıksal sürücü göçü başarısız oldu: %(reason)s"
msgid "Volume must be available"
msgstr "Mantıksal sürücü kullanılabilir olmalıdır"
msgid "Volume must be in the same availability zone as the snapshot"
msgstr "Mantıksal sürücü anlık görüntüyle aynı kullanılabilir bölgede olmalı"
@ -5706,14 +5386,6 @@ msgstr ""
"Mantıksal sürücü boyutu son yedeklemeden bu yana arttı. Tam bir yedekleme "
"yapın."
#, python-format
msgid "Volume status must be \"available\" or \"in-use\" for snapshot. (is %s)"
msgstr ""
"Mantıksal sürücü durumu \"available\" ya da \"in-use\" olmalıdır. (is %s)"
msgid "Volume status must be \"available\" or \"in-use\"."
msgstr "Mantıksal sürücü durumu \"available\" ya da \"in-use\" olmalıdır."
msgid "Volume status must be 'available'."
msgstr "Mantıksal sürücü durumu 'available' olmalıdır."
@ -6090,19 +5762,9 @@ msgstr ""
"swift'e nesne yazarken hata, swift içindeki nesnenin MD5 değeri %(etag)s "
"swift'e gönderilen nesnenin MD5 %(md5)s değeri ile aynı değildir"
msgid "failed to create new_volume on destination host"
msgstr "Hedef istemci üzerinde yeni mantıksal sürücü oluşturulamadı"
msgid "fake"
msgstr "sahte"
#, python-format
msgid "file already exists at %s"
msgstr "dosya %s konumunda zaten var"
msgid "fileno() not supported by RBD()"
msgstr "fileno() RBD() tarafından desteklenmez"
msgid ""
"flashsystem_multihostmap_enabled is set to False, not allow multi host "
"mapping. CMMVC6071E The VDisk-to-host mapping was not created because the "
@ -6112,9 +5774,6 @@ msgstr ""
"eşleştirmeye izin verme. CMMVC6071E VDisk-to-host eşleştirmesi oluşturulmadı "
"çünkü VDisk zaten bir istemciye eşleştirilmiş."
msgid "flush() not supported in this version of librbd"
msgstr "flush() librbd kütüphanesinin bu sürümünde desteklenmiyor"
#, python-format
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
msgstr "fmt=%(fmt)s şununla desteklenir: %(backing_file)s"
@ -6257,9 +5916,6 @@ msgstr ""
msgid "mock"
msgstr "sahte"
msgid "mount.glusterfs is not installed"
msgstr "mount.glusterfs kurulu değil"
#, python-format
msgid "multiple resources with name %s found by drbdmanage"
msgstr "drbdmanage tarafından %s ismine sahip birden fazla kaynak bulundu"
@ -6407,27 +6063,9 @@ msgstr ""
msgid "terminate_connection: Failed to get host name from connector."
msgstr "terminate_connection: Bağlayıcıdan istemci adı alma başarısız."
msgid "timeout creating new_volume on destination host"
msgstr ""
"Hedef istemci üzerinde yeni mantıksal sürücü oluşturulurken zaman aşımı"
msgid "too many body keys"
msgstr "Çok sayıda gövde anahtarları"
#, python-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: bağlı değil"
#, python-format
msgid "umount: %s: target is busy"
msgstr "umount: %s: hedef meşgul"
msgid "umount: <mnt_path>: some other error"
msgstr "umount: <mnt_path>: bazı diğer hata"
msgid "umount: <mnt_path>: target is busy"
msgstr "umount: <mnt_path>: hedef meşgul"
#, python-format
msgid "unrecognized argument %s"
msgstr "tanınmayan değişken %s"
@ -6459,9 +6097,6 @@ msgstr "mantıksal sürücü değiştirildi"
msgid "volume is already attached"
msgstr "mantıksal sürücü zaten ekli"
msgid "volume is not local to this node"
msgstr "mantıksal sürücü bu düğüme yerel değil"
#, python-format
msgid ""
"volume size %(volume_size)d is too small to restore backup of size %(size)d."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff