ef0dcbeb2c
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ie0bbbc300cbb91590a2b109c20d6f55e3167d198
5657 lines
193 KiB
Plaintext
5657 lines
193 KiB
Plaintext
# Translations template for cinder.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the cinder project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# bluejay <bluejay.ahn@gmail.com>, 2013
|
|
# NaleeJang <nalee999@nate.com>, 2013
|
|
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
|
|
# Yongbok Kim <ruo91@yongbok.net>, 2014
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
# Jaewook Oh <kyle.oh95@gmail.com>, 2018. #zanata
|
|
# Sungwook Choi <csucom@gmail.com>, 2018. #zanata
|
|
# chohanjoo <vjswl132@gmail.com>, 2020. #zanata
|
|
# Gyuseok Jung <epdlemflaj@gmail.com>, 2021. #zanata
|
|
# Jinseok Kim <wlstjr112@naver.com>, 2021. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cinder VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-14 17:26+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 02:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jinseok Kim <wlstjr112@naver.com>\n"
|
|
"Language: ko_KR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\t%s"
|
|
msgstr "\t%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"OpenStack Cinder version: %(version)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"OpenStack Cinder 버전: %(version)s\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid " but size is now %d"
|
|
msgstr "현재 크기는 %d 입니다. "
|
|
|
|
msgid " or "
|
|
msgstr "또는"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(driver)s manage_existing cannot manage a volume connected to hosts. Please "
|
|
"disconnect this volume from existing hosts before importing"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(driver)s manage_existing은 호스트에 연결된 볼륨을 관리할 수 없습니다. 가져"
|
|
"오기 전에 이 볼륨과 기존 호스트의 연결을 끊으십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(err)s\n"
|
|
"result: %(res)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(err)s\n"
|
|
"결과: %(res)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(exception)s: %(explanation)s"
|
|
msgstr "%(exception)s: %(explanation)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(fun)s: Failed with unexpected CLI output.\n"
|
|
" Command: %(cmd)s\n"
|
|
" stdout: %(out)s\n"
|
|
" stderr: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(fun)s: 예상치 못한 CLI 출력과 함께 실패했습니다. \n"
|
|
"명령: %(cmd)s\n"
|
|
" stdout: %(out)s\n"
|
|
" stderr: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s"
|
|
msgstr "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(host)-25s\t%(zone)-15s"
|
|
msgstr "%(host)-25s\t%(zone)-15s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(message)s\n"
|
|
"Status Code: %(_status)s\n"
|
|
"Body: %(_body)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(message)s\n"
|
|
"상태 코드: %(_status)s\n"
|
|
"본문: %(_body)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(msg_type)s: creating NetworkPortal: ensure port %(port)d on ip %(ip)s is "
|
|
"not in use by another service."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(msg_type)s: NetworkPortal 작성: 다른 서비스가 ip %(ip)s의 포트 %(port)d을"
|
|
"(를) 사용하고 있지 않은지 확인하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s '%(value)s' not found"
|
|
msgstr "%(name)s '%(value)s' 값을 찾지 못함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s cannot be all spaces."
|
|
msgstr "%(name)s은 모두 공백일 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(worker_name)s value of %(workers)d is invalid, must be greater than 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(workers)d의 %(worker_name)s 값이 올바르지 않습니다. 이 값은 0보다 커야 합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s \"data\" is not in result."
|
|
msgstr "%s \"data\"가 결과에 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s cannot be accessed. Verify that GPFS is active and file system is mounted."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s에 액세스할 수 없습니다. GPFS가 활성이고 파일 시스템이 마운트되었는지 확인"
|
|
"하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s cannot be resized using clone operation as it contains no blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"블록이 포함되어 있지 않아서 복제 조작을 사용하여 %s 크기를 조정할 수 없습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s cannot be resized using clone operation as it is hosted on compressed "
|
|
"volume"
|
|
msgstr ""
|
|
"압축된 볼륨에 호스트되었으므로 복제 조작을 사용하여 %s의 크기를 조정할 수 없"
|
|
"음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s configuration option is not set."
|
|
msgstr "%s 구성 옵션이 설정되지 않았습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s does not exist."
|
|
msgstr "%s이(가) 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a directory."
|
|
msgstr "%s이(가) 디렉토리가 아닙니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid log level."
|
|
msgstr "%s는 유효한 로그 레벨이 아닙니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not installed"
|
|
msgstr "%s이(가) 설치되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not installed."
|
|
msgstr "%s이(가) 설치되어 있지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not set"
|
|
msgstr "%s이(가) 설정되지 않았음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not set and is required for the replication device to be valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s이(가) 설정되지 않았지만, 복제 장치가 유효하게 되려면 설정해야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not set."
|
|
msgstr "%s이(가) 설정되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must be a valid raw or qcow2 image."
|
|
msgstr "%s은(는) 유효한 원시 또는 qcow2 이미지여야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must be an absolute path."
|
|
msgstr "%s은(는) 절대 경로여야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s not set."
|
|
msgstr "%s이(가) 설정되지 않음. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(prot)s' is invalid for flashsystem_connection_protocol in config file. "
|
|
"valid value(s) are %(enabled)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%(prot)s'이(가) 구성 파일의 flashsystem_connection_protocol에 대해 올바르지 "
|
|
"않습니다. 올바른 값은 %(enabled)s입니다."
|
|
|
|
msgid "'active' must be present when writing snap_info."
|
|
msgstr "스냅샷 정보를 기록할 때 '활성'이 있어야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "'consistencygroup_id' must be specified"
|
|
msgstr "'consistencygroup_id'를 지정해야 함"
|
|
|
|
msgid "'qemu-img info' parsing failed."
|
|
msgstr "'qemu-img info' 구문 분석에 실패했습니다. "
|
|
|
|
msgid "A concurrent, possibly contradictory, request has been made."
|
|
msgstr "동시에 모순된 요청이 수행되었습니다."
|
|
|
|
msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover."
|
|
msgstr "장애 복구하려면 올바른 보조 대상을 지정해야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format "
|
|
"MajorNum.MinorNum."
|
|
msgstr ""
|
|
"API 버전 문자열 %(version)s 형식이 올바르지 않습니다. 형식은 MajorNum."
|
|
"MinorNum 이어야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "API response: %s"
|
|
msgstr "API 응답: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "API version %(version)s is not supported on this method."
|
|
msgstr "API 버전 %(version)s에서는 이 메소드를 지원하지 않습니다.."
|
|
|
|
msgid "Access list not available for public volume types."
|
|
msgstr "액세스 목록을 공용 볼륨 유형에 사용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Activate or deactivate QoS error."
|
|
msgstr "QoS 활성화 또는 비활성화 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Activate snapshot error."
|
|
msgstr "스냅샷 활성화 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Add FC port to host error."
|
|
msgstr "호스트에 FC 포트 추가 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Add fc initiator to array error."
|
|
msgstr "배열에 fc 개시자 추가 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Add initiator to array error."
|
|
msgstr "배열에 개시자 추가 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Add lun to cache error."
|
|
msgstr "캐시에 lun 추가 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Add lun to partition error."
|
|
msgstr "파티션에 lun 추가 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Add mapping view error."
|
|
msgstr "맵핑 보기 추가 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Add new host error."
|
|
msgstr "새 호스트 추가 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Add port to port group error."
|
|
msgstr "포트 그룹에 포트 추가 오류."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All the specified storage pools to be managed do not exist. Please check "
|
|
"your configuration. Non-existent pools: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"관리될 모든 지정된 스토리지 풀이 존재하지 않습니다. 구성을 확인하십시오. 존재"
|
|
"하지 않는 풀: %s"
|
|
|
|
msgid "An API version request must be compared to a VersionedMethod object."
|
|
msgstr "API 버전 요청은 VersionedMethod 오브젝트와 비교해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "An error has occurred during backup operation"
|
|
msgstr "백업 조작 중에 오류가 발생함 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred during the LUNcopy operation. LUNcopy name: "
|
|
"%(luncopyname)s. LUNcopy status: %(luncopystatus)s. LUNcopy state: "
|
|
"%(luncopystate)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"LUNcopy 조작 중 오류가 발생했습니다. LUNcopy 이름: %(luncopyname)s. LUNcopy "
|
|
"상태: %(luncopystatus)s. LUNcopy 상태: %(luncopystate)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An invalid 'name' value was provided. %(reason)s"
|
|
msgstr "유효하지 않은 'name' 값이 제공되었습니다. %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An invalid 'target_protocol' value was provided: %(protocol)s"
|
|
msgstr "유효하지 않은 'target_protocol' 값이 제공되었습니다 : %(protocol)s"
|
|
|
|
msgid "An unknown exception occurred."
|
|
msgstr "알 수 없는 예외가 발생했습니다."
|
|
|
|
msgid "Append port group description error."
|
|
msgstr "포트 그룹 설명 추가 오류."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Applying the zones and cfgs to the switch failed (error code=%(err_code)s "
|
|
"error msg=%(err_msg)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"구역과 cfgs를 스위치에 적용하는 데 실패했습니다(오류 코드=%(err_code)s 오류 "
|
|
"메시지=%(err_msg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Array does not exist or is offline. Current status of array is %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"배열이 존재하지 않거나 오프라인 상태입니다. 배열의 현재 상태는 %s입니다. "
|
|
|
|
msgid "Associate host to hostgroup error."
|
|
msgstr "호스트 그룹에 호스트 연관 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Associate host to mapping view error."
|
|
msgstr "맵핑 보기에 호스트 연관 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Associate initiator to host error."
|
|
msgstr "호스트에 개시자 연관 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Associate lun to QoS error."
|
|
msgstr "lun을 QoS에 연결 오류."
|
|
|
|
msgid "Associate lun to lungroup error."
|
|
msgstr "Lun 그룹에 lun 연관 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Associate lungroup to mapping view error."
|
|
msgstr "맵핑 보기에 lun 그룹 연관 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Associate portgroup to mapping view error."
|
|
msgstr "맵핑 보기에 포트 그룹 연관 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "At least one valid iSCSI IP address must be set."
|
|
msgstr "최소한 하나의 올바른 iSCSI IP 주소를 설정해야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attempt to transfer %s with invalid auth key."
|
|
msgstr "올바르지 않은 인증 키로 %s 전송을 시도했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authentication failed, verify the switch credentials, error code %s."
|
|
msgstr "인증 실패, 스위치 자격 증명 확인, 오류 코드 %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Availability zone '%(az)s' is invalid."
|
|
msgstr "가용성 구역 '%(az)s'이(가) 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Availability zone '%(s_az)s' is invalid."
|
|
msgstr "가용성 구역 '%(s_az)s'이(가) 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Available categories:"
|
|
msgstr "사용 가능한 카테고리:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)"
|
|
msgstr "백엔드가 존재하지 않음(%(backend)s)"
|
|
|
|
msgid "Backend storage did not configure fiber channel target."
|
|
msgstr "백엔드 스토리지가 파이버 채널 대상을 구성하지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag."
|
|
msgstr "사용 중인 볼륨을 백업하려면 강제 실행 플래그를 사용해야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backup %(backup_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(backup_id)s 백업을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Backup RBD operation failed"
|
|
msgstr "백업 RBD 조작이 실패함 "
|
|
|
|
msgid "Backup already exists in database."
|
|
msgstr "데이터베이스에 이미 백업이 있습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backup driver reported an error: %(reason)s"
|
|
msgstr "백업 드라이버 오류 보고서: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Backup operation of an encrypted volume failed."
|
|
msgstr "암호화된 볼륨의 백업 조작이 실패했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backup should only have one snapshot but instead has %s"
|
|
msgstr "백업에 하나의 스냅샷만 있어야 하지만 대신 %s개가 있음"
|
|
|
|
msgid "Backup status must be available"
|
|
msgstr "백업 상태가 사용 가능해야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backup status must be available and not %s."
|
|
msgstr "백업 상태는 사용 가능해야 하며 %s이(가) 아니어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Backup status must be available or error"
|
|
msgstr "백업 상태는 사용 가능 또는 오류여야 함"
|
|
|
|
msgid "Backup to be restored has invalid size"
|
|
msgstr "복원할 백업이 올바르지 않은 크기임"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad HTTP response status %(status)s"
|
|
msgstr "잘못된 HTTP 응답 상태 %(status)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad key(s) in quota set: %s"
|
|
msgstr "할당량 세트의 잘못된 키: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bad or unexpected response from the storage volume backend API: %(data)s"
|
|
msgstr "스토리지 볼륨 백엔드 API로부터 잘못되었거나 예상치 못한 응답: %(data)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad reset resource status : %(reason)s"
|
|
msgstr "잘못된 리셋 자원 상태 : %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Bad response from Datera API"
|
|
msgstr "Datera API의 잘못된 응답"
|
|
|
|
msgid "Bad response from SolidFire API"
|
|
msgstr "SolidFire API의 잘못된 응답"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad response from XMS, %s"
|
|
msgstr "XMS의 잘못된 응답, %s"
|
|
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "2진"
|
|
|
|
msgid "Blank components"
|
|
msgstr "비어 있는 구성요소"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Brocade Fibre Channel Zoning CLI error: %(reason)s"
|
|
msgstr "Brocade Fibre Channel Zoning CLI 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Brocade Fibre Channel Zoning HTTP error: %(reason)s"
|
|
msgstr "Brocade Fibre Channel Zoning HTTP 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "CHAP secret should be 12-16 bytes."
|
|
msgstr "CHAP 본인확인정보는 12바이트 - 16바이트여야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"CLI Exception output:\n"
|
|
" command: %(cmd)s\n"
|
|
" stdout: %(out)s\n"
|
|
" stderr: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"CLI 실행 출력: \n"
|
|
" command: %(cmd)s\n"
|
|
" stdout: %(out)s\n"
|
|
" stderr: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"CLI Exception output:\n"
|
|
" command: %(cmd)s\n"
|
|
" stdout: %(out)s\n"
|
|
" stderr: %(err)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"CLI 실행 출력: \n"
|
|
" command: %(cmd)s\n"
|
|
"stdout: %(out)s\n"
|
|
" stderr: %(err)s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"CMMVC6071E The VDisk-to-host mapping was not created because the VDisk is "
|
|
"already mapped to a host.\n"
|
|
"\""
|
|
msgstr ""
|
|
"CMMVC6071E VDisk가 이미 호스트에 맵핑되어 있기 때문에 VDisk에서 호스트로의 맵"
|
|
"핑이 작성되지 않았습니다. \n"
|
|
"\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CPG (%s) doesn't exist on array"
|
|
msgstr "배열에 CPG(%s)가 없음"
|
|
|
|
msgid "Can not add FC port to host."
|
|
msgstr "호스트에 FC 포트를 추가할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not get pool info. pool: %s"
|
|
msgstr "풀 정보를 가져올 수 없습니다. 풀: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not translate %s to integer."
|
|
msgstr "%s을(를) 정수로 변환할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Can't decode backup record."
|
|
msgstr "백업 레코드를 디코드할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't extend replication volume, volume: %(id)s"
|
|
msgstr "복제 볼륨을 확장할 수 없음, 볼륨: %(id)s"
|
|
|
|
msgid "Can't find LUN on the array, please check the source-name or source-id."
|
|
msgstr ""
|
|
"배열에서 LUN을 찾을 수 없습니다. source-name 또는 source-id를 확인하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find cache name on the array, cache name is: %(name)s."
|
|
msgstr "배열에서 캐시 이름을 찾을 수 없음, 캐시 이름: %(name)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find partition name on the array, partition name is: %(name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"배열에서 파티션 이름을 찾을 수 없습니다. 파티션 이름은 %(name)s입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find service: %s"
|
|
msgstr "서비스를 찾을 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Can't find snapshot on array, please check the source-name or source-id."
|
|
msgstr ""
|
|
"배열에서 스냅샷을 찾을 수 없습니다. source-name 또는 source-id를 확인하십시"
|
|
"오."
|
|
|
|
msgid "Can't find the same host id from arrays."
|
|
msgstr "배열에서 동일한 호스트 id를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't get volume id. Volume name: %s."
|
|
msgstr "볼륨 id를 가져올 수 없습니다. 볼륨 이름: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't import LUN %(lun_id)s to Cinder. LUN type mismatched."
|
|
msgstr ""
|
|
"LUN %(lun_id)s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. LUN 유형이 일치하지 않습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a HyperMetroPair."
|
|
msgstr ""
|
|
"LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 HyperMetroPair에 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN copy task."
|
|
msgstr ""
|
|
"LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 LUN 복사 작업에 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN group."
|
|
msgstr "LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 LUN 그룹에 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN mirror."
|
|
msgstr "LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 LUN 미러에 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a SplitMirror."
|
|
msgstr "LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 SplitMirror에 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a migration task."
|
|
msgstr ""
|
|
"LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 마이그레이션 작업에 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a remote replication task."
|
|
msgstr ""
|
|
"LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 이미 원격 복제 작업에 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't import LUN %s to Cinder. LUN status is not normal."
|
|
msgstr "LUN %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. LUN 상태가 정상이 아닙니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot doesn't belong to volume."
|
|
msgstr ""
|
|
"스냅샷 %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 스냅샷이 볼륨에 속하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot is exposed to initiator."
|
|
msgstr ""
|
|
"스냅샷 %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 스냅샷이 개시자에 공개되어 있습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot status is not normal or running "
|
|
"status is not online."
|
|
msgstr ""
|
|
"스냅샷 %s을(를) Cinder에 가져올 수 없습니다. 스냅샷 상태가 정상이 아니거나 실"
|
|
"행 상태가 온라인이 아닙니다."
|
|
|
|
msgid "Can't parse backup record."
|
|
msgstr "백업 레코드를 구문 분석할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Canceled backup %(back_id)s restore on volume %(vol_id)s"
|
|
msgstr "취소된 백업 %(back_id)s(이)가 볼륨 %(vol_id)s에 복원됩니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot change VF context in the session."
|
|
msgstr "세션에서 VF 컨텍스트를 변경할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot change VF context, specified VF is not available in the manageable VF "
|
|
"list %(vf_list)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"VF 컨텍스트를 변경할 수 없음, 관리할 수 있는 VF 목록 %(vf_list)s에서 지정된 "
|
|
"VF를 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot create encryption specs. Volume type in use."
|
|
msgstr "암호화 스펙을 작성할 수 없습니다. 볼륨 유형이 사용 중입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create image of disk format: %s. Only vmdk disk format is accepted."
|
|
msgstr ""
|
|
"디스크 형식 %s의 이미지를 작성할 수 없습니다. vmdk 디스크 형식만 허용됩니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create volume of size %s: not multiple of 8GB."
|
|
msgstr "크기가 %s인 볼륨을 작성할 수 없습니다. 8GB의 배수가 아닙니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create volume_type with name %(name)s and specs %(extra_specs)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"이름이 %(name)s이고 스펙이 %(extra_specs)s인 volume_type을 작성할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Cannot delete encryption specs. Volume type in use."
|
|
msgstr "암호화 스펙을 삭제할 수 없습니다. 볼륨 유형이 사용 중입니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot find migration task."
|
|
msgstr "마이그레이션 태스크를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find requested '%s' volume type"
|
|
msgstr "요청된 '%s' 볼륨 타입을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s."
|
|
msgstr "채널 id: %(channel_id)s을(를) 사용하여 mcs_id를 가져올 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot perform %(action)s during system upgrade."
|
|
msgstr "시스템 업그레이드 중에는 %(action)s(을)를 수행할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot provide both 'cgsnapshot_id' and 'source_cgid' to create consistency "
|
|
"group %(name)s from source."
|
|
msgstr ""
|
|
"소스에서 일관성 그룹 %(name)s을(를) 작성하는 데 필요한 'cgsnapshot_id'와 "
|
|
"'source_cgid'를 모두 제공할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Cannot register resource"
|
|
msgstr "자원을 등록할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Cannot register resources"
|
|
msgstr "자원을 등록할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot retype from HPE3PARDriver to %s."
|
|
msgstr "HPE3PARDriver에서 %s(으)로 재입력할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot retype from one 3PAR array to another."
|
|
msgstr "하나의 3PAR 배열에서 다른 3PAR 배열로 재입력할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot retype to a CPG in a different domain."
|
|
msgstr "다른 도메인의 CPG로 재입력할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain."
|
|
msgstr "다른 도메인의 snap CPG로 재입력할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use."
|
|
msgstr "암호화 스펙을 업데이트할 수 없습니다. 볼륨 유형이 사용 중입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot update group_type %(id)s"
|
|
msgstr "group_type %(id)s를 업데이트할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot update volume_type %(id)s"
|
|
msgstr "volume_type %(id)s을(를) 업데이트할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CgSnapshot %(cgsnapshot_id)s could not be found."
|
|
msgstr "Cg 스냅샷 %(cgsnapshot_id)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Change hostlun id error."
|
|
msgstr "hostlun id 변경 오류."
|
|
|
|
msgid "Change lun priority error."
|
|
msgstr "Lun 우선순위 변경 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Change lun smarttier policy error."
|
|
msgstr "Lun smarttier 정책 변경 오류입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s"
|
|
msgstr "이 변경으로 인해 %(unders)s 자원의 사용량이 0보다 적게 됩니다. "
|
|
|
|
msgid "Check hostgroup associate error."
|
|
msgstr "호스트 그룹 연관 확인 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Check initiator added to array error."
|
|
msgstr "배열에 추가된 개시자 확인 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Check initiator associated to host error."
|
|
msgstr "호스트에 연관된 개시자 확인 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Check lungroup associate error."
|
|
msgstr "Lun 그룹 연관 확인 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Check portgroup associate error."
|
|
msgstr "포트 그룹 연관 확인 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Chunk size is not multiple of block size for creating hash."
|
|
msgstr "청크 크기가 해시 작성을 위한 블록 크기의 배수가 아닙니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cisco Fibre Channel Zoning CLI error: %(reason)s"
|
|
msgstr "Cisco Fibre Channel Zoning CLI 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Clone type '%(clone_type)s' is invalid; valid values are: '%(full_clone)s' "
|
|
"and '%(linked_clone)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"복제 유형 '%(clone_type)s'이(가) 올바르지 않습니다. 올바른 값: "
|
|
"'%(full_clone)s' 및 '%(linked_clone)s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cluster %(id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(id)s 클러스터를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cluster %(id)s still has hosts."
|
|
msgstr "%(id)s 클러스터가 아직 호스트를 가지고 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cluster %(name)s already exists."
|
|
msgstr "%(name)s(이)라는 이름을 가진 클라스터가 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout."
|
|
msgstr "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s 제한시간"
|
|
|
|
msgid "Compression Enabler is not installed. Can not create compressed volume."
|
|
msgstr ""
|
|
"압축 인에이블러가 설치되어 있지 않습니다. 압축된 볼륨을 작성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compute cluster: %(cluster)s not found."
|
|
msgstr "계산 클러스터: %(cluster)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Condition has no field."
|
|
msgstr "조건에 필드가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Configuration error: dell_sc_ssn not set."
|
|
msgstr "구성 오류: dell_sc_ssn이 설정되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "Configuration is not found."
|
|
msgstr "구성을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration value %s is not set."
|
|
msgstr "구성 값 %s을(를) 설정하지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Conflicting QoS specifications in volume type %s: when QoS spec is "
|
|
"associated to volume type, legacy \"netapp:qos_policy_group\" is not allowed "
|
|
"in the volume type extra specs."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 유형 %s에서 QoS 스펙 충돌: QoS 스펙이 볼륨 유형과 연관된 경우에는 볼륨 "
|
|
"유형 추가 스펙에서 레거시 \"netapp:qos_policy_group\"이 허용되지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to glance failed: %(reason)s"
|
|
msgstr "glance 연결 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection to swift failed: %(reason)s"
|
|
msgstr "Swift 연결 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connector does not provide: %s"
|
|
msgstr "커넥터가 제공되지 않음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connector doesn't have required information: %(missing)s"
|
|
msgstr "커넥터에 필수 정보가 없음: %(missing)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ConsistencyGroup %(consistencygroup_id)s could not be found."
|
|
msgstr "일관성 그룹 %(consistencygroup_id)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "컨테이너"
|
|
|
|
msgid "Container size smaller than required file size."
|
|
msgstr "컨테이너 크기가 필요한 파일 크기보다 작습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Converted to %(f1)s, but format is now %(f2)s"
|
|
msgstr "%(f1)s(으)로 변환되었지만 이제 형식이 %(f2)s임"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Converted to %(vol_format)s, but format is now %(file_format)s"
|
|
msgstr "%(vol_format)s(으)로 변환되었지만 이제 형식이 %(file_format)s임"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Converted to raw, but format is now %s"
|
|
msgstr "원시로 변환되었지만 형식은 지금 %s임"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Converted to raw, but format is now %s."
|
|
msgstr "원시로 변환되었지만 형식은 현재 %s입니다."
|
|
|
|
msgid "Coordinator uninitialized."
|
|
msgstr "조정자가 초기화되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copy volume task failed: convert_to_base_volume: id=%(id)s, status="
|
|
"%(status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 복사 태스크에 실패: convert_to_base_volume: id=%(id)s,설정 상태="
|
|
"%(status)s을(를) 무시합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copy volume task failed: create_cloned_volume id=%(id)s, status=%(status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"복사 볼륨 태스크에 실패: create_cloned_volume id=%(id)s, status=%(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copying metadata from %(src_type)s %(src_id)s to %(vol_id)s."
|
|
msgstr "%(src_type)s %(src_id)s에서 %(vol_id)s(으)로 메타데이터를 복사하는 중"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not determine which Keystone endpoint to use. This can either be set "
|
|
"in the service catalog or with the cinder.conf config option "
|
|
"'backup_swift_auth_url'."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용할 Keystone 엔드포인트를 판별하지 못했습니다. 서비스 카탈로그에서 또는 "
|
|
"cinder.conf 구성 옵션 'backup_swift_auth_url'을 사용하여 Swift 엔드포인트를 "
|
|
"설정할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not determine which Swift endpoint to use. This can either be set in "
|
|
"the service catalog or with the cinder.conf config option 'backup_swift_url'."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용할 Swift 엔드포인트를 판별하지 못했습니다. 서비스 카탈로그에서 또는 "
|
|
"cinder.conf 구성 옵션 'backup_swift_url'을 사용하여 Swift 엔드포인트를 설정"
|
|
"할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find GPFS cluster id: %s."
|
|
msgstr "GPFS 클러스터 ID를 찾을 수 없음: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find GPFS file system device: %s."
|
|
msgstr "GPFS 파일 시스템 디바이스를 찾을 수 없음: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find config at %(path)s"
|
|
msgstr "%(path)s에서 구성을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find iSCSI export for volume %s"
|
|
msgstr "%s 볼륨에 대한 iSCSI 내보내기를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find key in output of command %(cmd)s: %(out)s."
|
|
msgstr "명령 %(cmd)s의 출력에서 키를 찾을 수 없음: %(out)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find parameter %(param)s"
|
|
msgstr "파라메터를 찾을수 없습니다: %(param)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find target %s"
|
|
msgstr "대상 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find unique snapshot %(snap)s on volume %(vol)s."
|
|
msgstr "볼륨 %(vol)s에서 고유 스냅샷 %(snap)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Could not get system name."
|
|
msgstr "시스템 이름을 가져올 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read information for snapshot %(name)s. Code: %(code)s. Reason: "
|
|
"%(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"스냅샷 %(name)s의 정보를 읽을 수 없습니다. 코드: %(code)s. 이유: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not restore configuration file %(file_path)s: %(exc)s"
|
|
msgstr "구성을 파일 %(file_path)s에 복원할 수 없음: %(exc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not save configuration to %(file_path)s: %(exc)s"
|
|
msgstr "구성을 %(file_path)s에 저장할 수 없음: %(exc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start consistency group snapshot %s."
|
|
msgstr "일관성 그룹 스냅샷 %s을(를) 시작할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Counter %s not found"
|
|
msgstr "카운터 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Create QoS policy error."
|
|
msgstr "QoS 정책 작성 오류입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Create backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got "
|
|
"%(actual_status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"백업 작성 중단. 예상 백업 상태는 %(expected_status)s이지만 %(actual_status)s"
|
|
"인 동안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Create backup aborted, expected volume status %(expected_status)s but got "
|
|
"%(actual_status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"백업 작성 중단. 예상 볼륨 상태는 %(expected_status)s이지만 %(actual_status)s"
|
|
"인 동안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Create hostgroup error."
|
|
msgstr "호스트 그룹 작성 오류입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create hypermetro error. %s."
|
|
msgstr "hypermetro 작성 오류. %s."
|
|
|
|
msgid "Create lun error."
|
|
msgstr "lun 작성 오류."
|
|
|
|
msgid "Create lun migration error."
|
|
msgstr "Lun 마이그레이션 작성 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Create luncopy error."
|
|
msgstr "luncopy 작성 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Create lungroup error."
|
|
msgstr "Lun 그룹 작성 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Create manager volume flow failed."
|
|
msgstr "관리자 볼륨 플로우 작성에 실패했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Create port group error."
|
|
msgstr "포트 그룹 작성 오류."
|
|
|
|
msgid "Create replication error."
|
|
msgstr "복제 작성 오류."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create replication pair failed. Error: %s."
|
|
msgstr "복제 쌍 작성 실패. 오류: %s."
|
|
|
|
msgid "Create snapshot error."
|
|
msgstr "스냅샷 작성 오류입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create volume error. Because %s."
|
|
msgstr "볼륨 작성 오류입니다. 원인은 %s입니다. "
|
|
|
|
msgid "Create volume failed."
|
|
msgstr "볼륨 작성에 실패했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(cfg_name)s error="
|
|
"%(err)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"구역 세트 작성 및 활성화에 실패: (구역 세트=%(cfg_name)s 오류=%(err)s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(zoneset)s error="
|
|
"%(err)s)."
|
|
msgstr "구역 세트 작성 및 활성화에 실패: (구역 세트=%(zoneset)s 오류=%(err)s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version "
|
|
"'%(dedup_version)s' version '%(version)s' is installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dedup는 올바른 프로비저닝 유형이지만 WSAPI 버전 '%(dedup_version)s' 버전 "
|
|
"'%(version)s'이(가) 설치되어 있어야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Default quota for resource: %(res)s is set by the default quota flag: quota_"
|
|
"%(res)s, it is now deprecated. Please use the default quota class for "
|
|
"default quota."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(res)s 자원에 대한 기본 할당량은 기본 할당량 플래그 quota_%(res)s에 의해 설"
|
|
"정됩니다. 이제 이 플래그는 더 이상 사용되지 않습니다. 기본 할당량에 기본 할당"
|
|
"량 클래스를 사용하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default type for project %(project_id)s not found."
|
|
msgstr "프로젝트 %(project_id)s의 기본 타입을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Default volume type can not be found."
|
|
msgstr "기본 볼륨 유형을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Delete LUNcopy error."
|
|
msgstr "LUNcopy 삭제 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Delete QoS policy error."
|
|
msgstr "QoS 정책 삭제 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Delete associated lun from lungroup error."
|
|
msgstr "Lun 그룹에서 연관된 lun 삭제 오류입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete backup aborted, the backup service currently configured "
|
|
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
|
|
"this backup [%(backup_service)s]."
|
|
msgstr ""
|
|
"백업 삭제가 중단되었습니다. 현재 구성된 백업 서비스 [%(configured_service)s]"
|
|
"은(는) 이 백업 [%(backup_service)s]을(를) 작성하기 위해 사용된 백업 서비스가 "
|
|
"아닙니다."
|
|
|
|
msgid "Delete hostgroup error."
|
|
msgstr "호스트 그룹 삭제 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Delete hostgroup from mapping view error."
|
|
msgstr "맵핑 보기에서 호스트 그룹 삭제 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Delete lun error."
|
|
msgstr "LUN 삭제 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Delete lun migration error."
|
|
msgstr "Lun 마이그레이션 삭제 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Delete lungroup error."
|
|
msgstr "Lun 그룹 삭제 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Delete lungroup from mapping view error."
|
|
msgstr "맵핑 보기에에서 lun 그룹 삭제 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Delete mapping view error."
|
|
msgstr "맵핑 보기 삭제 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Delete port group error."
|
|
msgstr "포트 그룹 삭제 오류."
|
|
|
|
msgid "Delete portgroup from mapping view error."
|
|
msgstr "맵핑 보기에서 포트 그룹 삭제 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Delete snapshot error."
|
|
msgstr "스냅샷 삭제 오류입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete snapshot of volume not supported in state: %s."
|
|
msgstr "볼륨의 스냅샷 삭제가 다음 상태에서 지원되지 않음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete_backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got "
|
|
"%(actual_status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Delete_backup 중단. 예상 백업 상태는 %(expected_status)s이지만 "
|
|
"%(actual_status)s인 동안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Deleting volume from database and skipping rpc."
|
|
msgstr "데이터베이스에서 볼륨을 삭제하고 rpc를 건너뜁니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting zones failed: (command=%(cmd)s error=%(err)s)."
|
|
msgstr "구역 삭제 실패: (명령=%(cmd)s 오류=%(err)s)."
|
|
|
|
msgid "Dell API 2.1 or later required for Consistency Group support"
|
|
msgstr "일관성 그룹 지원을 위해서는 Dell API 2.1 이상이 필요함"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Dell Cinder driver configuration error replication not supported with direct "
|
|
"connect."
|
|
msgstr ""
|
|
"직접 연결에서는 Dell Cinder 드라이버 구성 오류 복제가 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dell Cinder driver configuration error replication_device %s not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dell Cinder 드라이버 구성 오류 replication_device %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Destination has migration_status %(stat)s, expected %(exp)s."
|
|
msgstr "%(exp)s을(를) 예상했지만 대상에 migration_status %(stat)s이(가) 있음. "
|
|
|
|
msgid "Destination volume not mid-migration."
|
|
msgstr "대상 볼륨이 마이그레이션에 포함되지 않음 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Detach volume failed: More than one attachment, but no attachment_id "
|
|
"provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 분리 실패: 둘 이상의 첨부가 있지만 attachment_id가 제공되지 않았습니다. "
|
|
|
|
msgid "Detach volume from instance and then try again."
|
|
msgstr "인스턴스에서 볼륨을 분리하고 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did not find expected column in %(fun)s: %(hdr)s."
|
|
msgstr "%(fun)s에서 예상 열을 찾을 수 없음: %(hdr)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did not find the expected key %(key)s in %(fun)s: %(raw)s."
|
|
msgstr "%(fun)s에서 예상 키 %(key)s을(를) 찾을 수 없음: %(raw)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Downlevel GPFS Cluster Detected. GPFS Clone feature not enabled in cluster "
|
|
"daemon level %(cur)s - must be at least at level %(min)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"하위 레벨 GPFS 클러스터가 발견됨. GPFS 복제 기능을 클러스터 디먼 레벨 %(cur)s"
|
|
"에서 사용할 수 없음 - 최소 %(min)s 레벨이어야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Driver initialize connection failed (error: %(err)s)."
|
|
msgstr "드라이버 연결 초기화에 실패했습니다(오류: %(err)s). "
|
|
|
|
msgid "Driver must implement initialize_connection"
|
|
msgstr "드라이버가 initialize_connection을 구현해야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Driver successfully decoded imported backup data, but there are missing "
|
|
"fields (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"드라이버가 가져온 백업 데이터를 디코드했지만 필드(%s)가 누락되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create "
|
|
"consistency group %(name)s from source."
|
|
msgstr ""
|
|
"소스에서 일관성 그룹 %(name)s을(를) 작성하려면 'cgsnapshot_id' 또는 "
|
|
"'source_cgid'를 제공해야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Either SLO: %(slo)s or workload %(workload)s is invalid. Examine previous "
|
|
"error statement for valid values."
|
|
msgstr ""
|
|
"SLO: %(slo)s 또는 워크로드 %(workload)s이(가) 올바르지 않습니다. 올바른 값은"
|
|
"이전 오류문을 확인하십시오. "
|
|
|
|
msgid "Enables QoS."
|
|
msgstr "QoS를 사용으로 설정합니다. "
|
|
|
|
msgid "Enables compression."
|
|
msgstr "압축을 사용으로 설정합니다. "
|
|
|
|
msgid "Enables replication."
|
|
msgstr "복제를 사용으로 설정합니다. "
|
|
|
|
msgid "Ensure that configfs is mounted at /sys/kernel/config."
|
|
msgstr "configfs가 /sys/kernel/config에 마운트되는지 확인하십시오."
|
|
|
|
msgid "Error connecting to ceph cluster."
|
|
msgstr "ceph 클러스터 연결 중에 오류가 발생했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error connecting via ssh: %s"
|
|
msgstr "ssh를 통해 연결하는 중 오류 발생: %s"
|
|
|
|
msgid "Error deleting replay profile."
|
|
msgstr "재생 프로파일을 삭제하는 중에 오류가 발생했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting volume %(ssn)s: %(volume)s"
|
|
msgstr "%(ssn)s 볼륨: %(volume)s을(를) 삭제하는 중 오류 발생"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error during evaluator parsing: %(reason)s"
|
|
msgstr "평가자 구문 분석 중 오류 발생: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error enabling iSER for NetworkPortal: please ensure that RDMA is supported "
|
|
"on your iSCSI port %(port)d on ip %(ip)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkPortal에 대해 iSER을 사용으로 설정하는 중 오류 발생: ip %(ip)s의 "
|
|
"iSCSI 포트 %(port)d에서 RDMA가 지원되는지 확인하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error encountered during cleanup of a failed attach: %(ex)s"
|
|
msgstr "실패한 접속을 정리하는 중에 오류 발생: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error executing command via ssh: %s"
|
|
msgstr "ssh를 통해 명령 실행 중에 오류 발생: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error extending volume: %(reason)s"
|
|
msgstr "볼륨 확장 중 오류 발생: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error finding %(name)s."
|
|
msgstr "%(name)s을(를) 찾는 중에 오류가 발생했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in SolidFire API response: data=%(data)s"
|
|
msgstr "SolidFire API 응답의 오류: 데이터=%(data)s"
|
|
|
|
msgid "Error not a KeyError."
|
|
msgstr "KeyError가 아닌 오류입니다."
|
|
|
|
msgid "Error not a TypeError."
|
|
msgstr "TypeError가 아닌 오류입니다."
|
|
|
|
msgid "Error retrieving volume size"
|
|
msgstr "볼륨 크기 검색 시 오류 발생"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while authenticating with switch: %s."
|
|
msgstr "스위치로 인증하는 동안 오류 발생: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while changing VF context %s."
|
|
msgstr "VF 컨텍스트 %s을(를) 변경하는 중에 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while checking the firmware version %s."
|
|
msgstr "펌웨어 버전 %s을(를) 확인하는 중에 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while checking transaction status: %s"
|
|
msgstr "트랜잭션 상태 검사 중에 오류 발생: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while checking whether VF is available for management %s."
|
|
msgstr "VF가 관리 %s에 사용 가능한지 확인하는 중 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while connecting the switch %(switch_id)s with protocol %(protocol)s. "
|
|
"Error: %(error)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"프로토콜이 %(protocol)s인 스위치 %(switch_id)s에 연결하는 중에 오류 발생. 오"
|
|
"류: %(error)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while creating authentication token: %s"
|
|
msgstr "인증 토큰을 작성하는 중에 오류 발생: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while getting data via ssh: (command=%(cmd)s error=%(err)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ssh를 통해 데이터를 가져오는 동안 오류 발생: (명령=%(cmd)s 오류=%(err)s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while getting nvp value: %s."
|
|
msgstr "nvp 값을 가져오는 중 오류 발생: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while getting session information %s."
|
|
msgstr "세션 정보 %s을(를) 가져오는 중에 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while parsing the data: %s."
|
|
msgstr "데이터 구문 분석 중 오류 발생: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while querying page %(url)s on the switch, reason %(error)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"스위치에서 페이지 %(url)s을(를) 쿼리하는 중에 오류 발생, 이유 %(error)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while removing the zones and cfgs in the zone string: %(description)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"구역 문자열에서 구역과 cfgs를 제거하는 중에 오류 발생: %(description)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while requesting %(service)s API."
|
|
msgstr "%(service)s API를 요청하는 중 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while running zoning CLI: (command=%(cmd)s error=%(err)s)."
|
|
msgstr "구역 지정 CLI 실행 중에 오류 발생: (명령=%(cmd)s 오류=%(err)s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while updating the new zones and cfgs in the zone string. Error "
|
|
"%(description)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"구역 설정에서 새 구역과 cfgs를 업데이트하는 중에 오류가 발생했습니다. 오류 "
|
|
"%(description)s."
|
|
|
|
msgid "Error writing field to database"
|
|
msgstr "데이터베이스에 필드 쓰기 오류"
|
|
|
|
msgid "Exceeded the limit of snapshots per volume"
|
|
msgstr "볼륨당 스냅샷 한계를 초과함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception in _select_ds_for_volume: %s."
|
|
msgstr "_select_ds_for_volume의 예외: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception while forming the zone string: %s."
|
|
msgstr "구역 문자열을 형성하는 중에 예외 발생: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exception: %s"
|
|
msgstr "예외: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expected a UUID but received %(uuid)s."
|
|
msgstr "UUID가 필요하나, %(uuid)s를 받았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"node_count에 대해 정수를 예상했지만 svcinfo lsiogrp가 리턴됨: %(node)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expected no output from CLI command %(cmd)s, got %(out)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"CLI 명령 %(cmd)s에서 출력을 예상하지 않았는데 %(out)s이(가) 생성되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expected single vdisk returned from lsvdisk when filtering on vdisk_UID. "
|
|
"%(count)s were returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"vdisk_UID에서 필터링할 때 lsvdisk에서 예상 단일 vdisk가 리턴되었습니다."
|
|
"%(count)s이(가) 리턴되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expected volume size was %d"
|
|
msgstr "예상된 볼륨 크기는 %d이지만"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Export backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got "
|
|
"%(actual_status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"백업 내보내기가 중단되었습니다. 예상 백업 상태는 %(expected_status)s이지만 "
|
|
"%(actual_status)s인 동안에는 인스턴스 연관을 변경할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Export record aborted, the backup service currently configured "
|
|
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
|
|
"this backup [%(backup_service)s]."
|
|
msgstr ""
|
|
"레코드 내보내기가 중단되었습니다. 현재 구성된 백업 서비스 "
|
|
"[%(configured_service)s]은(는) 이 백업 [%(backup_service)s]을(를) 작성하기 위"
|
|
"해 사용된 백업 서비스가 아닙니다."
|
|
|
|
msgid "Extend volume error."
|
|
msgstr "볼륨 확장 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Extend volume not implemented"
|
|
msgstr "볼륨 확장이 구현되지 않음"
|
|
|
|
msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack."
|
|
msgstr "FC는 프로토콜이지만 OpenStack에서 wwpns를 제공하지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Faield to unassign %(volume)s"
|
|
msgstr "%(volume)s을(를) 지정 취소하지 못함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
|
|
msgstr "패브릭=%(fabric)s에 대한 연결 추가 실패: 오류:%(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed getting active zone set from fabric %s."
|
|
msgstr "패브릭 %s에서 활성 구역 세트를 가져오는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed getting details for pool %s."
|
|
msgstr "풀 %s에 대한 세부사항을 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed removing connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s"
|
|
msgstr "패브릭=%(fabric)s에 대한 연결 제거 실패: 오류:%(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to Extend Volume %(volname)s"
|
|
msgstr "볼륨 %(volname)s을(를) 확장하지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to Login to 3PAR (%(url)s) because %(err)s"
|
|
msgstr "%(err)s(으)로 인해 3PAR(%(url)s)로의 로그인 실패"
|
|
|
|
msgid "Failed to access active zoning configuration."
|
|
msgstr "활성 구역 지정 구성에 액세스하지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to access zoneset status:%s"
|
|
msgstr "구역 세트 상태 액세스 실패: %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to add zoning configuration."
|
|
msgstr "구역 지정 구성을 추가하지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to associate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
|
|
msgstr "qos_specs %(specs_id)s을(를) %(type_id)s 유형과 연관시키지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to attach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
|
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iSCSI 대상을 첨부하지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to backup volume metadata - %s"
|
|
msgstr "볼륨 메타데이터를 백업하지 못함 - %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to backup volume metadata - Metadata backup object 'backup.%s.meta' "
|
|
"already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 메타데이터를 백업하지 못함 - 메타데이터 백업 오브젝트 'backup.%s."
|
|
"meta'가 이미 존재함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s"
|
|
msgstr "%(vendor_name)s 배열 %(host)s에 연결 실패: %(err)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to Dell REST API"
|
|
msgstr "Dell REST API에 연결하는 데 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s"
|
|
msgstr "볼륨에 이미지를 복사할 수 없음: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to copy metadata to volume: %(reason)s"
|
|
msgstr "볼륨에 메타데이터를 복사하지 못함: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to copy volume, destination device unavailable."
|
|
msgstr "볼륨 복사에 실패했습니다. 대상 디바이스를 사용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to copy volume, source device unavailable."
|
|
msgstr "볼륨 복사에 실패했습니다. 소스 디바이스를 사용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create IG, %s"
|
|
msgstr "IG를 작성하지 못함, %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create Volume Group: %(vg_name)s"
|
|
msgstr "볼륨 그룹을 작성할 수 없음: %(vg_name)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to create api volume flow."
|
|
msgstr "api 볼륨 플로우 작성에 실패했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s."
|
|
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 cg 스냅샷 %(id)s을(를) 작성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s."
|
|
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 일관성 그룹 %(id)s을(를) 작성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s."
|
|
msgstr "일관성 그룹 %(id)s 작성 실패: %(ret)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s."
|
|
msgstr "일관성 그룹 작성 실패: %(cgid)s. 오류: %(excmsg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create host: %(name)s. Please check if it exists on the array."
|
|
msgstr "호스트 작성 실패: %(name)s. 배열에 있는지 확인하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array."
|
|
msgstr "호스트 그룹 작성 실패: %(name)s. 배열에 있는지 확인하십시오. "
|
|
|
|
msgid "Failed to create iqn."
|
|
msgstr "IQN 작성에 실패했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
|
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iscsi 대상을 작성하지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to create manage existing flow."
|
|
msgstr "기존 플로우 관리를 작성하지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to create manage_existing flow."
|
|
msgstr "manage_existing 플로우를 작성하지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to create map."
|
|
msgstr "맵 작성에 실패했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to create partition."
|
|
msgstr "파티션 작성에 실패했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(qos_specs)s 스펙을 가진 qos_specs %(name)s을(를) 작성하지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to create replica."
|
|
msgstr "복제본 작성에 실패했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to create scheduler manager volume flow"
|
|
msgstr "스케줄러 관리자 볼륨 플로우 작성 실패"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create snapshot %s"
|
|
msgstr "스냅샷 %s 작성 실패"
|
|
|
|
msgid "Failed to create snapshot."
|
|
msgstr "스냅샷 작성에 실패했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create south bound connector for %s."
|
|
msgstr "%s의 남쪽 방향 커텍터를 작성하지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create thin pool, error message was: %s"
|
|
msgstr "씬 풀을 작성하지 못함, 오류 메시지: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create volume %s"
|
|
msgstr "%s 볼륨을 작성하지 못함 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s."
|
|
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 cg 스냅샷 %(id)s을(를) 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s."
|
|
msgstr "%(reason)s(으)로 인해 일관성 그룹 %(id)s을(를) 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
|
|
msgstr "일관성 그룹 %(cgname)s에 대한 파일 세트 삭제 실패. 오류: %(excmsg)s."
|
|
|
|
msgid "Failed to delete iqn."
|
|
msgstr "IQN 삭제에 실패했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to delete map."
|
|
msgstr "맵 삭제에 실패했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to delete partition."
|
|
msgstr "파티션 삭제에 실패했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to delete replica."
|
|
msgstr "복제본 삭제에 실패했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to delete snapshot %s"
|
|
msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패"
|
|
|
|
msgid "Failed to delete snapshot."
|
|
msgstr "스냅샷 삭제에 실패했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s."
|
|
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iSCSI 대상을 분리하지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to disassociate qos specs."
|
|
msgstr "qos 스펙의 연관을 해제하지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"qos_specs %(specs_id)s을(를) %(type_id)s 유형과 연관 해제시키지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to execute common command."
|
|
msgstr "공통 명령을 실행하지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to export for volume: %(reason)s"
|
|
msgstr "볼륨에 대한 내보내기가 실패함: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to extend volume %(name)s, Error msg: %(msg)s."
|
|
msgstr "볼륨 %(name)s을(를) 확장하는 데 실패했습니다. 오류 메시지: %(msg)s."
|
|
|
|
msgid "Failed to find QoSnode"
|
|
msgstr "QoSnode을 찾는 데 실패"
|
|
|
|
msgid "Failed to find Storage Center"
|
|
msgstr "Storage Center 찾기 실패"
|
|
|
|
msgid "Failed to find a vdisk copy in the expected pool."
|
|
msgstr "예상 풀에서 vdisk 사본을 찾는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to find account for volume."
|
|
msgstr "볼륨에 대한 계정을 찾지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to find fileset for path %(path)s, command output: %(cmdout)s."
|
|
msgstr "경로 %(path)s에 대한 파일 세트를 찾지 못함, 명령 출력: %(cmdout)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to find group snapshot named: %s"
|
|
msgstr "%s(이)라는 그룹 스냅샷을 찾지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to find host %s."
|
|
msgstr "호스트 %s을(를) 찾지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get LUN target details for the LUN %s"
|
|
msgstr "LUN %s에 대한 LUN 대상 세부사항을 가져오지 못함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s"
|
|
msgstr "LUN %s에 대한 LUN 대상 목록을 가져오지 못함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s."
|
|
msgstr "볼륨 %(volume_id)s에 대한 파티션 ID를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s."
|
|
msgstr "스냅샷: %(snapshot_id)s에서 Raid 스냅샷 ID를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to get SplitMirror."
|
|
msgstr "SplitMirror를 가져오지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get all associations of qos specs %s"
|
|
msgstr "qos 스펙 %s의 모든 연관을 가져오지 못함 "
|
|
|
|
msgid "Failed to get channel info."
|
|
msgstr "채널 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get code level (%s)."
|
|
msgstr "코드 레벨을 가져오는 데 실패했습니다(%s)."
|
|
|
|
msgid "Failed to get device info."
|
|
msgstr "디바이스 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array."
|
|
msgstr "배열에 CPG(%s)가 없기 때문에 도메인을 가져오지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to get iqn info."
|
|
msgstr "IQN 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to get license info."
|
|
msgstr "라이센스 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to get lv info."
|
|
msgstr "lv 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to get map info."
|
|
msgstr "맵 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to get migration task."
|
|
msgstr "마이그레이션 태스크를 가져오지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to get name server info."
|
|
msgstr "이름 서버 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to get network info."
|
|
msgstr "네트워크 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s."
|
|
msgstr "새 풀: %(pool_id)s에서 새 파트 id를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to get partition info."
|
|
msgstr "파티션 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to get replica info."
|
|
msgstr "복제본 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to get show fcns database info."
|
|
msgstr "표시 fcns 데이터베이스 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to get snapshot info."
|
|
msgstr "스냅샷 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s"
|
|
msgstr "LUN %s에 대한 대상 IQN을 가져오지 못함"
|
|
|
|
msgid "Failed to get target LUN of SplitMirror."
|
|
msgstr "SplitMirror의 대상 LUN을 가져오지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to get target portal for the LUN %s"
|
|
msgstr "LUN %s에 대한 대상 포털을 가져오지 못함"
|
|
|
|
msgid "Failed to get targets"
|
|
msgstr "대상을 가져오지 못함"
|
|
|
|
msgid "Failed to get wwn info."
|
|
msgstr "WWN 정보를 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to link fileset for the share %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
|
|
msgstr "공유 %(cgname)s에 대한 파일 세트 링크 실패. 오류: %(excmsg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)."
|
|
msgstr "%s 배열에 로그온하지 못했습니다(올바르지 않은 로그인?). "
|
|
|
|
msgid "Failed to login with all rest URLs."
|
|
msgstr "모든 나머지 URL로 로그인하지 못했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to manage api volume flow."
|
|
msgstr "API 볼륨 플로우를 관리하지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to manage existing %(type)s %(name)s, because reported size %(size)s "
|
|
"was not a floating-point number."
|
|
msgstr ""
|
|
"보고된 크기 %(size)s이(가) 부동 소수점 숫자가 아니기 때문에 기존 %(type)s "
|
|
"%(name)s을(를) 관리하지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to manage existing volume %(name)s, because of error in getting "
|
|
"volume size."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 크기를 가져오는 중에 오류가 발생하여 기존 볼륨 %(name)s을(를) 관리하는 "
|
|
"데 실패했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to manage existing volume %(name)s, because rename operation failed: "
|
|
"Error msg: %(msg)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"이름 바꾸기 조작이 실패하여 기존 볼륨 %(name)s을(를) 관리하는 데 실패했습니"
|
|
"다. 오류 메시지: %(msg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to manage existing volume %(name)s, because reported size %(size)s "
|
|
"was not a floating-point number."
|
|
msgstr ""
|
|
"보고된 크기 %(size)s이(가) 부동 소수점 숫자가 아니므로 기존 볼륨 %(name)s을"
|
|
"(를) 관리하지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to manage existing volume due to the pool of the volume to be managed "
|
|
"does not match the backend pool. Pool of the volume to be managed is "
|
|
"%(vdisk_pool)s. Pool of the backend is %(backend_pool)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"관리할 볼륨 풀이 백엔드 풀과 일치하지 않으므로 기존 볼륨을 관리하는 데 실패했"
|
|
"습니다. 관리할 볼륨의 풀은 %(vdisk_pool)s입니다. 백엔드의 풀은 "
|
|
"%(backend_pool)s입니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is "
|
|
"compress, but the volume type chosen is not compress."
|
|
msgstr ""
|
|
"관리할 볼륨은 압축이지만 선택한 볼륨은 압축이 아니므로 기존 볼륨을 관리하는 "
|
|
"데 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is not "
|
|
"compress, but the volume type chosen is compress."
|
|
msgstr ""
|
|
"관리할 볼륨은 압축이 아니지만 선택한 볼륨은 압축이므로 기존 볼륨을 관리하는 "
|
|
"데 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is not in a "
|
|
"valid I/O group."
|
|
msgstr ""
|
|
"관리할 볼륨이 올바른 I/O 그룹에 없으므로 기존 볼륨을 관리하는 데 실패했습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is thick, "
|
|
"but the volume type chosen is thin."
|
|
msgstr ""
|
|
"관리할 볼륨은 thick이지만 선택한 볼륨은 thin이므로 기존 볼륨을 관리하는 데 실"
|
|
"패했습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is thin, "
|
|
"but the volume type chosen is thick."
|
|
msgstr ""
|
|
"관리할 볼륨은 thin이지만 선택한 볼륨은 think이므로 기존 볼륨을 관리하는 데 실"
|
|
"패했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse CLI output:\n"
|
|
" command: %(cmd)s\n"
|
|
" stdout: %(out)s\n"
|
|
" stderr: %(err)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"CLI 출력 구문 분석 실패:\n"
|
|
" command: %(cmd)s\n"
|
|
"stdout: %(out)s\n"
|
|
" stderr: %(err)s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse the configuration option 'keystone_catalog_info', must be in "
|
|
"the form <service_type>:<service_name>:<endpoint_type>"
|
|
msgstr ""
|
|
"구성 옵션 'keystone_catalog_info'를 구문 분석하지 못함. <service_type>:"
|
|
"<service_name>:<endpoint_type> 양식이어야 함"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse the configuration option 'swift_catalog_info', must be in "
|
|
"the form <service_type>:<service_name>:<endpoint_type>"
|
|
msgstr ""
|
|
"구성 옵션 'swift_catalog_info'를 구문 분석하지 못함. <service_type>:"
|
|
"<service_name>:<endpoint_type> 양식이어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove export for volume %(volume)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "볼륨 %(volume)s의 내보내기 제거 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to remove iscsi target for volume %(volume_id)s."
|
|
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 iscsi 대상을 제거하지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to rename logical volume %(name)s, error message was: %(err_msg)s"
|
|
msgstr "논리적 볼륨 %(name)s의 이름을 바꾸지 못함, 오류 메시지: %(err_msg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to retrieve active zoning configuration %s"
|
|
msgstr "활성 구역 지정 구성 %s을(를) 검색하지 못함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set CHAP authentication for target IQN %(iqn)s. Details: %(ex)s"
|
|
msgstr "대상 IQN %(iqn)s의 CHAP 인증을 설정하지 못했습니다. 세부 사항: %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to set QoS for existing volume %(name)s, Error msg: %(msg)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"기존 볼륨 %(name)s에 대한 QoS 설정에 실패했습니다. 오류 메시지: %(msg)s."
|
|
|
|
msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target."
|
|
msgstr "SCST 대상에 대해 '수신 사용자' 속성을 설정하는 데 실패했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to set partition."
|
|
msgstr "파티션 설정에 실패했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: "
|
|
"%(excmsg)s."
|
|
msgstr "일관성 그룹 %(cgname)s에 대한 권한 설정 실패. 오류: %(excmsg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to unlink fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"일관성 그룹 %(cgname)s에 대한 파일 세트 링크 해제 실패. 오류: %(excmsg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update metadata for volume: %(reason)s"
|
|
msgstr "볼륨에 대한 메타데이터를 업데이트하지 못함: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Failed to update or delete zoning configuration"
|
|
msgstr "구역 지정 구성 업데이트 또는 삭제에 실패"
|
|
|
|
msgid "Failed to update or delete zoning configuration."
|
|
msgstr "구역 지정 구성 업데이트 또는 삭제에 실패했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to update qos_specs: %(specs_id)s with specs %(qos_specs)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(qos_specs)s 스펙을 가진 qos_specs %(specs_id)s을(를) 업데이트하지 못했습니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to update quota usage while retyping volume."
|
|
msgstr "볼륨을 다시 입력하는 동안 할당량 사용을 업데이트하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to update snapshot."
|
|
msgstr "스냅샷을 업데이트하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to verify image signature, reason: %(reason)s."
|
|
msgstr "이미지 서명 검증 실패. 사유 : %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed updating volume %(vol_id)s metadata using the provided %(src_type)s "
|
|
"%(src_id)s metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 %(vol_id)s 메타데이터 업데이트 실패함(제공된 %(src_type)s %(src_id)s 메"
|
|
"타데이터 사용) "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failure getting LUN info for %s."
|
|
msgstr "%s에 대한 LUN 정보를 가져오지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failure moving new cloned LUN to %s."
|
|
msgstr "복제된 새 LUN을 %s(으)로 이동하지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failure staging LUN %s to tmp."
|
|
msgstr "LUN %s을(를) tmp로 스테이징하지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(reason)s(으)로 인해 Fexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 추가하지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
|
|
"%(ret)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(ret)s(으)로 인해 Fexvisor가 그룹 %(group)s에서 볼륨 %(vol)s을(를) 결합하지 "
|
|
"못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to "
|
|
"%(ret)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(ret)s(으)로 인해 Fexvisor가 그룹 %(group)s에서 볼륨 %(vol)s을(를) 제거하지 "
|
|
"못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(reason)s(으)로 인해 Fexvisor가 볼륨 %(id)s을(를) 제거하지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s"
|
|
msgstr "파이버 채널 SAN 검색 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fibre Channel Zone operation failed: %(reason)s"
|
|
msgstr "파이버 채널 구역 조작 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fibre Channel connection control failure: %(reason)s"
|
|
msgstr "파이버 채널 연결 제어 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %(file_path)s could not be found."
|
|
msgstr "%(file_path)s 파일을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File already exists at %s."
|
|
msgstr "%s에 파일이 이미 있습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File already exists at: %s"
|
|
msgstr "%s에 파일이 이미 있음"
|
|
|
|
msgid "Filter keys can only contain ASCII characters."
|
|
msgstr "필터 키는 ASCII 문자만 포함할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Find host in hostgroup error."
|
|
msgstr "호스트 그룹에서 호스트 찾기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Find host lun id error."
|
|
msgstr "호스트 lun id 찾기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Find lun group from mapping view error."
|
|
msgstr "맵핑 보기에서 lun 그룹 찾기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Find mapping view error."
|
|
msgstr "맵핑 보기 찾기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Find portgroup error."
|
|
msgstr "포트 그룹 찾기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Find portgroup from mapping view error."
|
|
msgstr "맵핑 보기에서 포트 그룹 찾기 오류입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flash Cache Policy requires WSAPI version '%(fcache_version)s' version "
|
|
"'%(version)s' is installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"플래시 캐시 정책에는 WSAPI 버전 '%(fcache_version)s' 버전 '%(version)s'이"
|
|
"(가) 설치되어 있어야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor 볼륨 지정 실패:%(id)s:%(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor 볼륨 지정 실패:%(id)s:%(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s "
|
|
"snapshot %(vgsid)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flexvisor에서 볼륨 %(id)s 스냅샷을 그룹 %(vgid)s 스냅샷 %(vgsid)s에서 찾을 "
|
|
"수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor 볼륨 작성 실패:%(volumeid)s:%(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 삭제하지 못함: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s."
|
|
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 그룹 %(cgid)s에 추가하지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by "
|
|
"event id."
|
|
msgstr ""
|
|
"이벤트 ID로 상태를 조회할 수 없어 Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정하지 못했습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정하지 못함: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s."
|
|
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(volume)s에 iqn %(iqn)s을(를) 지정하지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 복제하지 못함: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 복제하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨의 스냅샷을 작성하지 못함: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flexvisor가 %(id)s 볼륨의 스냅샷을 작성하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s."
|
|
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 그룹 %(vgid)s에 작성하지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(volume)s 볼륨을 작성하지 못함: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %s 볼륨을 작성하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 작성하지 못함: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 작성하지 못함: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 작성하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷을 삭제하지 못함: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷을 삭제하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 삭제하지 못함: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 확장하지 못함: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 확장하지 못함: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 확장하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 풀 정보 %(id)s을(를) 가져오지 못함: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flexvisor가 그룹 %(vgid)s에서 볼륨 %(id)s의 스냅샷 ID를 가져오지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 그룹 %(cgid)s에서 볼륨 %(id)s을(를) 제거하지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 파생하지 못함: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flexvisor가 %(id)s 스냅샷에서 볼륨을 파생하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정 취소하지 못함: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s."
|
|
msgstr "Flexvisor가 %(id)s 볼륨을 지정 취소하지(이벤트를 가져오지) 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor에서 볼륨 %(id)s을(를) 지정 취소하지 못함: %(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info."
|
|
msgstr "Flexvisor에서 소스 볼륨 %(id)s 정보를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s."
|
|
msgstr "Flexvisor 볼륨 지정 취소 실패:%(id)s:%(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s."
|
|
msgstr "Flexvisor 볼륨 %(id)s에서 그룹 %(vgid)s을(를) 결합하지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance"
|
|
msgstr "폴더 %s이(가) Nexenta Store 어플라이언스에 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "GPFS driver unsupported operation: %(msg)s"
|
|
msgstr "GPFS 드라이버 미지원 기능: %(msg)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "GPFS is not running, state: %s."
|
|
msgstr "GPFS가 실행 중이 아닙니다. 상태: %s."
|
|
|
|
msgid "Get FC ports by port group error."
|
|
msgstr "포트 그룹별로 FC 포트 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get FC ports from array error."
|
|
msgstr "배열에서 FC 포트 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get FC target wwpn error."
|
|
msgstr "FC 대상 wwpn 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get HyperMetroPair error."
|
|
msgstr "HyperMetroPair 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get LUN group by view error."
|
|
msgstr "보기별로 LUN 그룹 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get LUNcopy information error."
|
|
msgstr "LUNcopy 정보 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get QoS id by lun id error."
|
|
msgstr "Lun id별 QoS id 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get QoS information error."
|
|
msgstr "QoS 정보 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get QoS policy error."
|
|
msgstr "QoS 정책 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get SplitMirror error."
|
|
msgstr "SplitMirror 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get active client failed."
|
|
msgstr "활성 클라이언트를 가져오는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Get array info error."
|
|
msgstr "배열 정보 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get cache by name error."
|
|
msgstr "이름별 캐시 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get connected free FC wwn error."
|
|
msgstr "연결된 사용 가능한 FC wwn 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get engines error."
|
|
msgstr "엔진 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get host initiators info failed."
|
|
msgstr "호스트 개시자 정보 가져오기에 실패했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Get hostgroup information error."
|
|
msgstr "호스트 그룹 정보 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Get iSCSI port info error, please check the target IP configured in huawei "
|
|
"conf file."
|
|
msgstr ""
|
|
"iSCSI 포트 정보 가져오기 오류입니다. huawei conf 파일에서 대상 IP가 구성되어 "
|
|
"있는지 확인하십시오. "
|
|
|
|
msgid "Get iSCSI port information error."
|
|
msgstr "iSCSI 포트 정보 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get iSCSI target port error."
|
|
msgstr "iSCSI 대상 포트 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get lun id by name error."
|
|
msgstr "이름별 lun id 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get lun migration task error."
|
|
msgstr "Lun 마이그레이션 태스크 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get lungroup id by lun id error."
|
|
msgstr "Lun id별 lun 그룹 id 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get lungroup information error."
|
|
msgstr "Lun 그룹 정보 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get migration task error."
|
|
msgstr "마이그레이션 작업 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get pair failed."
|
|
msgstr "쌍 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get partition by name error."
|
|
msgstr "이름별 파티션 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get partition by partition id error."
|
|
msgstr "파티션 id별 파티션 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get port group by view error."
|
|
msgstr "보기별로 포트 그룹 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get port group error."
|
|
msgstr "포트 그룹 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get port groups by port error."
|
|
msgstr "포트별로 포트 그룹 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get ports by port group error."
|
|
msgstr "포트 그룹별로 포트 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get remote device info failed."
|
|
msgstr "원격 장치 정보를 가져오는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Get remote devices error."
|
|
msgstr "원격 장치 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get smartcache by cache id error."
|
|
msgstr "캐시 id별 스마트 캐시 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get snapshot error."
|
|
msgstr "스냅샷 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get snapshot id error."
|
|
msgstr "스냅샷 ID 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get target IP error."
|
|
msgstr "대상 IP 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get target LUN of SplitMirror error."
|
|
msgstr "SplitMirror의 대상 LUN 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get views by port group error."
|
|
msgstr "포트 그룹별로 보기 가져오기 오류."
|
|
|
|
msgid "Get volume by name error."
|
|
msgstr "이름별 볼륨 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Get volume error."
|
|
msgstr "볼륨 가져오기 오류입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Glance metadata cannot be updated, key %(key)s exists for volume id "
|
|
"%(volume_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"글랜스 메타데이터를 업데이트할 수 없음. 볼륨 ID %(volume_id)s에 대해 %(key)s "
|
|
"키가 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Glance metadata for volume/snapshot %(id)s cannot be found."
|
|
msgstr "%(id)s 볼륨/스냅샷에 대한 글랜스 메타데이터를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Google Cloud Storage api failure: %(reason)s"
|
|
msgstr "Google Cloud Storage api 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Google Cloud Storage connection failure: %(reason)s"
|
|
msgstr "Google Cloud Storage 연결 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s"
|
|
msgstr "Google Cloud Storage oauth2 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group %(group_id)s replication error: %(reason)s."
|
|
msgstr "그룹 %(group_id)s의 복제 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group Type %(id)s already exists."
|
|
msgstr "%(id)s 그룹 유형이 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group type %(group_type_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(group_type_id)s 그룹 유형을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Group type name can not be empty."
|
|
msgstr "그룹 유형 이름은 빈 상태로 둘 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group type with name %(group_type_name)s could not be found."
|
|
msgstr "%(group_type_name)s(이)라는 이름을 가진 그룹 유형을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hash block size has changed since the last backup. New hash block size: "
|
|
"%(new)s. Old hash block size: %(old)s. Do a full backup."
|
|
msgstr ""
|
|
"마지막 백업 이후 해시 블록 크기가 변경되었습니다. 새 해시 블록 크기:%(new)s. "
|
|
"이전 해시 블록 크기: %(old)s. 전체 백업을 수행하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hint \"%s\" not supported."
|
|
msgstr "힌트 \"%s\"이(가) 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "호스트"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host %(host)s could not be found."
|
|
msgstr "%(host)s 호스트를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host %s has no FC initiators"
|
|
msgstr "%s 호스트에 FC 개시자가 없음"
|
|
|
|
msgid "Host field is missing."
|
|
msgstr "호스트 필드가 누락됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host not found. Failed to remove %(service)s on %(host)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"호스트를 찾을 수 없습니다. %(host)s에서 %(service)s을(를) 제거하지 못했습니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
msgid "Hypermetro and Replication can not be used in the same volume_type."
|
|
msgstr "Hypermetro와 복제를 동일한 volume_type에서 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If compression is set to True, rsize must also be set (not equal to -1)."
|
|
msgstr "압축이 True로 설정되면 rsize도 설정해야 합니다(-1이 아님). "
|
|
|
|
msgid "If nofmtdisk is set to True, rsize must also be set to -1."
|
|
msgstr "nofmtdisk가 True로 설정되면 rsize도 -1로 설정해야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Illegal value '%(prot)s' specified for flashsystem_connection_protocol: "
|
|
"valid value(s) are %(enabled)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"flashsystem_connection_protocol에 올바르지 않은 값 '%(prot)s'을(를) 지정함: "
|
|
"올바른 값은 %(enabled)s입니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Illegal value specified for storwize_svc_vol_grainsize: set to either 32, "
|
|
"64, 128, or 256."
|
|
msgstr ""
|
|
"storwize_svc_vol_grainsize에 잘못된 값이 지정됨:32, 64, 128 또는 256으로 설정"
|
|
"하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(image_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(image_id)s is not active."
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지가 활성 상태가 아닙니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지는 허용할 수 없음: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %(image_id)s size exceeded available disk space: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지가 디스크 용량을 초과하였습니다 : %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Image location not present."
|
|
msgstr "이미지 위치가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Image quota exceeded"
|
|
msgstr "이미지 용량이 초과되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image virtual size is %(image_size)dGB and doesn't fit in a volume of size "
|
|
"%(volume_size)dGB."
|
|
msgstr ""
|
|
"이미지 가상 크기가 %(image_size)dGB이므로 %(volume_size)dGB 크기의 볼륨에 맞"
|
|
"지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ImageBusy error raised while deleting rbd volume. This may have been caused "
|
|
"by a connection from a client that has crashed and, if so, may be resolved "
|
|
"by retrying the delete after 30 seconds has elapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
"rbd 볼륨 삭제 중 ImageBusy 오류가 발생했습니다. 이는 충돌한 클라이언트로부터"
|
|
"의 연결로 인해 발생했을 수 있습니다. 이러한 경우 30초 후 삭제를 재시도하여 문"
|
|
"제를 해결할 수도 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Incremental backups exist for this backup."
|
|
msgstr "이 백업에 대한 증분 백업이 있습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) "
|
|
"(Output: %(out)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Infortrend CLI 예외: %(err)s 매개변수: %(param)s(리턴 코드: %(rc)s) (출력: "
|
|
"%(out)s)"
|
|
|
|
msgid "Input volumes or snapshots are invalid."
|
|
msgstr "입력 볼륨 또는 스냅샷이 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Input volumes or source volumes are invalid."
|
|
msgstr "입력 볼륨 또는 소스 볼륨이 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Instance %(uuid)s could not be found."
|
|
msgstr "%(uuid)s 인스턴스를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid 3PAR Domain: %(err)s"
|
|
msgstr "3PAR 도메인이 잘못되었습니다: %(err)s"
|
|
|
|
msgid "Invalid ALUA value. ALUA value must be 1 or 0."
|
|
msgstr "ALUA 값이 올바르지 않습니다. ALUA 값은 1 또는 0이어야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Invalid Ceph args provided for backup rbd operation"
|
|
msgstr "백업 rbd 조작에 올바르지 않은 Ceph 인수가 제공됨 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid CgSnapshot: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 Cg 스냅샷: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid ConsistencyGroup: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 일관성 그룹: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Group Status: %(reason)s"
|
|
msgstr "유효하지 않은 그룹 상태 : %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Group: %(reason)s"
|
|
msgstr "유효하지 않은 그룹: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid GroupSnapshot: %(reason)s"
|
|
msgstr "유효하지 않은 그룹 스냅샷: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid IP address format: '%s'"
|
|
msgstr "올바르지 않은 IP 주소 형식: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid QoS specification detected while getting QoS policy for volume %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 %s에 대한 QoS 정책을 가져오는 중에 올바르지 않은 QoS 스펙이 발견됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Replication Target: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 복제 대상: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid Virtuozzo Storage share specification: %r. Must be: [MDS1[,"
|
|
"MDS2],...:/]<CLUSTER NAME>[:PASSWORD]."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 Virtuozzo 스토리지 공유 스펙: %r. 다음이어야 함: [MDS1[,"
|
|
"MDS2],...:/]<CLUSTER NAME>[:PASSWORD]."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid XtremIO version %(cur)s, version %(min)s or up is required"
|
|
msgstr "올바르지 않은 XtremIO 버전 %(cur)s, %(min)s 이상의 버전이 필요함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s."
|
|
msgstr "볼륨 %(volume_id)s의 연결 모드 '%(mode)s'가 잘못 되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid auth key: %(reason)s"
|
|
msgstr "잘못된 인증 키: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid backup: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 백업: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s"
|
|
msgstr "볼륨 %(name)s의 올바르지 않은 연결 초기화 응답"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s"
|
|
msgstr "볼륨 %(name)s의 올바르지 않은 연결 초기화 응답: %(output)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid content type %(content_type)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 컨텐츠 유형 %(content_type)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid directory: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 디렉토리: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid disk adapter type: %(invalid_type)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 디스크 어댑터 유형: %(invalid_type)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid disk backing: %s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 디스크 백업: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid disk type: %(disk_type)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 디스크 유형: %(disk_type)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid disk type: %s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 디스크 유형: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid filter keys: %s"
|
|
msgstr "유효하지 않은 필터 키 : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid filters %s are found in query options."
|
|
msgstr "쿼리 옵션에서 유효하지 않은 %s 필터가 발견되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid group type: %(reason)s"
|
|
msgstr "잘못된 그룹 타입: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid host: %(reason)s"
|
|
msgstr "잘못된 호스트: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid hpe3parclient version found (%(found)s). Version %(minimum)s or "
|
|
"greater required. Run \"pip install --upgrade python-3parclient\" to upgrade "
|
|
"the hpe3parclient."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 hpe3parclient 버전을 발견했습니다(%(found)s). 버전 %(minimum)s "
|
|
"이상이 필요합니다. \"pip install --upgrade python-3parclient\"를 실행하여 "
|
|
"hpe3parclient를 업그레이드하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid image href %(image_href)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 이미지 href %(image_href)s."
|
|
|
|
msgid "Invalid image identifier or unable to access requested image."
|
|
msgstr "이미지 ID가 올바르지 않거나 요청된 이미지에 액세스할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid imageRef provided."
|
|
msgstr "올바르지 않은 imageRef가 제공되었습니다. "
|
|
|
|
msgid "Invalid input"
|
|
msgstr "올바르지 않은 입력"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid input received: %(reason)s"
|
|
msgstr "잘못된 입력을 받음: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid is_public filter [%s]"
|
|
msgstr "올바르지 않은 is_public 필터 [%s]"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid lun type %s is configured."
|
|
msgstr "올바르지 않은 lun 유형 %s이(가) 구성되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid metadata size: %(reason)s"
|
|
msgstr "잘못된 메타데이터 크기: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid metadata: %(reason)s"
|
|
msgstr "잘못된 메타데이터: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid mount point base: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 마운트 지점 기반: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid mount point base: %s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 마운트 지점 기반: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid new snapCPG name for retype. new_snap_cpg='%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"새 snapCPG 이름이 재입력을 수행하기에 올바르지 않습니다. new_snap_cpg='%s'."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid qos specs: %(reason)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 qos 스펙: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 예약 만기 %(expire)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid secondary id %s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 보조 id %s."
|
|
|
|
msgid "Invalid service catalog json."
|
|
msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid snapshot: %(reason)s"
|
|
msgstr "잘못된 스냅샷: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid status: '%s'"
|
|
msgstr "올바르지 않은 상태: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid storage pool %s requested. Retype failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 스토리지 풀 %s이(가) 요청되었습니다. 재입력에 실패했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid storage pool %s specificed."
|
|
msgstr "올바르지 않은 스토리지 풀 %s이(가) 지정되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid update setting: '%s'"
|
|
msgstr "올바르지 않은 업데이트 설정: '%s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid value '%s' for force."
|
|
msgstr "강제 실행에 대한 올바르지 않은 값 '%s'입니다. "
|
|
|
|
msgid "Invalid value for 'scheduler_max_attempts', must be >=1"
|
|
msgstr "'scheduler_max_attempts'에 대한 올바르지 않은 값, >= 1이어야 함"
|
|
|
|
msgid "Invalid value for NetApp configuration option netapp_host_type."
|
|
msgstr "NetApp 구성 옵션 netapp_host_type에 대한 값이 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Invalid value for NetApp configuration option netapp_lun_ostype."
|
|
msgstr "NetApp 구성 옵션 netapp_lun_ostype에 대한 값이 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid value for age, %(age)s"
|
|
msgstr "연령에 대한 값이 올바르지 않음, %(age)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be "
|
|
"an integer (or string representation of an integer) and greater than zero)."
|
|
msgstr ""
|
|
"작성 요청에 올바르지 않은 볼륨 크기가 제공됨: %s(크기 인수는정수(또는 정수의 "
|
|
"문자열 표시)이거나 0보다 커야함). "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid volume type: %(reason)s"
|
|
msgstr "잘못된 볼륨 종류: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid volume: %(reason)s"
|
|
msgstr "잘못된 볼륨: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid volume_type passed: %s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 volume_type이 전달됨: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid volume_type provided: %s (requested type is not compatible; either "
|
|
"match source volume, or omit type argument)."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 volume_type이 제공됨: %s(요청된 유형이 호환 가능하지 않음, 소"
|
|
"스 볼륨을 일치시키거나 유형 인수를 생략하십시오)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid volume_type provided: %s (requested type is not compatible; "
|
|
"recommend omitting the type argument)."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 volume_type이 제공됨: %s(요청된 유형이 호환 가능하지 않음, 유"
|
|
"형 인수를 생략하도록 권장함)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid volume_type provided: %s (requested type must be supported by this "
|
|
"consistency group)."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 volume_type이 제공됨: %s(이 일관성 그룹이 요청된 유형을지원해"
|
|
"야 함)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 wwpn 형식 %(wwpns)s"
|
|
|
|
msgid "Issue encountered waiting for job."
|
|
msgstr "작업 대기 중에 문제가 발생했습니다."
|
|
|
|
msgid "Issue encountered waiting for synchronization."
|
|
msgstr "동기화 대기 중에 문제가 발생했습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Issuing a fail-over failed because replication is not properly configured."
|
|
msgstr "복제가 적절하게 구성되지 않았으므로 장애 복구 실행에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "LUN map overflow on every channel."
|
|
msgstr "모든 채널의 LUN 맵 오버플로우입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LUN not found with given ref %s."
|
|
msgstr "주어진 ref %s을(를) 사용하여 LUN을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s."
|
|
msgstr "LUN 번호가 채널 id에 대한 경계를 벗어남: %(ch_id)s."
|
|
|
|
msgid "License is unavailable."
|
|
msgstr "라이센스를 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Linked clone of source volume not supported in state: %s."
|
|
msgstr "소스 볼륨의 링크된 복제본이 다음 상태에서 지원되지 않음: %s"
|
|
|
|
msgid "Logout session error."
|
|
msgstr "로그아웃 세션 오류."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Lookup service not configured. Config option for fc_san_lookup_service needs "
|
|
"to specify a concrete implementation of the lookup service."
|
|
msgstr ""
|
|
"검색 서비스가 구성되지 않았습니다. fc_san_lookup_service에 대한 구성 옵션이 "
|
|
"검색 서비스의 구체적인 구현을 지정해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Lun migration error."
|
|
msgstr "Lun 마이그레이션 오류입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"MD5 of object: %(object_name)s before: %(md5)s and after: %(etag)s is not "
|
|
"same."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(md5)s 전과 %(etag)s 후의 오브젝트 %(object_name)s이(가) 동일하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Malformed fcns output string: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 형식의 fcns 출력 문자열: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Malformed message body: %(reason)s"
|
|
msgstr "잘못된 메시지 본문: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Malformed nameserver string: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 형식의 이름 서버 문자열: %s"
|
|
|
|
msgid "Malformed request body"
|
|
msgstr "형식이 틀린 요청 본문"
|
|
|
|
msgid "Malformed request body."
|
|
msgstr "요청 본문의 형식이 잘못되었습니다. "
|
|
|
|
msgid "Malformed request url"
|
|
msgstr "형식이 틀린 요청 URL"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Malformed response to command %(cmd)s: %(reason)s"
|
|
msgstr "%(cmd)s 명령에 대해 양식이 잘못된 응답: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Malformed show fcns database string: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 형식의 표시 fcns 데이터베이스 문자열: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed zone configuration: (switch=%(switch)s zone_config="
|
|
"%(zone_config)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 형식의 구역 구성: (switch=%(switch)s zone_config="
|
|
"%(zone_config)s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Malformed zone status: (switch=%(switch)s zone_config=%(zone_config)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 형식의 구역 상태: (switch=%(switch)s zone_config="
|
|
"%(zone_config)s)."
|
|
|
|
msgid "Manage existing get size requires 'id'."
|
|
msgstr "기존 가져오기 크기를 관리하려면 'id'가 필요합니다. "
|
|
|
|
msgid "Manage existing snapshot not implemented."
|
|
msgstr "기존 스냅샷 관리가 구현되지 않았습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Manage existing volume failed due to invalid backend reference "
|
|
"%(existing_ref)s: %(reason)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 백엔드 참조로 인해 기존 볼륨 관리에 실패함 %(existing_ref)s: "
|
|
"%(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manage existing volume failed due to volume type mismatch: %(reason)s"
|
|
msgstr "볼륨 유형 불일치로 인해 기존 볼륨 관리에 실패함: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Manage existing volume not implemented."
|
|
msgstr "기존 볼륨 관리가 구현되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "Manage existing volume requires 'source-id'."
|
|
msgstr "기존 볼륨을 관리하려면 'source-id'가 필요합니다. "
|
|
|
|
msgid "Managing of snapshots to failed-over volumes is not allowed."
|
|
msgstr "장애 복구된 볼륨에서 스냅샷 관리는 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Map info is None due to array version not supporting hypermetro."
|
|
msgstr "배열 버전이 hypermetro를 지원하지 않으므로 맵 정보가 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Maximum number of backups allowed (%(allowed)d) exceeded"
|
|
msgstr "허용된 최대 백업 수(%(allowed)d)를 초과함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Maximum number of snapshots allowed (%(allowed)d) exceeded"
|
|
msgstr "허용된 최대 스냅샷 수 (%(allowed)d)을(를) 초과함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of volumes allowed (%(allowed)d) exceeded for quota "
|
|
"'%(name)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"할당량 '%(name)s'에 대해 허용된 최대 볼륨 수(%(allowed)d)가 초과되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "May specify only one of %s"
|
|
msgstr "%s 중 하나만 지정할 수 있음 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Message %(message_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(message_id)s 메시지를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Metadata backup already exists for this volume"
|
|
msgstr "이 볼륨에 대한 메타데이터 백업이 이미 존재함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Metadata backup object '%s' already exists"
|
|
msgstr "메타데이터 백업 오브젝트 '%s'이(가) 이미 존재함"
|
|
|
|
msgid "Metadata restore failed due to incompatible version"
|
|
msgstr "호환 불가능한 버전으로 인해 메타데이터 복원에 실패"
|
|
|
|
msgid "Metadata restore failed due to incompatible version."
|
|
msgstr "호환 불가능한 버전으로 인해 메타데이터 복원 실패"
|
|
|
|
msgid "Metadata should be a dict."
|
|
msgstr "메타데이터는 딕셔너리여야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Missing 'purestorage' python module, ensure the library is installed and "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"'purestorage' python 모듈 누락. 라이브러리가 설치되어 사용할 수 있는지 사용"
|
|
"할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Missing Fibre Channel SAN configuration param - fc_fabric_names"
|
|
msgstr "파이버 채널 SAN 구성 매개변수 누락 - fc_fabric_names"
|
|
|
|
msgid "Missing request body."
|
|
msgstr "요청 본문이 누락되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing required element '%s' in request body."
|
|
msgstr "요청 본문에서 필수 요소 '%s'이(가) 누락되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple copies of volume %s found."
|
|
msgstr "볼륨 %s의 다중 사본이 발견되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple matches found for '%s', use an ID to be more specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s'에 대한 일치를 여러 개 찾았습니다. 더 구체적인 검색을 위해 ID를 사용하십"
|
|
"시오."
|
|
|
|
msgid "Multiple profiles found."
|
|
msgstr "다중 프로파일이 발견되었습니다. "
|
|
|
|
msgid "Must implement a fallback schedule"
|
|
msgstr "대체 스케줄을 구현해야 함"
|
|
|
|
msgid "Must implement schedule_create_volume"
|
|
msgstr "schedule_create_volume을 구현해야 함"
|
|
|
|
msgid "Must implement schedule_get_pools"
|
|
msgstr "schedule_get_pools를 구현해야 함 "
|
|
|
|
msgid "Must pass wwpn or host to lsfabric."
|
|
msgstr "lsfabric에 wwpn 또는 호스트를 전달해야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Must specify 'status', 'attach_status' or 'migration_status' for update."
|
|
msgstr ""
|
|
"업데이트하려면 'status', 'attach_status' 또는 'migration_status'를 지정해야 "
|
|
"합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Must specify a valid persona %(valid)s,value '%(persona)s' is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바른 사용자 %(valid)s을(를) 지정해야 합니다. '%(persona)s' 값이 올바르지 않"
|
|
"습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Must specify a valid provisioning type %(valid)s, value '%(prov)s' is "
|
|
"invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바른 프로비저닝 유형 %(valid)s을(를) 지정해야 합니다. '%(prov)s' 값이 올바"
|
|
"르지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Must specify an ExtensionManager class"
|
|
msgstr "ExtensionManager 클래스를 지정해야 함"
|
|
|
|
msgid "Must specify snapshot source-name or source-id."
|
|
msgstr "스냅샷 source-name 또는 source-id를 지정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Must specify source-name or source-id."
|
|
msgstr "source-name 또는 source-id가 있어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Must supply a positive value for age"
|
|
msgstr "연령에 대해 양수 값을 제공해야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"NAS config '%(name)s=%(value)s' invalid. Must be 'auto', 'true', or 'false'"
|
|
msgstr ""
|
|
"NAS 구성 '%(name)s=%(value)s'이(가) 올바르지 않습니다. 'auto', 'true' 또는 "
|
|
"'false'여야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NFS config file at %(config)s doesn't exist"
|
|
msgstr "NFS config 파일이 %(config)s에 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NFS file %s not discovered."
|
|
msgstr "NFS 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "NFS file could not be discovered."
|
|
msgstr "NFS 파일을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "NaElement name cannot be null."
|
|
msgstr "NaElement 이름은 널(null)일 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Name, description, add_volumes, and remove_volumes can not be all empty in "
|
|
"the request body."
|
|
msgstr ""
|
|
"요청 본문에서 이름, 설명, add_volumes 및 remove_volumes이 모두비어 있을 수 없"
|
|
"습니다. "
|
|
|
|
msgid "Need non-zero volume size"
|
|
msgstr "0이 아닌 볼륨 크기가 필요함"
|
|
|
|
msgid "NetApp Cinder Driver exception."
|
|
msgstr "NetApp Cinder Driver 예외."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"New size for extend must be greater than current size. (current: %(size)s, "
|
|
"extended: %(new_size)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"확장을 위한 새 크기는 현재 크기보다 커야 합니다. %(size)s, 확장됨: "
|
|
"%(new_size)s)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"New size should be bigger than the real size from backend storage. realsize: "
|
|
"%(oldsize)s, newsize: %(newsize)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"새 크기는 백엔드 스토리지의 실제 크기보다 커야 함: realsize: %(oldsize)s, "
|
|
"newsize: %(newsize)s."
|
|
|
|
msgid "New volume type not specified in request_spec."
|
|
msgstr "새 볼륨 유형이 request_spec에서 지정되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "Nimble Cinder Driver exception"
|
|
msgstr "Nimble Cinder 드라이버 예외"
|
|
|
|
msgid "No FC initiator can be added to host."
|
|
msgstr "FC 개시자를 호스트에 추가할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No FC port connected to fabric."
|
|
msgstr "FC 포트가 패브릭에 연결되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "No VF ID is defined in the configuration file."
|
|
msgstr "구성 파일에 VF ID가 정의되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "No active iSCSI portals with supplied iSCSI IPs"
|
|
msgstr "제공된 iSCSI IP를 가진 활성 iSCSI 포털이 없음"
|
|
|
|
msgid "No backups available to do an incremental backup."
|
|
msgstr "증분 백업을 수행할 수 있는 백업이 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No cloned LUN named %s found on the filer"
|
|
msgstr "이름이 %s인 복제 LUN을 파일러에서 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "No config node found."
|
|
msgstr "구성 노드를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No element by given name %s."
|
|
msgstr "지정된 이름 %s의 요소가 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No file found with %s as backing file."
|
|
msgstr "백업 파일로 %s을(를) 가진 파일을 찾을 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "No iSCSI-enabled ports on target array."
|
|
msgstr "대상 배열에 iSCSI 사용 포트가 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No initiator connected to fabric."
|
|
msgstr "개시자가 패브릭에 연결되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No initiator group found for initiator %s"
|
|
msgstr "%s 개시자의 개시자 그룹을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No interface found on cluster for ip %s"
|
|
msgstr "ip %s에 대한 클러스터에서 인터페이스를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "No ip address found."
|
|
msgstr "IP 주소를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No mounted NFS shares found"
|
|
msgstr "마운트된 NFS 공유를 찾지 못함"
|
|
|
|
msgid "No mounted SMBFS shares found."
|
|
msgstr "마운트된 SMBFS 공유를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No mounted Virtuozzo Storage shares found"
|
|
msgstr "마운트된 Virtuozzo 스토리지 공유를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No mounted shares found"
|
|
msgstr "마운트된 공유를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No node found in I/O group %(gid)s for volume %(vol)s."
|
|
msgstr "볼륨 %(vol)s에 대해 I/O 그룹 %(gid)s에서 노드를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No pools are available for provisioning volumes. Ensure that the "
|
|
"configuration option netapp_pool_name_search_pattern is set correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 프로비저닝을 위해 사용할 수 있는 풀이 없습니다. 구성 옵션 "
|
|
"netapp_pool_name_search_pattern이 올바르게 설정되었는지 확인하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No snap found with %s as backing file."
|
|
msgstr "백업 파일로 %s을(를) 가진 스냅샷을 찾을 수 없음 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No snapshots found for volume %(volume_id)s."
|
|
msgstr "%(volume_id)s 볼륨에 대한 스냅샷이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No such QoS spec %(specs_id)s."
|
|
msgstr "해당하는 QoS 스펙 %(specs_id)s이(가) 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "No suitable discovery ip found"
|
|
msgstr "적합한 발견 ip를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No support to restore backup version %s"
|
|
msgstr "백업 버전 %s 복원을 지원하지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No valid backend was found. %(reason)s"
|
|
msgstr "유효한 백엔드가 발견되지 않습니다. %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No vdisk with the UID specified by ref %s."
|
|
msgstr "ref %s(으)로 지정된 UID를 갖는 vdisk가 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No volume on cluster with vserver %(vserver)s and junction path %(junction)s "
|
|
msgstr ""
|
|
"vserver가 %(vserver)s이고 접합 경로가 %(junction)s인 클러스터에 볼륨이 없음"
|
|
|
|
msgid "Not a valid value for NaElement."
|
|
msgstr "NaElement의 올바른 값이 아닙니다."
|
|
|
|
msgid "Not an rbd snapshot"
|
|
msgstr "rbd 스냅샷이 아님"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not authorized for image %(image_id)s."
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지에 대한 권한이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Not authorized."
|
|
msgstr "권한이 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not enough space on backend (%(backend)s)"
|
|
msgstr "백엔드(%(backend)s)에 공간이 충분하지 않음"
|
|
|
|
msgid "Not stored in rbd"
|
|
msgstr "rbd에 저장되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Nova returned \"error\" status while creating snapshot."
|
|
msgstr "스냅샷을 작성하는 동안 Nova에서 \"오류\" 상태를 리턴함. "
|
|
|
|
msgid "Object Count"
|
|
msgstr "오브젝트 카운트"
|
|
|
|
msgid "Object Version"
|
|
msgstr "오브젝트 버전"
|
|
|
|
msgid "Object is not a NetApp LUN."
|
|
msgstr "오브젝트가 NetApp LUN이 아닙니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every "
|
|
"%(unit_string)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(value)s %(verb)s 요청만이 %(unit_string)s마다 %(uri)s에 적용될 수 있습니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged."
|
|
msgstr "OpenStack에서 관리하는 볼류만 관리를 취소할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s"
|
|
msgstr "조작이 상태=%(status)s과(와) 함께 실패했습니다. 전체 덤프: %(data)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation not supported: %(operation)s."
|
|
msgstr "조작이 지원되지 않음: %(operation)s."
|
|
|
|
msgid "Option gpfs_images_dir is not set correctly."
|
|
msgstr "gpfs_images_dir 옵션이 올바르게 설정되지 않았습니다. "
|
|
|
|
msgid "Option gpfs_mount_point_base is not set correctly."
|
|
msgstr "gpfs_mount_point_base 옵션이 올바르게 설정되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Originating %(res)s %(prop)s must be one of '%(vals)s' values"
|
|
msgstr "시작 %(res)s %(prop)s은(는) '%(vals)s' 값 중 하나여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ParseException: %s"
|
|
msgstr "ParseException: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Password or SSH private key is required for authentication: set either "
|
|
"san_password or san_private_key option."
|
|
msgstr ""
|
|
"인증에 비밀번호 또는 SSH 개인용 키가 필요합니다. san_password 또는 "
|
|
"san_private_key 옵션을 설정하십시오. "
|
|
|
|
msgid "Path to REST server's certificate must be specified."
|
|
msgstr "REST 서버 인증서의 경로를 지정해야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!"
|
|
msgstr "미리 %(pool_list)s 풀을 작성하십시오! "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed."
|
|
msgstr "정책이 %(action)s이(가) 수행되도록 허용하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Pool is not available in the volume host field."
|
|
msgstr "볼륨 호스트 필드에서 풀을 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Pool is not available in the volume host fields."
|
|
msgstr "볼륨 호스트 필드에서 풀을 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"이름이 %(pool_name)s인 풀을 도메인 %(domain_id)s에서 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Pools name is not set."
|
|
msgstr "풀 이름이 설정되지 않았습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Programming error in Cinder: %(reason)s"
|
|
msgstr "Cinder 내 프로그래밍 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Project ID"
|
|
msgstr "프로젝트 ID"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Project with id %s not found."
|
|
msgstr "ID가 %s인 프로젝트를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Protection Group not ready."
|
|
msgstr "보호 그룹이 준비되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Protocol %(storage_protocol)s is not supported for storage family "
|
|
"%(storage_family)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"프로토콜 %(storage_protocol)s이(가) 스토리지 제품군%(storage_family)s입니다."
|
|
|
|
msgid "Provided backup record is missing an id"
|
|
msgstr "제공된 백업 레코드에 ID가 누락됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Provided snapshot status %(provided)s not allowed for snapshot with status "
|
|
"%(current)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"제공된 스냅샷 상태 %(provided)s이(가) %(current)s 상태의 스냅샷에 허용되지 않"
|
|
"습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pure Storage Cinder driver failure: %(reason)s"
|
|
msgstr "Pure Storage Cinder 드라이버 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "QoS Specs %(specs_id)s already exists."
|
|
msgstr "%(specs_id)s QoS 스펙이 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "QoS Specs %(specs_id)s is still associated with entities."
|
|
msgstr "QoS 스펙 %(specs_id)s이(가) 엔티티와 연관되어 있습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "QoS spec %(specs_id)s has no spec with key %(specs_key)s."
|
|
msgstr "QoS 스펙 %(specs_id)s에 %(specs_key)s 키를 갖는 스펙이 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Qos specs still in use."
|
|
msgstr "Qos 스펙을 아직 사용 중입니다. "
|
|
|
|
msgid "Query resource pool error."
|
|
msgstr "자원 풀 조회 오류입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota class %(class_name)s could not be found."
|
|
msgstr "%(class_name)s 할당량 클래스를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Quota could not be found"
|
|
msgstr "할당량을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s"
|
|
msgstr "자원에 대한 할당량 초과: %(overs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota exceeded: code=%(code)s"
|
|
msgstr "할당량 초과: 코드=%(code)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(project_id)s 프로젝트에 대한 할당량을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(project_id)s 프로젝트에 대한 할당 사용량을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RBD diff op failed - (ret=%(ret)s stderr=%(stderr)s)"
|
|
msgstr "RBD diff op 실패 - (ret=%(ret)s stderr=%(stderr)s)"
|
|
|
|
msgid "RPC Version"
|
|
msgstr "RPC 버전"
|
|
|
|
msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot."
|
|
msgstr "참조는 관리되지 않은 스냅샷용이어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Reference must be for an unmanaged virtual volume."
|
|
msgstr "참조는 관리되지 않는 가상 볼륨에 대한 것이어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Reference must contain source-id or source-name element."
|
|
msgstr "참조에는 source-id 또는 source-name 요소가 포함되어야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Reference must contain source-id or source-name key."
|
|
msgstr "참조에는 source-id 또는 source-name 키가 포함되어 있어야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Reference must contain source-id or source-name."
|
|
msgstr "참조에는 source-id 또는 source-name이 포함되어 있어야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Reference must contain source-id."
|
|
msgstr "참조에는 source-id가 있어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Reference must contain source-name element."
|
|
msgstr "참조에는 source-name 요소가 포함되어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Reference must contain source-name or source-id."
|
|
msgstr "참조에는 source-name 또는 source-id가 있어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Reference must contain source-name."
|
|
msgstr "참조에는 source-name이 포함되어야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Refusing to migrate volume ID: %(id)s. Please check your configuration "
|
|
"because source and destination are the same Volume Group: %(name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 ID: %(id)s의 마이그레이션을 거부하고 있습니다. 소스 및 대상이 같은 볼륨 "
|
|
"그룹이므로 구성을 확인하십시오. %(name)s."
|
|
|
|
msgid "Rekey not supported."
|
|
msgstr "키 재입력이 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Remote pool cannot be found."
|
|
msgstr "원격 풀을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Remove CHAP error."
|
|
msgstr "CHAP 제거 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Remove fc from host error."
|
|
msgstr "호스트에서 fc 제거 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Remove host from array error."
|
|
msgstr "배열에서 호스트 제거 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Remove host from hostgroup error."
|
|
msgstr "호스트 그룹에서 호스트 제거 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Remove iscsi from host error."
|
|
msgstr "호스트에서 iscsi 제거 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Remove lun from QoS error."
|
|
msgstr "QoS에서 lun 제거 오류."
|
|
|
|
msgid "Remove lun from cache error."
|
|
msgstr "캐시에서 lun 제거 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Remove lun from partition error."
|
|
msgstr "파티션에서 lun 제거 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Remove port from port group error."
|
|
msgstr "포트 그룹에서 포트 제거 오류."
|
|
|
|
msgid "Remove volume export failed."
|
|
msgstr "볼륨 내보내기 제거에 실패했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Rename lun on array error."
|
|
msgstr "배열에서 lun 이름 바꾸기 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Rename snapshot on array error."
|
|
msgstr "배열에서 스냅샷 이름 변경 오류."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Replication %(name)s to %(ssn)s failed."
|
|
msgstr "%(ssn)s에 %(name)s을(를) 복제하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Replication not allowed yet."
|
|
msgstr "복제가 아직 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Replication setup failure: replication has been enabled but no replication "
|
|
"target has been specified for this backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"복제 설정 실패: 복제가 사용 가능하지만 이 백엔드에 대해 복제 대상이 지정되지 "
|
|
"않았습니다.."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Replication setup failure: replication:livevolume has been enabled but more "
|
|
"than one replication target has been specified for this backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"복제 설정 실패: 복제:라이브볼륨이 사용 가능으로 설정되었지만 이 백엔드에 대"
|
|
"해 둘 이상의 복제 대상이 지정되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Request body and URI mismatch"
|
|
msgstr "요청 본문 및 URI 불일치"
|
|
|
|
msgid "Request body contains too many items"
|
|
msgstr "요청 본문에 너무 많은 항목이 들어있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested backup exceeds allowed Backup gigabytes quota. Requested "
|
|
"%(requested)sG, quota is %(quota)sG and %(consumed)sG has been consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
"요청된 백업이 허용된 백업 기가바이트 할당량을 초과합니다. 요청된 크기는 "
|
|
"%(requested)sG이고 할당량은 %(quota)sG이며 %(consumed)sG가 이용되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested volume or snapshot exceeds allowed %(name)s quota. Requested "
|
|
"%(requested)sG, quota is %(quota)sG and %(consumed)sG has been consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
"요청된 볼륨 또는 스냅샷이 허용된 %(name)s 할당량을 초과합니다. 요청된 크기는 "
|
|
"%(requested)sG이고 할당량은 %(quota)sG이며 %(consumed)sG가 이용되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Requested volume size %(size)dG is larger than maximum allowed limit "
|
|
"%(limit)dG."
|
|
msgstr ""
|
|
"요청받은 볼륨 크기인 %(size)dG(이)가 최대 허용 기준인 %(limit)dG보다 큽니다."
|
|
|
|
msgid "Required configuration not found"
|
|
msgstr "필수 구성을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reset backup status aborted, the backup service currently configured "
|
|
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
|
|
"this backup [%(backup_service)s]."
|
|
msgstr ""
|
|
"백업 상태 재설정이 중단되었습니다. 현재 구성된 백업 서비스 "
|
|
"[%(configured_service)s]은(는) 이 백업 [%(backup_service)s]을(를) 작성하기 위"
|
|
"해 사용된 백업 서비스가 아닙니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resizing clone %s failed."
|
|
msgstr "복제본 %s 크기 조정에 실패했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Resizing image file failed."
|
|
msgstr "이미지 파일의 크기 조정이 실패함. "
|
|
|
|
msgid "Resource could not be found."
|
|
msgstr "자원을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Resource not ready."
|
|
msgstr "자원이 준비되지 않았습니다. "
|
|
|
|
msgid "RestURL is not configured."
|
|
msgstr "RestURL이 구성되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Restore backup aborted, expected volume status %(expected_status)s but got "
|
|
"%(actual_status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"백업 복원 중단, 예상 볼륨 상태는 %(expected_status)s이지만 %(actual_status)s"
|
|
"을(를) 가져옴"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Restore backup aborted, the backup service currently configured "
|
|
"[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create "
|
|
"this backup [%(backup_service)s]."
|
|
msgstr ""
|
|
"백업 복원이 중단되었습니다. 현재 구성된 백업 서비스 [%(configured_service)s]"
|
|
"은(는) 이 백업 [%(backup_service)s]을(를) 작성하기 위해 사용된 백업 서비스가 "
|
|
"아닙니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Restore backup aborted: expected backup status %(expected_status)s but got "
|
|
"%(actual_status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"백업 복원 중단: 예상 백업 상태는 %(expected_status)s이지만 %(actual_status)s"
|
|
"을(를) 가져옴"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieved a different amount of SolidFire volumes for the provided Cinder "
|
|
"snapshots. Retrieved: %(ret)s Desired: %(des)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"제공된 Cinder 스냅샷에 대해 다른 크기의 SolidFire 볼륨을 검색했습니다. 검색: "
|
|
"%(ret)s 필요: %(des)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Retrieved a different amount of SolidFire volumes for the provided Cinder "
|
|
"volumes. Retrieved: %(ret)s Desired: %(des)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"제공된 Cinder 볼륨에 대해 다른 크기의 SolidFire 볼륨을 검색했습니다. 검색: "
|
|
"%(ret)s 필요: %(des)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Retry count exceeded for command: %s"
|
|
msgstr "명령의 재시도 수 초과: %s"
|
|
|
|
msgid "Retryable SolidFire Exception encountered"
|
|
msgstr "재시도할 수 있는 SolidFire 예외가 발생함"
|
|
|
|
msgid "Retype requires migration but is not allowed."
|
|
msgstr "다시 입력에 마이그레이션이 필요하지만 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Running Cinder with a VMware vCenter version less than %s is not allowed."
|
|
msgstr "VMware vCenter 버전이 %s보다 낮은 Cinder는 실행할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "SAN product is not configured."
|
|
msgstr "SAN 제품이 구성되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SMBFS config file at %(config)s doesn't exist."
|
|
msgstr "SMBFS 구성 파일이 %(config)s에 없습니다."
|
|
|
|
msgid "SMBFS config file not set (smbfs_shares_config)."
|
|
msgstr "SMBFS 구성 파일이 설정되지 않았습니다(smbfs_shares_config)."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SSH command injection detected: %(command)s"
|
|
msgstr "SSH 명령 인젝션 발견됨: %(command)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found."
|
|
msgstr "스케줄러 호스트 필터 %(filter_name)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scheduler Host Weigher %(weigher_name)s could not be found."
|
|
msgstr "Scheduler Host Weigher %(weigher_name)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Secondary id can not be the same as primary array, backend_id = "
|
|
"%(secondary)s."
|
|
msgstr "보조 id는 기본 배열과 같지 않아야 합니다. backend_id = %(secondary)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service %(service)s on host %(host)s removed."
|
|
msgstr "호스트 %(host)s의 서비스 %(service)s이(가) 제거되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service %(service_id)s could not be found on host %(host)s."
|
|
msgstr "호스트 %(host)s에서 서비스 %(service_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Service %(service_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(service_id)s 서비스를 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Service is too old to fulfil this request."
|
|
msgstr "서비스가 너무 오래되어 이 요청을 이행할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Service is unavailable at this time."
|
|
msgstr "서비스가 지금 사용 불가능합니다. "
|
|
|
|
msgid "Set pair secondary access error."
|
|
msgstr "쌍 보조 액세스 설정 오류."
|
|
|
|
msgid "Sets thin provisioning."
|
|
msgstr "씬 프로비저닝을 설정합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signature metadata is incomplete for image: %(image_id)s."
|
|
msgstr "%(image_id)s 이미지에 대한 서명 메타데이터가 완전하지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Size for volume: %s not found, cannot secure delete."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 %s에 대한 크기를 찾을 수 없습니다. 보안 삭제를 수행할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Size of specified image %(image_size)sGB is larger than volume size "
|
|
"%(volume_size)sGB."
|
|
msgstr ""
|
|
"지정된 이미지 크기 %(image_size)sGB는 다음 볼륨 크기보다 커야 합니다: "
|
|
"%(volume_size)sGB."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshot %(id)s has been asked to be deleted while waiting for it to become "
|
|
"available. Perhaps a concurrent request was made."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용 가능해질 때까지 기다리는 동안 스냅샷 %(id)s을(를) 삭제하도록 요청되었습"
|
|
"니다. 동시에 요청되었을 가능성이 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshot %(id)s was found in state %(state)s rather than 'deleting' during "
|
|
"cascade delete."
|
|
msgstr ""
|
|
"단계식 삭제 중에 \"삭제 중\"이 아니라 %(state)s 상태의 스냅샷 %(id)s이(가) 발"
|
|
"견되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(snapshot_id)s 스냅샷을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot %(snapshot_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(snapshot_id)s 스냅샷에 %(metadata_key)s 키를 갖는 메타데이터가 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot '%s' doesn't exist on array."
|
|
msgstr "배열에 스냅샷 '%s'이(가) 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Snapshot cannot be created while volume is migrating."
|
|
msgstr "볼륨 마이그레이션 중에 스냅샷을 작성할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Snapshot of secondary replica is not allowed."
|
|
msgstr "2차 복제본의 스냅샷이 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s."
|
|
msgstr "볼륨의 스냅샷이 다음 상태에서 지원되지 않음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status"
|
|
msgstr ""
|
|
"update_snapshot_status에 대해 스냅샷 상태 %(cur)s이(가) 허용되지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshot to be backed up must be available, but the current status is \"%s\"."
|
|
msgstr "백업할 스냅샷이 사용 가능해야 하지만 현재 상태가 \"%s\"입니다. "
|
|
|
|
msgid "SolidFire Cinder Driver exception"
|
|
msgstr "SolidFire Cinder 드라이버 예외"
|
|
|
|
msgid "Sort direction array size exceeds sort key array size."
|
|
msgstr "정렬 방향 배열 크기가 정렬 키 배열 크기를 초과합니다. "
|
|
|
|
msgid "Source host details not found."
|
|
msgstr "소스 호스트 세부사항을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Source volume device ID is required."
|
|
msgstr "소스 볼륨 디바이스 ID가 필요합니다. "
|
|
|
|
msgid "Source volume not mid-migration."
|
|
msgstr "소스 볼륨이 마이그레이션에 포함되지 않음 "
|
|
|
|
msgid "Specified logical volume does not exist."
|
|
msgstr "지정된 논리적 볼륨이 존재하지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Specify a password or private_key"
|
|
msgstr "비밀번호 또는 private_key 지정"
|
|
|
|
msgid "Specify san_password or san_private_key"
|
|
msgstr "san_password 또는 san_private_key 지정"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify volume type name, description, is_public or a combination thereof."
|
|
msgstr "볼륨 유형 이름, 설명, is_public 또는 조합을 지정하십시오."
|
|
|
|
msgid "Split pair error."
|
|
msgstr "쌍 분할 오류."
|
|
|
|
msgid "Split replication failed."
|
|
msgstr "복제 분할에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Start LUNcopy error."
|
|
msgstr "LUNcopy 시작 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "State of node is wrong. Current state is %s."
|
|
msgstr "노드의 세부 상태가 잘못되었습니다. 현재 세부 상태는 %s입니다. "
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
msgid "Stop snapshot error."
|
|
msgstr "스냅샷 중지 오류입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage family %s is not supported."
|
|
msgstr "스토리지 제품군 %s이(가) 지원되지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "Storage pool is not configured."
|
|
msgstr "스토리지 풀이 구성되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage profile: %(storage_profile)s not found."
|
|
msgstr "스토리지 프로파일: %(storage_profile)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Store %(store_id)s is read-only in glance."
|
|
msgstr "%(store_id)s저장소는 glance에서 읽기 전용입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Store %(store_id)s not enabled in glance."
|
|
msgstr "%(store_id)s저장소를 glance에서 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Switch over pair error."
|
|
msgstr "쌍 전환 오류."
|
|
|
|
msgid "Sync pair error."
|
|
msgstr "쌍 동기화 오류."
|
|
|
|
msgid "System does not support compression."
|
|
msgstr "시스템이 압축을 지원하지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "System is busy, retry operation."
|
|
msgstr "시스템을 사용 중입니다. 조작을 재시도하십시오. "
|
|
|
|
msgid "Target group type is still in use."
|
|
msgstr "대상 그룹 유형은 아직 사용 중입니다."
|
|
|
|
msgid "Target volume type is still in use."
|
|
msgstr "대상 볼륨 유형이 아직 사용 중입니다."
|
|
|
|
msgid "Terminate connection failed"
|
|
msgstr "연결 종료 실패"
|
|
|
|
msgid "Terminate connection unable to connect to backend."
|
|
msgstr "연결 종료에서 백엔드에 연결하지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Terminate volume connection failed: %(err)s"
|
|
msgstr "볼륨 연결 종료 실패: %(err)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The 'sort_key' and 'sort_dir' parameters are deprecated and cannot be used "
|
|
"with the 'sort' parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"'sort_key'와 'sort_dir' 매개변수는 더 이상 사용되지 않는 항목이므로'sort' 매"
|
|
"개변수에 이를 사용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The GPFS filesystem %(fs)s is not at the required release level. Current "
|
|
"level is %(cur)s, must be at least %(min)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"GPFS 파일 시스템 %(fs)s이(가) 필수 릴리스 레벨이 아닙니다. 현재 레벨은 "
|
|
"%(cur)s이고, 최소 %(min)s이어야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "The copy should be primary or secondary"
|
|
msgstr "사본은 1차 또는 2차여야 함"
|
|
|
|
msgid "The decorated method must accept either a volume or a snapshot object"
|
|
msgstr "데코레이션된 메소드는 볼륨 또는 스냅샷 오브젝트를 승인해야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The device in the path %(path)s is unavailable: %(reason)s"
|
|
msgstr "경로 %(path)s에 있는 디바이스를 사용할 수 없음: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The end time (%(end)s) must be after the start time (%(start)s)."
|
|
msgstr "종료 시간(%(end)s)은 시작 시간(%(start)s) 이후여야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The failed-over volume could not be deleted: %s"
|
|
msgstr "장애 복구된 볼륨을 삭제할 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The host is not ready to be failed back. Please resynchronize the volumes "
|
|
"and resume replication on the 3PAR backends."
|
|
msgstr ""
|
|
"호스트를 장애 복구할 준비가 되지 않았습니다. 볼륨을 다시 동기화하고 3PAR 백엔"
|
|
"드에서 복제를 재개하십시오."
|
|
|
|
msgid "The method update_migrated_volume is not implemented."
|
|
msgstr "update_migrated_volume 메소드가 구현되지 않았습니다. "
|
|
|
|
msgid "The parent backup must be available for incremental backup."
|
|
msgstr "상위 백업은 증분 백업을 수행할 수 있어야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The provided snapshot '%s' is not a snapshot of the provided volume."
|
|
msgstr "제공된 스냅샷 '%s'이(가) 제공된 볼륨의 스냅샷이 아닙니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The replication mode was not configured correctly in the volume type "
|
|
"extra_specs. If replication:mode is periodic, replication:sync_period must "
|
|
"also be specified and be between 300 and 31622400 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 유형 extra_specs에 복제 모드가 올바르게 구성되지 않았습니다. "
|
|
"replication:mode가 주기적인 경우 replication:sync_period도 지정해야 하며 300 "
|
|
"- 31622400초여야 합니다."
|
|
|
|
msgid "The results are invalid."
|
|
msgstr "결과가 올바르지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "The snapshot cannot be created when the volume is in maintenance mode."
|
|
msgstr "볼륨이 유지보수 모드에 있으면 스냅샷을 작성할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The snapshot is unavailable: %(data)s"
|
|
msgstr "스냅샷 사용 불가: %(data)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The source volume type '%(src)s' is different than the destination volume "
|
|
"type '%(dest)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"소스 볼륨 유형 '%(src)s'이(가) 대상 볼륨 유형인 '%(dest)s'과(와) 다릅니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The source volume type '%s' is not available."
|
|
msgstr "소스 볼륨 유형 '%s'은(는) 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The specified LUN does not belong to the given pool: %s."
|
|
msgstr "지정된 LUN이 제공된 풀에 속하지 않음: %s."
|
|
|
|
msgid "The specified vdisk is mapped to a host."
|
|
msgstr "지정된 vdisk가 호스트에 맵핑됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The storage device does not support %(prot)s. Please configure the device to "
|
|
"support %(prot)s or switch to a driver using a different protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"스토리지 장치에서 %(prot)s을(를) 지원하지 않습니다. %(prot)s을(를) 지원하도"
|
|
"록 장치를 구성하거나 다른 프토토콜을 사용하는 드라이버로 전환하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The type of metadata: %(metadata_type)s for volume/snapshot %(id)s is "
|
|
"invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨/스냅샷 %(id)s에 대한 메타데이터의 유형: %(metadata_type)s이(가) 올바르"
|
|
"지 않습니다. "
|
|
|
|
msgid "The volume cannot accept transfer in maintenance mode."
|
|
msgstr "유지보수 모드에서는 볼륨이 전송을 승인할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "The volume cannot be attached in maintenance mode."
|
|
msgstr "유지보수 모드에서는 볼륨에 연결할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "The volume cannot be detached in maintenance mode."
|
|
msgstr "유지보수 모드에서는 볼륨을 분리할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "The volume cannot be updated during maintenance."
|
|
msgstr "유지보수 중에는 볼륨을 업데이트할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "The volume connection cannot be initialized in maintenance mode."
|
|
msgstr "유지보수 모드에서는 볼륨 연결을 초기화할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "The volume driver requires the iSCSI initiator name in the connector."
|
|
msgstr "볼륨 드라이버는 커넥터에 iSCSI 개시자 이름이 필요합니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The volume is currently busy on the 3PAR and cannot be deleted at this time. "
|
|
"You can try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨이 현재 3PAR에서 사용 중이므로 이번에는 삭제할 수 없습니다. 나중에 다시 "
|
|
"시도할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The volume type %(volume_type_id)s is a default volume type and cannot be "
|
|
"deleted."
|
|
msgstr "%(volume_type_id)s 볼륨 유형은 기본 볼륨 유형으로 삭제될 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "There are no valid ESX hosts."
|
|
msgstr "올바른 ESX 호스트가 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "There are no valid datastores."
|
|
msgstr "올바른 데이터 저장소가 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "There is no metadata in DB object."
|
|
msgstr "DB 오브젝트에 메타데이터가 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no share which can host %(volume_size)sG"
|
|
msgstr "%(volume_size)sG를 보유할 수 있는 공유가 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no share which can host %(volume_size)sG."
|
|
msgstr "%(volume_size)sG를 호스트할 수 있는 공유가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "There is no virtual disk device."
|
|
msgstr "가상 디스크 디바이스가 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error adding the volume to the remote copy group: %s."
|
|
msgstr "원격 복사 그룹에 볼륨을 추가하는 중 오류 발생: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error creating the cgsnapshot: %s"
|
|
msgstr "cgsnapshot 작성 중 오류 발생: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error creating the remote copy group: %s."
|
|
msgstr "원격 복사 그룹을 생성하는 중 오류 발생: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error setting the sync period for the remote copy group: %s."
|
|
msgstr "원격 복사 그룹의 동기화 기간을 설정하는 중 오류 발생: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error setting up a remote copy group on the 3PAR arrays: "
|
|
"('%s'). The volume will not be recognized as replication type."
|
|
msgstr ""
|
|
"3PAR 배열에서 원격 복사 그룹을 설정하는 중 오류 발생: ('%s'). 볼륨이 복제 유"
|
|
"형으로 인식되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error starting remote copy: %s."
|
|
msgstr "원격 복사를 시작하는 중 오류 발생: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There's no NFS config file configured (%s)"
|
|
msgstr "구성된 NFS config 파일이 없음(%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There's no Quobyte volume configured (%s). Example: quobyte://<DIR host>/"
|
|
"<volume name>"
|
|
msgstr ""
|
|
"구성된 Quobyte 볼륨이 없습니다(%s). 예제: quobyte://<DIR host>/<volume name>"
|
|
|
|
msgid "Thin provisioning not supported on this version of LVM."
|
|
msgstr "이 버전의 LVM에서는 씬 프로비저닝이 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "This request was rate-limited."
|
|
msgstr "이 요청이 비율 제한되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This system platform (%s) is not supported. This driver supports only Win32 "
|
|
"platforms."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 시스템 플랫폼 (%s)이(가) 지원되지 않습니다. 이 드라이버는 Win32 플랫폼만 "
|
|
"지원합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timed out while waiting for Nova update for creation of snapshot %s."
|
|
msgstr "스냅샷 %s 작성을 위해 Nova 업데이트를 대기하는 동안 제한시간이 초과됨."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Timed out while waiting for Nova update for deletion of snapshot %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"스냅샷 %(id)s 삭제를 위해 Nova 업데이트를 대기하는 동안 제한시간이 초과됨."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeout while requesting %(service)s API."
|
|
msgstr "%(service)s API를 요청하는 중 제한시간을 초과했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeout while requesting capabilities from backend %(service)s."
|
|
msgstr "백엔드 %(service)s에서 기능을 요청하는 동안 제한시간이 초과됩니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transfer %(transfer_id)s could not be found."
|
|
msgstr "전송 %(transfer_id)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to import backup metadata from id %(meta_id)s into backup %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"ID %(meta_id)s의 백업 메타데이터를 백업 %(id)s(으)로 가져오려고 시도 중입니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tune volume task stopped before it was done: volume_name=%(volume_name)s, "
|
|
"task-status=%(status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 조정 태스크가 완료되기 전에 중지됨: volume_name=%(volume_name)s, task-"
|
|
"status=%(status)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %(type_id)s is already associated with another qos specs: "
|
|
"%(qos_specs_id)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(type_id)s 유형이 이미 다른 qos 스펙과 연관되어 있음: %(qos_specs_id)s"
|
|
|
|
msgid "Type access modification is not applicable to public volume type."
|
|
msgstr "유형 액세스 수정을 공용 볼륨 유형에 적용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Type cannot be converted into NaElement."
|
|
msgstr "유형을 NaElement로 변환할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UUIDs %s are in both add and remove volume list."
|
|
msgstr "UUID %s이(가) 추가 및 제거 볼륨 목록에 있습니다. "
|
|
|
|
msgid "Unable to access the backend storage via file handle."
|
|
msgstr "파일 핸들을 통해 백엔드 스토리지에 액세스할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to access the backend storage via the path %(path)s."
|
|
msgstr "경로 %(path)s을(를) 통해 백엔드 스토리지에 액세스할 수 없음."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete failover of %s."
|
|
msgstr "%s의 장애 복구를 완료할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to connect or find connection to host"
|
|
msgstr "호스트에 대한 연결을 설정하거나 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to create lock. Coordination backend not started."
|
|
msgstr "잠금을 생성할 수 없습니다. 조정 백엔드가 시작되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create volume %(name)s from %(snap)s."
|
|
msgstr "%(snap)s에서 %(name)s 볼륨을 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create volume %(name)s from %(vol)s."
|
|
msgstr "%(vol)s에서 %(name)s 볼륨을 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create volume %s"
|
|
msgstr "볼륨 %s을(를) 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to create volume. Backend down."
|
|
msgstr "볼륨을 생성할 수 없습니다. 백엔드가 종료되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete snapshot %(id)s, status: %(status)s."
|
|
msgstr "스냅샷 %(id)s을(를) 삭제할 수 없음, 상태: %(status)s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to detach volume. Volume status must be 'in-use' and attach_status "
|
|
"must be 'attached' to detach."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨의 연결을 해제할 수 없습니다. 연결을 해제하려면 볼륨 상태가 '사용 중'이어"
|
|
"야 하며 attach_status가 '연결됨'이어야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine secondary_array from supplied secondary: %(secondary)s."
|
|
msgstr "제공된 보조 %(secondary)s에서 secondary_array를 판별할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to determine system id."
|
|
msgstr "시스템 ID를 판별할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Unable to determine system name."
|
|
msgstr "시스템 이름을 판별할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to establish the partnership with the Storwize cluster %s."
|
|
msgstr "Storwize 클러스터 %s과(와) 파트너십을 설정할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to extend volume %s"
|
|
msgstr "볼륨 %s을(를) 확장할 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to failback to \"default\", this can only be done after a failover "
|
|
"has completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"default\"로 장애 복구할 수 없습니다. 장애 조치가 완료된 후에만 수행할 수 있"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch connection information from backend."
|
|
msgstr "백엔드에서 연결 정보를 페치할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to fetch connection information from backend: %(err)s"
|
|
msgstr "백엔드에서 연결 정보를 페치할 수 없음: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find Purity ref with name=%s"
|
|
msgstr "이름이 %s인 Purity ref를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find Volume Group: %(vg_name)s"
|
|
msgstr "볼륨 그룹을 찾을 수 없음: %(vg_name)s"
|
|
|
|
msgid "Unable to find any active VPSA controller"
|
|
msgstr "활성화된 VPSA 컨트롤러를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to find failover target, no secondary targets configured."
|
|
msgstr "장애 복구 대상을 찾을 수 없습니다. 보조 대상이 구성되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to find iSCSI mappings."
|
|
msgstr "iSCSI 맵핑을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find ssh_hosts_key_file: %s"
|
|
msgstr "ssh_hosts_key_file을 찾을 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find volume %s"
|
|
msgstr "볼륨 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get a block device for file '%s'"
|
|
msgstr "'%s' 파일의 블록 디바이스를 가져올 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to get configuration information necessary to create a volume: "
|
|
"%(errorMessage)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 작성에 필요한 구성 정보를 가져올 수 없음: %(errorMessage)s(이)어야 합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to get stats for backend_name: %s"
|
|
msgstr "backend_name에 대한 통계를 가져올 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to locate an SVM that is managing the IP address '%s'"
|
|
msgstr "IP 주소 '%s'을(를) 관리하는 SVM을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to locate specified replay profiles %s "
|
|
msgstr "지정된 재생 프로파일 %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to manage existing volume. Volume %(volume_ref)s already managed."
|
|
msgstr ""
|
|
"기존 볼륨을 관리할 수 없습니다. 볼륨 %(volume_ref)s이(가) 이미 관리되고 있습"
|
|
"니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to manage volume %s"
|
|
msgstr "볼륨 %s을(를) 관리할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to map volume"
|
|
msgstr "볼륨을 맵핑할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Unable to map volume."
|
|
msgstr "볼륨을 맵핑할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Unable to parse attributes."
|
|
msgstr "속성을 구문 분석할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to re-use a host that is not managed by Cinder with "
|
|
"use_chap_auth=True,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cinder에서 관리하지 않는 호스트는 use_chap_auth=True를 사용하여재사용할 수 없"
|
|
"습니다. "
|
|
|
|
msgid "Unable to re-use host with unknown CHAP credentials configured."
|
|
msgstr "알 수 없는 CHAP 신임 정보로 구성된 호스트를 재사용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to rename volume %(existing)s to %(newname)s"
|
|
msgstr "볼륨 %(existing)s의 이름을 %(newname)s(으)로 바꿀 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retype %(specname)s, expected to receive current and requested "
|
|
"%(spectype)s values. Value received: %(spec)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(specname)s을(를) 다시 입력할 수 없음, 현재 및 요청된 %(spectype)s 값을 수신"
|
|
"해야 합니다. 수신한 값: %(spec)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retype: A copy of volume %s exists. Retyping would exceed the "
|
|
"limit of 2 copies."
|
|
msgstr ""
|
|
"재입력할 수 없음: %s 볼륨의 사본이 있습니다. 재입력을 수행하면 한계값인 2개"
|
|
"의 사본을 초과합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retype: Current action needs volume-copy, it is not allowed when "
|
|
"new type is replication. Volume = %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"재입력할 수 없음: 현재 조치에 볼륨-사본이 필요함, 새 유형이 복제인 경우 이는 "
|
|
"허용되지 않습니다. 볼륨 = %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to set up mirror mode replication for %(vol)s. Exception: %(err)s."
|
|
msgstr "%(vol)s의 미러 모드 복제를 설정할 수 없습니다. 예외: %(err)s."
|
|
|
|
msgid "Unable to terminate volume connection from backend."
|
|
msgstr "백엔드에서 볼륨 연결을 종료할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to terminate volume connection: %(err)s"
|
|
msgstr "볼륨 연결을 종료할 수 없음: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update group %s"
|
|
msgstr "%s 그룹을 업데이트 할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unacceptable parameters."
|
|
msgstr "허용할 수 없는 매개변수입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexecpted mapping status %(status)s for mapping %(id)s. Attributes: "
|
|
"%(attr)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(id)s 맵핑에 대해 예상치 못한 맵핑 상태 %(status)s. 속성:%(attr)s(이)어야 합"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected CLI response: header/row mismatch. header: %(header)s, row: "
|
|
"%(row)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"예상치 못한 CLI 응답: 헤더/행 불일치. 헤더: %(header)s, 행: %(row)s(이)어야 "
|
|
"합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected output. Expected [%(expected)s] but received [%(output)s]"
|
|
msgstr ""
|
|
"예상치 못한 결과입니다. [%(expected)s]을(를) 예상했지만 [%(output)s]을(를) 수"
|
|
"신했습니다."
|
|
|
|
msgid "Unexpected response from Nimble API"
|
|
msgstr "Nimble API로부터의 예기치 않은 응답"
|
|
|
|
msgid "Unexpected status code"
|
|
msgstr "예기치 않은 상태 코드"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected status code from the switch %(switch_id)s with protocol "
|
|
"%(protocol)s for url %(page)s. Error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"url %(page)s에 대해 프로토콜 %(protocol)s을(를) 사용하는 스위치 %(switch_id)s"
|
|
"에서 예상치 못한 상태 코드 수신. 오류: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Unknown NFS exception"
|
|
msgstr "알 수 없는 NFS 예외"
|
|
|
|
msgid "Unknown RemoteFS exception"
|
|
msgstr "알 수 없는 RemoteFS 예외"
|
|
|
|
msgid "Unknown SMBFS exception."
|
|
msgstr "알 수 없는 SMBFS 예외입니다."
|
|
|
|
msgid "Unknown Virtuozzo Storage exception"
|
|
msgstr "알 수 없는 Virtuozzo 스토리지 예외"
|
|
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "알 수 없는 조치"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s"
|
|
msgstr "알 수 없거나 지원되지 않는 명령 %(cmd)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown protocol: %(protocol)s."
|
|
msgstr "알 수 없는 프로토콜: %(protocol)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown quota resources %(unknown)s."
|
|
msgstr "알 수 없는 할당량 자원 %(unknown)s."
|
|
|
|
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
|
|
msgstr "알 수 없는 정렬 방향입니다. 'desc' 또는 'asc'여야 함"
|
|
|
|
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'."
|
|
msgstr "알 수 없는 정렬 방향입니다. 'desc' 또는 'asc'여야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Unmanage and cascade delete options are mutually exclusive."
|
|
msgstr "관리 취소 및 계단식 삭제 옵션은 상호 배타적입니다."
|
|
|
|
msgid "Unmanage volume not implemented."
|
|
msgstr "관리 취소 볼륨이 구현되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "Unmanaging of snapshots from failed-over volumes is not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"장애 복구된 볼륨에서 스냅샷의 관리를 해제하는 기능은 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unrecognized backing format: %s"
|
|
msgstr "인식할 수 없는 백업 형식: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'"
|
|
msgstr "인식되지 않는 read_deleted 값 '%s'"
|
|
|
|
msgid "Unsupported Content-Type"
|
|
msgstr "지원되지 않는 Content-Type"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported backup metadata version (%s)"
|
|
msgstr "지원되지 않는 백업 메타데이터 버전(%s)"
|
|
|
|
msgid "Unsupported backup metadata version requested"
|
|
msgstr "지원되지 않는 백업 메타데이터 버전이 요청됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unsupported firmware on switch %s. Make sure switch is running firmware v6.4 "
|
|
"or higher"
|
|
msgstr ""
|
|
"스위치 %s에 지원되지 않는 펌웨어가 있습니다. 스위치가 펌웨어 v6.4 이상에서 실"
|
|
"행 중인지 확인하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported volume format: %s "
|
|
msgstr "지원되지 않는 볼륨 형식: %s"
|
|
|
|
msgid "Update QoS policy error."
|
|
msgstr "QoS 정책 업데이트 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid "Updated At"
|
|
msgstr "업데이트"
|
|
|
|
msgid "Upload to glance of attached volume is not supported."
|
|
msgstr "접속된 볼륨의 글랜스에 대한 업로드가 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Use ALUA to associate initiator to host error."
|
|
msgstr "ALUA를 사용하여 호스트에 개시자 연관 오류입니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use CHAP to associate initiator to host error. Please check the CHAP "
|
|
"username and password."
|
|
msgstr ""
|
|
"CHAP를 사용하여 호스트에 개시자 연관 오류입니다. CHAP 사용자 이름 및 비밀번호"
|
|
"를 확인하십시오. "
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "사용자 ID"
|
|
|
|
msgid "User does not have admin privileges"
|
|
msgstr "사용자에게 관리자 권한이 없습니다"
|
|
|
|
msgid "UserName is not configured."
|
|
msgstr "UserName이 구성되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "UserPassword is not configured."
|
|
msgstr "UserPassword가 구성되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "VF is not enabled."
|
|
msgstr "VF가 사용되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VV Set %s does not exist."
|
|
msgstr "VV 설정 %s이(가) 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Valid consumer of QoS specs are: %s"
|
|
msgstr "QoS 스펙의 유효한 이용자: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate volume connection failed (error: %(err)s)."
|
|
msgstr "볼륨 연결 유효성 검증에 실패했습니다(오류: %(err)s). "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Value \"%(value)s\" is not valid for configuration option \"%(option)s\""
|
|
msgstr "값 \"%(value)s\"이(가) 구성 옵션 \"%(option)s\"에 대해 올바르지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Vdisk %(name)s not involved in mapping %(src)s -> %(tgt)s."
|
|
msgstr "Vdisk %(name)s이(가) 맵핑 %(src)s -> %(tgt)s에 포함되지 않았습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and "
|
|
"maximum is %(max_ver)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"API에서 %(req_ver)s 버전을 지원하지 않습니다. 최소 %(min_ver)s 이상, 최대 "
|
|
"%(max_ver)s 이하여야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VersionedObject %s cannot retrieve object by id."
|
|
msgstr "VersionedObject %s이(가) id별로 오브젝트를 검색할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VersionedObject %s does not support conditional update."
|
|
msgstr "VersionedObject %s에서 조건부 업데이트를 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Virtual volume '%s' doesn't exist on array."
|
|
msgstr "배열에 가상 볼륨 '%s'이(가) 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(deviceID)s not found."
|
|
msgstr "볼륨 %(deviceID)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(name)s was created in VNX, but in %(state)s state."
|
|
msgstr "볼륨 %(name)s을(를) VNX에 작성했지만 %(state)s 상태입니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(name)s was not deactivated in time."
|
|
msgstr "볼륨 %(name)s이 제 시간 내에 비활성화되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(vol)s could not be created in pool %(pool)s."
|
|
msgstr "볼륨 %(vol)s을(를) 풀 %(pool)s에서 작성할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(vol1)s does not match with snapshot.volume_id %(vol2)s."
|
|
msgstr "%(vol1)s 볼륨이 snapshot.volume_id %(vol2)s과(와) 일치하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume %(vol_id)s status must be available to update readonly flag, but "
|
|
"current status is: %(vol_status)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 %(vol_id)s 상태가 읽기 전용 플래그 업데이트에 사용 가능 상태여야 하지만 "
|
|
"현재 상태가 %(vol_status)s입니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(volume_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(volume_id)s 볼륨을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(volume_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(volume_id)s 볼륨에 %(metadata_key)s 키를 갖는 메타데이터가 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(volume_id)s is still attached, detach volume first."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(volume_id)s 볼륨이 여전히 첨부되어 있습니다. 먼저 불륨을 분리하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %(volume_id)s replication error: %(reason)s"
|
|
msgstr "볼륨 %(volume_id)s 복제 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s could not be created from source volume."
|
|
msgstr "볼륨 %s을(를) 소스 볼륨에서 작성할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s could not be created on shares."
|
|
msgstr "%s 볼륨을 공유에서 작성할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s could not be created."
|
|
msgstr "볼륨 %s을(를) 작성할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s does not exist in Nexenta SA"
|
|
msgstr "볼륨 %s이(가) Nexenta SA에 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s does not exist in Nexenta Store appliance"
|
|
msgstr "볼륨 %s이(가) Nexenta Store 어플라이언스에 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s does not exist on the array."
|
|
msgstr "배열에 %s 볼륨이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s does not have provider_location specified, skipping."
|
|
msgstr "%s 볼륨에 지정된 provider_location이 없습니다. 건너뜁니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s doesn't exist on array."
|
|
msgstr "배열에 %s 볼륨이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume %s is online. Set volume to offline for managing using OpenStack."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 %s이(가) 온라인입니다. OpenStack을 사용하여 관리할 볼륨을 오프라인으로 "
|
|
"설정합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s must not be part of a consistency group."
|
|
msgstr "볼륨 %s이(가) 일관성 그룹의 일부가 아니어야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s not found."
|
|
msgstr "볼륨 %s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume %s: Error trying to extend volume"
|
|
msgstr "볼륨 %s: 볼륨 확장 시도 중 오류 발생"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume (%s) already exists on array"
|
|
msgstr "배열에 이미 볼륨(%s)이 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume (%s) already exists on array."
|
|
msgstr "볼륨(%s)이 배열에 이미 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume Group %s does not exist"
|
|
msgstr "볼륨 그룹 %s이(가) 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume Type %(id)s already exists."
|
|
msgstr "%(id)s 볼륨 유형이 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume Type %(volume_type_id)s deletion is not allowed with volumes present "
|
|
"with the type."
|
|
msgstr ""
|
|
"유형이 있는 볼륨에는 %(volume_type_id)s 볼륨 유형 삭제가 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume Type %(volume_type_id)s has no extra specs with key "
|
|
"%(extra_specs_key)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(volume_type_id)s 볼륨 유형에 %(extra_specs_key)s 키를 갖는 추가 스펙이 없습"
|
|
"니다. "
|
|
|
|
msgid "Volume Type id must not be None."
|
|
msgstr "볼륨 유형 ID가 있어야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Volume Type is currently in use."
|
|
msgstr "볼륨 유형이 현재 사용되고 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume attachment could not be found with filter: %(filter)s."
|
|
msgstr "%(filter)s 필터로 볼륨을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Volume by this name already exists"
|
|
msgstr "이 이름에 의한 볼륨이 이미 존재함"
|
|
|
|
msgid "Volume create failed while extracting volume ref."
|
|
msgstr "볼륨 ref를 추출하는 동안 볼륨 작성에 실패했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume device file path %s does not exist."
|
|
msgstr "볼륨 디바이스 파일 경로 %s이(가) 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume device not found at %(device)s."
|
|
msgstr "%(device)s에서 볼륨 디바이스를 찾을 수 없음. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume driver %s not initialized."
|
|
msgstr "볼륨 드라이버 %s이(가) 초기화되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "Volume driver not ready."
|
|
msgstr "볼륨 드라이버가 준비 되어있지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume driver reported an error: %(message)s"
|
|
msgstr "볼륨 드라이버 오류 보고서: %(message)s"
|
|
|
|
msgid "Volume has a temporary snapshot that can't be deleted at this time."
|
|
msgstr "현재 삭제할 수 없는 임시 스냅샷이 볼륨에 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Volume has children and cannot be deleted!"
|
|
msgstr "볼륨에 하위가 있으므로 삭제할 수 없습니다!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume is attached to a server. (%s)"
|
|
msgstr "볼륨이 서버에 연결됩니다(%s). "
|
|
|
|
msgid "Volume is in-use."
|
|
msgstr "볼륨을 사용 중입니다."
|
|
|
|
msgid "Volume is not available."
|
|
msgstr "볼륨을 사용할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Volume is not local to this node."
|
|
msgstr "볼륨이 이 노드의 로컬이 아닙니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume migration failed: %(reason)s"
|
|
msgstr "볼륨 마이그레이션 실패: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "Volume must be in the same availability zone as the snapshot"
|
|
msgstr "볼륨이 스냅샷과 동일한 가용성 구역에 있어야 함 "
|
|
|
|
msgid "Volume must be in the same availability zone as the source volume"
|
|
msgstr "볼륨이 소스 볼륨과 동일한 가용성 구역에 있어야 함 "
|
|
|
|
msgid "Volume must not be replicated."
|
|
msgstr "볼륨을 복제하지 않아야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Volume must not have snapshots."
|
|
msgstr "볼륨에 스냅샷이 없어야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume not found for instance %(instance_id)s."
|
|
msgstr "%(instance_id)s 인스턴스에 대한 볼륨을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Volume not found on configured storage backend."
|
|
msgstr "구성된 스토리지 백엔드에서 볼륨을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Volume not found."
|
|
msgstr "볼륨을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Volume not unique."
|
|
msgstr "볼륨이 고유하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Volume not yet assigned to host."
|
|
msgstr "볼륨을 아직 호스트에 지정하지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "Volume should have agent-type set as None."
|
|
msgstr "볼륨의 에이전트 유형은 None으로 설정되어야 합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size "
|
|
"%(min_disk)sGB."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 크기 %(volume_size)sGB는 다음 이미지 minDisk 크기보다 작을 수 없습니다: "
|
|
"%(min_disk)sGB."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume size '%(size)s' must be an integer and greater than 0"
|
|
msgstr "볼륨 크기 '%(size)s'은(는) 0보다 큰 정수여야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume size '%(size)s'GB cannot be smaller than original volume size "
|
|
"%(source_size)sGB. They must be >= original volume size."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 크기 '%(size)s'GB는 원래 볼륨 크기인 %(source_size)sGB보다 작을 수 없습"
|
|
"니다. 해당 크기가 원래 볼륨 크기보다 크거나 같아야 합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume size '%(size)s'GB cannot be smaller than the snapshot size "
|
|
"%(snap_size)sGB. They must be >= original snapshot size."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 크기 '%(size)s'GB은(는) 스냅샷 크기인 %(snap_size)sGB보다 작을 수 없습니"
|
|
"다. 해당 크기가 원래 스냅샷 크기보다 크거나 같아야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Volume size increased since the last backup. Do a full backup."
|
|
msgstr ""
|
|
"마지막 백업 이후 볼륨 크기가 증가되었습니다. 전체 백업을 수행하십시오. "
|
|
|
|
msgid "Volume size must be a multiple of 1 GB."
|
|
msgstr "볼륨 크기는 1GB의 배수여야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Volume size must multiple of 1 GB."
|
|
msgstr "볼륨 크기는 1GB의 배수여야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Volume status must be 'available'."
|
|
msgstr "볼륨 상태가 '사용 가능'이어야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Volume to Initiator Group mapping already exists"
|
|
msgstr "개시자 그룹에 대한 볼륨 맵핑이 이미 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume to be backed up must be available or in-use, but the current status "
|
|
"is \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"백업할 볼륨은 사용 가능하거나 사용 중이어야 하지만 현재 상태가 \"%s\"입니다. "
|
|
|
|
msgid "Volume to be restored to must be available"
|
|
msgstr "복원할 볼륨이 사용 가능해야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume type %(volume_type_id)s could not be found."
|
|
msgstr "%(volume_type_id)s 볼륨 유형을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume type ID '%s' is invalid."
|
|
msgstr "볼륨 유형 ID '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume type access for %(volume_type_id)s / %(project_id)s combination "
|
|
"already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(volume_type_id)s / %(project_id)s 조합에 대한 볼륨 유형 액세스가 이미 존재"
|
|
"합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Volume type access not found for %(volume_type_id)s / %(project_id)s "
|
|
"combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(volume_type_id)s / %(project_id)s 조합에 대한 볼륨 유형 액세스를 찾을 수 없"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume type encryption for type %(type_id)s already exists."
|
|
msgstr "%(type_id)s 유형에 대한 볼륨 유형 암호화가 이미 존재합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume type encryption for type %(type_id)s does not exist."
|
|
msgstr "유형 %(type_id)s의 볼륨 유형 암호화가 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Volume type name can not be empty."
|
|
msgstr "볼륨 유형 이름은 빈 상태로 둘 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume type with name %(volume_type_name)s could not be found."
|
|
msgstr "이름이 %(volume_type_name)s인 볼륨 유형을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Volumes/account exceeded on both primary and secondary SolidFire accounts."
|
|
msgstr "기본 및 보조 SolidFire 계정 모두에서 볼륨/계정이 초과되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"VzStorage config 'vzstorage_used_ratio' invalid. Must be > 0 and <= 1.0: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"VzStorage 구성 'vzstorage_used_ratio'가 올바르지 않습니다. 0보다 크고 1.0 이"
|
|
"하여야 함: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VzStorage config file at %(config)s doesn't exist."
|
|
msgstr "%(config)s의 VzStorage 구성 파일이 존재하지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wait synchronize failed. Running status: %s."
|
|
msgstr "동기화 대기 실패. 실행 상태: %s."
|
|
|
|
msgid "We should not do switch over on primary array."
|
|
msgstr "기본 배열로 전환할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "XtremIO not initialized correctly, no clusters found"
|
|
msgstr "XtremIO가 올바르게 초기화되지 않음, 클러스터를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "You must implement __call__"
|
|
msgstr "__call__을 구현해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You must install hpe3parclient before using 3PAR drivers. Run \"pip install "
|
|
"python-3parclient\" to install the hpe3parclient."
|
|
msgstr ""
|
|
"3PAR 드라이버를 사용하기 전에 hpe3parclient를 설치해야 합니다. \"pip install "
|
|
"python-3parclient\"를 실행하여 hpe3parclient를 설치하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ZeroDivisionError: %s"
|
|
msgstr "ZeroDivisionError: %s"
|
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "영역"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Zoning Policy: %s, not recognized"
|
|
msgstr "구역 지정 정책: %s, 인식되지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_create_and_copy_vdisk_data: Failed to get attributes for vdisk %s."
|
|
msgstr "_create_and_copy_vdisk_data: vdisk %s의 속성을 가져오지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "_create_host failed to return the host name."
|
|
msgstr "_create_host가 호스트 이름을 리턴하지 못함"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"_create_host: Can not translate host name. Host name is not unicode or "
|
|
"string."
|
|
msgstr ""
|
|
"_create_host: 호스트 이름을 변환할 수 없습니다. 호스트 이름이 유니코드 또는 "
|
|
"문자열이 아닙니다. "
|
|
|
|
msgid "_create_host: No connector ports."
|
|
msgstr "_create_host: 커넥터 포트가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "_create_local_cloned_volume, Replication Service not found."
|
|
msgstr "_create_local_cloned_volume, 복제 서비스를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_create_local_cloned_volume, volumename: %(volumename)s, sourcevolumename: "
|
|
"%(sourcevolumename)s, source volume instance: %(source_volume)s, target "
|
|
"volume instance: %(target_volume)s, Return code: %(rc)lu, Error: "
|
|
"%(errordesc)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"_create_local_cloned_volume, volumename: %(volumename)s, sourcevolumename: "
|
|
"%(sourcevolumename)s, 소스 볼륨 인스턴스: %(source_volume)s, 대상 볼륨 인스턴"
|
|
"스: %(target_volume)s, 리턴 코드: %(rc)lu, 오류: %(errordesc)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_create_vdisk %(name)s - did not find success message in CLI output.\n"
|
|
" stdout: %(out)s\n"
|
|
" stderr: %(err)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"_create_vdisk %(name)s - CLI 출력에서 성공 메시지를 찾을 수 없습니다. \n"
|
|
" stdout: %(out)s\n"
|
|
" stderr: %(err)s"
|
|
|
|
msgid "_create_volume_name, id_code is None."
|
|
msgstr "_create_volume_name, id_code가 None입니다."
|
|
|
|
msgid "_delete_copysession, Cannot find Replication Service"
|
|
msgstr "_delete_copysession, 복제 서비스를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_delete_copysession, copy session type is undefined! copy session: "
|
|
"%(cpsession)s, copy type: %(copytype)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"_delete_copysession, 복사 세션 유형이 정의되지 않았습니다! 복사 세션: "
|
|
"%(cpsession)s, 복사 유형: %(copytype)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_delete_copysession, copysession: %(cpsession)s, operation: %(operation)s, "
|
|
"Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"_delete_copysession, copysession: %(cpsession)s, 조작: %(operation)s, 리턴 코"
|
|
"드: %(rc)lu, 오류: %(errordesc)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_delete_volume, volumename: %(volumename)s, Return code: %(rc)lu, Error: "
|
|
"%(errordesc)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"_delete_volume, volumename: %(volumename)s, 리턴 코드: %(rc)lu, 오류: "
|
|
"%(errordesc)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_delete_volume, volumename: %(volumename)s, Storage Configuration Service "
|
|
"not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"_delete_volume, volumename: %(volumename)s, 스토리지 구성 서비스를 찾을 수 없"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_exec_eternus_service, classname: %(classname)s, InvokeMethod, cannot "
|
|
"connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_exec_eternus_service, classname: %(classname)s, InvokeMethod, ETERNUS에 연결"
|
|
"할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "_extend_volume_op: Extending a volume with snapshots is not supported."
|
|
msgstr "_extend_volume_op: 스냅샷이 포함된 볼륨 확장은 지원되지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_find_affinity_group, connector: %(connector)s, Associators: "
|
|
"FUJITSU_AuthorizedTarget, cannot connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_find_affinity_group, 커넥터: %(connector)s, 연관자: "
|
|
"FUJITSU_AuthorizedTarget, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_find_affinity_group, connector: %(connector)s, EnumerateInstanceNames, "
|
|
"cannot connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_find_affinity_group, 커넥터: %(connector)s, EnumerateInstanceNames, ETERNUS"
|
|
"에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_find_affinity_group,connector: %(connector)s,AssocNames: "
|
|
"FUJITSU_ProtocolControllerForUnit, cannot connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_find_affinity_group, 커넥터: %(connector)s,AssocNames: "
|
|
"FUJITSU_ProtocolControllerForUnit, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_find_copysession, ReferenceNames, vol_instance: %(vol_instance_path)s, "
|
|
"Cannot connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_find_copysession, ReferenceNames, vol_instance: %(vol_instance_path)s, "
|
|
"ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_find_eternus_service, classname: %(classname)s, EnumerateInstanceNames, "
|
|
"cannot connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_find_eternus_service, classname: %(classname)s, EnumerateInstanceNames, "
|
|
"ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_find_initiator_names, connector: %(connector)s, initiator not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"_find_initiator_names, 커넥터: %(connector)s, 개시자를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_find_lun, volumename: %(volumename)s, EnumerateInstanceNames, cannot "
|
|
"connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_find_lun, volumename: %(volumename)s, EnumerateInstanceNames, ETERNUS에 연결"
|
|
"할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_find_pool, eternus_pool:%(eternus_pool)s, EnumerateInstances, cannot "
|
|
"connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_find_pool, eternus_pool:%(eternus_pool)s, EnumerateInstances, ETERNUS에 연결"
|
|
"할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_get_drvcfg, filename: %(filename)s, tagname: %(tagname)s, data is None!! "
|
|
"Please edit driver configuration file and correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_drvcfg, filename: %(filename)s, tagname: %(tagname)s, 데이터가 없습니"
|
|
"다! 드라이버 구성 파일을 편집하고 정정하십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_get_eternus_connection, filename: %(filename)s, ip: %(ip)s, port: %(port)s, "
|
|
"user: %(user)s, passwd: ****, url: %(url)s, FAILED!!."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_eternus_connection, 파일 이름: %(filename)s, ip: %(ip)s, 포트: "
|
|
"%(port)s, 사용자: %(user)s, passwd: ****, url: %(url)s, 실패!!."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip list: %(iscsiip_list)s, iqn not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip list: %(iscsiip_list)s, iqn을 찾을 수 "
|
|
"없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, AssociatorNames: "
|
|
"CIM_BindsTo, cannot connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, AssociatorNames: "
|
|
"CIM_BindsTo, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, EnumerateInstanceNames, "
|
|
"cannot connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, EnumerateInstanceNames, "
|
|
"ETERNUS에 연결할 수 없습니다.."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, GetInstance, cannot "
|
|
"connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, GetInstance, ETERNUS에 "
|
|
"연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_get_hdr_dic: attribute headers and values do not match.\n"
|
|
" Headers: %(header)s\n"
|
|
" Values: %(row)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_hdr_dic: 속성 헤더 및 값이 일치하지 않습니다. \n"
|
|
" 헤더: %(header)s\n"
|
|
" 값: %(row)s."
|
|
|
|
msgid "_get_host_from_connector failed to return the host name for connector."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_host_from_connector에서 커넥터의 호스트 이름을 리턴하지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_get_mapdata_fc, getting host-affinity from aglist/vol_instance failed, "
|
|
"affinitygroup: %(ag)s, ReferenceNames, cannot connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_mapdata_fc, aglist/vol_instance에서 호스트 연관 관계를 가져오는 데 실"
|
|
"패, affinitygroup: %(ag)s, ReferenceNames, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_get_mapdata_fc, getting host-affinity instance failed, volmap: %(volmap)s, "
|
|
"GetInstance, cannot connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_mapdata_fc, 호스트 연관 관계 인스턴스를 가져오는 데 실패, volmap: "
|
|
"%(volmap)s, GetInstance, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"_get_mapdata_iscsi, Associators: FUJITSU_SAPAvailableForElement, cannot "
|
|
"connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_mapdata_iscsi, Associators: FUJITSU_SAPAvailableForElement, ETERNUS에 연"
|
|
"결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_get_mapdata_iscsi, affinitygroup: %(ag)s, ReferenceNames, cannot connect to "
|
|
"ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_mapdata_iscsi, affinitygroup: %(ag)s, ReferenceNames, ETERNUS에 연결할 "
|
|
"수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_get_mapdata_iscsi, vol_instance: %(vol_instance)s, ReferenceNames: "
|
|
"CIM_ProtocolControllerForUnit, cannot connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_mapdata_iscsi, vol_instance: %(vol_instance)s, ReferenceNames: "
|
|
"CIM_ProtocolControllerForUnit, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_get_mapdata_iscsi, volmap: %(volmap)s, GetInstance, cannot connect to "
|
|
"ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_mapdata_iscsi, volmap: %(volmap)s, GetInstance, ETERNUS에 연결할 수 없습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
msgid "_get_target_port, EnumerateInstances, cannot connect to ETERNUS."
|
|
msgstr "_get_target_port, EnumerateInstances, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_get_target_port, protcol: %(protocol)s, target_port not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_target_port, protcol: %(protocol)s, target_port를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_get_unmanaged_replay: Cannot find snapshot named %s"
|
|
msgstr "_get_unmanaged_replay: %s(이)라는 스냅샷을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_get_unmanaged_replay: Cannot find volume id %s"
|
|
msgstr "_get_unmanaged_replay: 볼륨 id %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "_get_unmanaged_replay: Must specify source-name."
|
|
msgstr "_get_unmanaged_replay: source-name을 지정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"_get_vdisk_map_properties: Could not get FC connection information for the "
|
|
"host-volume connection. Is the host configured properly for FC connections?"
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_vdisk_map_properties: 호스트-볼륨 연결에 대한 FC 연결 정보를 가져올 수 "
|
|
"없습니다. FC 연결에 사용하는 호스트가 올바르게 구성되었습니까?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_get_vdisk_map_properties: No node found in I/O group %(gid)s for volume "
|
|
"%(vol)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"_get_vdisk_map_properties: 다음 볼륨의 I/O 그룹 %(gid)s에서 노드를 찾을 수 없"
|
|
"습니다. 볼륨: %(vol)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_map_lun, vol_instance.path:%(vol)s, volumename: %(volumename)s, volume_uid: "
|
|
"%(uid)s, initiator: %(initiator)s, target: %(tgt)s, aglist: %(aglist)s, "
|
|
"Storage Configuration Service not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"_map_lun, vol_instance.path:%(vol)s, volumename: %(volumename)s, volume_uid: "
|
|
"%(uid)s, 개시자: %(initiator)s, 대상: %(tgt)s, aglist: %(aglist)s, 스토리지 "
|
|
"구성 서비스를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_unmap_lun, vol_instance.path: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, "
|
|
"volume_uid: %(uid)s, aglist: %(aglist)s, Controller Configuration Service "
|
|
"not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"_unmap_lun, vol_instance.path: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, "
|
|
"volume_uid: %(uid)s, aglist: %(aglist)s, 컨트롤러 구성 서비스를 찾을 수 없습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_unmap_lun, volumename: %(volumename)s, volume_uid: %(volume_uid)s, "
|
|
"AffinityGroup: %(ag)s, Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"_unmap_lun, volumename: %(volumename)s, volume_uid: %(volume_uid)s, "
|
|
"AffinityGroup: %(ag)s, 리턴 코드: %(rc)lu, 오류: %(errordesc)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_unmap_lun,vol_instance.path: %(volume)s, AssociatorNames: "
|
|
"CIM_ProtocolControllerForUnit, cannot connect to ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"_unmap_lun,vol_instance.path: %(volume)s, AssociatorNames: "
|
|
"CIM_ProtocolControllerForUnit, ETERNUS에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "_update_volume_stats: Could not get storage pool data."
|
|
msgstr "_update_volume_stats: 스토리지 풀 데이터를 가져오지 못했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"_wait_for_copy_complete, cpsession: %(cpsession)s, copysession state is "
|
|
"BROKEN."
|
|
msgstr ""
|
|
"_wait_for_copy_complete, cpsession: %(cpsession)s, copysession 상태가 손상되"
|
|
"었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"add_vdisk_copy failed: A copy of volume %s exists. Adding another copy would "
|
|
"exceed the limit of 2 copies."
|
|
msgstr ""
|
|
"add_vdisk_copy 실패: %s 볼륨의 사본이 있습니다. 또 하나의 사본을 추가하면 한"
|
|
"계값인 2개의 사본을 초과합니다."
|
|
|
|
msgid "add_vdisk_copy started without a vdisk copy in the expected pool."
|
|
msgstr "add_vdisk_copy가 예상 풀에서 vdisk 사본 없이 시작되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "all_tenants must be a boolean, got '%s'."
|
|
msgstr "all_tenants는 부울이어야 하지만 '%s'이(가) 수신되었습니다. "
|
|
|
|
msgid "already created"
|
|
msgstr "이미 작성됨"
|
|
|
|
msgid "already_created"
|
|
msgstr "already_created"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "attribute %s not lazy-loadable"
|
|
msgstr "속성 %s이(가) lazy-loadable 속성이 아님"
|
|
|
|
msgid "being attached by different mode"
|
|
msgstr "다른 모드로 접속하는 중 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "can't find lun-map, ig:%(ig)s vol:%(vol)s"
|
|
msgstr "lun 맵을 찾을 수 없음, ig:%(ig)s vol:%(vol)s"
|
|
|
|
msgid "can't find the volume to extend"
|
|
msgstr "확장할 볼륨을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "can't handle both name and index in req"
|
|
msgstr "요청의 이름 및 색인을 둘 다 처리할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "cannot understand JSON"
|
|
msgstr "JSON을 이해할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "cgsnapshot assigned"
|
|
msgstr "cgsnapshot가 지정됨"
|
|
|
|
msgid "cgsnapshot changed"
|
|
msgstr "cgsnapshot가 변경됨"
|
|
|
|
msgid "cgsnapshots assigned"
|
|
msgstr "cgsnapshots가 지정됨"
|
|
|
|
msgid "cgsnapshots changed"
|
|
msgstr "cgsnapshots가 변경됨"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"check_for_setup_error: Password or SSH private key is required for "
|
|
"authentication: set either san_password or san_private_key option."
|
|
msgstr ""
|
|
"check_for_setup_error: 인증에 비밀번호 또는 SSH 개인 키가 필요함: "
|
|
"san_password 또는 san_private_key 옵션을 설정하십시오."
|
|
|
|
msgid "check_for_setup_error: Unable to determine system id."
|
|
msgstr "check_for_setup_error: 시스템 ID를 판별할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "check_for_setup_error: Unable to determine system name."
|
|
msgstr "check_for_setup_error: 시스템 이름을 판별할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "check_hypermetro_exist error."
|
|
msgstr "check_hypermetro_exist 오류."
|
|
|
|
msgid "consistencygroup assigned"
|
|
msgstr "consistencygroup이 지정됨"
|
|
|
|
msgid "consistencygroup changed"
|
|
msgstr "consistencygroup이 변경되지 않음"
|
|
|
|
msgid "create_cloned_volume, Source Volume does not exist in ETERNUS."
|
|
msgstr "create_cloned_volume, 소스 볼륨이 ETERNUS에 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"create_cloned_volume, target volume instancename: %(volume_instancename)s, "
|
|
"Get Instance Failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"create_cloned_volume, 대상 볼륨 instancename: %(volume_instancename)s, 인스턴"
|
|
"스 가져오기에 실패했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"create_cloned_volume: source volume %(src_vol)s size is %(src_size)dGB and "
|
|
"doesn't fit in target volume %(tgt_vol)s of size %(tgt_size)dGB."
|
|
msgstr ""
|
|
"create_cloned_volume: 소스 볼륨 %(src_vol)s 크기는 %(src_size)dGB이고 대상 볼"
|
|
"륨 %(tgt_vol)s의 크기 %(tgt_size)dGB에 맞지 않습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"create_consistencygroup_from_src only supports a cgsnapshot source or a "
|
|
"consistency group source. Multiple sources cannot be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"create_consistencygroup_from_src에서는 cgsnapshot 소스나 일관성 그룹 소스만 "
|
|
"지원합니다. 여러 소스를 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "create_copy: Source vdisk %(src)s (%(src_id)s) does not exist."
|
|
msgstr "create_copy: 소스 vdisk %(src)s(%(src_id)s)이(가) 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "create_copy: Source vdisk %(src)s does not exist."
|
|
msgstr "create_copy: 소스 vdisk %(src)s이(가) 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "create_host: Host name is not unicode or string."
|
|
msgstr "create_host: 호스트 이름이 유니코드 또는 문자열이 아닙니다. "
|
|
|
|
msgid "create_host: No initiators or wwpns supplied."
|
|
msgstr "create_host: 개시자 또는 wwpn이 제공되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "create_hypermetro_pair error."
|
|
msgstr "create_hypermetro_pair 오류."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "create_snapshot, eternus_pool: %(eternus_pool)s, pool not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"create_snapshot, eternus_pool: %(eternus_pool)s, 풀을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"create_snapshot, snapshotname: %(snapshotname)s, source volume name: "
|
|
"%(volumename)s, vol_instance.path: %(vol_instance)s, dest volume name: "
|
|
"%(d_volumename)s, pool: %(pool)s, Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"create_snapshot, snapshotname: %(snapshotname)s, 소스 볼륨 이름: "
|
|
"%(volumename)s, vol_instance.path: %(vol_instance)s, 대상 볼륨 이름: "
|
|
"%(d_volumename)s, 풀: %(pool)s, 리턴 코드: %(rc)lu, 오류: %(errordesc)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"create_snapshot, volumename: %(s_volumename)s, source volume not found on "
|
|
"ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"create_snapshot, volumename: %(s_volumename)s, 소스 볼륨이 TERNUS에 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"create_snapshot, volumename: %(volumename)s, Replication Service not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"create_snapshot, volumename: %(volumename)s, 복제 서비스를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"create_snapshot: Volume status must be \"available\" or \"in-use\" for "
|
|
"snapshot. The invalid status is %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"create_snapshot: 스냅샷에 대한 볼륨 상태는 \"사용 가능\" 또는 \"사용 중\"이어"
|
|
"야 합니다. 올바르지 않은 상태는 %s입니다."
|
|
|
|
msgid "create_snapshot: get source volume failed."
|
|
msgstr "create_snapshot: 소스 볼륨 가져오기에 실패했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"create_volume, volume: %(volume)s, EnumerateInstances, cannot connect to "
|
|
"ETERNUS."
|
|
msgstr ""
|
|
"create_volume, 볼륨: %(volume)s, EnumerateInstances, ETERNUS에 연결할 수 없습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"create_volume, volume: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, eternus_pool: "
|
|
"%(eternus_pool)s, Storage Configuration Service not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"create_volume, 볼륨: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, eternus_pool: "
|
|
"%(eternus_pool)s, 스토리지 구성 서비스를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"create_volume, volumename: %(volumename)s, poolname: %(eternus_pool)s, "
|
|
"Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"create_volume, volumename: %(volumename)s, poolname: %(eternus_pool)s, 리턴 "
|
|
"코드: %(rc)lu, 오류: %(errordesc)s."
|
|
|
|
msgid "create_volume_from_snapshot, Source Volume does not exist in ETERNUS."
|
|
msgstr "create_volume_from_snapshot, 소스 볼륨이 ETERNUS에 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"create_volume_from_snapshot, target volume instancename: "
|
|
"%(volume_instancename)s, Get Instance Failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"create_volume_from_snapshot, 대상 볼륨 instancename: "
|
|
"%(volume_instancename)s, 인스턴스 가져오기에 실패했습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "create_volume_from_snapshot: Snapshot %(name)s does not exist."
|
|
msgstr "create_volume_from_snapshot: %(name)s 스냅샷이 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"create_volume_from_snapshot: Snapshot status must be \"available\" for "
|
|
"creating volume. The invalid status is: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"create_volume_from_snapshot: 볼륨 작성에 스냅샷 상태가 \"사용 가능\"해야 합니"
|
|
"다. 올바르지 않은 상태는 %s입니다."
|
|
|
|
msgid "delete_hypermetro error."
|
|
msgstr "delete_hypermetro 오류."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "delete_initiator: %s ACL not found. Continuing."
|
|
msgstr "delete_initiator: %s ACL을 찾을 수 없습니다. 계속합니다."
|
|
|
|
msgid "delete_replication error."
|
|
msgstr "delete_replication 오류."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "deleting snapshot %(snapshot_name)s that has dependent volumes"
|
|
msgstr "종속 볼륨을 갖는 %(snapshot_name)s 스냅샷 삭제 중"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "deleting volume %(volume_name)s that has snapshot"
|
|
msgstr "스냅샷을 갖는 %(volume_name)s 볼륨 삭제 중"
|
|
|
|
msgid "do_setup: No configured nodes."
|
|
msgstr "do_setup: 구성된 노드가 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"error writing object to swift, MD5 of object in swift %(etag)s is not the "
|
|
"same as MD5 of object sent to swift %(md5)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"오브젝트를 swift에 기록하는 중 오류 발생. %(etag)s swift에 있는 오브젝트의 "
|
|
"MD5는 %(md5)s swift로 보낸 오브젝트의 MD5와 같지 않음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "extend_volume, eternus_pool: %(eternus_pool)s, pool not found."
|
|
msgstr "extend_volume, eternus_pool: %(eternus_pool)s, 풀을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"extend_volume, volume: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, eternus_pool: "
|
|
"%(eternus_pool)s, Storage Configuration Service not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"extend_volume, 볼륨: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, eternus_pool: "
|
|
"%(eternus_pool)s, 스토리지 구성 서비스를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"extend_volume, volumename: %(volumename)s, Return code: %(rc)lu, Error: "
|
|
"%(errordesc)s, PoolType: %(pooltype)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"extend_volume, volumename: %(volumename)s, 리턴 코드: %(rc)lu, 오류: "
|
|
"%(errordesc)s, PoolType: %(pooltype)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "extend_volume, volumename: %(volumename)s, volume not found."
|
|
msgstr "extend_volume, volumename: %(volumename)s, 볼륨을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "fake"
|
|
msgstr "fake"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s"
|
|
msgstr "fmt=%(fmt)s 백업: %(backing_file)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "fmt=%(fmt)s backed by:%(backing_file)s"
|
|
msgstr "fmt=%(fmt)s 백업: %(backing_file)s"
|
|
|
|
msgid "force delete"
|
|
msgstr "삭제 강제 실행"
|
|
|
|
msgid "get_hyper_domain_id error."
|
|
msgstr "get_hyper_domain_id 오류."
|
|
|
|
msgid "get_hypermetro_by_id error."
|
|
msgstr "get_hypermetro_by_id 오류."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"get_iscsi_params: Failed to get target IP for initiator %(ini)s, please "
|
|
"check config file."
|
|
msgstr ""
|
|
"get_iscsi_params: 개시자 %(ini)s에 대한 대상 IP를 가져오지 못했습니다. 구성 "
|
|
"파일을 확인하십시오. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "get_pool: Failed to get attributes for volume %s"
|
|
msgstr "get_pool: %s 볼륨의 속성을 가져오는 데 실패"
|
|
|
|
msgid "glance_metadata changed"
|
|
msgstr "glance_metadata가 변경됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"gpfs_images_share_mode is set to copy_on_write, but %(vol)s and %(img)s "
|
|
"belong to different file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"gpfs_images_share_mode가 copy_on_write로 설정되었지만 %(vol)s과(와) %(img)s은"
|
|
"(는)다른 파일 시스템에 속합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"gpfs_images_share_mode is set to copy_on_write, but %(vol)s and %(img)s "
|
|
"belong to different filesets."
|
|
msgstr ""
|
|
"gpfs_images_share_mode가 copy_on_write로 설정되었지만 %(vol)s과(와) %(img)s은"
|
|
"(는)다른 파일 세트에 속합니다."
|
|
|
|
msgid "id cannot be None"
|
|
msgstr "id는 None일 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "image %s not found"
|
|
msgstr "%s 이미지를 찾을 수 없음 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "initialize_connection, volume: %(volume)s, Volume not found."
|
|
msgstr "initialize_connection, 볼륨: %(volume)s, 볼륨을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "initialize_connection: Failed to get attributes for volume %s."
|
|
msgstr "initialize_connection: 볼륨 %s에 대한 속성을 가져오지 못했습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "initialize_connection: Missing volume attribute for volume %s."
|
|
msgstr "initialize_connection: 볼륨 %s에 대한 볼륨 속성이 누락되었습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"initialize_connection: No node found in I/O group %(gid)s for volume %(vol)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"initialize_connection: 볼륨 %(vol)s에 대한 I/O 그룹 %(gid)s에서 노드를 찾을 "
|
|
"수 없습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "initialize_connection: vdisk %s is not defined."
|
|
msgstr "initialize_connection: vdisk %s이(가) 정의되지 않았습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid user '%s'"
|
|
msgstr "사용자 '%s'이(가) 올바르지 않음 "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "iscsi portal, %s, not found"
|
|
msgstr "iscsi 포털, %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "key manager error: %(reason)s"
|
|
msgstr "주요 관리자 오류: %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "key_size must be an integer."
|
|
msgstr "key_size는 반드시 정수여야 합니다."
|
|
|
|
msgid "limit param must be an integer"
|
|
msgstr "limit 매개변수는 정수여야 함"
|
|
|
|
msgid "limit param must be positive"
|
|
msgstr "limit 매개변수가 양수여야 함"
|
|
|
|
msgid "manage_existing requires a 'name' key to identify an existing volume."
|
|
msgstr "manage_existing에는 기존 볼륨을 식별하기 위한 'name' 키가 필요합니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"manage_existing_snapshot: Error managing existing replay %(ss)s on volume "
|
|
"%(vol)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"manage_existing_snapshot: 볼륨 %(vol)s에서 기존 재생 %(ss)s을(를) 관리하는 "
|
|
"중 오류 발생"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "mdiskgrp missing quotes %s"
|
|
msgstr "mdiskgrp에 따옴표 누락 %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "mkfs failed on volume %(vol)s, error message was: %(err)s."
|
|
msgstr "%(vol)s 볼륨에서 mkfs가 실패했습니다. 오류 메시지: %(err)s."
|
|
|
|
msgid "mock"
|
|
msgstr "mock"
|
|
|
|
msgid "name cannot be None"
|
|
msgstr "이름은 None일 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "obj missing quotes %s"
|
|
msgstr "오브젝트에 따옴표 누락 %s"
|
|
|
|
msgid "open_access_enabled is not off."
|
|
msgstr "open_access_enabled가 해제되지 않았습니다. "
|
|
|
|
msgid "progress must be an integer percentage"
|
|
msgstr "진행상태는 정수 백분율이어야 함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"qemu-img %(minimum_version)s or later is required by this volume driver. "
|
|
"Current qemu-img version: %(current_version)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 볼륨 드라이버에서는 qemu-img %(minimum_version)s 이상이 필요합니다. 현재 "
|
|
"qemu-img 버전: %(current_version)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"qemu-img is not installed and image is of type %s. Only RAW images can be "
|
|
"used if qemu-img is not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"qemu-img가 설치되지 않고 이미지가 %s 유형입니다. qemu-img가 설치되지 않은 경"
|
|
"우 RAW 이미지만 사용할 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"qemu-img is not installed and the disk format is not specified. Only RAW "
|
|
"images can be used if qemu-img is not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"qemu-img가 설치되지 않고 디스크 형식이 지정되지 않았습니다. qemu-img가 설치되"
|
|
"지 않은 경우 RAW 이미지만 사용할 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid "rados and rbd python libraries not found"
|
|
msgstr "rados 및 rbd python 라이브러리를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r"
|
|
msgstr ""
|
|
"read_deleted는 'no', 'yes', 'only' 중에서 선택 가능하며, %r은(는) 불가능함"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "replication_failover failed. %s not found."
|
|
msgstr "replication_failover에 실패했습니다. %s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "replication_failover failed. Backend not configured for failover"
|
|
msgstr ""
|
|
"replication_failover에 실패했습니다. 백엔드를 장애 복구하도록 구성되지 않았습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"restore_backup aborted, actual object list does not match object list stored "
|
|
"in metadata."
|
|
msgstr ""
|
|
"restore_backup이 중단되었습니다. 실제 오브젝트 목록이 메타데이터에 저장된 오"
|
|
"브젝트 목록과일치하지 않습니다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "rtslib_fb is missing member %s: You may need a newer python-rtslib-fb."
|
|
msgstr ""
|
|
"rtslib_fb에 멤버 %s이(가) 누락됨: 새 python-rtslib-fb가 필요할 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid "san_ip is not set."
|
|
msgstr "san_ip가 설정되지 않았습니다. "
|
|
|
|
msgid "san_ip must be set"
|
|
msgstr "san_ip가 설정되어야 함"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"san_login and/or san_password is not set for Datera driver in the cinder."
|
|
"conf. Set this information and start the cinder-volume service again."
|
|
msgstr ""
|
|
"cinder.conf의 Datera 드라이버에 대해 san_login 및/또는 san_password가설정되"
|
|
"지 않았습니다. 이 정보를 설정하고 cinder-volume 서비스를 다시시작하십시오. "
|
|
|
|
msgid "serve() can only be called once"
|
|
msgstr "serve()는 한 번만 호출할 수 있음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "snapshot-%s"
|
|
msgstr "스냅샷-%s"
|
|
|
|
msgid "snapshots assigned"
|
|
msgstr "스냅샷이 지정됨"
|
|
|
|
msgid "snapshots changed"
|
|
msgstr "스냅샷이 변경됨"
|
|
|
|
msgid "source-name cannot be empty."
|
|
msgstr "source-name은 비어 있지 않아야 합니다."
|
|
|
|
msgid "source-name format should be: 'vmdk_path@vm_inventory_path'."
|
|
msgstr "source-name 형식은 'vmdk_path@vm_inventory_path'이어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "specs must be a dictionary."
|
|
msgstr "스펙은 딕셔너리여야합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "status must be %s and"
|
|
msgstr "상태는 %s이어야 하며"
|
|
|
|
msgid "status must be available"
|
|
msgstr "상태가 사용 가능해야 함"
|
|
|
|
msgid "stop_hypermetro error."
|
|
msgstr "stop_hypermetro 오류."
|
|
|
|
msgid "sync_hypermetro error."
|
|
msgstr "sync_hypermetro 오류."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"targetcli not installed and could not create default directory "
|
|
"(%(default_path)s): %(exc)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"targetcli가 설치되지 않아 기본 디렉토리(%(default_path)s)를 작성할 수 없음: "
|
|
"%(exc)s"
|
|
|
|
msgid "terminate_connection: Failed to get host name from connector."
|
|
msgstr ""
|
|
"terminate_connection: 커넥터에서 호스트 이름을 가져오는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "too many body keys"
|
|
msgstr "본문 키가 너무 많음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unmanage_snapshot: Cannot find snapshot named %s"
|
|
msgstr "unmanage_snapshot: %s(이)라는 스냅샷을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unmanage_snapshot: Cannot find volume id %s"
|
|
msgstr "unmanage_snapshot: 볼륨 id %s을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unrecognized argument %s"
|
|
msgstr "인식되지 않는 인수 %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unsupported compression algorithm: %s"
|
|
msgstr "지원되지 않는 압축 알고리즘: %s"
|
|
|
|
msgid "valid iqn needed for show_target"
|
|
msgstr "show_target에 필요한 올바른 iqn"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "vdisk %s is not defined."
|
|
msgstr "vdisk %s이(가) 정의되지 않았습니다. "
|
|
|
|
msgid "volume assigned"
|
|
msgstr "볼륨 지정됨"
|
|
|
|
msgid "volume changed"
|
|
msgstr "볼륨 변경됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"volume size %(volume_size)d is too small to restore backup of size %(size)d."
|
|
msgstr ""
|
|
"볼륨 크기 %(volume_size)d은(는) %(size)d 크기의 백업을 복원하기에 너무 작습니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "volume size %d is invalid."
|
|
msgstr "볼륨 크기 %d이(가) 올바르지 않음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"volume_type must be provided when creating a volume in a consistency group."
|
|
msgstr "일관성 그룹에 볼륨을 작성할 때 volume_type이 제공되어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "volume_type_id cannot be None"
|
|
msgstr "volume_type_id는 None일 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "volume_types must be provided to create consistency group %(name)s."
|
|
msgstr "일관성 그룹 %(name)s 작성에 volume_types가 제공되어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "volumes assigned"
|
|
msgstr "볼륨이 지정됨"
|
|
|
|
msgid "volumes changed"
|
|
msgstr "볼륨이 변경됨"
|