deb-aodh/aodh/locale/pt/LC_MESSAGES/aodh.po
OpenStack Proposal Bot a52f99f000 Imported Translations from Transifex
For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I701a3d20e083c0b3b75844349b1c357fcf5d47a6
2015-08-19 06:21:52 +00:00

299 lines
9.0 KiB
Plaintext

# Portuguese translations for aodh.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the aodh project.
#
# Translators:
# AnaFonseca <anafonseca.mobile@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aodh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-19 06:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 15:30+0000\n"
"Last-Translator: AnaFonseca <anafonseca.mobile@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/openstack/aodh/language/"
"pt/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
#, python-format
msgid "%(entity)s %(id)s Not Found"
msgstr "%(entity)s %(id)s Não Encontrado"
#, python-format
msgid "%(name)s count exceeds maximum value %(maximum)d"
msgstr "a contagem %(name)s excede o valor máximo %(maximum)d"
#, python-format
msgid "%(rule)s must be set for %(type)s type alarm"
msgstr "%(rule)s devem ser definidas para o tipo de aviso %(type)s"
#, python-format
msgid "%(rule1)s and %(rule2)s cannot be set at the same time"
msgstr "%(rule1)s e %(rule2)s não podem ser programadas ao mesmo tempo"
#, python-format
msgid "%d datapoints are unknown"
msgstr "endereços de grupo %d desconhecidos"
#, python-format
msgid "Action %(scheme)s for alarm %(alarm_id)s is unknown, cannot notify"
msgstr ""
"A ação %(scheme)s para o alarme %(alarm_id)s é desconhecida, impossível "
"notificar."
#, python-format
msgid "Alarm %(alarm_id)s not found in project %(project)s"
msgstr "Alarme %(alarm_id)s não encontrado no projeto %(project)s"
#, python-format
msgid "Alarm %s not found"
msgstr "Alarme %s não encontrado"
msgid "Alarm combination rule should contain at least two different alarm ids."
msgstr ""
"A regra de combinação de avisos deve conter pelo menos duas ids de alarme "
"diferentes."
msgid "Alarm incorrect"
msgstr "Alarme incorreto"
#, python-format
msgid "Alarm quota exceeded for user %(u)s on project %(p)s"
msgstr "Aviso de quota excedida para o utilizador %(u)s no projeto %(p)s"
#, python-format
msgid ""
"Alarm when %(meter_name)s is %(comparison_operator)s a %(statistic)s of "
"%(threshold)s over %(period)s seconds"
msgstr ""
"Alarme quando %(meter_name)s é %(comparison_operator)s uma %(statistic)s de "
"%(threshold)s em %(period)s segundos"
#, python-format
msgid "Alarm when %s event occurred."
msgstr "Alarme quando evento %s ocorreu."
#, python-format
msgid "Alarm with name=%s exists"
msgstr "O aviso com o nome=%s já existe"
#, python-format
msgid "Alarm with name='%s' exists"
msgstr "Alarme com o nome='%s' já existe"
#, python-format
msgid "Alarms %(alarm_ids)s are in unknown state"
msgstr "Os alarmes %(alarm_ids)s encontram-se em estado desconhecido"
#, python-format
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
msgstr "Não é possível criar a tabela %(table_name)s - já existe. Ignorar erro"
#, python-format
msgid "Cannot specify alarm %s itself in combination rule"
msgstr "Não é possivel especificar o próprio alarme %s na combinação de regras"
#, python-format
msgid "Combined state of alarms %s"
msgstr "Estado combinado dos avisos %s"
msgid "Configuration:"
msgstr "Configuração:"
#, python-format
msgid "Connecting to %(db)s on %(nodelist)s"
msgstr "Ligar a %(db)s em %(nodelist)s"
#, python-format
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
msgstr "Erro ao analisar resposta HTTP: %s"
#, python-format
msgid "Error while posting alarm: %s"
msgstr "Erro ao postar o alarme: %s"
#, python-format
msgid "Error while putting alarm: %s"
msgstr "Erro ao pôr o alarme: %s"
#, python-format
msgid "Failed to evaluate alarm %s"
msgstr "Falha ao avaliar avisos %s"
#, python-format
msgid "Failed to parse the timestamp value %s"
msgstr "Erro ao analisar o valor data/hora %s"
#, python-format
msgid "Filter expression not valid: %s"
msgstr "Expressão filtro inválida: %s"
msgid "Limit should be positive"
msgstr "O limite deve ser positivo"
#, python-format
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
msgstr "Não Autorizado o acesso a %(aspect)s %(id)s"
#, python-format
msgid ""
"Notifying alarm %(alarm_name)s %(alarm_id)s of %(severity)s priority from "
"%(previous)s to %(current)s with action %(action)s because %(reason)s."
msgstr ""
"Notificar alarme %(alarm_name)s %(alarm_id)s de %(severity)s prioridade de "
"%(previous)s a %(current)s com a ação %(action)s devido a %(reason)s."
#, python-format
msgid ""
"Notifying alarm %(alarm_name)s %(alarm_id)s with severity %(severity)s from "
"%(previous)s to %(current)s with action %(action)s because %(reason)s. "
"request-id: %(request_id)s "
msgstr ""
"Notificar alarme %(alarm_name)s %(alarm_id)s de gravidade %(severity)s de "
"%(previous)s a %(current)s com a ação %(action)s devido a %(reason)s. "
"request-id: %(request_id)s "
#, python-format
msgid "Order-by expression not valid: %s"
msgstr "Expressão ordenar por inválida: %s"
#, python-format
msgid ""
"Remaining as %(state)s due to %(count)d samples %(disposition)s threshold, "
"most recent: %(most_recent)s"
msgstr ""
"Mantendo-se como %(state)s devido a %(count)d amostras %(disposition)s no "
"limite, mais recentes: %(most_recent)s"
#, python-format
msgid "Remaining as %(state)s due to alarms %(alarm_ids)s in state %(state)s"
msgstr ""
"Mantendo-se em %(state)s devido aos alarmes %(alarm_ids)s em estado %(state)s"
#, python-format
msgid "Starting server in PID %s"
msgstr "Iniciar servidor em PID %s"
#, python-format
msgid "String %s is not a valid isotime"
msgstr "A string %s não é um tempo ISO válido"
#, python-format
msgid ""
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
"%(supported)s"
msgstr ""
"O tipo de dados %(type)s não é suportado. A lista do tipo de dados "
"suportados é: %(supported)s"
msgid "Time constraint names must be unique for a given alarm."
msgstr ""
"Os nomes das restrições de tempo deve ser únicos para um determinado aviso."
#, python-format
msgid "Timezone %s is not valid"
msgstr "Fuso horário %s inválido"
#, python-format
msgid ""
"Transition to %(state)s due to %(count)d samples %(disposition)s threshold, "
"most recent: %(most_recent)s"
msgstr ""
"Transição para %(state)s devido a %(count)d amostras %(disposition)s no "
"limite, mais recentes: %(most_recent)s"
#, python-format
msgid "Transition to %(state)s due to alarms %(alarm_ids)s in state %(state)s"
msgstr ""
"Transição para %(state)s devido aos alarmes %(alarm_ids)s em estado %(state)s"
#, python-format
msgid "Unable to connect to the database server: %(errmsg)s."
msgstr "Não é possível ligar ao servidor da base de dados: %(errmsg)s."
#, python-format
msgid ""
"Unable to convert the value %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr ""
"Incapaz de converter o valor %(value)s para o tipo de dados esperados "
"%(type)s."
#, python-format
msgid "Unable to notify alarm %s"
msgstr "Incampaz de notificar o alarme %s"
msgid "Unable to notify for an alarm with no action"
msgstr "Incapaz de notificar um alarme sem ação"
#, python-format
msgid "Unable to parse action %(action)s for alarm %(alarm_id)s"
msgstr "Incapaz de analisar a ação %(action)s para o alarme %(alarm_id)s"
#, python-format
msgid "Unable to parse action %s"
msgstr "Incapaz de analisar a ação %s"
#, python-format
msgid ""
"Unexpected exception converting %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr ""
"Exceção inesperada ao converter %(value)s para o tipo de dados esperado "
"%(type)s."
#, python-format
msgid "Unsupported action %s"
msgstr "Ação não suportada %s"
#, python-format
msgid "You are not authorized to create action: %s"
msgstr "Não tem permissão para criar a ação: %s"
#, python-format
msgid "alarm %(id)s transitioning to %(state)s because %(reason)s"
msgstr "alarme %(id)s a passar a %(state)s devido a %(reason)s"
msgid "alarm evaluation cycle failed"
msgstr "o ciclo de avaliação do alarme falhou"
msgid "alarm retrieval failed"
msgstr "a extração do alarme falhou"
msgid "alarm state update failed"
msgstr "a atualização do estado do alarme falhou"
msgid "alarm stats retrieval failed"
msgstr "a extração da estatística do alarme falhou"
#, python-format
msgid "alarm stats retrieval failed: %s"
msgstr "a extração da estatística do alarme falhou: %s"
#, python-format
msgid "duplicate actions are found: %s, remove duplicate ones"
msgstr "encontradas ações duplicadas: %s, remover as duplicadas"
#, python-format
msgid "initiating evaluation cycle on %d alarms"
msgstr "iniciando ciclo de avaliação em alarme %d"
#, python-format
msgid "serving on 0.0.0.0:%(sport)s, view at http://127.0.0.1:%(vport)s"
msgstr "ativo em 0.0.0.0:%(sport)s, ver em http://127.0.0.1:%(vport)s"
#, python-format
msgid "serving on http://%(host)s:%(port)s"
msgstr "ativo em http://%(host)s:%(port)s"
msgid "state invalid"
msgstr "estato inválido"
msgid "state_timestamp should be datetime object"
msgstr "state_timestamp deve ser um objeto data/hora"
msgid "timestamp should be datetime object"
msgstr "o timestamp deve ser um objeto data/hora"