deb-aodh/aodh/locale/ru/LC_MESSAGES/aodh.po
OpenStack Proposal Bot a52f99f000 Imported Translations from Transifex
For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I701a3d20e083c0b3b75844349b1c357fcf5d47a6
2015-08-19 06:21:52 +00:00

303 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for aodh.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the aodh project.
#
# Translators:
# Altinbek <altinbek.089@mail.ru>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aodh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-19 06:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 12:00+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/openstack/aodh/language/"
"ru/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
#, python-format
msgid "%(entity)s %(id)s Not Found"
msgstr "%(entity)s %(id)s не найдены"
#, python-format
msgid "%(name)s count exceeds maximum value %(maximum)d"
msgstr "контент %(name)s превышает количество символов в %(maximum)d"
#, python-format
msgid "%(rule)s must be set for %(type)s type alarm"
msgstr "%(rule)s должны быть установлены для %(type)s сигналов тревоги"
#, python-format
msgid "%(rule1)s and %(rule2)s cannot be set at the same time"
msgstr "%(rule1)s и %(rule2)s не могут работать одновременно"
#, python-format
msgid "%d datapoints are unknown"
msgstr "%d исходный код данных не известен"
#, python-format
msgid "Action %(scheme)s for alarm %(alarm_id)s is unknown, cannot notify"
msgstr ""
"Без определения типа сигнала уведомленияn %(scheme)s не возможно "
"действовать %(alarm_id)s "
#, python-format
msgid "Alarm %(alarm_id)s not found in project %(project)s"
msgstr "Сигнал %(alarm_id)s не найдены в проекте %(project)s"
#, python-format
msgid "Alarm %s not found"
msgstr "Сигнал %s не найден"
msgid "Alarm combination rule should contain at least two different alarm ids."
msgstr ""
"сигнал тревоги должно содержать по крайней мере два различных "
"идентификаторов сигнализации."
msgid "Alarm incorrect"
msgstr "Сигнализация неисправна"
#, python-format
msgid "Alarm quota exceeded for user %(u)s on project %(p)s"
msgstr "количество ошибок пользователем %(u)s превысила норму %(p)s"
#, python-format
msgid ""
"Alarm when %(meter_name)s is %(comparison_operator)s a %(statistic)s of "
"%(threshold)s over %(period)s seconds"
msgstr ""
"При срабатываемости сигналатревоги %(meter_name)s как "
"%(comparison_operator)s a %(statistic)s в %(threshold)s срабатывает за "
"%(period)s секунду"
#, python-format
msgid "Alarm with name=%s exists"
msgstr "Сигнализация с именем=%s существует"
#, python-format
msgid "Alarm with name='%s' exists"
msgstr "Сигнализация с названием='%s' существует"
#, python-format
msgid "Alarms %(alarm_ids)s are in unknown state"
msgstr "Сигнализация %(alarm_ids)s в не корректном состоянии"
#, python-format
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
msgstr ""
"Не удается создать таблицу %(table_name)s, она уже существует. Игнорирование "
"ошибки"
#, python-format
msgid "Cannot specify alarm %s itself in combination rule"
msgstr "Не указывать сигнал тревоги %s в комбинации правило"
#, python-format
msgid "Combined state of alarms %s"
msgstr "смешанное состояние тревоги %s"
msgid "Configuration:"
msgstr "Конфигурация: "
#, python-format
msgid "Connecting to %(db)s on %(nodelist)s"
msgstr "Подключение к %(db)s на %(nodelist)s"
#, python-format
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
msgstr "Ошибка ввода HTTP кода: %s"
#, python-format
msgid "Error while posting alarm: %s"
msgstr "Ошибка при отправке сигнала тревоги: %s"
#, python-format
msgid "Error while putting alarm: %s"
msgstr "Ошибка во время установки тревоги: %s"
#, python-format
msgid "Failed to evaluate alarm %s"
msgstr "не удалось определить тип тревоги %s"
#, python-format
msgid "Failed to parse the timestamp value %s"
msgstr "Не удалось разобрать значение временной метки %s"
#, python-format
msgid "Filter expression not valid: %s"
msgstr "Фильтр ввода не действует: %s"
msgid "Limit should be positive"
msgstr "Лимит должен быть точным"
#, python-format
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
msgstr "Нет доступа к %(aspect)s %(id)s"
#, python-format
msgid ""
"Notifying alarm %(alarm_name)s %(alarm_id)s of %(severity)s priority from "
"%(previous)s to %(current)s with action %(action)s because %(reason)s."
msgstr ""
"Сигнал тревоги %(alarm_name)s %(alarm_id)s не работает потому что "
"%(reason)s в %(severity)s приоритетом на %(previous)s %(current)s "
"влияние на действие %(action)s"
#, python-format
msgid ""
"Notifying alarm %(alarm_name)s %(alarm_id)s with severity %(severity)s from "
"%(previous)s to %(current)s with action %(action)s because %(reason)s. "
"request-id: %(request_id)s "
msgstr ""
"сигналом тревоги %(alarm_name)s %(alarm_id)s не работает %(severity)s "
"потому что %(previous)s причина %(current)s в действиях %(action)s "
"%(reason)s Запрос-ID: %(request_id)s"
#, python-format
msgid "Order-by expression not valid: %s"
msgstr "вызов значения не активна: %s"
#, python-format
msgid ""
"Remaining as %(state)s due to %(count)d samples %(disposition)s threshold, "
"most recent: %(most_recent)s"
msgstr ""
"в последнее время %(most_recent)s оставаясь %(state)s у порога из-за "
"%(count)d испытательных сигналов %(disposition)s"
#, python-format
msgid "Remaining as %(state)s due to alarms %(alarm_ids)s in state %(state)s"
msgstr ""
"Оставаясь %(state)s в состоянии уведомления %(state)s из-за тревоги "
"%(alarm_ids)s"
#, python-format
msgid "Starting server in PID %s"
msgstr "сервер начинается с PID %s"
#, python-format
msgid "String %s is not a valid isotime"
msgstr "Строка %s временно не активна"
#, python-format
msgid ""
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
"%(supported)s"
msgstr ""
"Тип данных %(type)s не поддерживается. Список поддерживаемых типов данных: "
"%(supported)s"
msgid "Time constraint names must be unique for a given alarm."
msgstr "Название временного контента должна отличаться для сигнала превоги"
#, python-format
msgid "Timezone %s is not valid"
msgstr "таймер %s не актевирован"
#, python-format
msgid ""
"Transition to %(state)s due to %(count)d samples %(disposition)s threshold, "
"most recent: %(most_recent)s"
msgstr ""
"последнее время %(most_recent)s, переход в состояния оповещения %(state)s "
"из-за %(count)d попыток испытания%(disposition)s у порога"
#, python-format
msgid "Transition to %(state)s due to alarms %(alarm_ids)s in state %(state)s"
msgstr ""
"Переход %(state)s из состояния тревоги %(alarm_ids)s в положение %(state)s"
#, python-format
msgid "Unable to connect to the database server: %(errmsg)s."
msgstr "Не удается подключиться к серверу базы данных: %(errmsg)s. "
#, python-format
msgid ""
"Unable to convert the value %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr ""
"Невозможно преобразовать значение %(value)s с ожидаемым типом данных "
"%(type)s."
#, python-format
msgid "Unable to notify alarm %s"
msgstr "Невозможно оповещать о тревоге %s"
msgid "Unable to notify for an alarm with no action"
msgstr "Невозможно оповещать о тревоге, без действия на него"
#, python-format
msgid "Unable to parse action %(action)s for alarm %(alarm_id)s"
msgstr ""
"Невозможно разобраться в действиях %(action)s в сигнализации %(alarm_id)s"
#, python-format
msgid "Unable to parse action %s"
msgstr "Невозможно разобрать действий %s"
#, python-format
msgid ""
"Unexpected exception converting %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr ""
"мгновенное преобразования значения %(value)s с ожидаемым типом данных "
"%(type)s."
#, python-format
msgid "Unsupported action %s"
msgstr "не поддерживается действие %s"
#, python-format
msgid "You are not authorized to create action: %s"
msgstr "Вы не авторизованы, чтобы деиствовать: %s"
#, python-format
msgid "alarm %(id)s transitioning to %(state)s because %(reason)s"
msgstr ""
"Сигнализация %(id)s приводится в действие %(state)s потому что %(reason)s"
msgid "alarm evaluation cycle failed"
msgstr "Оценка цикла тревог не удался"
msgid "alarm retrieval failed"
msgstr "не удалось исправить согнал оповещения "
msgid "alarm state update failed"
msgstr "сигнал тревоги определить не удалось "
msgid "alarm stats retrieval failed"
msgstr "Статистика сигнал оповещения не получен"
#, python-format
msgid "alarm stats retrieval failed: %s"
msgstr "Статистика сигнал оповещения не получен: %s"
#, python-format
msgid "duplicate actions are found: %s, remove duplicate ones"
msgstr "дублирующие действия найдены в: %s, удалить дубликаты из них"
#, python-format
msgid "initiating evaluation cycle on %d alarms"
msgstr "приступим к оценке цикла %d alarms"
#, python-format
msgid "serving on 0.0.0.0:%(sport)s, view at http://127.0.0.1:%(vport)s"
msgstr "услуга на 0.0.0.0:%(sport)s, указывает на http://127.0.0.1:%(vport)s"
#, python-format
msgid "serving on http://%(host)s:%(port)s"
msgstr "указатели на http://%(host)s:%(port)s"
msgid "state invalid"
msgstr "Неправильное состояние"
msgid "state_timestamp should be datetime object"
msgstr "В state_timestamp должен быть указан дата объекта"
msgid "timestamp should be datetime object"
msgstr "должна быть указана дата вывода объекта"