a52f99f000
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I701a3d20e083c0b3b75844349b1c357fcf5d47a6
299 lines
9.0 KiB
Plaintext
299 lines
9.0 KiB
Plaintext
# Portuguese translations for aodh.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the aodh project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# AnaFonseca <anafonseca.mobile@gmail.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Aodh\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-19 06:21+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 15:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: AnaFonseca <anafonseca.mobile@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/openstack/aodh/language/"
|
|
"pt/)\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(entity)s %(id)s Not Found"
|
|
msgstr "%(entity)s %(id)s Não Encontrado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s count exceeds maximum value %(maximum)d"
|
|
msgstr "a contagem %(name)s excede o valor máximo %(maximum)d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(rule)s must be set for %(type)s type alarm"
|
|
msgstr "%(rule)s devem ser definidas para o tipo de aviso %(type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(rule1)s and %(rule2)s cannot be set at the same time"
|
|
msgstr "%(rule1)s e %(rule2)s não podem ser programadas ao mesmo tempo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d datapoints are unknown"
|
|
msgstr "endereços de grupo %d desconhecidos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Action %(scheme)s for alarm %(alarm_id)s is unknown, cannot notify"
|
|
msgstr ""
|
|
"A ação %(scheme)s para o alarme %(alarm_id)s é desconhecida, impossível "
|
|
"notificar."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alarm %(alarm_id)s not found in project %(project)s"
|
|
msgstr "Alarme %(alarm_id)s não encontrado no projeto %(project)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alarm %s not found"
|
|
msgstr "Alarme %s não encontrado"
|
|
|
|
msgid "Alarm combination rule should contain at least two different alarm ids."
|
|
msgstr ""
|
|
"A regra de combinação de avisos deve conter pelo menos duas ids de alarme "
|
|
"diferentes."
|
|
|
|
msgid "Alarm incorrect"
|
|
msgstr "Alarme incorreto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alarm quota exceeded for user %(u)s on project %(p)s"
|
|
msgstr "Aviso de quota excedida para o utilizador %(u)s no projeto %(p)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Alarm when %(meter_name)s is %(comparison_operator)s a %(statistic)s of "
|
|
"%(threshold)s over %(period)s seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alarme quando %(meter_name)s é %(comparison_operator)s uma %(statistic)s de "
|
|
"%(threshold)s em %(period)s segundos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alarm when %s event occurred."
|
|
msgstr "Alarme quando evento %s ocorreu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alarm with name=%s exists"
|
|
msgstr "O aviso com o nome=%s já existe"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alarm with name='%s' exists"
|
|
msgstr "Alarme com o nome='%s' já existe"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alarms %(alarm_ids)s are in unknown state"
|
|
msgstr "Os alarmes %(alarm_ids)s encontram-se em estado desconhecido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
|
|
msgstr "Não é possível criar a tabela %(table_name)s - já existe. Ignorar erro"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot specify alarm %s itself in combination rule"
|
|
msgstr "Não é possivel especificar o próprio alarme %s na combinação de regras"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Combined state of alarms %s"
|
|
msgstr "Estado combinado dos avisos %s"
|
|
|
|
msgid "Configuration:"
|
|
msgstr "Configuração:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connecting to %(db)s on %(nodelist)s"
|
|
msgstr "Ligar a %(db)s em %(nodelist)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
|
|
msgstr "Erro ao analisar resposta HTTP: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while posting alarm: %s"
|
|
msgstr "Erro ao postar o alarme: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while putting alarm: %s"
|
|
msgstr "Erro ao pôr o alarme: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to evaluate alarm %s"
|
|
msgstr "Falha ao avaliar avisos %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to parse the timestamp value %s"
|
|
msgstr "Erro ao analisar o valor data/hora %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filter expression not valid: %s"
|
|
msgstr "Expressão filtro inválida: %s"
|
|
|
|
msgid "Limit should be positive"
|
|
msgstr "O limite deve ser positivo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
|
|
msgstr "Não Autorizado o acesso a %(aspect)s %(id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notifying alarm %(alarm_name)s %(alarm_id)s of %(severity)s priority from "
|
|
"%(previous)s to %(current)s with action %(action)s because %(reason)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Notificar alarme %(alarm_name)s %(alarm_id)s de %(severity)s prioridade de "
|
|
"%(previous)s a %(current)s com a ação %(action)s devido a %(reason)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notifying alarm %(alarm_name)s %(alarm_id)s with severity %(severity)s from "
|
|
"%(previous)s to %(current)s with action %(action)s because %(reason)s. "
|
|
"request-id: %(request_id)s "
|
|
msgstr ""
|
|
"Notificar alarme %(alarm_name)s %(alarm_id)s de gravidade %(severity)s de "
|
|
"%(previous)s a %(current)s com a ação %(action)s devido a %(reason)s. "
|
|
"request-id: %(request_id)s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order-by expression not valid: %s"
|
|
msgstr "Expressão ordenar por inválida: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining as %(state)s due to %(count)d samples %(disposition)s threshold, "
|
|
"most recent: %(most_recent)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mantendo-se como %(state)s devido a %(count)d amostras %(disposition)s no "
|
|
"limite, mais recentes: %(most_recent)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remaining as %(state)s due to alarms %(alarm_ids)s in state %(state)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mantendo-se em %(state)s devido aos alarmes %(alarm_ids)s em estado %(state)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Starting server in PID %s"
|
|
msgstr "Iniciar servidor em PID %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "String %s is not a valid isotime"
|
|
msgstr "A string %s não é um tempo ISO válido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
|
|
"%(supported)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"O tipo de dados %(type)s não é suportado. A lista do tipo de dados "
|
|
"suportados é: %(supported)s"
|
|
|
|
msgid "Time constraint names must be unique for a given alarm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os nomes das restrições de tempo deve ser únicos para um determinado aviso."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timezone %s is not valid"
|
|
msgstr "Fuso horário %s inválido"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Transition to %(state)s due to %(count)d samples %(disposition)s threshold, "
|
|
"most recent: %(most_recent)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Transição para %(state)s devido a %(count)d amostras %(disposition)s no "
|
|
"limite, mais recentes: %(most_recent)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transition to %(state)s due to alarms %(alarm_ids)s in state %(state)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Transição para %(state)s devido aos alarmes %(alarm_ids)s em estado %(state)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to connect to the database server: %(errmsg)s."
|
|
msgstr "Não é possível ligar ao servidor da base de dados: %(errmsg)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to convert the value %(value)s to the expected data type %(type)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incapaz de converter o valor %(value)s para o tipo de dados esperados "
|
|
"%(type)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to notify alarm %s"
|
|
msgstr "Incampaz de notificar o alarme %s"
|
|
|
|
msgid "Unable to notify for an alarm with no action"
|
|
msgstr "Incapaz de notificar um alarme sem ação"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to parse action %(action)s for alarm %(alarm_id)s"
|
|
msgstr "Incapaz de analisar a ação %(action)s para o alarme %(alarm_id)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to parse action %s"
|
|
msgstr "Incapaz de analisar a ação %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected exception converting %(value)s to the expected data type %(type)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exceção inesperada ao converter %(value)s para o tipo de dados esperado "
|
|
"%(type)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported action %s"
|
|
msgstr "Ação não suportada %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to create action: %s"
|
|
msgstr "Não tem permissão para criar a ação: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "alarm %(id)s transitioning to %(state)s because %(reason)s"
|
|
msgstr "alarme %(id)s a passar a %(state)s devido a %(reason)s"
|
|
|
|
msgid "alarm evaluation cycle failed"
|
|
msgstr "o ciclo de avaliação do alarme falhou"
|
|
|
|
msgid "alarm retrieval failed"
|
|
msgstr "a extração do alarme falhou"
|
|
|
|
msgid "alarm state update failed"
|
|
msgstr "a atualização do estado do alarme falhou"
|
|
|
|
msgid "alarm stats retrieval failed"
|
|
msgstr "a extração da estatística do alarme falhou"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "alarm stats retrieval failed: %s"
|
|
msgstr "a extração da estatística do alarme falhou: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "duplicate actions are found: %s, remove duplicate ones"
|
|
msgstr "encontradas ações duplicadas: %s, remover as duplicadas"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "initiating evaluation cycle on %d alarms"
|
|
msgstr "iniciando ciclo de avaliação em alarme %d"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "serving on 0.0.0.0:%(sport)s, view at http://127.0.0.1:%(vport)s"
|
|
msgstr "ativo em 0.0.0.0:%(sport)s, ver em http://127.0.0.1:%(vport)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "serving on http://%(host)s:%(port)s"
|
|
msgstr "ativo em http://%(host)s:%(port)s"
|
|
|
|
msgid "state invalid"
|
|
msgstr "estato inválido"
|
|
|
|
msgid "state_timestamp should be datetime object"
|
|
msgstr "state_timestamp deve ser um objeto data/hora"
|
|
|
|
msgid "timestamp should be datetime object"
|
|
msgstr "o timestamp deve ser um objeto data/hora"
|