03032439be
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: Id78c06e4183c501b8a21600f63bb0c90ee386c12
408 lines
14 KiB
Plaintext
408 lines
14 KiB
Plaintext
# Translations template for ceilometer.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the ceilometer project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2013
|
|
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ceilometer 6.0.0.0b3.dev4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 05:03+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-12 06:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: Japanese\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(entity)s %(id)s Not Found"
|
|
msgstr "%(entity)s %(id)s が見つかりません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Arithmetic transformer must use at least one meter in expression '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"演算変換プログラムは、式 '%s' で少なくとも 1 つのメーターを使用する必要があり"
|
|
"ます"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
|
|
msgstr ""
|
|
"テーブル %(table_name)s は既に存在するため、作成できません。エラーを無視しま"
|
|
"す"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(name)s からのエラーの後で続行します: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
|
|
msgstr "XenAPI に接続できませんでした: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "%(id)s の CPU 使用率を取得できませんでした: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "%(id)s のメモリー使用量を取得できませんでした: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
|
|
msgstr "VM %s のCPU 使用率を取得できませんでした"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
|
|
msgstr "インスタンス %s の IP アドレスを取得できませんでした"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Dispatcher target was not set, no meter will be posted. Set the target in "
|
|
"the ceilometer.conf file"
|
|
msgstr ""
|
|
"ディスパッチャーターゲットが設定されておらず、メーターは通知されません。"
|
|
"ceilometer.conf ファイルでターゲットを設定してください。"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
|
|
msgstr "通知 %(type)s を除去しています (uuid:%(msgid)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate VM name found: %s"
|
|
msgstr "重複する VM 名が検出されました: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error from libvirt while looking up instance <name=%(name)s, id=%(id)s>: "
|
|
"[Error Code %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"インスタンス <name=%(name)s, id=%(id)s> の検索中に libvirt でエラーが発生しま"
|
|
"した: [エラーコード %(error_code)s] %(ex)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
|
|
msgstr "HTTP 応答を解析している際にエラーが発生しました: %s"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "イベント"
|
|
|
|
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
|
|
msgstr "式が NaN 値に評価されました。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(name)s の拡張機能のインポートに失敗しました: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
|
|
"is SHUTOFF."
|
|
msgstr ""
|
|
"インスタンス <name=%(name)s, id=%(id)s> のデータを検査できませんでした。ドメ"
|
|
"イン状態は SHUTOFF です。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
|
|
"libvirt: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(instance_uuid)s のメモリー使用状況を検査できませんでした。libvirt から情報"
|
|
"を取得できません: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
|
|
"not get info from libvirt."
|
|
msgstr ""
|
|
"インスタンス <name=%(name)s, id=%(id)s> のメモリー使用状況を検査できませんで"
|
|
"した。libvirt から情報を取得できません。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
|
|
msgstr "%s の通知ハンドラーをロードできませんでした"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to parse the timestamp value %s"
|
|
msgstr "タイムスタンプ値 %s を解析できませんでした"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to publish %d datapoints, dropping them"
|
|
msgstr "%d データポイントの公開に失敗しました。これらは廃棄されます"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to publish %d datapoints, queue them"
|
|
msgstr "%d データポイントの公開に失敗しました。これらをキューに入れてください"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to record metering data: %s"
|
|
msgstr "計測データを記録できませんでした: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filter expression not valid: %s"
|
|
msgstr "フィルター式が無効です: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
|
|
msgstr "インスタンス %(name)s (%(instance_id)s) を無視しています: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "インスタンス %(name)s を無視しています: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s: %(error)s"
|
|
msgstr "プール %(pool_id)s を無視しています: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid period %(period)s: %(err)s"
|
|
msgstr "無効な期間 %(period)s: %(err)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid trait type '%(type)s' for trait %(trait)s"
|
|
msgstr "特性 %(trait)s の特性タイプ '%(type)s' が無効です"
|
|
|
|
msgid "Limit must be positive"
|
|
msgstr "上限は正の値でなければなりません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
|
|
msgstr "ストレージドライバーから id %s のイベントが複数返されました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
|
|
msgstr "複数の VM %s が XenServer に見つかりました"
|
|
|
|
msgid "Must specify connection_url, and connection_password to use"
|
|
msgstr ""
|
|
"connection_url と、使用する connection_password を指定する必要があります"
|
|
|
|
msgid "Node Manager init failed"
|
|
msgstr "ノードマネージャーの初期化に失敗しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
|
|
msgstr "%(aspect)s %(id)s にアクセスする権限がありません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
|
|
msgstr "OpenDaylitght API から %(status)s %(reason)s が返されました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
|
|
msgstr "Opencontrail API から %(status)s %(reason)s が返されました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order-by expression not valid: %s"
|
|
msgstr "order-by 式が無効です: %s"
|
|
|
|
msgid "Period must be positive."
|
|
msgstr "期間は正の数でなければなりません。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"パイプライン %(pipeline)s: パブリッシャー %(pub)s からのエラーの後で続行しま"
|
|
"す"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"パイプライン %(pipeline)s: 変換プログラム %(trans)s をフラッシュするときにエ"
|
|
"ラーが発生しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
|
|
"%(smp)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"パイプライン %(pipeline)s: %(smp)s について変換プログラム %(trans)s からエ"
|
|
"ラーが発生した後に終了します"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Polling %(mtr)s sensor failed for %(cnt)s times!"
|
|
msgstr "センサー %(mtr)s のポーリングが %(cnt)s 回失敗しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pollster for %s is disabled!"
|
|
msgstr "%s の pollster が無効になっています"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
|
|
msgstr ""
|
|
"pollster %(name)s がこれ以上ソース %(source)s をポーリングしないようにしてく"
|
|
"ださい"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
|
|
msgstr ""
|
|
"パブリッシャー local_queue 最大長を超えました。古い方から %d 個のサンプルを除"
|
|
"去します"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Publishing policy is unknown (%s) force to default"
|
|
msgstr "パブリッシュポリシーが不明です (%s)。強制的にデフォルトに設定されます"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
|
|
msgstr "RGW AdminOps API から %(status)s %(reason)s が返されました"
|
|
|
|
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
|
|
msgstr "NorthBound REST API を使用した OpenDaylight への接続要求が失敗しました"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Required field %s not specified"
|
|
msgstr "必須フィールド %s が指定されていません"
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "リソース"
|
|
|
|
msgid "Sample"
|
|
msgstr "サンプル"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skip loading extension for %s"
|
|
msgstr "%s の拡張機能のロードをスキップします"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "String %s is not a valid isotime"
|
|
msgstr "文字列 %s は無効な isotime です"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
|
|
"%(supported)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"データ型 %(type)s はサポートされていません。サポートされているデータ型のリス"
|
|
"ト: %(supported)s"
|
|
|
|
msgid "The path for the file publisher is required"
|
|
msgstr "ファイルパブリッシャーのパスが必要です"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
|
|
msgstr "UDP: %s から送信されたデータをデコードできません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to connect to the database server: %(errmsg)s."
|
|
msgstr "データベースサーバーに接続できません: %(errmsg)s。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to convert the value %(value)s to the expected data type %(type)s."
|
|
msgstr "値 %(value)s を、想定されるデータ型 %(type)s に変換できません。"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unable to discover resources: %s"
|
|
msgstr "リソースをディスカバーできません: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
|
|
msgstr "式 %(expr)s を評価できません: %(exc)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to load publisher %s"
|
|
msgstr "パブリッシャー %s をロードできません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
|
|
msgstr "ハイパーバイザーインスペクターをロードできません: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
|
|
"up."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(retries)d 回の再試行後、1 次 mongodb に再接続できません。中止します。"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
|
|
"%(retry_interval)d seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"1 次 mongodb に再接続できません: %(errmsg)s。%(retry_interval)d 秒以内に再試"
|
|
"行します。"
|
|
|
|
msgid "Unable to send sample over UDP"
|
|
msgstr "UDP 経由でサンプルを送信できません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected exception converting %(value)s to the expected data type %(type)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(value)s を想定されるデータ型 %(type)s に変換する際に、想定しない例外が発生"
|
|
"しました。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown discovery extension: %s"
|
|
msgstr "不明なディスカバリーエクステンション: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
|
|
msgstr "不明なメタデータ種別です。キー (%s) は照会不可になります。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown status %(stat)s received on fw %(id)s,skipping sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"ファイアウォール %(id)s で不明な状態 %(stat)s を受信しました。サンプルをス"
|
|
"キップします"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown status %(stat)s received on pool %(id)s, skipping sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"プール %(id)s で不明な状態 %(stat)s を受信しました。サンプルをスキップします"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown status %(stat)s received on vip %(id)s, skipping sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"仮想 IP %(id)s で不明な状態 %(stat)s を受信しました。サンプルをスキップします"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VM %s not found in XenServer"
|
|
msgstr "VM %s が XenServer に見つかりません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VM %s not found on Hyper-V"
|
|
msgstr "Hyper-V で VM %s が見つかりません"
|
|
|
|
msgid "Wrong sensor type"
|
|
msgstr "センサー種別が正しくありません"
|
|
|
|
msgid "XenAPI not installed"
|
|
msgstr "XenAPI がインストールされていません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
|
|
msgstr "%(id)s の CPU 時間を取得できませんでした: %(e)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "dropping sample with no predecessor: %s"
|
|
msgstr "サンプル (先行なし) を廃棄しています: %s"
|
|
|
|
msgid "ipmitool output length mismatch"
|
|
msgstr "ipmitool 出力の長さが一致しません"
|
|
|
|
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
|
|
msgstr "max_bytes と backup_count は数値でなければなりません。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "message signature invalid, discarding message: %r"
|
|
msgstr "メッセージシグニチャーが無効です。メッセージを破棄します: %r"
|
|
|
|
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
|
|
msgstr ""
|
|
"IPMI センサーデータの解析に失敗しました。指定された入力からデータが取得されま"
|
|
"せんでした"
|
|
|
|
msgid "parse IPMI sensor data failed,unknown sensor type"
|
|
msgstr "IPMI センサーデータの解析に失敗しました。不明なセンサー種別です。"
|
|
|
|
msgid "running ipmitool failure"
|
|
msgstr "ipmitool の実行に失敗しました"
|