Merge "Imported Translations from Zanata"
This commit is contained in:
commit
5fa3e88cb6
@ -12,9 +12,9 @@
|
||||
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -398,9 +398,6 @@ msgstr "Fehlerhafter Berechtigungsnachweis '%(creds)s' in Swift-URI"
|
||||
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
|
||||
msgstr "Fehlerhafter Berechtigungsnachweis in Swift-URI."
|
||||
|
||||
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
|
||||
msgstr "Stammverzeichnis für den Abbild-Zwischenspeicher."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1963,13 +1960,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
|
||||
msgstr "Zeit in Sekunden bevor die Löschung durchgeführt wird."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
|
||||
"accessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Zeitdauer, die ein Image im Cache bleiben kann, ohne dass darauf "
|
||||
"zugegriffen wird. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2428,14 +2418,6 @@ msgstr "Der Typ der durch diesen Inhalt dargestellten Task"
|
||||
msgid "The unique namespace text."
|
||||
msgstr "Der eindeutige Text für den Namensbereich. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
|
||||
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Obergrenze (maximale Größe des kumulierten Cache in Byte), über der die "
|
||||
"Bereinigungsfunktion, falls sie aktiv ist, mit dem Bereinigen des Imagecache "
|
||||
"beginnt. "
|
||||
|
||||
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der benutzerfreundliche Name für den Namensbereich. Wird von der "
|
||||
|
@ -14,9 +14,9 @@
|
||||
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -393,9 +393,6 @@ msgstr "Credenciales formadas incorrectamente '%(creds)s' en URI de Swift"
|
||||
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
|
||||
msgstr "Credenciales con formato incorrecto en URI de Swift."
|
||||
|
||||
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
|
||||
msgstr "El directorio base que utiliza el Caché de Imagen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
|
||||
msgstr "Es probable que el objeto %(name)s no contenga valores múltiples"
|
||||
@ -1948,13 +1945,6 @@ msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El lapso e tiempo en segundos en demora antes de realizar una eliminación."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
|
||||
"accessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El periodo de tiempo para dejar que una imagen permanezca en la memoria "
|
||||
"caché sin que se acceda a ella."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
|
||||
msgstr "El valor acumulado que se utilizará al crear la pila TCP de escucha."
|
||||
@ -2404,14 +2394,6 @@ msgstr "El tipo de tarea representada por este contenido"
|
||||
msgid "The unique namespace text."
|
||||
msgstr "EL único texto de espacio de nombre."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
|
||||
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El límite superior (el tamaño máximo de caché acumulado en bytes) más allá "
|
||||
"del cual el podador, si se está ejecutando, comienza a limpiar el caché de "
|
||||
"imágenes."
|
||||
|
||||
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre fácil de usar para el espacio de nombre. Utilizado por UI si está "
|
||||
|
@ -13,9 +13,9 @@
|
||||
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -397,9 +397,6 @@ msgstr "Données d'identification incorrectes '%(creds)s' dans l'URI Swift"
|
||||
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
|
||||
msgstr "Données d'identification incorrectes dans l'URI Swift."
|
||||
|
||||
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
|
||||
msgstr "Répertoire de base que le cache d'image utilise."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
|
||||
msgstr "L'objet BLOB %(name)s peut n'avoir qu'une valeur"
|
||||
@ -1972,12 +1969,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
|
||||
msgstr "Temps de retard en secondes avant toute suppression."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
|
||||
"accessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temps pendant lequel une image doit rester dans le cache sans être consultée."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2432,14 +2423,6 @@ msgstr "Le type de tâche représenté par ce contenu"
|
||||
msgid "The unique namespace text."
|
||||
msgstr "Texte unique de l'espace de nom."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
|
||||
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limite supérieure (taille maximale du cache cumulé en octets) au dessus de "
|
||||
"laquelle le programme d'élagage, s'il est exécuté, commence à nettoyer le "
|
||||
"cache d'images."
|
||||
|
||||
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom convivial de l'espace de nom. Utilisé par l'interface utilisateur si "
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-06 06:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 07:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1353,18 +1353,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "__init__() got unexpected keyword argument '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glance/async/taskflow_executor.py:42
|
||||
#: glance/async/taskflow_executor.py:40
|
||||
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glance/async/taskflow_executor.py:46
|
||||
#: glance/async/taskflow_executor.py:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of parallel activities executed at the same time by the "
|
||||
"engine. The value can be greater than one when the engine mode is "
|
||||
"'parallel'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glance/async/taskflow_executor.py:145
|
||||
#: glance/async/taskflow_executor.py:144
|
||||
msgid "Task failed due to Internal Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3184,20 +3184,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: glance/image_cache/__init__.py:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
|
||||
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
|
||||
"which the cache pruner, if running, starts cleaning the image cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glance/image_cache/__init__.py:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
|
||||
"accessed."
|
||||
"The amount of time to let an incomplete image remain in the cache, before"
|
||||
" the cache cleaner, if running, will remove the incomplete image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glance/image_cache/__init__.py:46
|
||||
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
|
||||
#: glance/image_cache/__init__.py:47
|
||||
msgid "Base directory that the image cache uses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glance/image_cache/__init__.py:257
|
||||
#: glance/image_cache/__init__.py:258
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8,9 +8,9 @@
|
||||
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -391,9 +391,6 @@ msgstr "Credenziali con formato non corretto %(creds)s' nell'URI Swift"
|
||||
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
|
||||
msgstr "Credenziali formate in modo non corretto nell'URI Swift."
|
||||
|
||||
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
|
||||
msgstr "La directory di base che la cache dell'immagine utilizza."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
|
||||
msgstr "Blob %(name)s non può avere più valori"
|
||||
@ -1961,13 +1958,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La quantità di tempo in secondi da posticipare prima di eseguire "
|
||||
"un'eliminazione."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
|
||||
"accessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quantità di tempo in cui un'immagine può rimanere nella cache senza "
|
||||
"essere acceduta."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2421,14 +2411,6 @@ msgstr "Il tipo di attività rappresentata da questo contenuto"
|
||||
msgid "The unique namespace text."
|
||||
msgstr "Il testo dello spazio dei nomi univoco."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
|
||||
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il limite superiore (dimensione massima della cache accumulata in byte) "
|
||||
"oltre il quale il programma di eliminazione, se in esecuzione, inizia a "
|
||||
"ripulire la cache delle immagini."
|
||||
|
||||
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nome utente semplice per lo spazio dei nomi. Utilizzato dalla UI se "
|
||||
|
@ -11,9 +11,9 @@
|
||||
# Yuta Hono <yuta.hono@ntt.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -358,9 +358,6 @@ msgstr "Swift URI 内の資格情報 '%(creds)s' の形式が正しくありま
|
||||
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
|
||||
msgstr "Swift URI 内の資格情報の形式が正しくありません。"
|
||||
|
||||
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
|
||||
msgstr "イメージキャッシュで使用される基本ディレクトリー。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
|
||||
msgstr "Blob %(name)s には複数の値を設定できません"
|
||||
@ -1745,11 +1742,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
|
||||
msgstr "削除を実際実行するまでの遅延時間 (秒)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
|
||||
"accessed."
|
||||
msgstr "イメージがアクセスされずにキャッシュ内に残ることができる時間 "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
|
||||
msgstr "TCP リスナーソケットの作成時に使用されるバックログ値。"
|
||||
@ -2175,13 +2167,6 @@ msgstr "このコンテンツによって表されるタスクのタイプ"
|
||||
msgid "The unique namespace text."
|
||||
msgstr "固有の名前空間テキスト。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
|
||||
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この値を超えるとプルーナー (実行されている場合) がイメージキャッシュのクリー"
|
||||
"ニングを開始する上限値 (累積キャッシュの最大サイズ (バイト))。"
|
||||
|
||||
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
|
||||
msgstr "名前空間の分かりやすい名前。存在する場合は、UI によって使用されます。"
|
||||
|
||||
|
@ -7,16 +7,17 @@
|
||||
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-03 06:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 03:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||||
@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "%(cls)s 예외가 마지막 rpc 호출에서 발생: %(val)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(m_id)s not found in the member list of the image %(i_id)s."
|
||||
msgstr "이미지 %(i_id)s의 멤버 목록에서 %(m_id)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
|
||||
msgstr "이미지 %(i_id)s의 멤버 목록에서 %(m_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(serv)s (pid %(pid)s) is running..."
|
||||
@ -180,17 +181,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr "서버를 바인드할 주소. 특정 네트워크 인터페이스를 선택할 때유용합니다. "
|
||||
msgstr "서버를 바인드할 주소. 특정 네트워크 인터페이스를 선택할 때유용합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Address to find the registry server."
|
||||
msgstr "레지스트리 서버를 찾기 위한 주소입니다. "
|
||||
msgstr "레지스트리 서버를 찾기 위한 주소입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
|
||||
"This only applies when using ContextMiddleware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인증되지 않은 사용자가 읽기 전용 권한으로 API에 액세스하도록 허용합니다. "
|
||||
"ContextMiddleware를 사용하는 경우에만 적용됩니다. "
|
||||
"ContextMiddleware를 사용하는 경우에만 적용됩니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
|
||||
@ -225,7 +226,7 @@ msgid "An object with the same identifier is currently being operated on."
|
||||
msgstr "동일한 ID가 있는 오브젝트가 현재 작동됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "An object with the specified identifier was not found."
|
||||
msgstr "지정된 ID를 갖는 오브젝트를 찾을 수 없습니다. "
|
||||
msgstr "지정된 ID를 갖는 오브젝트를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "An unknown exception occurred"
|
||||
msgstr "알 수 없는 예외가 발생했음"
|
||||
@ -346,10 +347,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
|
||||
msgstr "URL %(url)s의 Auth 서비스를 찾을 수 없습니다. "
|
||||
msgstr "URL %(url)s의 Auth 서비스를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Authorization failed."
|
||||
msgstr "권한 부여에 실패했습니다. "
|
||||
msgstr "권한 부여에 실패했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Available categories:"
|
||||
msgstr "사용 가능한 카테고리:"
|
||||
@ -377,9 +378,6 @@ msgstr "Swift URI에 양식이 잘못된 신임 정보 '%(creds)s'"
|
||||
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
|
||||
msgstr "Swift URI에 양식이 잘못된 신임 정보가 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
|
||||
msgstr "이미지 캐시가 사용하는 기본 디렉토리입니다. "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
|
||||
msgstr "Blob %(name)s에 값이 여러 개일 수 없음"
|
||||
@ -400,7 +398,7 @@ msgid "Cannot be a negative value"
|
||||
msgstr "음수 값일 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot be a negative value."
|
||||
msgstr "음수 값이 될 수 없습니다. "
|
||||
msgstr "음수 값이 될 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
|
||||
@ -415,7 +413,7 @@ msgstr "아티팩트 '%(name)s'을(를) 로드할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot replace locations from a non-empty list to a non-empty list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"비어 있지 않은 목록에서 비어 있지 않은 목록으로 위치를 변경할 수 없습니다. "
|
||||
"비어 있지 않은 목록에서 비어 있지 않은 목록으로 위치를 변경할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot save data for image %(image_id)s: %(error)s"
|
||||
@ -442,7 +440,7 @@ msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
|
||||
msgstr "체크섬 검증에 실패했습니다. '%s' 이미지 캐시가 중단되었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Client disconnected before sending all data to backend"
|
||||
msgstr "모든 데이터를 백엔드로 전송하기 전에 클라이언트 연결이 끊어짐 "
|
||||
msgstr "모든 데이터를 백엔드로 전송하기 전에 클라이언트 연결이 끊어짐"
|
||||
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "명령을 찾을 수 없음"
|
||||
@ -459,7 +457,7 @@ msgid "Constructed URL: %s"
|
||||
msgstr "URL을 구성함: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Container format is not specified."
|
||||
msgstr "컨테이너 형식이 지정되지 않았습니다. "
|
||||
msgstr "컨테이너 형식이 지정되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Content-Type must be application/octet-stream"
|
||||
msgstr "Content-Type은 application/octet-stream이어야 함"
|
||||
@ -508,7 +506,7 @@ msgid "Data for image_id not found: %s"
|
||||
msgstr "image_id에 대한 데이터를 찾을 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Data supplied was not valid."
|
||||
msgstr "제공된 데이터가 올바르지 않습니다. "
|
||||
msgstr "제공된 데이터가 올바르지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Date and time of image member creation"
|
||||
msgstr "이미지 멤버 작성 날짜 및 시간"
|
||||
@ -560,13 +558,13 @@ msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
|
||||
msgstr "v1 OpenStack 레지스트리 API를 배치하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
|
||||
msgstr "v2 OpenStack 이미지 API를 배치하십시오. "
|
||||
msgstr "v2 OpenStack 이미지 API를 배치하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
|
||||
msgstr "v2 OpenStack 레지스트리 API를 배치하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Deploy the v3 OpenStack Objects API."
|
||||
msgstr "v3 OpenStack 오브젝트 API를 배치하십시오. "
|
||||
msgstr "v3 OpenStack 오브젝트 API를 배치하십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Descriptive name for the image"
|
||||
msgstr "이미지에 대한 설명식 이름"
|
||||
@ -581,7 +579,7 @@ msgid "Dictionary size is less than minimum"
|
||||
msgstr "사전 크기가 최소값보다 작음"
|
||||
|
||||
msgid "Disk format is not specified."
|
||||
msgstr "디스크 형식이 지정되지 않았습니다. "
|
||||
msgstr "디스크 형식이 지정되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Does not match pattern"
|
||||
msgstr "패턴과 일치하지 않음"
|
||||
@ -604,8 +602,7 @@ msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s"
|
||||
msgstr "이미지 %(image_id)s의 멤버를 페치하는 중에 오류 발생: %(inner_msg)s"
|
||||
|
||||
msgid "Error in store configuration. Adding artifacts to store is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"저장소 구성에 오류가 있습니다. 저장소에 아티팩트를 추가할 수 없습니다. "
|
||||
msgstr "저장소 구성에 오류가 있습니다. 저장소에 아티팩트를 추가할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
|
||||
msgstr "저장소 구성에 오류가 있습니다. 이미지를 저장소에 추가할 수 없습니다."
|
||||
@ -660,7 +657,7 @@ msgstr "이미지 메타데이터 업데이트 실패. 오류 발생: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to upload image %s"
|
||||
msgstr "이미지 %s을(를) 업로드하지 못했습니다. "
|
||||
msgstr "이미지 %s을(를) 업로드하지 못했습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -696,7 +693,7 @@ msgstr "파일이 너무 작음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Forbidden to delete a %s image."
|
||||
msgstr "%s 이미지를 삭제하는 것은 금지되어 있습니다. "
|
||||
msgstr "%s 이미지를 삭제하는 것은 금지되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Forbidden to delete image: %s"
|
||||
@ -704,7 +701,7 @@ msgstr "이미지 삭제가 금지됨: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Forbidden to modify '%s' of image."
|
||||
msgstr "이미지의 '%s'을(를) 수정하는 것이 금지되어 있습니다. "
|
||||
msgstr "이미지의 '%s'을(를) 수정하는 것이 금지되어 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Forbidden to reserve image."
|
||||
msgstr "이미지 예약은 금지되어 있습니다."
|
||||
@ -773,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
||||
"False인 경우 서버는 헤더 \"연결: 닫음\"을 리턴합니다. True인 경우 서버는 응답"
|
||||
"에서 \"연결: 유휴\"를 리턴합니다. 응답을 보내고 클라이언트에서 이를 읽은 후"
|
||||
"에 클라이언트 소켓 연결을 명시적으로 닫으려면 wsgi 서버를 작성할 때 이 옵션"
|
||||
"을 False로 설정하면 됩니다. "
|
||||
"을 False로 설정하면 됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "If true, image will not be deletable."
|
||||
msgstr "true일 경우 이미지는 삭제 불가능합니다."
|
||||
@ -794,8 +791,8 @@ msgid ""
|
||||
"Image %(image_id)s could not be found after upload. The image may have been "
|
||||
"deleted during the upload: %(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"업로드 후에 이미지 %(image_id)s을(를) 찾을 수 없음. 이미지는 업로드 중에 삭제"
|
||||
"되었을 수 있음: %(error)s"
|
||||
"업로드한 이미지 %(image_id)s을(를) 찾을 수 없음. 이미지는 업로드 중에 삭제되"
|
||||
"었을 수 있음: %(error)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image %(image_id)s is protected and cannot be deleted."
|
||||
@ -951,7 +948,7 @@ msgid "Invalid jsonpatch request"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 jsonpatch 요청"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid location"
|
||||
msgstr "부적합한 위치"
|
||||
msgstr "잘못된 위치"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid location %s"
|
||||
@ -970,7 +967,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%(strategies)s"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid locations"
|
||||
msgstr "부적합한 위치들"
|
||||
msgstr "잘못된 위치들"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid locations: %s"
|
||||
@ -980,7 +977,7 @@ msgid "Invalid marker format"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 마커 형식"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid marker. Image could not be found."
|
||||
msgstr "올바르지 않은 마커입니다. 이미지를 찾을 수 없습니다. "
|
||||
msgstr "올바르지 않은 마커입니다. 이미지를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid membership association: %s"
|
||||
@ -993,7 +990,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"디스크와 컨테이너 형식의 조합이 올바르지 않습니다. 디스크나 컨테이너 형식을 "
|
||||
"'aki', 'ari', 또는 'ami' 중 하나로 설정할 경우 컨테이너와 디스크형식이 일치해"
|
||||
"야 합니다. "
|
||||
"야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1001,10 +998,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "올바르지 않은 조작: `%(op)s`. 다음 중 하나여야 합니다. %(available)s."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid position for adding a location."
|
||||
msgstr "위치를 추가하기에 올바르지 않은 포지션입니다. "
|
||||
msgstr "위치를 추가하기에 올바르지 않은 포지션입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid position for removing a location."
|
||||
msgstr "위치를 제거하기에 올바르지 않은 포지션입니다. "
|
||||
msgstr "위치를 제거하기에 올바르지 않은 포지션입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid property definition"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 특성 정의"
|
||||
@ -1016,7 +1013,7 @@ msgid "Invalid referenced type"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 참조 유형"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid service catalog json."
|
||||
msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다. "
|
||||
msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid sort direction: %s"
|
||||
@ -1116,7 +1113,7 @@ msgstr ""
|
||||
"가져오지 않아야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "It's invalid to provide multiple image sources."
|
||||
msgstr "여러 개의 이미지 소스를 제공하면 안 됩니다. "
|
||||
msgstr "여러 개의 이미지 소스를 제공하면 안 됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Items have to be unique"
|
||||
msgstr "항목이 고유해야 함"
|
||||
@ -1148,7 +1145,7 @@ msgid "Limit param must not be higher than %d"
|
||||
msgstr "Limit 매개변수는 %d보다 크지 않아야 함"
|
||||
|
||||
msgid "Limits request ID length."
|
||||
msgstr "요청 ID 길이를 제한합니다. "
|
||||
msgstr "요청 ID 길이를 제한합니다."
|
||||
|
||||
msgid "List definitions may hot have defaults"
|
||||
msgstr "목록 정의에 기본값을 사용할 수 없음"
|
||||
@ -1209,7 +1206,7 @@ msgstr "요청에서 리턴할 수 있는 허용 가능한 최대 항목 수"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
|
||||
msgstr "최대 경로 재지정(%(redirects)s)에 도달했습니다. "
|
||||
msgstr "최대 경로 재지정(%(redirects)s)에 도달했습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
|
||||
@ -1218,7 +1215,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용자가 업로드할 수 있는 이미지의 최대 크기(바이트).1099511627776바이트"
|
||||
"(1TB). 경고: 이 값은 신중하게 고려하고 늘려야 하며 8EB(9223372036854775808) "
|
||||
"이하의 값으로 설정해야 합니다. "
|
||||
"이하의 값으로 설정해야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
|
||||
@ -1239,7 +1236,7 @@ msgid ""
|
||||
"deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"메타데이터 정의 네임스페이스 %(namespace)s이(가) 보호되고 삭제되었을 수 있습"
|
||||
"니다. "
|
||||
"니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Metadata definition namespace not found for id=%s"
|
||||
@ -1255,7 +1252,7 @@ msgid ""
|
||||
"deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"메타데이터 정의 오브젝트 %(object_name)s이(가) 보호되고 삭제되었을 수 있습니"
|
||||
"다. "
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Metadata definition object not found for id=%s"
|
||||
@ -1266,8 +1263,7 @@ msgid ""
|
||||
"Metadata definition property %(property_name)s is protected and cannot be "
|
||||
"deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"메타데이터 정의 특성 %(property_name)s이(가) 보호되고 삭제되었을 수 있습니"
|
||||
"다. "
|
||||
"메타데이터 정의 특성 %(property_name)s이(가) 보호되고 삭제되었을 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Metadata definition property not found for id=%s"
|
||||
@ -1311,10 +1307,10 @@ msgid ""
|
||||
"that a region is required and you have not supplied one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다중 '이미지' 서비스가 %(region)s 리젼에 일치합니다. 이는 일반적으로 리젼이 "
|
||||
"필요하지만 아직 리젼을 제공하지 않은 경우 발생합니다. "
|
||||
"필요하지만 아직 리젼을 제공하지 않은 경우 발생합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the paste configuration file."
|
||||
msgstr "붙여넣기 구성 파일의 이름입니다. "
|
||||
msgstr "붙여넣기 구성 파일의 이름입니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No artifact found with ID %s"
|
||||
@ -1329,7 +1325,7 @@ msgstr "ID가 %s인 이미지를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No location found with ID %(loc)s from image %(img)s"
|
||||
msgstr "%(img)s 이미지에서 ID가 %(loc)s인 위치를 찾을 수 없음 "
|
||||
msgstr "%(img)s 이미지에서 ID가 %(loc)s인 위치를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "No permission to share that image"
|
||||
msgstr "해당 이미지를 공유한 권한이 없음"
|
||||
@ -1425,7 +1421,7 @@ msgid ""
|
||||
"or \"replace\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"조작 오브젝트에는 \"add\", \"remove\", 또는 \"replace\" 멤버 중 하나만 포함되"
|
||||
"어야 합니다. "
|
||||
"어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation objects must contain only one member named \"add\", \"remove\", or "
|
||||
@ -1446,7 +1442,7 @@ msgid "Original locations is not empty: %s"
|
||||
msgstr "원본 위치가 비어있지 않음: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Owner can't be updated by non admin."
|
||||
msgstr "비관리자는 소유자를 업데이트할 수 없습니다. "
|
||||
msgstr "비관리자는 소유자를 업데이트할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Owner must be specified to create a tag."
|
||||
msgstr "태그를 작성하려면 소유자로 지정되어야 합니다."
|
||||
@ -1467,7 +1463,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"서비스 이름이 제거된 붙여넣기 구성 파일에 있는 파이프라인의 부분 이름입니다. "
|
||||
"예를 들어 붙여넣기 섹션 이름이 [pipeline:glance-api-keystone]이면 값으로 "
|
||||
"\"keystone\"을 사용합니다. "
|
||||
"\"keystone\"을 사용합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
|
||||
msgstr "Json 메타데이터 파일이 저장된 디렉토리 경로"
|
||||
@ -1485,11 +1481,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pointer `%s` contains adjacent \"/\"."
|
||||
msgstr "포인터 `%s`에 인접 \"/\"가 포함됩니다. "
|
||||
msgstr "포인터 `%s`에 인접 \"/\"가 포함됩니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pointer `%s` does not contains valid token."
|
||||
msgstr "포인터 `%s`에 올바른 토큰이 포함되어 있지 않습니다. "
|
||||
msgstr "포인터 `%s`에 올바른 토큰이 포함되어 있지 않습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pointer `%s` does not start with \"/\"."
|
||||
@ -1497,7 +1493,7 @@ msgstr "`%s` 포인터가 \"/\"로 시작하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pointer `%s` end with \"/\"."
|
||||
msgstr "포인터 `%s`이(가) \"/\"로 끝납니다. "
|
||||
msgstr "포인터 `%s`이(가) \"/\"로 끝납니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pointer contains '~' which is not part of a recognized escape sequence [~0, "
|
||||
@ -1511,7 +1507,7 @@ msgid "Port \"%s\" is not valid."
|
||||
msgstr "\"%s\" 포트가 올바르지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Port the registry server is listening on."
|
||||
msgstr "레지스트리 서버가 청취 중인 포트입니다. "
|
||||
msgstr "레지스트리 서버가 청취 중인 포트입니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
|
||||
@ -1615,11 +1611,11 @@ msgid "Python module path of data access API"
|
||||
msgstr "데이터 액세스 API의 Python 모듈 경로"
|
||||
|
||||
msgid "Received invalid HTTP redirect."
|
||||
msgstr "올바르지 않은 HTTP 경로 재지정을 수신했습니다. "
|
||||
msgstr "올바르지 않은 HTTP 경로 재지정을 수신했습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Redirecting to %(uri)s for authorization."
|
||||
msgstr "권한 부여를 위해 %(uri)s(으)로 경로 재지정 중입니다. "
|
||||
msgstr "권한 부여를 위해 %(uri)s(으)로 경로 재지정 중입니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registry service can't use %s"
|
||||
@ -1644,13 +1640,13 @@ msgstr "신호(%(sig)s)와 함께 %(serv)s(pid %(pid)s) 다시 로드 중"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing stale pid file %s"
|
||||
msgstr "시간이 경과된 pid 파일 %s을(를) 제거하는 중 "
|
||||
msgstr "시간이 경과된 pid 파일 %s을(를) 제거하는 중"
|
||||
|
||||
msgid "Request body must be a JSON array of operation objects."
|
||||
msgstr "요청 본문은 오퍼레이션 오브젝트의 JSON 배열이어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Request must be a list of commands"
|
||||
msgstr "요청은 쉼표로 구분한 목록이어야 합니다. "
|
||||
msgstr "요청은 쉼표로 구분한 목록이어야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Required store %s is invalid"
|
||||
@ -1665,7 +1661,7 @@ msgstr ""
|
||||
"docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/openstack.html"
|
||||
|
||||
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
|
||||
msgstr "키스톤의 응답에 글랜스 엔드포인트가 들어있지 않습니다. "
|
||||
msgstr "키스톤의 응답에 글랜스 엔드포인트가 들어있지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
|
||||
msgstr "인증된 사용자를 관리자로 식별하는 데 사용되는 역할."
|
||||
@ -1727,7 +1723,7 @@ msgid "Sort direction supplied was not valid."
|
||||
msgstr "제공된 정렬 방향이 올바르지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Sort key supplied was not valid."
|
||||
msgstr "제공되는 정렬 키가 올바르지 않습니다. "
|
||||
msgstr "제공되는 정렬 키가 올바르지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the prefix to use for the given resource type. Any properties in "
|
||||
@ -1770,7 +1766,7 @@ msgid ""
|
||||
"(%(actual)s) did not match. Setting image status to 'killed'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"제공된 %(attr)s (%(supplied)s) 및 %(attr)s (업로드된 이미지 %(actual)s(으)로"
|
||||
"부터 생성됨)이(가) 일치하지 않음. 이미지 상태를 '강제 종료됨'으로 설정. "
|
||||
"부터 생성됨)이(가) 일치하지 않음. 이미지 상태를 '강제 종료됨'으로 설정."
|
||||
|
||||
msgid "Supported values for the 'container_format' image attribute"
|
||||
msgstr "'container_format' 이미지 속성에 대해 지원되는 값"
|
||||
@ -1846,16 +1842,11 @@ msgstr ""
|
||||
"임 정보를 지정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
|
||||
msgstr "삭제를 수행하기 전에 지연되는 시간(초)입니다. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
|
||||
"accessed."
|
||||
msgstr "액세스되지 않고 캐시에 이미지가 남아 있게 하는시간입니다."
|
||||
msgstr "삭제를 수행하기 전에 지연되는 시간(초)입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
|
||||
msgstr "TCP 리스너 소켓을 작성할 때 사용하는 백로그 값입니다. "
|
||||
msgstr "TCP 리스너 소켓을 작성할 때 사용하는 백로그 값입니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
|
||||
@ -1879,7 +1870,7 @@ msgstr ""
|
||||
"디렉터리의 적합한 행에 추가하기 바랍니다."
|
||||
|
||||
msgid "The driver to use for image cache management."
|
||||
msgstr "이미지 캐시를 관리하는 데 사용되는 드라이버입니다. "
|
||||
msgstr "이미지 캐시를 관리하는 데 사용되는 드라이버입니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1900,7 +1891,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이미지 %s이(가) 이미 슬레이브에 존재하지만 해당 이미지를 검색할 때발견하지 못"
|
||||
"했습니다. 슬레이브 서버에 있는 이미지 전체를 볼 수 있는 권한이없기 때문입니"
|
||||
"다. "
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The incoming artifact blob is too large: %s"
|
||||
@ -2008,7 +1999,7 @@ msgid ""
|
||||
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"resource-type=%(resource_type_name)s의 메타데이터 정의 자원 유형 연관이 "
|
||||
"namespace=%(namespace_name)s에 이미 존재합니다. "
|
||||
"namespace=%(namespace_name)s에 이미 존재합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2016,14 +2007,14 @@ msgid ""
|
||||
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s, was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"resource-type=%(resource_type_name)s의 메타데이터 정의 자원 유형 연관이 "
|
||||
"namespace=%(namespace_name)s에서 찾을 수 없습니다. "
|
||||
"namespace=%(namespace_name)s에서 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s, was "
|
||||
"not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"name=%(resource_type_name)s인 메타데이터 정의 자원 유형을 찾을 수 없습니다. "
|
||||
"name=%(resource_type_name)s인 메타데이터 정의 자원 유형을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2034,7 +2025,7 @@ msgstr ""
|
||||
"수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
|
||||
msgstr "엔진이 실행되는 모드. '직렬' 또는 '병렬' 모드입니다. "
|
||||
msgstr "엔진이 실행되는 모드. '직렬' 또는 '병렬' 모드입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of child process workers that will be created to service "
|
||||
@ -2069,7 +2060,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"레지스트리 서버에 대한 SSL 연결에서 사용할 권한 인증 파일을인증하는 경로(있"
|
||||
"는 경우). 또는 GLANCE_CLIENT_CA_FILE 환경 변수를 CA 인증 파일의 파일 경로로 "
|
||||
"설정할 수 있습니다. "
|
||||
"설정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
|
||||
@ -2089,13 +2080,13 @@ msgid ""
|
||||
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"레지스트리 요청을 완료하도록 API 서버가 대기하는 시간(초)입니다. 0 값은 제한"
|
||||
"시간 초과를 의미합니다. "
|
||||
"시간 초과를 의미합니다."
|
||||
|
||||
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
|
||||
msgstr "pydev 프로세스가 연결을 청취하는 포트입니다."
|
||||
|
||||
msgid "The port on which the server will listen."
|
||||
msgstr "서버가 청취할 포트입니다. "
|
||||
msgstr "서버가 청취할 포트입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
|
||||
@ -2135,7 +2126,7 @@ msgid ""
|
||||
"service overload or other transient outage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"요청에서 '503 서비스 사용 불가능'을 리턴했습니다. 이는 일반적으로 서비스 과부"
|
||||
"하나 기타 일시적 정전일 경우 발생합니다. "
|
||||
"하나 기타 일시적 정전일 경우 발생합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2194,7 +2185,7 @@ msgid ""
|
||||
"number of images that may be scrubbed in parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이미지 삭제에 사용될 스레드 풀의 크기입니다. 기본값은 1이며 이는직렬 삭제를 "
|
||||
"나타냅니다. 1보다 큰 값은 병렬로 삭제될 수 있는 최대 이미지 수를 표시합니다. "
|
||||
"나타냅니다. 1보다 큰 값은 병렬로 삭제될 수 있는 최대 이미지 수를 표시합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The specified member %s could not be found"
|
||||
@ -2274,13 +2265,6 @@ msgstr "이 컨텐츠에서 나타내는 태스크의 유형"
|
||||
msgid "The unique namespace text."
|
||||
msgstr "고유 네임스페이스 텍스트입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
|
||||
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"실행 중인 경우 프루너(pruner)가 이미지 캐시 지우기를 시작하는 상한(누적된 최"
|
||||
"대 캐시 크기(바이트))."
|
||||
|
||||
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용자에게 익숙한 네임스페이스의 이름입니다. 가능한 경우 UI에서 사용됩니다."
|
||||
@ -2322,10 +2306,10 @@ msgstr ""
|
||||
"있는지 확인하십시오. OpenSSL 오류 %(ce)s"
|
||||
|
||||
msgid "There was an error configuring the client."
|
||||
msgstr "클라이언트 구성 오류가 있었습니다. "
|
||||
msgstr "클라이언트 구성 오류가 있었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "There was an error connecting to a server"
|
||||
msgstr "서버 연결 오류가 있었습니다. "
|
||||
msgstr "서버 연결 오류가 있었습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
|
||||
@ -2362,7 +2346,7 @@ msgid ""
|
||||
"wait forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"클라이언트 연결의 소켓 조작에 대한 제한시간입니다. 수신 연결이 이 기간(초) 동"
|
||||
"안 유휴 상태이면 연결이 닫힙니다. 값이 '0'이면 무기한 대기합니다. "
|
||||
"안 유휴 상태이면 연결이 닫힙니다. 값이 '0'이면 무기한 대기합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Too few arguments."
|
||||
msgstr "인수가 너무 적습니다."
|
||||
@ -2378,7 +2362,7 @@ msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
|
||||
msgstr "%(size)d 이미지에 걸쳐 전체 크기는 %(img_count)d 바이트임"
|
||||
|
||||
msgid "Turn on/off delayed delete."
|
||||
msgstr "지연된 삭제를 켜기/끄기입니다. "
|
||||
msgstr "지연된 삭제를 켜기/끄기입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Type version has to be a valid semver string"
|
||||
msgstr "유형 버전은 올바른 semver 문자열이어야 함"
|
||||
@ -2530,7 +2514,7 @@ msgid "Version is invalid: %(reason)s"
|
||||
msgstr "버전이 올바르지 않음: %(reason)s"
|
||||
|
||||
msgid "Visibility must be either \"public\" or \"private\""
|
||||
msgstr "가시성은 \"공용\" 또는 \"개인용\" 중 하나여야 합니다. "
|
||||
msgstr "가시성은 \"공용\" 또는 \"개인용\" 중 하나여야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up"
|
||||
@ -2556,7 +2540,7 @@ msgid ""
|
||||
"the request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"true인 경우 이 옵션은 이미지의 소유자를 테넌트로 설정합니다. 그렇지 않은 경"
|
||||
"우 이미지의 소유자는 요청을 발행한 인증된사용자가 됩니다. "
|
||||
"우 이미지의 소유자는 요청을 발행한 인증된사용자가 됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
|
||||
@ -2580,7 +2564,7 @@ msgid ""
|
||||
"caution!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이미지 특성에 백엔드 이미지 스토리지 위치를 포함시킬지의 여부. 스토리지 위치"
|
||||
"를 드러낼 경우 보안상 위험할 수 있으므로이 설정은 주의하여 사용하십시오. "
|
||||
"를 드러낼 경우 보안상 위험할 수 있으므로이 설정은 주의하여 사용하십시오."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
|
||||
@ -2605,7 +2589,7 @@ msgstr ""
|
||||
"레지스트리에 대해 요청을 작성할 때 사용자 토큰을 통과할지 여부입니다. 큰 파일"
|
||||
"을 업로드하는 동안 토큰 만기에 대한 실패를 방지하려면 이 매개변수를 False로 "
|
||||
"설정하는 것이 좋습니다. \"use_user_token\"이 적용되지 않은 경우 관리 신임 정"
|
||||
"보를 지정할 수 있습니다. "
|
||||
"보를 지정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
|
||||
@ -2642,15 +2626,15 @@ msgid "You are not authenticated."
|
||||
msgstr "인증되지 않은 사용자입니다."
|
||||
|
||||
msgid "You are not authorized to complete this action."
|
||||
msgstr "이 조치를 완료할 권한이 없습니다. "
|
||||
msgstr "이 조치를 완료할 권한이 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are not authorized to lookup image %s."
|
||||
msgstr "이미지 %s을(를) 검색할 권한이 없습니다. "
|
||||
msgstr "이미지 %s을(를) 검색할 권한이 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are not authorized to lookup the members of the image %s."
|
||||
msgstr "이미지 %s의 멤버를 검색할 권한이 없습니다. "
|
||||
msgstr "이미지 %s의 멤버를 검색할 권한이 없습니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are not permitted to create a tag in the namespace owned by '%s'"
|
||||
@ -2761,7 +2745,7 @@ msgid ""
|
||||
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environ variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"연결에 SSL을 사용하도록 선택하고 인증을 제공했지만 key_file 매개변수를 제공하"
|
||||
"지 못했거나 GLANCE_CLIENT_KEY_FILE 환경 변수를 설정하지 못했습니다. "
|
||||
"지 못했거나 GLANCE_CLIENT_KEY_FILE 환경 변수를 설정하지 못했습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a key, "
|
||||
@ -2769,7 +2753,7 @@ msgid ""
|
||||
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environ variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"연결에 SSL을 사용하도록 선택하고 키를 제공했지만 cert_file 매개변수를 제공하"
|
||||
"지 못했거나 GLANCE_CLIENT_CERT_FILE 환경 변수를 설정하지 못했습니다. "
|
||||
"지 못했거나 GLANCE_CLIENT_CERT_FILE 환경 변수를 설정하지 못했습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
|
||||
@ -2780,7 +2764,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "__init__() got unexpected keyword argument '%s'"
|
||||
msgstr "__init__()가 예상치 못한 키워드 인수 '%s'을(를) 가져옴 "
|
||||
msgstr "__init__()가 예상치 못한 키워드 인수 '%s'을(를) 가져옴"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2812,7 +2796,7 @@ msgstr "위치: %s 데이터 유실"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "new_image() got unexpected keywords %s"
|
||||
msgstr "new_image()가 예상치 못한 키워드 %s을(를) 가져옴 "
|
||||
msgstr "new_image()가 예상치 못한 키워드 %s을(를) 가져옴"
|
||||
|
||||
msgid "protected must be True, or False"
|
||||
msgstr "protected는 True 또는 False여야 함"
|
||||
|
@ -12,9 +12,9 @@
|
||||
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -389,9 +389,6 @@ msgstr "Credenciais malformadas '%(creds)s' no URI Swift"
|
||||
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
|
||||
msgstr "Credenciais malformadas no URI Swift."
|
||||
|
||||
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
|
||||
msgstr "Diretório base que o Cache de Imagens utiliza."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
|
||||
msgstr "O BLOB %(name)s não pode ter diversos valores"
|
||||
@ -1939,12 +1936,6 @@ msgstr ""
|
||||
"A quantidade de tempo em segundos para esperar antes de realizar uma "
|
||||
"exclusão."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
|
||||
"accessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tempo para permitir que uma imagem permaneça no cache sem ser acessado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2388,13 +2379,6 @@ msgstr "O tipo de tarefa representada por este conteúdo"
|
||||
msgid "The unique namespace text."
|
||||
msgstr "O texto do namespace exclusivo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
|
||||
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O limite superior (o tamanho máximo do cache acumulado, em bytes) além da "
|
||||
"remoção que, se estiver em execução, inicia a limpeza do cache de imagens."
|
||||
|
||||
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome fácil do namespace. Usando pela interface com o usuário, se "
|
||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -380,9 +380,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
|
||||
msgstr "Неправильно сформированные идентификационные данные в URI Swift."
|
||||
|
||||
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
|
||||
msgstr "Базовый каталог, используемый кэшем образов."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
|
||||
msgstr "Большой двоичный объект %(name)s может иметь несколько значений"
|
||||
@ -1897,11 +1894,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
|
||||
msgstr "Время задержки перед выполнением удаления, в секундах."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
|
||||
"accessed."
|
||||
msgstr "Время, в течение которого образ может оставаться в кэше без обращения."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2333,14 +2325,6 @@ msgstr "Тип задачи, представленной этим содерж
|
||||
msgid "The unique namespace text."
|
||||
msgstr "Уникальный текст пространства имен."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
|
||||
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Верхнее ограничение (максимальный размер аккумулированного кэша в байтах), "
|
||||
"при превышении которой агент очистки (если выполняется) начинает очистку "
|
||||
"кэша образов."
|
||||
|
||||
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имя пространства имен для пользователя. Используется в пользовательском "
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -363,9 +363,6 @@ msgstr "Swift URI içinde hatalı oluşturulmuş kimlik bilgileri '%(creds)s'"
|
||||
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
|
||||
msgstr "Swift URI içinde hatalı oluşturulmuş kimlik bilgileri."
|
||||
|
||||
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
|
||||
msgstr "İmaj Önbellek kullanan taban dizin."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
|
||||
msgstr "Blob %(name)s birden çok değeri olmayabilir"
|
||||
@ -1835,11 +1832,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
|
||||
msgstr "Bir silme işlemi gerçekleşmeden önce saniye cinsinden gecikme miktarı."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
|
||||
"accessed."
|
||||
msgstr "Bir imajın önbellekte erişilemeden kalmasına izin verilen süre."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
|
||||
msgstr "TCP dinleyici soket oluştururken kullanılacak hizmet bekleyen değeri."
|
||||
@ -2254,13 +2246,6 @@ msgstr "Bu içerik ile sunulan görev türü"
|
||||
msgid "The unique namespace text."
|
||||
msgstr "Eşsiz ad alanı metni."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
|
||||
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Üst sınır sonrası budayıcı (bayt cinsinde birikmiş azami önbellek boyutu), "
|
||||
"çalışıyorsa, imaj önbellek temizliğine başlar."
|
||||
|
||||
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcı dostu ad alanı adı. Eğer mevcut ise, kullanıcı arayüzü tarafından "
|
||||
|
@ -13,9 +13,9 @@
|
||||
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -363,9 +363,6 @@ msgstr "Swift URI 中凭证“%(creds)s”的格式不正确"
|
||||
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
|
||||
msgstr "Swift URI 中凭证的格式不正确。"
|
||||
|
||||
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
|
||||
msgstr "映像高速缓存使用的基本目录。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
|
||||
msgstr "BLOB %(name)s 不能具有多个值。"
|
||||
@ -1774,11 +1771,6 @@ msgstr "管理员用户名。如果“use_user_token”没有生效,那么可
|
||||
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
|
||||
msgstr "用于在执行删除之前延迟的时间量(以秒计)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
|
||||
"accessed."
|
||||
msgstr "用于让映像保留在高速缓存中但不对其进行访问的时间量。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
|
||||
msgstr "创建 TCP 侦听器套接字时将使用的储备值。"
|
||||
@ -2168,13 +2160,6 @@ msgstr "此内容表示的任务的类型"
|
||||
msgid "The unique namespace text."
|
||||
msgstr "唯一名称空间文本。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
|
||||
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"上限(累计高速缓存的最大大小,以字节计),当超过该值时,修剪程序(如果正在运"
|
||||
"行)会开始清除映像高速缓存。"
|
||||
|
||||
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
|
||||
msgstr "名称空间的用户友好名称。由 UI 使用(如果可用)。"
|
||||
|
||||
|
@ -8,9 +8,9 @@
|
||||
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -357,9 +357,6 @@ msgstr "Swift URI 中認證 '%(creds)s' 的格式不正確"
|
||||
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
|
||||
msgstr "Swift URI 中認證的格式不正確。"
|
||||
|
||||
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
|
||||
msgstr "「映像檔快取」所使用的基本目錄。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
|
||||
msgstr "二進位大型物件 %(name)s 不能具有多個值"
|
||||
@ -1772,11 +1769,6 @@ msgstr "管理者使用者名稱。如果 \"use_user_token\" 未生效,則可
|
||||
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
|
||||
msgstr "執行刪除之前要延遲的時間量(以秒為單位)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
|
||||
"accessed."
|
||||
msgstr "讓映像檔保留在快取中,而不被存取的時間量。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
|
||||
msgstr "建立 TCP 接聽器 Socket 時將使用的待辦事項值。"
|
||||
@ -2168,13 +2160,6 @@ msgstr "此內容所表示的作業類型"
|
||||
msgid "The unique namespace text."
|
||||
msgstr "唯一的名稱空間文字。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
|
||||
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"上限(累計快取的大小上限,以位元組為單位),超出該上限時,刪改程式(如果在執"
|
||||
"行中)將開始清除映像檔快取。"
|
||||
|
||||
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
|
||||
msgstr "對使用者更為友善的名稱空間名稱。如果有的話,則由使用者介面使用。"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user