4746edcd18
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: Iad50ec27619e874eec98b7454b3977801d3551e6
801 lines
22 KiB
Plaintext
801 lines
22 KiB
Plaintext
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
|
|
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: freezer-web-ui 5.0.0.0rc2.dev3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-14 03:57+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-20 12:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
msgid "Action Configuration"
|
|
msgstr "Aktionskonfiguration"
|
|
|
|
msgid "Action Name"
|
|
msgstr "Aktionsname"
|
|
|
|
msgid "Action Name *"
|
|
msgstr "Aktionsname *"
|
|
|
|
msgid "Action Type"
|
|
msgstr "Aktionstyp"
|
|
|
|
msgid "Action queued correctly. It will appear soon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktion wurde erfolgreich in die Warteschleife aufgenommen und wird in Kürze "
|
|
"erscheinen."
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aktionen"
|
|
|
|
msgid "Actions Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration Aktionen"
|
|
|
|
msgid "Actions saved correctly."
|
|
msgstr "Aktionen erfolgreich gespeichert"
|
|
|
|
msgid "Actions updated correctly."
|
|
msgstr "Aktionen erfolgreich aktualisiert."
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Erweitert"
|
|
|
|
msgid "All Clients"
|
|
msgstr "Alle Klienten"
|
|
|
|
msgid "Allow to access swift servers without checking SSL certs."
|
|
msgstr "Erlaube Zugriff auf den Swift-Server ohne Prüfung der SSL-Zertifikate."
|
|
|
|
msgid "Always Level"
|
|
msgstr "Always Ebene"
|
|
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
msgid "Attach To Session"
|
|
msgstr "Zur Sitzung verbinden"
|
|
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Sicherungskopie"
|
|
|
|
msgid "Backup History"
|
|
msgstr "Sicherungshistorie"
|
|
|
|
msgid "Backup Name"
|
|
msgstr "Name der Sicherung"
|
|
|
|
msgid "Backup and Restore"
|
|
msgstr "Sichern und Wiederherstellen"
|
|
|
|
msgid "Backups"
|
|
msgstr "Sicherungskopien"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Checks in the specified container for object older than the specified days."
|
|
"If i.e. 30 is specified, it will remove the remote object older than 30 "
|
|
"days. Default False (Disabled) The option --remove-older-then is deprecated "
|
|
"and will be removed soon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prüft im angegebenen Container auf Objekte, die älter als die angegebenen "
|
|
"Tage sind. Wenn z.B. 30 angegeben wird, werden Remote-Objekte älter als 30 "
|
|
"Tage entfernt. Standard ist Falsch (deaktiviert). Die Option --remove-older-"
|
|
"then ist veraltet und wird in Kürze entfernt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Checks the specified container and removes objects older than the provided "
|
|
"datetime in the format YYYY-MM-DDThh:mm:ss i.e. 1974-03-25T23:23:23. Make "
|
|
"sure the 'T' is between date and time "
|
|
msgstr ""
|
|
"Prüft im angegebenen Container und entfernt Objekte, die älter als das "
|
|
"angegebene Datum sind. Bitte geben Sie Datum und Zeit im Format 'YYYY-MM-"
|
|
"DDThh:mm:ss' an, z.B. '1974-03-25T23:23:23'. Stellen Sie sicher, dass das "
|
|
"'T' zwischen Datum und Zeit steht."
|
|
|
|
msgid "Choose what you want to backup"
|
|
msgstr "Wählen Sie was gesichert werden soll"
|
|
|
|
msgid "Cinder"
|
|
msgstr "Cinder"
|
|
|
|
msgid "Cinder Volume ID *"
|
|
msgstr "Cinder Datenträger-ID *"
|
|
|
|
msgid "Client ID"
|
|
msgstr "Klienten-ID"
|
|
|
|
msgid "Client is required"
|
|
msgstr "Client erforderlich"
|
|
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Clients"
|
|
|
|
msgid "Clone Job"
|
|
msgstr "Aufgabe klonen"
|
|
|
|
msgid "Clone and edit a job file"
|
|
msgstr "Aufgabendatei klonen und bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Compression Level"
|
|
msgstr "Kompressionslevel"
|
|
|
|
msgid "Create Action"
|
|
msgstr "Aktion erstellen"
|
|
|
|
msgid "Create Job"
|
|
msgstr "Aufgabe erstellen"
|
|
|
|
msgid "Create Session"
|
|
msgstr "Sitzung erstellen"
|
|
|
|
msgid "Created At"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
msgid "Define a name for this session"
|
|
msgstr "Definieren Sie einen Namen für diese Sitzung"
|
|
|
|
msgid "Delete Action"
|
|
msgid_plural "Delete Actions"
|
|
msgstr[0] "Aktion löschen"
|
|
msgstr[1] "Aktionen löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Client"
|
|
msgid_plural "Delete Clients"
|
|
msgstr[0] "Klient löschen"
|
|
msgstr[1] "Klienten löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Clients is not recoverable."
|
|
msgstr "Clients löschen kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
|
|
|
msgid "Delete Job"
|
|
msgid_plural "Delete Jobs"
|
|
msgstr[0] "Aufgabe löschen"
|
|
msgstr[1] "Aufgaben löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Job File"
|
|
msgid_plural "Delete Job Files"
|
|
msgstr[0] "Aufgabendatei löschen"
|
|
msgstr[1] "Aufgabendateien löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Session"
|
|
msgid_plural "Delete Sessions"
|
|
msgstr[0] "Sitzung löschen"
|
|
msgstr[1] "Sitzungen löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete actions is not recoverable."
|
|
msgstr "Aktionen löschen kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
|
|
|
msgid "Delete jobs is not recoverable."
|
|
msgstr "Aufgaben löschen kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
|
|
|
msgid "Delete sessions is not recoverable."
|
|
msgstr "Sitzungen löschen kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
|
|
|
msgid "Deleted Action"
|
|
msgid_plural "Deleted Actions"
|
|
msgstr[0] "Gelöschte Aktion"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Aktionen"
|
|
|
|
msgid "Deleted Client"
|
|
msgid_plural "Deleted Clients"
|
|
msgstr[0] "Gelöschter Klient"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Klienten"
|
|
|
|
msgid "Deleted Job"
|
|
msgid_plural "Deleted Jobs"
|
|
msgstr[0] "Gelöschte Aufgabe"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Aufgaben"
|
|
|
|
msgid "Deleted Job File"
|
|
msgid_plural "Deleted Job Files"
|
|
msgstr[0] "Gelöschte Aufgabendatei"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Aufgabendateien"
|
|
|
|
msgid "Deleted Session"
|
|
msgid_plural "Deleted Sessions"
|
|
msgstr[0] "Gelöschte Sitzung"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Sitzungen"
|
|
|
|
msgid "Deleted action File"
|
|
msgid_plural "Deleted action Files"
|
|
msgstr[0] "Gelöschte Aktionsdatei"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Aktionsdateien"
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Ziel"
|
|
|
|
msgid "Destination File"
|
|
msgstr "Zieldatei"
|
|
|
|
msgid "Destination Path"
|
|
msgstr "Zielpfad"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Disable incremental feature. By default freezer build the meta data even for "
|
|
"level 0 backup. By setting this option incremental meta data is not created "
|
|
"at all. Default disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktiviere die inkrementell Eigenschaft. Als Standard erzeugt Freezer die "
|
|
"Metadaten auch für Ebene 0 Sicherungen. Durch setzen dieser Option werden "
|
|
"die inkrementell-Metadaten nicht erzeugt. Standard ist deaktiviert"
|
|
|
|
msgid "Disaster Recovery"
|
|
msgstr "Desaster-Wiederherstellung"
|
|
|
|
msgid "Do everything except writing or removing objects"
|
|
msgstr "Führe alles aus außer schreiben oder entfernen von Objekten"
|
|
|
|
msgid "Download Limit"
|
|
msgstr "Herunterladebegrenzung"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Download bandwidth limit in Bytes per sec. Can be invoked with dimensions "
|
|
"(10K, 120M, 10G)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bandbreite zum Herunterladen in Bytes pro Sekunde. Kann in Größenordnungen "
|
|
"angegeben werden (10K, 120M, 10G)."
|
|
|
|
msgid "Dry Run"
|
|
msgstr "Testlauf"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Actions"
|
|
msgstr "Aktionen bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Job"
|
|
msgstr "Aufgabe bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Session"
|
|
msgstr "Sitzung bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Encryption Key"
|
|
msgstr "Chiffrierschlüssel"
|
|
|
|
msgid "End Date and Time"
|
|
msgstr "Enddatum und -zeit"
|
|
|
|
msgid "End date time is not in ISO format."
|
|
msgstr "Endzeit ist nicht im ISO-Format."
|
|
|
|
msgid "Enforce proxy that alters system HTTP_PROXY and HTTPS_PROXY"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzwinge Proxy, der die Systemvariablen HTTP_PROXY und HTTPS_PROXY setzt"
|
|
|
|
msgid "Error getting session list"
|
|
msgstr "Fehler beim Abruf der Sitzungsliste"
|
|
|
|
msgid "Exclude Files"
|
|
msgstr "Dateien ausschließen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Exclude files, given as a PATTERN.Ex: '*.log, *.pyc' will exclude any file "
|
|
"with name ending with .log. Default no exclude"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dateien ausschließen, als Muster angegeben: '*.log, *.pyc' schließt alle "
|
|
"Dateien mit der Endung .log aus. In der Grundeinstellung wird nichts "
|
|
"ausgeschlossen."
|
|
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "Dateisystem"
|
|
|
|
msgid "Follow Symlinks"
|
|
msgstr "Symbolischen Links folgen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Follow hard and soft links and archive and dump the files they refer to. "
|
|
"Default False"
|
|
msgstr ""
|
|
"Folge Hard- und Softlinks, archiviere und verwerfe die Dateien auf die sie "
|
|
"zeigen. Standard ist Falsch (deaktiviert)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"From here you can add and remove clients to this job from the list of "
|
|
"available clients"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können aus der Liste der verfügbaren Klienten auswählen und diese der "
|
|
"Aufgabe hinzufügen oder entfernen."
|
|
|
|
msgid "Get A Single Object"
|
|
msgstr "Ein einzelnes Objekt holen"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Hostname"
|
|
|
|
msgid "IP address or dns name of host to connect through ssh"
|
|
msgstr "IP-Adresse oder DNS-Name des Hosts zum Verbinden über SSH"
|
|
|
|
msgid "Id of cinder volume for backup"
|
|
msgstr "ID des Cinder Datenträgers für die Sicherung"
|
|
|
|
msgid "Id of nova instance for backup"
|
|
msgstr "ID der Novainstanz für die Sicherung"
|
|
|
|
msgid "In case of error, set the amount of retries for this job"
|
|
msgstr "Anzahl der Versuche im Fehlerfall für diese Aufgabe"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervall"
|
|
|
|
msgid "Job Configuration"
|
|
msgstr "Aufgaben Konfiguration"
|
|
|
|
msgid "Job ID"
|
|
msgstr "Aufgaben-ID"
|
|
|
|
msgid "Job Info"
|
|
msgstr "Aufgabeninfo"
|
|
|
|
msgid "Job Name"
|
|
msgstr "Aufgabenname"
|
|
|
|
msgid "Job attached successfully."
|
|
msgstr "Aufgabe erfolgreich verbunden"
|
|
|
|
msgid "Job has started"
|
|
msgstr "Aufgabe wurde gestartet"
|
|
|
|
msgid "Job has stopped"
|
|
msgstr "Aufgabe wurde gestoppt"
|
|
|
|
msgid "Job queued correctly. It will appear soon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufgabe wurde erfolgreich zur Warteschleife hinzugefügt und wird in Kürze "
|
|
"erscheinen"
|
|
|
|
msgid "Job updated correctly."
|
|
msgstr "Aufgabe erfolgreich aktualisiert."
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Aufgaben"
|
|
|
|
msgid "Local Path"
|
|
msgstr "Lokaler Pfad"
|
|
|
|
msgid "Log File Path"
|
|
msgstr "Logdatei Pfad"
|
|
|
|
msgid "Lossless Data Compression (XZ)"
|
|
msgstr "Verlustfreie Datenkompression (XY)"
|
|
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
msgstr "Obligatorisch"
|
|
|
|
msgid "Max Level"
|
|
msgstr "Maximale Ebene"
|
|
|
|
msgid "Max Priority"
|
|
msgstr "Maximale Priorität"
|
|
|
|
msgid "Max Retries"
|
|
msgstr "Maximale Versuche"
|
|
|
|
msgid "Max Retries Interval"
|
|
msgstr "Maximale Versuche Intervall"
|
|
|
|
msgid "Maximum Segment Size"
|
|
msgstr "Maximale Segmentgröße"
|
|
|
|
msgid "Microsoft SQL Server"
|
|
msgstr "Microsoft SQL Server"
|
|
|
|
msgid "Minimum Compression (GZip/Zip/Zlib)"
|
|
msgstr "Minimale Kompression (GZip/Zip/Zlib)"
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modus"
|
|
|
|
msgid "MongoDB"
|
|
msgstr "MongoDB"
|
|
|
|
msgid "More Effective Compression (Bzip2)"
|
|
msgstr "Effektivere Kompression (Bzip2)"
|
|
|
|
msgid "MySQL"
|
|
msgstr "MySQL"
|
|
|
|
msgid "MySQL Configuration File *"
|
|
msgstr "MySQL Konfigurationsdatei *"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "No Incremental"
|
|
msgstr "Nicht inkrementell"
|
|
|
|
msgid "No clients found."
|
|
msgstr "Keine Klienten gefunden."
|
|
|
|
msgid "No clients selected."
|
|
msgstr "Keine Klienten ausgewählt."
|
|
|
|
msgid "Nova"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
msgid "Nova Instance ID *"
|
|
msgstr "Nova Datenträger-ID *"
|
|
|
|
msgid "OpenStack Authentication Version"
|
|
msgstr "OpenStack Authentifizierungsversion"
|
|
|
|
msgid "Path To Backup or Restore"
|
|
msgstr "Pfad zum Sichern oder Wiederherstellen"
|
|
|
|
msgid "Path for ssh private key"
|
|
msgstr "Pfad zum privaten SSH-Schlüssel"
|
|
|
|
msgid "Please provide this value."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie diesen Wert an."
|
|
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "Proxy URL"
|
|
|
|
msgid "Quiet"
|
|
msgstr "Still"
|
|
|
|
msgid "Remove From Date"
|
|
msgstr "Entfernen ab Datum"
|
|
|
|
msgid "Remove Older Than"
|
|
msgstr "Entfernen älter als"
|
|
|
|
msgid "Restart Always Level"
|
|
msgstr "Wiederhole-immer Ebene"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Restart the backup from level 0 after n days. Valid only if --always-level "
|
|
"option if set. If --always-level is used together with --remove-older-then, "
|
|
"there might be the chance where the initial level 0 will be removed Default "
|
|
"False (Disabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wiederhole die Sicherung auf Ebene 0 nach n Tagen. Dies gilt nur, wenn die --"
|
|
"always-level Option gesetzt ist. Sofern --always-level mit --remove-older-"
|
|
"then verwenden wird besteht die Möglichkeit, dass die initiale Ebene 0 "
|
|
"entfernt wird. Standard ist Falsch (deaktiviert)"
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Wiederherstellen"
|
|
|
|
msgid "Restore Absolute Path *"
|
|
msgstr "Absoluten Pfad wiederherstellen *"
|
|
|
|
msgid "Restore From Date"
|
|
msgstr "Wiederherstellen ab Datum"
|
|
|
|
msgid "Restore From Host"
|
|
msgstr "Von Host wiederherstellen"
|
|
|
|
msgid "Restore job successfully queued. It will get executed soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufgabe wiederherstellen wurde erfolgreich in die Warteschleife aufgenommen "
|
|
"und wird in Kürze ausgeführt."
|
|
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Ergebnis"
|
|
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Regeln"
|
|
|
|
msgid "SQL Server Configuration File *"
|
|
msgstr "SQL-Server Konfigurationsdatei *"
|
|
|
|
msgid "SSH"
|
|
msgstr "SSH"
|
|
|
|
msgid "SSH Host *"
|
|
msgstr "SSH-Host *"
|
|
|
|
msgid "SSH Private Key *"
|
|
msgstr "Privater SSH-Schlüssel *"
|
|
|
|
msgid "SSH Username *"
|
|
msgstr "SSH-Benutzername *"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
msgid "Select A Session"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Sitzung"
|
|
|
|
msgid "Selected Clients"
|
|
msgstr "Ausgewählte Klienten"
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sitzung"
|
|
|
|
msgid "Session Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration Sitzung"
|
|
|
|
msgid "Session Information"
|
|
msgstr "Sitzungsinformationen"
|
|
|
|
msgid "Session Name"
|
|
msgstr "Sitzungsname"
|
|
|
|
msgid "Session queued correctly. It will appear soon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sitzung wurde erfolgreich in die Warteschleife aufgenommen und wird in Kürze "
|
|
"erscheinen"
|
|
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Sitzungen"
|
|
|
|
msgid "Set a name for this job"
|
|
msgstr "Geben Sie einen Namen für die Aufgabe an"
|
|
|
|
msgid "Set a session to attach this job"
|
|
msgstr "Geben Sie eine Sitzung für die Aufgabe an"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set backup maximum level used with tar to implement incremental backup. If a "
|
|
"level 3 is specified, the backup will be executed from level 0 to level 3 "
|
|
"and to that point always a backup level 3 will be executed. It will not "
|
|
"restart from level 0. This option has precedence over --max-backup-level. "
|
|
"Default False (Disabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die maximale Sicherungsebene zur Verwendung mit 'tar' in "
|
|
"inkrementellen Sicherungen. Wenn Ebene 3 angegebenen wird so wird die "
|
|
"Sicherung von Ebene 0 bis 3 ausgeführt, dann folgt immer ein Backup auf "
|
|
"Ebene 3. Es wird nicht von Ebene 0 neu gestartet. Diese Option hat Vorrang "
|
|
"vor --max-backup-level. Standard ist Falsch (deaktiviert)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set hostname to execute actions. If you are executing freezer from one host "
|
|
"but you want to delete objects belonging to another host then you can set "
|
|
"this option that hostname and execute appropriate actions. Default current "
|
|
"node hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setze den Hostnamen zur Ausführung von Aktionen. Wenn Sie Freezer auf einem "
|
|
"Host starten aber Objekte löschen wollen, die zu einem anderen Host gehören, "
|
|
"können Sie dessen Hostnamen setzen um die passenden Aktionen auszuführen. "
|
|
"Standard ist der Hostname des aktuellen Knotens."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set log file. By default logs to /var/log/freezer.log If that file is not "
|
|
"writable, freezer tries to log to ~/.freezer/freezer.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"Angabe Logdatei. Als Standard wird /var/log/freezer.log verwendet. Sollte "
|
|
"die Datei nicht schreibbar sein versucht Freezer nach ~/.freezer/freezer.log "
|
|
"zu schreiben."
|
|
|
|
msgid "Set storage backend for a backup"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Storage-Backend für die Sicherung"
|
|
|
|
msgid "Set the absolute path where you want your data restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzen Sie den absoluten Pfad, in dem die Daten wiederhergestellt werden "
|
|
"sollen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set the absolute path where you want your data restored.Please provide "
|
|
"datetime in format 'YYYY-MM-DDThh:mm:ss' i.e. '1979-10-03T23:23:23'. Make "
|
|
"sure the 'T' is between date and time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt den absoluten Pfad, in dem Sie die Daten wiederherstellen wollen. "
|
|
"Bitte geben Sie Datum und Zeit im Format 'YYYY-MM-DDThh:mm:ss' an, z.B. "
|
|
"'1979-10-03T23:23:23'. Stellen Sie sicher, dass das 'T' zwischen Datum und "
|
|
"Zeit steht."
|
|
|
|
msgid "Set the action to be taken"
|
|
msgstr "Wählen Sie die auszuführende Aktion aus"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set the backup level used with tar to implement incremental backup. If a "
|
|
"level 1 is specified but no level 0 is already available, a level 0 will be "
|
|
"done and subsequently backs to level 1. Default 0 (No Incremental)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die maximale Sicherungsebene zur Verwendung mit 'tar' in "
|
|
"inkrementellen Sicherungen. Wenn Ebene 1 angegeben wird aber noch keine "
|
|
"Ebene 0 verfügbar ist wird dies nachgeholt und danach folgt immer Ebene 1. "
|
|
"Standard ist Falsch (deaktiviert), kein inkrementelles Backup."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set the cpu process to the highest priority (i.e. -20 on Linux) and real-"
|
|
"time for I/O. The process priority will be set only if nice and ionice are "
|
|
"installed Default disabled. Use with caution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt den CPU-Prozess auf höchste Priorität (z.B. -20 auf Linux) und auf "
|
|
"Echtzeit für E/A. Die Prozesspriorität wird nur gesetzt wenn 'nice' und "
|
|
"'ionice' installiert sind. Standard ist deaktiviert. Verwenden Sie diese "
|
|
"Option mit Umsicht."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set the hostname used to identify the data you want to restore from. If you "
|
|
"want to restore data in the same host where the backup was executed just "
|
|
"type from your shell: '$ hostname' and the output is the value that needs to "
|
|
"be passed to this option. Mandatory with Restore"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt den Hostnamen, um die wiederherzustellenden Daten zu bestimmen. Wenn "
|
|
"Sie Daten vom selben Host herstellen wollen auf dem sie Sicherung "
|
|
"durchgeführt wurde, tippen Sie in der Shell: '$ hostname' und die Ausgabe "
|
|
"ist der Wert für diese Option. Die Angabe ist obligatorisch zur "
|
|
"Wiederherstellung"
|
|
|
|
msgid "Set the interval between executions for retries in seconds"
|
|
msgstr "Setzt das Intervall in Sekunden für die Ausführung der Wiederholungen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set the interval in the following format:\n"
|
|
" continuous,\n"
|
|
" N weeks,\n"
|
|
" N days,\n"
|
|
" N hours,\n"
|
|
" N minutes,\n"
|
|
" N seconds,\n"
|
|
" If no start date is provided the job\n"
|
|
" will start immediately"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setze das Intervall im folgenden Format:\n"
|
|
" fortlaufend,\n"
|
|
" N Wochen,\n"
|
|
" N Tage,\n"
|
|
" N Stunden,\n"
|
|
" N Minuten,\n"
|
|
" N Sekunden,\n"
|
|
" Wenn kein Startdatum angegeben wird\n"
|
|
" startet die Aufgabe sofort"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set the maximum file chunk size in bytes to upload to swift. Default "
|
|
"67108864 bytes (64MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt die maximale Dateistückelung in Bytes für das Hochladen in Swift. "
|
|
"Grundeinstellung ist 67108864 Bytes (64MB)"
|
|
|
|
msgid "Set the path where the MySQL configuration file is on the file system "
|
|
msgstr "Geben Sie den Pfad zur SQL-Konfigurationsdatei im Dateisystem an"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set the path where the SQL Server configuration file is on the file system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie den Pfad zur SQL-Server-Konfigurationsdatei im Dateisystem an"
|
|
|
|
msgid "Set the path where the encryption keyis on the file system"
|
|
msgstr "Geben Sie den Pfad zum Chiffrierschlüssel im Dateisystem an"
|
|
|
|
msgid "Set this action as mandatory"
|
|
msgstr "Diese Aktion auf obligatorisch setzen"
|
|
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Schattenkopie"
|
|
|
|
msgid "Source File/Directory *"
|
|
msgstr "Quelldatei/-verzeichnis *"
|
|
|
|
msgid "Start Date and Time"
|
|
msgstr "Startdatum und -uhrzeit"
|
|
|
|
msgid "Start Job"
|
|
msgstr "Aufgabe starten"
|
|
|
|
msgid "Start date time is not in ISO format."
|
|
msgstr "Startzeit ist nicht im ISO-Format."
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Stop Job"
|
|
msgstr "Aufgabe stoppen"
|
|
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Storage"
|
|
|
|
msgid "Suppress error messages"
|
|
msgstr "Fehlermeldungen unterdrücken"
|
|
|
|
msgid "Swift"
|
|
msgstr "Swift"
|
|
|
|
msgid "Swift auth version, could be 1, 2 or 3"
|
|
msgstr "Swift auth-Version, kann 1, 2 oder 3 sein"
|
|
|
|
msgid "Swift container for swift backend or path for ssh or local backend"
|
|
msgstr ""
|
|
"Swift-Container für das Swift Backend oder Pfad für SSH oder lokales Backend"
|
|
|
|
msgid "The Object name you want to download on the local file system."
|
|
msgstr "Der Objektname zum herunterladen in das lokale Dateisystem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The file name used to save the object on your local disk and upload file in "
|
|
"swift."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Dateiname zum Speichern des Objekts auf der lokalen Festplatte und zum "
|
|
"Hochladen in Swift."
|
|
|
|
msgid "The file or directory you want to back up."
|
|
msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis, das Sie sichern wollen."
|
|
|
|
msgid "The path in which the backup should be restored"
|
|
msgstr "Pfad, in dem die Sicherung wiederhergestellt werden soll"
|
|
|
|
msgid "Unable to attach to session."
|
|
msgstr "Verbindung mit der Sitzung fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid "Unable to create session."
|
|
msgstr "Sitzung kann nicht erstellt werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to created job."
|
|
msgstr "Aufgabe kann nicht erstellt werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve client list."
|
|
msgstr "Klientenliste kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to save action file."
|
|
msgstr "Aktionsdatei kann nicht gespeichert werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to save actions."
|
|
msgstr "Aktionen können nicht gespeichert werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to update actions."
|
|
msgstr "Aktionen können nicht aktualisiert werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to update job."
|
|
msgstr "Aufgabe kann nicht aktualisiert werden."
|
|
|
|
msgid "Update Actions"
|
|
msgstr "Aktionen aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update Job"
|
|
msgstr "Aufgabe aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Upload Limit"
|
|
msgstr "Hochladebegrenzung"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upload bandwidth limit in Bytes per sec. Can be invoked with dimensions "
|
|
"(10K, 120M, 10G)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bandbreitenbegrenzung zum Hochladen in Bytes pro Sekunde. Kann in "
|
|
"Größenordnungen angegeben werden (10K, 120M, 10G)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use a LVM or Shadow Copy snapshot to have point in time consistent backups"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzen Sie LVM oder Shadow Copy Schattenkopien um sicherzustellen, dass "
|
|
"Sie Zeitpunkt-konsistente Sicherungen erhalten."
|
|
|
|
msgid "You must define a container or path to backup."
|
|
msgstr "Sie müssen einen Container oder Pfad zur Sicherung angeben."
|
|
|
|
msgid "You must define a path to backup."
|
|
msgstr "Sie müssen einen Pfad zum Sichern angeben."
|
|
|
|
msgid "You must define a path to restore."
|
|
msgstr "Sie müssen einen Pfad zur Wiederherstellung angeben."
|
|
|
|
msgid "You must define an action name."
|
|
msgstr "Sie müssen einen Aktionsnamen angeben."
|
|
|
|
msgid "insecure"
|
|
msgstr "unsicher"
|
|
|
|
msgid "v1"
|
|
msgstr "v1"
|
|
|
|
msgid "v2"
|
|
msgstr "v2"
|
|
|
|
msgid "v3"
|
|
msgstr "v3"
|