|
|
|
@ -6,16 +6,17 @@
|
|
|
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2014
|
|
|
|
|
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
|
|
|
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
|
|
|
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev352\n"
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 03:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-14 11:35+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
|
|
@ -38,6 +39,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%(name)s\"-Parameter müssen Zeichenfolgen, Zahlen, Listen oder Zuordnungen "
|
|
|
|
|
"sein. JSON-Serialisierung für %(value)s fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%(name)s\" syntax should be %(example)s"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%(name)s\" Syntax sollte %(example)s sein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%(section)s\" must contain a map of %(obj_name)s maps. Found a [%(_type)s] "
|
|
|
|
@ -160,10 +165,6 @@ msgstr "\"%s\" Vorlage muss eine Zeichenkette sein"
|
|
|
|
|
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
|
|
|
|
|
msgstr "\"repeat\"-Syntax sollte %s sein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "\"str_replace\" syntax should be %s"
|
|
|
|
|
msgstr "\"str_replace\"-Syntax sollte %s lauten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
|
|
|
|
|
msgstr "%(a)s angehalten, bis Hook %(h)s gelöscht ist"
|
|
|
|
@ -300,6 +301,10 @@ msgstr "%s muss angegeben werden. "
|
|
|
|
|
msgid "'%(attr)s': expected '%(expected)s', got '%(current)s'"
|
|
|
|
|
msgstr "'%(attr)s': erwartet '%(expected)s', erhalten '%(current)s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is a FQDN. It should be a relative domain name."
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' ist ein FQDN. Es sollte ein relativer Domännenname sein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'task_name' is not assigned in 'params' in case of reverse type workflow."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -504,13 +509,6 @@ msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine Liste anzuwendender Zeichenfolgerichtlinien. Standard: Antiaffinität."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A list of the specified attribute of each individual resource. Requires "
|
|
|
|
|
"heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine Liste des angegebenen Attributs jeder einzelnen Ressource. Erfordert "
|
|
|
|
|
"heat_template_version: 2014-10-16 oder höher."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A login profile for the user."
|
|
|
|
|
msgstr "Ein Anmeldeprofil für den Benutzer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -555,13 +553,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine Zuordnung von Ressourcennamen zu dem angegebenen Attribut jeder "
|
|
|
|
|
"einzelnen Ressource. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
|
|
|
|
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eine Zuordnung von Ressourcennamen zu dem angegebenen Attribut jeder "
|
|
|
|
|
"einzelnen Ressource. Erfordert heat_template_version: 2014-10-16 oder höher."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
|
|
|
|
|
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
|
|
|
|
@ -938,6 +929,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Beliebige Bezeichnungen, die im Format Schlüssel=Wert-Paare einem Bay-Modell "
|
|
|
|
|
"zugeordnet werden sollen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Argument to \"%s\" must be a condition"
|
|
|
|
|
msgstr "Argument für \"%s\" muss eine Bedingung sein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Argument to \"%s\" must be a list"
|
|
|
|
|
msgstr "Argument für \"%s\" muss eine Liste sein"
|
|
|
|
@ -963,6 +958,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Argumente für \"%s\" können das folgende Format haben: [Ressourcenname] oder "
|
|
|
|
|
"[Ressourcenname, Attribut, (Pfad), ...]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Arguments to \"%s\" must be a list of conditions"
|
|
|
|
|
msgstr "Argumente für \"%s\" müssen eine Liste von Bedingungen sein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Arguments to \"%s\" must be a map"
|
|
|
|
|
msgstr "Argumente für \"%s\" müssen eine Zuordnung sein"
|
|
|
|
@ -987,10 +986,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Arguments to \"%s\" must be of the form [resource_name, attribute]"
|
|
|
|
|
msgstr "Argumente für \"%s\" müssen im Format [Ressourcenname, Attribut] sein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Arguments to \"%s\" must be of the form: [condition]"
|
|
|
|
|
msgstr "Argumente für \"%s\" müssen dieses Format haben: [condition]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Arguments to \"%s\" must be of the form: [condition_name, value_if_true, "
|
|
|
|
|
"value_if_false]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Argumente für \"%s\" müssen im folgenden Format sein: [condition_name, "
|
|
|
|
|
"value_if_true, value_if_false]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Arguments to %s not fully resolved"
|
|
|
|
|
msgstr "Argumente für %s nicht vollständig aufgelöst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "At least one of the following properties must be specified: %(props)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mindestens eine der folgenden Eigenschaften muss angegeben werden: %(props)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to delete a stack with id: %(id)s %(msg)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Versuch, Stack mit der folgenden ID zu löschen: %(id)s %(msg)s"
|
|
|
|
@ -1300,6 +1316,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Context for this stack."
|
|
|
|
|
msgstr "Kontext für diesen Stack."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Continue ? [y/N]"
|
|
|
|
|
msgstr "Fortsetzen? [y/N]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Control how the disk is partitioned when the server is created."
|
|
|
|
|
msgstr "Steuerung der Plattenpartitionierung beim Erstellen des Servers. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1848,12 +1867,13 @@ msgstr "EIP-Adresse, die der Instanz zuzuordnen ist. "
|
|
|
|
|
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
|
|
|
|
|
msgstr "Jedes %(object_name)s muss einen %(sub_section)s-Schlüssel enthalten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Each Output must contain a Value key."
|
|
|
|
|
msgstr "Jede Ausgabe muss einen Wertschlüssel enthalten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Each Resource must contain a Type key."
|
|
|
|
|
msgstr "Jede Ressource muss einen Typschlüssel enthalten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Each output must contain a %s key."
|
|
|
|
|
msgstr "Jede Ausgabe muss einen %s Schlüssel enthalten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ebs is missing, this is required when specifying BlockDeviceMappings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ebs fehlt, dies ist aber beim Angeben von BlockDeviceMappings erforderlich."
|
|
|
|
@ -1928,6 +1948,9 @@ msgstr "Aktiviert oder inaktiviert den Lesezugriffsmodus für den Datenträger."
|
|
|
|
|
msgid "Encapsulation mode for the ipsec policy."
|
|
|
|
|
msgstr "Kapselungsmodus für die IPSec-Richtlinie. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Encountered an empty component."
|
|
|
|
|
msgstr "Auf eine leere Komponente getroffen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Encrypt template parameters that were marked as hidden and also all the "
|
|
|
|
|
"resource properties before storing them in database."
|
|
|
|
@ -2011,6 +2034,9 @@ msgstr "Ausschlussstatus für CIDR. "
|
|
|
|
|
msgid "Expected 1 external network, found %d"
|
|
|
|
|
msgstr "1 externes Netzwerk erwartet, %d gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expiration {0} is invalid: {1}"
|
|
|
|
|
msgstr "Ablaufzeit {0} ist ungültig: {1}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export locations of share."
|
|
|
|
|
msgstr "Exportpositionen des Freigabeverzeichnisses."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2269,9 +2295,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die für das Argument 'age' zu verwendende Granularität, standardmäßig ist "
|
|
|
|
|
"der Wert 'days' festgelegt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HTTP verb to use for signaling output values"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP verb zur Verwendung für das Signalisieren von Ausgabewerten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hadoop cluster name."
|
|
|
|
|
msgstr "Hadoop-Clustername. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2636,17 +2659,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Arbeitsabläufen anhand einer angegebenen Liste mit Elementen ermöglicht, die "
|
|
|
|
|
"einer Aufgabe zugeordnet sind."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If neither \"%(backup_id)s\" nor \"%(size)s\" is provided, one and only one "
|
|
|
|
|
"of \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" "
|
|
|
|
|
"must be specified, but currently specified options: %(exclusive_options)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn weder \"%(backup_id)s\" noch \"%(size)s\" angegeben wurde, darf nur "
|
|
|
|
|
"eine einzige der folgenden Optionen angegeben werden: \"%(image)s\", "
|
|
|
|
|
"\"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\". Zurzeit sind "
|
|
|
|
|
"jedoch folgende Optionen angegeben: %(exclusive_options)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
|
|
|
|
|
msgstr "Ist dies festgelegt, wird das Zertifikat des Servers nicht überprüft. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2920,6 +2932,10 @@ msgstr "Ungültige Einstellung für cloud_backend in heat.conf gefunden - %s"
|
|
|
|
|
msgid "Invalid codes in ignore_errors : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Codes in ignore_errors : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid condition \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Bedingung \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Inhaltstyp %(content_type)s"
|
|
|
|
@ -2932,6 +2948,13 @@ msgstr "Ungültige Standardeinstellung %(default)s (%(exc)s)"
|
|
|
|
|
msgid "Invalid deletion policy \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Löschrichtlinie \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid dependency with external %(resource_type)s resource: %(external_id)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ungültige Abhängigkeit mit externer %(resource_type)s Ressource: "
|
|
|
|
|
"%(external_id)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid filter parameters %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Filterparameter %s"
|
|
|
|
@ -2962,6 +2985,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ungültige Schlüssel in der Anforderung zum Kennzeichnen einer fehlerhaften "
|
|
|
|
|
"Ressource: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid keyword(s) inside a resource definition: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Schlüsselwörter in einer Ressourcen-Definition: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid mix of disk and container formats. When setting a disk or container "
|
|
|
|
|
"format to one of 'aki', 'ari', or 'ami', the container and disk formats must "
|
|
|
|
@ -2981,6 +3008,9 @@ msgid "Invalid parameter constraints for parameter %s, expected a list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ungültige Parameterbedingungen für Parameter %s, erwartet wurde eine Liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid parameter in environment %(s)."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Parameter in Umgebung %(s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid restricted_action type \"%(value)s\" for resource, acceptable "
|
|
|
|
@ -3069,6 +3099,9 @@ msgstr "Ip_version für diese Firewallregel."
|
|
|
|
|
msgid "It defines an executor to which task action should be sent to."
|
|
|
|
|
msgstr "Definiert ein Steuerprogramm, an das die Aktion gesendet werden soll."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "It is advised to shutdown all Heat engines beforehand."
|
|
|
|
|
msgstr "Es wird empfohlen, alle Heat-Engines zuvor herunterzufahren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Items to join must be string, map or list not %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -3389,9 +3422,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Listener associated with this pool."
|
|
|
|
|
msgstr "Listener, der diesem Pool zugeordnet ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Listner name or ID to be associated with this pool."
|
|
|
|
|
msgstr "Listenername oder ID, die diesem Pool zugeordnet werden sollen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
|
|
|
|
|
"mnt/{share_id}'."
|
|
|
|
@ -3467,6 +3497,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ältere Ereignisse werden gelöscht, wenn dieser Wert erreicht wird. Legen Sie "
|
|
|
|
|
"hierfür 0 fest, damit die Anzahl der Ereignisse pro Stack unbegrenzt ist. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum length of a server name to be used in nova."
|
|
|
|
|
msgstr "Maximale Länge des Servernamens zur Verwendung in Nova."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
|
|
|
|
|
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
|
|
|
|
@ -3498,13 +3531,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of resources in the group."
|
|
|
|
|
msgstr "Maximale Anzahl an Ressourcen in der Gruppe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
|
|
|
|
|
"established before it times out."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Maximale Anzahl an Sekunden, die ein Monitor darauf wartet, dass eine "
|
|
|
|
|
"Verbindung hergestellt wird, bevor das Zeitlimit überschritten wird. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Maximale Anzahl an aktiven Stacks, über die ein Nutzer gleichzeitig verfügen "
|
|
|
|
@ -3648,13 +3674,6 @@ msgstr "Monasca-Benachrichtigung."
|
|
|
|
|
msgid "Multiple actions specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Mehrere Aktionen angegeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Multiple attach is not supported by the current volume API. Use this "
|
|
|
|
|
"property since Cinder API v2."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mehrfachanhänge werden von der aktuellen Datenträger-API nicht unterstützt. "
|
|
|
|
|
"Diese Eigenschaft wird seit Cinder API v2 verwendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -3667,6 +3686,18 @@ msgstr "Es wurden mehrere Router mit dem Namen %s gefunden"
|
|
|
|
|
msgid "Must specify 'InstanceId' if you specify 'EIP'."
|
|
|
|
|
msgstr "'InstanceId' muss angegeben werden, wenn Sie 'EIP' angeben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Name '%(name)s' must be 1-%(max_len)s characters long, each of which can "
|
|
|
|
|
"only be alphanumeric or a hyphen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Name '%(name)s' muss eine Länge von 1-%(max_len)s Zeichen haben, die nur "
|
|
|
|
|
"alphanumerisch oder ein Bindestrich sein dürfen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Name '%s' must not start or end with a hyphen."
|
|
|
|
|
msgstr "Name '%s' darf nicht mit einem Bindestrich anfangen oder enden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name for the Sahara Cluster Template."
|
|
|
|
|
msgstr "Name für die Sahara-Clustervorlage. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3766,6 +3797,9 @@ msgstr "Name der zu erstellenden Datenbankinstanz. "
|
|
|
|
|
msgid "Name of the Node group."
|
|
|
|
|
msgstr "Name der Knotengruppe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name of the QoS."
|
|
|
|
|
msgstr "Name des QoS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Name of the action associated with the task. Either action or workflow may "
|
|
|
|
|
"be defined in the task."
|
|
|
|
@ -4091,6 +4125,10 @@ msgstr "Neutron-Subnetz-ID."
|
|
|
|
|
msgid "Nexthop IP address."
|
|
|
|
|
msgstr "Nexthop-IP-Adresse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No %(name)s matching %(args)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Kein %(name)s entspricht %(args)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No %s specified"
|
|
|
|
|
msgstr "%s nicht angegeben"
|
|
|
|
@ -4111,14 +4149,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kein Inhalt im Abschnitt \"files\" für %(fn_name)s-Pfad gefunden: "
|
|
|
|
|
"%(file_key)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No description given"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No event %s found"
|
|
|
|
|
msgstr "Kein Ereignis %s gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No event exists with id \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Ereignisse mit ID \"%s\" vorhanden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No events found for resource %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Ereignisse gefunden für Ressource %s"
|
|
|
|
@ -4254,11 +4291,6 @@ msgstr "Zahlenwert für die Verzögerung beim Auflösen der Beschränkung."
|
|
|
|
|
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
|
|
|
|
|
msgstr "Zahlenwert für den Zeitlimitwert für die Auflösung des Ausgabewerts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OS::Heat::CWLiteAlarm is deprecated, use OS::Ceilometer::Alarm instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OS::Heat::CWLiteAlarm ist veraltet, OS::Ceilometer::Alarm stattdessen "
|
|
|
|
|
"verwenden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Objektaktion %(action)s fehlgeschlagen, weil: %(reason)s"
|
|
|
|
@ -4348,6 +4380,10 @@ msgstr "Optionale Heat-URL im Format http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
|
|
|
|
|
msgid "Optional subtype to specify with the type."
|
|
|
|
|
msgstr "Optionaler Untertyp zum Angeben zusammen mit dem Typ. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Options %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
|
|
|
|
|
msgstr "Optionen %(ua)s und %(im)s können icht beide Wahr sein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options for simulating waiting."
|
|
|
|
|
msgstr "Optionen, um Warten zu simulieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4521,14 +4557,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Anfordern einer Größenänderung des Servers oder durch Ersetzen des gesamten "
|
|
|
|
|
"Servers. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Policy on how to apply a user_data update; either by ignorning it or by "
|
|
|
|
|
"replacing the entire server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Richtlinie für das Anwenden einer Aktualisierung für 'user_data'; entweder "
|
|
|
|
|
"durch Anfordern einer Neuerstellung des Servers oder durch Ersetzen des "
|
|
|
|
|
"gesamten Servers."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
|
|
|
|
|
"rebuild or by replacing the entire server."
|
|
|
|
@ -4669,10 +4697,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eigenschaft %(policies)s und %(item)s können nicht zurselben Zeit verwendet "
|
|
|
|
|
"werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Property %(prop)s: %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenschaft %(prop)s: %(ua)s und %(im)s können nicht beide 'True' sein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -4708,9 +4732,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Eigenschaft 'cookie_name' darf nicht angegeben werden, wenn der Typ "
|
|
|
|
|
"'session_persistence' auf 'SOURCE_IP' gesetzt ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Property uses removed function."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Eigenschaft verwendet eine entfernte Funktion."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Property values for the resources in the group."
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenschaftswerte für die Ressourcen in der Gruppe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4859,6 +4880,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das angeforderte Plug-in '%(plugin)s' unterstützt nicht die Version "
|
|
|
|
|
"'%(version)s'. Zulässige Versionen: %(allowed)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Required extension {0} in {1} service is not available."
|
|
|
|
|
msgstr "Die erforderliche Erweiterung {0} ist im Dienst {1} nicht verfügbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Required extra specification. Defines if share drivers handles share servers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -4980,10 +5004,6 @@ msgstr "Laufzeiteinheiten der Sicherheitsbewertung. "
|
|
|
|
|
msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
|
|
|
|
|
msgstr "Laufzeitwert der Sicherheitsbewertung in angegebenen Einheiten. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scheduler hints are not supported by the current volume API."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Schedulerhinweise werden von der aktuellen Datenträger-API nicht unterstützt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
|
|
|
|
|
msgstr "Schedulerhinweise zum Übermitteln an Nova (Heat-Erweiterung)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5008,13 +5028,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Umfang der Variantenzugänglichkeit. Öffentlich oder privat. Der Standardwert "
|
|
|
|
|
"'True' bedeutet projektübergreifend öffentlich."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Scope of image accessibility. Public or private. Default value is False "
|
|
|
|
|
"means private."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Umfang der Imagezugänglichkeit. Öffentlich oder privat. Der Standardwert "
|
|
|
|
|
"'False' bedeutet 'privat'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
|
|
|
|
|
msgstr "Suche des Nutzers %(target)s aus Nutzer %(actual)s ist unzulässig."
|
|
|
|
@ -5308,6 +5321,10 @@ msgstr "Stack-Ressourcen-ID"
|
|
|
|
|
msgid "Stack unknown status"
|
|
|
|
|
msgstr "Stack - unbekannter Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Stack with id %s can not be found."
|
|
|
|
|
msgstr "Stapel mit der id %s kann nicht gefunden werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Stack with id %s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Stack mit ID %s nicht gefunden."
|
|
|
|
@ -5434,6 +5451,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"TCP-Port, der für den Clientdatenverkehr empfangsbereit ist, der der VIP-"
|
|
|
|
|
"Adresse zugeordnet ist. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "TLD '%s' must not be all numeric."
|
|
|
|
|
msgstr "TLD '%s' darf nicht vollständig numerisch sein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"TTL, in seconds, for any cached item in the dogpile.cache region used for "
|
|
|
|
|
"caching of OpenStack service finder functions."
|
|
|
|
@ -5784,10 +5805,6 @@ msgstr "Die IP-Adresse des Poolmitglieds."
|
|
|
|
|
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
|
|
|
|
|
msgstr "Die IP-Version, welche 4 oder 6 ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The Parameter (%(key)s) has no attributes."
|
|
|
|
|
msgstr "Der Parameter (%(key)s) hat keine Attribute."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
|
|
|
|
|
msgstr "Der Parameter (%(key)s) wurde nicht in der Vorlage definiert."
|
|
|
|
@ -6081,6 +6098,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"(Beispiel: \"ubuntu\" für Ubuntu 12.04+, \"fedora\" für Fedora 19+ und "
|
|
|
|
|
"\"cloud-user\" für CentOS/RHEL 6.5)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The definition of condition \"%(cd)s\" is invalid: %(definition)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Die Definition der Bedingung \"%(cd)s\" ist ungültig: %(definition)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The description for the QoS policy."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Beschreibung für die QoS-Richtlinie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6138,6 +6159,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "The directory to search for environment files."
|
|
|
|
|
msgstr "Das Verzeichnis zum Suchen nach Umgebungsdateien."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The directory to search for template files."
|
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnis zur Suche nach Vorlagendateien."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The ebs volume to attach to the instance."
|
|
|
|
|
msgstr "An die Instanz anzuhängender ebs-Datenträger."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6193,6 +6217,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die folgenden Parameter sind nicht veränderbar und können möglicherweise "
|
|
|
|
|
"nicht aktualisiert werden: %(keys)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The following resource types could not be found: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Die folgenden Ressourcetypen konnten nicht gefunden werden: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The function \"%s\" is invalid in this context"
|
|
|
|
|
msgstr "Die Funktion \"%s\" is in diesem Zusammenhang ungültig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The function %s is not supported in this version of HOT."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Funktion %s wird in dieser Version von HOT nicht unterstützt."
|
|
|
|
@ -6410,6 +6442,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Mindestanzahl an Zeichen aus dieser Folge, die in der erstellten "
|
|
|
|
|
"Zeichenfolge verwendet werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The minimum number of condition arguments to \"%s\" is 2."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Mindestzahl der Bedingungsargumente für \"%s\" ist 2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The minimum number of resources in service while rolling updates are being "
|
|
|
|
|
"executed."
|
|
|
|
@ -6428,11 +6464,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"oder gleich dem Wert des Attributs 'port_range_max' sein. Wenn das Protokoll "
|
|
|
|
|
"ICMP ist, muss dieser Wert ein ICMP-Typ sein. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Mindestzeit in Sekunden zwischen den normalen Verbindungen des "
|
|
|
|
|
"Mitglieds. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The name for the QoS policy."
|
|
|
|
|
msgstr "Der Name für die QoS-Richtlinie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6682,6 +6713,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der physische Mechanismus, durch den das virtuelle Netzwerk implementiert "
|
|
|
|
|
"wurde."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The physical resource for (%(name)s) exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Die physische Ressource für (%(name)s) existiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The port being checked."
|
|
|
|
|
msgstr "Der Port, der überprüft wird. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6844,12 +6879,6 @@ msgstr "Die Größe der Auslagerung in MB."
|
|
|
|
|
msgid "The size of the volume in GB."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Größe des Volumens in GB."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of the volume in GB. On update only increase in size is supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Größe des Datenträgers in GB. Bei einer Aktualisierung wird nur eine "
|
|
|
|
|
"Vergrößerung unterstützt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
|
|
|
|
|
"Compute service infer the size."
|
|
|
|
@ -6980,7 +7009,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Typ des Datenträgers, der eine Zuordnung zum Back-End-Server vornimmt, "
|
|
|
|
|
"falls vorhanden. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The type/format the secret data is provided in."
|
|
|
|
|
msgstr "Typ/Format für die angegebenen geheimen Daten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7527,20 +7555,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verwenden Sie stattdessen den Befehl get_resource|Ref. Beispiel: "
|
|
|
|
|
"{ get_resource : <Ressourcenname> }"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
|
|
|
"SoftwareDeploymentGroup instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Von der Verwendung dieser Ressource wird abgeraten. Verwenden Sie "
|
|
|
|
|
"stattdessen OS::Heat::SoftwareDeploymentGroup."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
|
|
|
|
|
"StructuredDeploymentGroup instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Von der Verwendung dieser Ressource wird abgeraten. Verwenden Sie "
|
|
|
|
|
"stattdessen OS::Heat::StructuredDeploymentGroup."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
|
|
|
|
|
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
|
|
|
|
@ -7575,9 +7589,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Use this resource at your own risk."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Verwendung dieser Ressource erfolgt auf eigene Gefahr."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use value_name only for replacing list elements."
|
|
|
|
|
msgstr "Verwenden Sie value_name nur zum Ersetzen von Listelementen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s in invalid domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer %s ist in einer ungültigen Domäne"
|
|
|
|
@ -7617,12 +7628,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Username of privileged user in the image."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzername des privilegierten Benutzers im Abbild. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Using Cinder API V1, volume type access"
|
|
|
|
|
msgstr "Datenträgertypzugriff bei Verwendung von Cinder API V1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Using Cinder API V1, volume_type update"
|
|
|
|
|
msgstr "Cinder-API V1, Aktualisierung volume_type verwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN-ID für VLAN-Netze oder Tunnel-ID für GRE/VXLAN-Netze."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7756,6 +7761,13 @@ msgstr "Ungültiger Kennungsstack %s für WaitCondition"
|
|
|
|
|
msgid "WaitCondition invalid Handle tenant %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Kennungsnutzer %s für WaitCondition"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: this command is potentially destructive and only intended to "
|
|
|
|
|
"recover from specific crashes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Warnung: dieses Kommando ist ggf. zerstörerisch und nur zur "
|
|
|
|
|
"Wiederherstellung bei speziellen Absturzsituationen vorgesehen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Weight of pool member in the pool (default to 1)."
|
|
|
|
|
msgstr "Gewichtung des Poolmitglieds im Pool (Standardwert ist 1)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7780,38 +7792,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"als auch für die 'key_file'-Option in Ihrer Konfigurationsdatei einen Wert "
|
|
|
|
|
"angeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this feature is enabled, scheduler hints identifying the heat stack "
|
|
|
|
|
"context of a server or volume resource are passed to the configured "
|
|
|
|
|
"schedulers in nova and cinder, for creates done using heat resource types "
|
|
|
|
|
"OS::Cinder::Volume, OS::Nova::Server, and AWS::EC2::Instance. "
|
|
|
|
|
"heat_root_stack_id will be set to the id of the root stack of the resource, "
|
|
|
|
|
"heat_stack_id will be set to the id of the resource's parent stack, "
|
|
|
|
|
"heat_stack_name will be set to the name of the resource's parent stack, "
|
|
|
|
|
"heat_path_in_stack will be set to a list of tuples, (stackresourcename, "
|
|
|
|
|
"stackname) with list[0] being (None, rootstackname), heat_resource_name will "
|
|
|
|
|
"be set to the resource's name, and heat_resource_uuid will be set to the "
|
|
|
|
|
"resource's orchestration id."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn dieses Feature aktiviert ist, werden Schedulerhinweise, die den Heat-"
|
|
|
|
|
"Stack-Kontext eines Servers oder einer Datenträgerressource angeben, an die "
|
|
|
|
|
"konfigurierten Scheduler in Nova und Cinder übergeben, und zwar für erfolgte "
|
|
|
|
|
"Erstellungen mithilfe von Heat-Ressourcentypen OS::Cinder::Volume, OS::Nova::"
|
|
|
|
|
"Server und AWS::EC2::Instance. 'heat_root_stack_id' wird auf die ID des Root-"
|
|
|
|
|
"Stacks der Ressource gesetzt, 'heat_stack_id' auf die ID des übergeordneten "
|
|
|
|
|
"Stacks der Ressource gesetzt, 'heat_stack_name' auf den Namen des "
|
|
|
|
|
"übergeordneten Stacks der Ressource gesetzt, 'heat_path_in_stack' auf eine "
|
|
|
|
|
"Tupel-Liste gesetzt, (stackresourcename, stackname) mit list[0] und (None, "
|
|
|
|
|
"rootstackname), 'heat_resource_name' auf den Namen der Ressource und "
|
|
|
|
|
"'heat_resource_uuid' auf die Orchestrierungs-ID der Ressource gesetzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether allow the volume to be attached more than once. This property is "
|
|
|
|
|
"only supported from Cinder API v2."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gibt an, ob der Datenträger mehr als einmal angehängt werden kann. Diese "
|
|
|
|
|
"Eigenschaft wird nur von Cinder API v2 unterstützt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
|
|
|
|
|
msgstr "Gibt an, ob diese Richtlinie auf diesem Cluster aktiviert werden soll."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -8004,6 +7984,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "deployments of server %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Implementierungen des Servers %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "environment has empty section \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Umgebung hat eine leere Sektion \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "environment has wrong section \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Umgebung weist falschen Abschnitt \"%s\" auf"
|
|
|
|
@ -8057,10 +8041,6 @@ msgstr "mehr Speicher wird benötigt."
|
|
|
|
|
msgid "no resource data found"
|
|
|
|
|
msgstr "keine Ressourcendaten gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "no resources for stack_id %s were found"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Ressourcen für stack_id %s gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no resources were found"
|
|
|
|
|
msgstr "keine Ressourcen gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -8098,9 +8078,6 @@ msgstr "segmentation_id für einfachen Netztyp nicht zulässig."
|
|
|
|
|
msgid "server_id must be specified"
|
|
|
|
|
msgstr "server_id muss angegeben werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "stack not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Stack nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
|
|
|
|
@ -8112,3 +8089,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "value must be list type when rule is Add."
|
|
|
|
|
msgstr "Wert muss vom Typ 'list' sein, wenn die Regel 'Add' ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "{0} {1} endpoint is not in service catalog."
|
|
|
|
|
msgstr "{0} {1} Endpunkt ist nicht im Dienstkatalog."
|
|
|
|
|