Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I06d8cf1beb3c3802de000b17c8a10ec9809d025f
changes/18/386918/9
OpenStack Proposal Bot 6 years ago
parent 99edb79516
commit d30965a015

@ -6,16 +6,17 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2014
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev352\n"
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 03:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-14 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
@ -38,6 +39,10 @@ msgstr ""
"\"%(name)s\"-Parameter müssen Zeichenfolgen, Zahlen, Listen oder Zuordnungen "
"sein. JSON-Serialisierung für %(value)s fehlgeschlagen."
#, python-format
msgid "\"%(name)s\" syntax should be %(example)s"
msgstr "\"%(name)s\" Syntax sollte %(example)s sein"
#, python-format
msgid ""
"\"%(section)s\" must contain a map of %(obj_name)s maps. Found a [%(_type)s] "
@ -160,10 +165,6 @@ msgstr "\"%s\" Vorlage muss eine Zeichenkette sein"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "\"repeat\"-Syntax sollte %s sein"
#, python-format
msgid "\"str_replace\" syntax should be %s"
msgstr "\"str_replace\"-Syntax sollte %s lauten"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s angehalten, bis Hook %(h)s gelöscht ist"
@ -300,6 +301,10 @@ msgstr "%s muss angegeben werden. "
msgid "'%(attr)s': expected '%(expected)s', got '%(current)s'"
msgstr "'%(attr)s': erwartet '%(expected)s', erhalten '%(current)s'"
#, python-format
msgid "'%s' is a FQDN. It should be a relative domain name."
msgstr "'%s' ist ein FQDN. Es sollte ein relativer Domännenname sein."
msgid ""
"'task_name' is not assigned in 'params' in case of reverse type workflow."
msgstr ""
@ -504,13 +509,6 @@ msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
msgstr ""
"Eine Liste anzuwendender Zeichenfolgerichtlinien. Standard: Antiaffinität."
msgid ""
"A list of the specified attribute of each individual resource. Requires "
"heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
msgstr ""
"Eine Liste des angegebenen Attributs jeder einzelnen Ressource. Erfordert "
"heat_template_version: 2014-10-16 oder höher."
msgid "A login profile for the user."
msgstr "Ein Anmeldeprofil für den Benutzer."
@ -555,13 +553,6 @@ msgstr ""
"Eine Zuordnung von Ressourcennamen zu dem angegebenen Attribut jeder "
"einzelnen Ressource. "
msgid ""
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
msgstr ""
"Eine Zuordnung von Ressourcennamen zu dem angegebenen Attribut jeder "
"einzelnen Ressource. Erfordert heat_template_version: 2014-10-16 oder höher."
msgid ""
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
@ -938,6 +929,10 @@ msgstr ""
"Beliebige Bezeichnungen, die im Format Schlüssel=Wert-Paare einem Bay-Modell "
"zugeordnet werden sollen."
#, python-format
msgid "Argument to \"%s\" must be a condition"
msgstr "Argument für \"%s\" muss eine Bedingung sein"
#, python-format
msgid "Argument to \"%s\" must be a list"
msgstr "Argument für \"%s\" muss eine Liste sein"
@ -963,6 +958,10 @@ msgstr ""
"Argumente für \"%s\" können das folgende Format haben: [Ressourcenname] oder "
"[Ressourcenname, Attribut, (Pfad), ...]"
#, python-format
msgid "Arguments to \"%s\" must be a list of conditions"
msgstr "Argumente für \"%s\" müssen eine Liste von Bedingungen sein"
#, python-format
msgid "Arguments to \"%s\" must be a map"
msgstr "Argumente für \"%s\" müssen eine Zuordnung sein"
@ -987,10 +986,27 @@ msgstr ""
msgid "Arguments to \"%s\" must be of the form [resource_name, attribute]"
msgstr "Argumente für \"%s\" müssen im Format [Ressourcenname, Attribut] sein"
#, python-format
msgid "Arguments to \"%s\" must be of the form: [condition]"
msgstr "Argumente für \"%s\" müssen dieses Format haben: [condition]"
#, python-format
msgid ""
"Arguments to \"%s\" must be of the form: [condition_name, value_if_true, "
"value_if_false]"
msgstr ""
"Argumente für \"%s\" müssen im folgenden Format sein: [condition_name, "
"value_if_true, value_if_false]"
#, python-format
msgid "Arguments to %s not fully resolved"
msgstr "Argumente für %s nicht vollständig aufgelöst"
#, python-format
msgid "At least one of the following properties must be specified: %(props)s."
msgstr ""
"Mindestens eine der folgenden Eigenschaften muss angegeben werden: %(props)s."
#, python-format
msgid "Attempt to delete a stack with id: %(id)s %(msg)s"
msgstr "Versuch, Stack mit der folgenden ID zu löschen: %(id)s %(msg)s"
@ -1300,6 +1316,9 @@ msgstr ""
msgid "Context for this stack."
msgstr "Kontext für diesen Stack."
msgid "Continue ? [y/N]"
msgstr "Fortsetzen? [y/N]"
msgid "Control how the disk is partitioned when the server is created."
msgstr "Steuerung der Plattenpartitionierung beim Erstellen des Servers. "
@ -1848,12 +1867,13 @@ msgstr "EIP-Adresse, die der Instanz zuzuordnen ist. "
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
msgstr "Jedes %(object_name)s muss einen %(sub_section)s-Schlüssel enthalten."
msgid "Each Output must contain a Value key."
msgstr "Jede Ausgabe muss einen Wertschlüssel enthalten."
msgid "Each Resource must contain a Type key."
msgstr "Jede Ressource muss einen Typschlüssel enthalten."
#, python-format
msgid "Each output must contain a %s key."
msgstr "Jede Ausgabe muss einen %s Schlüssel enthalten."
msgid "Ebs is missing, this is required when specifying BlockDeviceMappings."
msgstr ""
"Ebs fehlt, dies ist aber beim Angeben von BlockDeviceMappings erforderlich."
@ -1928,6 +1948,9 @@ msgstr "Aktiviert oder inaktiviert den Lesezugriffsmodus für den Datenträger."
msgid "Encapsulation mode for the ipsec policy."
msgstr "Kapselungsmodus für die IPSec-Richtlinie. "
msgid "Encountered an empty component."
msgstr "Auf eine leere Komponente getroffen."
msgid ""
"Encrypt template parameters that were marked as hidden and also all the "
"resource properties before storing them in database."
@ -2011,6 +2034,9 @@ msgstr "Ausschlussstatus für CIDR. "
msgid "Expected 1 external network, found %d"
msgstr "1 externes Netzwerk erwartet, %d gefunden"
msgid "Expiration {0} is invalid: {1}"
msgstr "Ablaufzeit {0} ist ungültig: {1}"
msgid "Export locations of share."
msgstr "Exportpositionen des Freigabeverzeichnisses."
@ -2269,9 +2295,6 @@ msgstr ""
"Die für das Argument 'age' zu verwendende Granularität, standardmäßig ist "
"der Wert 'days' festgelegt."
msgid "HTTP verb to use for signaling output values"
msgstr "HTTP verb zur Verwendung für das Signalisieren von Ausgabewerten"
msgid "Hadoop cluster name."
msgstr "Hadoop-Clustername. "
@ -2636,17 +2659,6 @@ msgstr ""
"Arbeitsabläufen anhand einer angegebenen Liste mit Elementen ermöglicht, die "
"einer Aufgabe zugeordnet sind."
#, python-format
msgid ""
"If neither \"%(backup_id)s\" nor \"%(size)s\" is provided, one and only one "
"of \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" "
"must be specified, but currently specified options: %(exclusive_options)s."
msgstr ""
"Wenn weder \"%(backup_id)s\" noch \"%(size)s\" angegeben wurde, darf nur "
"eine einzige der folgenden Optionen angegeben werden: \"%(image)s\", "
"\"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\". Zurzeit sind "
"jedoch folgende Optionen angegeben: %(exclusive_options)s."
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
msgstr "Ist dies festgelegt, wird das Zertifikat des Servers nicht überprüft. "
@ -2920,6 +2932,10 @@ msgstr "Ungültige Einstellung für cloud_backend in heat.conf gefunden - %s"
msgid "Invalid codes in ignore_errors : %s"
msgstr "Ungültige Codes in ignore_errors : %s"
#, python-format
msgid "Invalid condition \"%s\""
msgstr "Ungültige Bedingung \"%s\""
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
msgstr "Ungültiger Inhaltstyp %(content_type)s"
@ -2932,6 +2948,13 @@ msgstr "Ungültige Standardeinstellung %(default)s (%(exc)s)"
msgid "Invalid deletion policy \"%s\""
msgstr "Ungültige Löschrichtlinie \"%s\""
#, python-format
msgid ""
"Invalid dependency with external %(resource_type)s resource: %(external_id)s"
msgstr ""
"Ungültige Abhängigkeit mit externer %(resource_type)s Ressource: "
"%(external_id)s"
#, python-format
msgid "Invalid filter parameters %s"
msgstr "Ungültige Filterparameter %s"
@ -2962,6 +2985,10 @@ msgstr ""
"Ungültige Schlüssel in der Anforderung zum Kennzeichnen einer fehlerhaften "
"Ressource: %s"
#, python-format
msgid "Invalid keyword(s) inside a resource definition: %s"
msgstr "Ungültige Schlüsselwörter in einer Ressourcen-Definition: %s"
msgid ""
"Invalid mix of disk and container formats. When setting a disk or container "
"format to one of 'aki', 'ari', or 'ami', the container and disk formats must "
@ -2981,6 +3008,9 @@ msgid "Invalid parameter constraints for parameter %s, expected a list"
msgstr ""
"Ungültige Parameterbedingungen für Parameter %s, erwartet wurde eine Liste"
msgid "Invalid parameter in environment %(s)."
msgstr "Ungültiger Parameter in Umgebung %(s)."
#, python-format
msgid ""
"Invalid restricted_action type \"%(value)s\" for resource, acceptable "
@ -3069,6 +3099,9 @@ msgstr "Ip_version für diese Firewallregel."
msgid "It defines an executor to which task action should be sent to."
msgstr "Definiert ein Steuerprogramm, an das die Aktion gesendet werden soll."
msgid "It is advised to shutdown all Heat engines beforehand."
msgstr "Es wird empfohlen, alle Heat-Engines zuvor herunterzufahren."
#, python-format
msgid "Items to join must be string, map or list not %s"
msgstr ""
@ -3389,9 +3422,6 @@ msgstr ""
msgid "Listener associated with this pool."
msgstr "Listener, der diesem Pool zugeordnet ist."
msgid "Listner name or ID to be associated with this pool."
msgstr "Listenername oder ID, die diesem Pool zugeordnet werden sollen."
msgid ""
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
"mnt/{share_id}'."
@ -3467,6 +3497,9 @@ msgstr ""
"Ältere Ereignisse werden gelöscht, wenn dieser Wert erreicht wird. Legen Sie "
"hierfür 0 fest, damit die Anzahl der Ereignisse pro Stack unbegrenzt ist. "
msgid "Maximum length of a server name to be used in nova."
msgstr "Maximale Länge des Servernamens zur Verwendung in Nova."
msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
@ -3498,13 +3531,6 @@ msgstr ""
msgid "Maximum number of resources in the group."
msgstr "Maximale Anzahl an Ressourcen in der Gruppe."
msgid ""
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
"established before it times out."
msgstr ""
"Maximale Anzahl an Sekunden, die ein Monitor darauf wartet, dass eine "
"Verbindung hergestellt wird, bevor das Zeitlimit überschritten wird. "
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
msgstr ""
"Maximale Anzahl an aktiven Stacks, über die ein Nutzer gleichzeitig verfügen "
@ -3648,13 +3674,6 @@ msgstr "Monasca-Benachrichtigung."
msgid "Multiple actions specified"
msgstr "Mehrere Aktionen angegeben"
msgid ""
"Multiple attach is not supported by the current volume API. Use this "
"property since Cinder API v2."
msgstr ""
"Mehrfachanhänge werden von der aktuellen Datenträger-API nicht unterstützt. "
"Diese Eigenschaft wird seit Cinder API v2 verwendet."
#, python-format
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
msgstr ""
@ -3667,6 +3686,18 @@ msgstr "Es wurden mehrere Router mit dem Namen %s gefunden"
msgid "Must specify 'InstanceId' if you specify 'EIP'."
msgstr "'InstanceId' muss angegeben werden, wenn Sie 'EIP' angeben."
#, python-format
msgid ""
"Name '%(name)s' must be 1-%(max_len)s characters long, each of which can "
"only be alphanumeric or a hyphen."
msgstr ""
"Der Name '%(name)s' muss eine Länge von 1-%(max_len)s Zeichen haben, die nur "
"alphanumerisch oder ein Bindestrich sein dürfen."
#, python-format
msgid "Name '%s' must not start or end with a hyphen."
msgstr "Name '%s' darf nicht mit einem Bindestrich anfangen oder enden."
msgid "Name for the Sahara Cluster Template."
msgstr "Name für die Sahara-Clustervorlage. "
@ -3766,6 +3797,9 @@ msgstr "Name der zu erstellenden Datenbankinstanz. "
msgid "Name of the Node group."
msgstr "Name der Knotengruppe."
msgid "Name of the QoS."
msgstr "Name des QoS."
msgid ""
"Name of the action associated with the task. Either action or workflow may "
"be defined in the task."
@ -4091,6 +4125,10 @@ msgstr "Neutron-Subnetz-ID."
msgid "Nexthop IP address."
msgstr "Nexthop-IP-Adresse."
#, python-format
msgid "No %(name)s matching %(args)s."
msgstr "Kein %(name)s entspricht %(args)s."
#, python-format
msgid "No %s specified"
msgstr "%s nicht angegeben"
@ -4111,14 +4149,13 @@ msgstr ""
"Kein Inhalt im Abschnitt \"files\" für %(fn_name)s-Pfad gefunden: "
"%(file_key)s"
msgid "No description given"
msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
#, python-format
msgid "No event %s found"
msgstr "Kein Ereignis %s gefunden"
#, python-format
msgid "No event exists with id \"%s\""
msgstr "Keine Ereignisse mit ID \"%s\" vorhanden"
#, python-format
msgid "No events found for resource %s"
msgstr "Keine Ereignisse gefunden für Ressource %s"
@ -4254,11 +4291,6 @@ msgstr "Zahlenwert für die Verzögerung beim Auflösen der Beschränkung."
msgid "Number value for timeout during resolving output value."
msgstr "Zahlenwert für den Zeitlimitwert für die Auflösung des Ausgabewerts."
msgid "OS::Heat::CWLiteAlarm is deprecated, use OS::Ceilometer::Alarm instead."
msgstr ""
"OS::Heat::CWLiteAlarm ist veraltet, OS::Ceilometer::Alarm stattdessen "
"verwenden."
#, python-format
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
msgstr "Objektaktion %(action)s fehlgeschlagen, weil: %(reason)s"
@ -4348,6 +4380,10 @@ msgstr "Optionale Heat-URL im Format http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
msgid "Optional subtype to specify with the type."
msgstr "Optionaler Untertyp zum Angeben zusammen mit dem Typ. "
#, python-format
msgid "Options %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
msgstr "Optionen %(ua)s und %(im)s können icht beide Wahr sein"
msgid "Options for simulating waiting."
msgstr "Optionen, um Warten zu simulieren."
@ -4521,14 +4557,6 @@ msgstr ""
"Anfordern einer Größenänderung des Servers oder durch Ersetzen des gesamten "
"Servers. "
msgid ""
"Policy on how to apply a user_data update; either by ignorning it or by "
"replacing the entire server."
msgstr ""
"Richtlinie für das Anwenden einer Aktualisierung für 'user_data'; entweder "
"durch Anfordern einer Neuerstellung des Servers oder durch Ersetzen des "
"gesamten Servers."
msgid ""
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
"rebuild or by replacing the entire server."
@ -4669,10 +4697,6 @@ msgstr ""
"Eigenschaft %(policies)s und %(item)s können nicht zurselben Zeit verwendet "
"werden."
#, python-format
msgid "Property %(prop)s: %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
msgstr "Eigenschaft %(prop)s: %(ua)s und %(im)s können nicht beide 'True' sein"
#, python-format
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
msgstr ""
@ -4708,9 +4732,6 @@ msgstr ""
"Die Eigenschaft 'cookie_name' darf nicht angegeben werden, wenn der Typ "
"'session_persistence' auf 'SOURCE_IP' gesetzt ist."
msgid "Property uses removed function."
msgstr "Die Eigenschaft verwendet eine entfernte Funktion."
msgid "Property values for the resources in the group."
msgstr "Eigenschaftswerte für die Ressourcen in der Gruppe."
@ -4859,6 +4880,9 @@ msgstr ""
"Das angeforderte Plug-in '%(plugin)s' unterstützt nicht die Version "
"'%(version)s'. Zulässige Versionen: %(allowed)s"
msgid "Required extension {0} in {1} service is not available."
msgstr "Die erforderliche Erweiterung {0} ist im Dienst {1} nicht verfügbar."
msgid ""
"Required extra specification. Defines if share drivers handles share servers."
msgstr ""
@ -4980,10 +5004,6 @@ msgstr "Laufzeiteinheiten der Sicherheitsbewertung. "
msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
msgstr "Laufzeitwert der Sicherheitsbewertung in angegebenen Einheiten. "
msgid "Scheduler hints are not supported by the current volume API."
msgstr ""
"Schedulerhinweise werden von der aktuellen Datenträger-API nicht unterstützt."
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
msgstr "Schedulerhinweise zum Übermitteln an Nova (Heat-Erweiterung)."
@ -5008,13 +5028,6 @@ msgstr ""
"Umfang der Variantenzugänglichkeit. Öffentlich oder privat. Der Standardwert "
"'True' bedeutet projektübergreifend öffentlich."
msgid ""
"Scope of image accessibility. Public or private. Default value is False "
"means private."
msgstr ""
"Umfang der Imagezugänglichkeit. Öffentlich oder privat. Der Standardwert "
"'False' bedeutet 'privat'."
#, python-format
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
msgstr "Suche des Nutzers %(target)s aus Nutzer %(actual)s ist unzulässig."
@ -5308,6 +5321,10 @@ msgstr "Stack-Ressourcen-ID"
msgid "Stack unknown status"
msgstr "Stack - unbekannter Status"
#, python-format
msgid "Stack with id %s can not be found."
msgstr "Stapel mit der id %s kann nicht gefunden werden."
#, python-format
msgid "Stack with id %s not found"
msgstr "Stack mit ID %s nicht gefunden."
@ -5434,6 +5451,10 @@ msgstr ""
"TCP-Port, der für den Clientdatenverkehr empfangsbereit ist, der der VIP-"
"Adresse zugeordnet ist. "
#, python-format
msgid "TLD '%s' must not be all numeric."
msgstr "TLD '%s' darf nicht vollständig numerisch sein."
msgid ""
"TTL, in seconds, for any cached item in the dogpile.cache region used for "
"caching of OpenStack service finder functions."
@ -5784,10 +5805,6 @@ msgstr "Die IP-Adresse des Poolmitglieds."
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
msgstr "Die IP-Version, welche 4 oder 6 ist."
#, python-format
msgid "The Parameter (%(key)s) has no attributes."
msgstr "Der Parameter (%(key)s) hat keine Attribute."
#, python-format
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
msgstr "Der Parameter (%(key)s) wurde nicht in der Vorlage definiert."
@ -6081,6 +6098,10 @@ msgstr ""
"(Beispiel: \"ubuntu\" für Ubuntu 12.04+, \"fedora\" für Fedora 19+ und "
"\"cloud-user\" für CentOS/RHEL 6.5)."
#, python-format
msgid "The definition of condition \"%(cd)s\" is invalid: %(definition)s"
msgstr "Die Definition der Bedingung \"%(cd)s\" ist ungültig: %(definition)s"
msgid "The description for the QoS policy."
msgstr "Die Beschreibung für die QoS-Richtlinie."
@ -6138,6 +6159,9 @@ msgstr ""
msgid "The directory to search for environment files."
msgstr "Das Verzeichnis zum Suchen nach Umgebungsdateien."
msgid "The directory to search for template files."
msgstr "Verzeichnis zur Suche nach Vorlagendateien."
msgid "The ebs volume to attach to the instance."
msgstr "An die Instanz anzuhängender ebs-Datenträger."
@ -6193,6 +6217,14 @@ msgstr ""
"Die folgenden Parameter sind nicht veränderbar und können möglicherweise "
"nicht aktualisiert werden: %(keys)s"
#, python-format
msgid "The following resource types could not be found: %s"
msgstr "Die folgenden Ressourcetypen konnten nicht gefunden werden: %s"
#, python-format
msgid "The function \"%s\" is invalid in this context"
msgstr "Die Funktion \"%s\" is in diesem Zusammenhang ungültig"
#, python-format
msgid "The function %s is not supported in this version of HOT."
msgstr "Die Funktion %s wird in dieser Version von HOT nicht unterstützt."
@ -6410,6 +6442,10 @@ msgstr ""
"Die Mindestanzahl an Zeichen aus dieser Folge, die in der erstellten "
"Zeichenfolge verwendet werden."
#, python-format
msgid "The minimum number of condition arguments to \"%s\" is 2."
msgstr "Die Mindestzahl der Bedingungsargumente für \"%s\" ist 2."
msgid ""
"The minimum number of resources in service while rolling updates are being "
"executed."
@ -6428,11 +6464,6 @@ msgstr ""
"oder gleich dem Wert des Attributs 'port_range_max' sein. Wenn das Protokoll "
"ICMP ist, muss dieser Wert ein ICMP-Typ sein. "
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
msgstr ""
"Die Mindestzeit in Sekunden zwischen den normalen Verbindungen des "
"Mitglieds. "
msgid "The name for the QoS policy."
msgstr "Der Name für die QoS-Richtlinie."
@ -6682,6 +6713,10 @@ msgstr ""
"Der physische Mechanismus, durch den das virtuelle Netzwerk implementiert "
"wurde."
#, python-format
msgid "The physical resource for (%(name)s) exists."
msgstr "Die physische Ressource für (%(name)s) existiert."
msgid "The port being checked."
msgstr "Der Port, der überprüft wird. "
@ -6844,12 +6879,6 @@ msgstr "Die Größe der Auslagerung in MB."
msgid "The size of the volume in GB."
msgstr "Die Größe des Volumens in GB."
msgid ""
"The size of the volume in GB. On update only increase in size is supported."
msgstr ""
"Die Größe des Datenträgers in GB. Bei einer Aktualisierung wird nur eine "
"Vergrößerung unterstützt."
msgid ""
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
"Compute service infer the size."
@ -6980,7 +7009,6 @@ msgstr ""
"Der Typ des Datenträgers, der eine Zuordnung zum Back-End-Server vornimmt, "
"falls vorhanden. "
#, fuzzy
msgid "The type/format the secret data is provided in."
msgstr "Typ/Format für die angegebenen geheimen Daten."
@ -7527,20 +7555,6 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie stattdessen den Befehl get_resource|Ref. Beispiel: "
"{ get_resource : <Ressourcenname> }"
msgid ""
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
"SoftwareDeploymentGroup instead."
msgstr ""
"Von der Verwendung dieser Ressource wird abgeraten. Verwenden Sie "
"stattdessen OS::Heat::SoftwareDeploymentGroup."
msgid ""
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
"StructuredDeploymentGroup instead."
msgstr ""
"Von der Verwendung dieser Ressource wird abgeraten. Verwenden Sie "
"stattdessen OS::Heat::StructuredDeploymentGroup."
msgid ""
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
@ -7575,9 +7589,6 @@ msgstr ""
msgid "Use this resource at your own risk."
msgstr "Die Verwendung dieser Ressource erfolgt auf eigene Gefahr."
msgid "Use value_name only for replacing list elements."
msgstr "Verwenden Sie value_name nur zum Ersetzen von Listelementen."
#, python-format
msgid "User %s in invalid domain"
msgstr "Benutzer %s ist in einer ungültigen Domäne"
@ -7617,12 +7628,6 @@ msgstr ""
msgid "Username of privileged user in the image."
msgstr "Benutzername des privilegierten Benutzers im Abbild. "
msgid "Using Cinder API V1, volume type access"
msgstr "Datenträgertypzugriff bei Verwendung von Cinder API V1."
msgid "Using Cinder API V1, volume_type update"
msgstr "Cinder-API V1, Aktualisierung volume_type verwenden"
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
msgstr "VLAN-ID für VLAN-Netze oder Tunnel-ID für GRE/VXLAN-Netze."
@ -7756,6 +7761,13 @@ msgstr "Ungültiger Kennungsstack %s für WaitCondition"
msgid "WaitCondition invalid Handle tenant %s"
msgstr "Ungültiger Kennungsnutzer %s für WaitCondition"
msgid ""
"Warning: this command is potentially destructive and only intended to "
"recover from specific crashes."
msgstr ""
"Warnung: dieses Kommando ist ggf. zerstörerisch und nur zur "
"Wiederherstellung bei speziellen Absturzsituationen vorgesehen."
msgid "Weight of pool member in the pool (default to 1)."
msgstr "Gewichtung des Poolmitglieds im Pool (Standardwert ist 1)."
@ -7780,38 +7792,6 @@ msgstr ""
"als auch für die 'key_file'-Option in Ihrer Konfigurationsdatei einen Wert "
"angeben"
msgid ""
"When this feature is enabled, scheduler hints identifying the heat stack "
"context of a server or volume resource are passed to the configured "
"schedulers in nova and cinder, for creates done using heat resource types "
"OS::Cinder::Volume, OS::Nova::Server, and AWS::EC2::Instance. "
"heat_root_stack_id will be set to the id of the root stack of the resource, "
"heat_stack_id will be set to the id of the resource's parent stack, "
"heat_stack_name will be set to the name of the resource's parent stack, "
"heat_path_in_stack will be set to a list of tuples, (stackresourcename, "
"stackname) with list[0] being (None, rootstackname), heat_resource_name will "
"be set to the resource's name, and heat_resource_uuid will be set to the "
"resource's orchestration id."
msgstr ""
"Wenn dieses Feature aktiviert ist, werden Schedulerhinweise, die den Heat-"
"Stack-Kontext eines Servers oder einer Datenträgerressource angeben, an die "
"konfigurierten Scheduler in Nova und Cinder übergeben, und zwar für erfolgte "
"Erstellungen mithilfe von Heat-Ressourcentypen OS::Cinder::Volume, OS::Nova::"
"Server und AWS::EC2::Instance. 'heat_root_stack_id' wird auf die ID des Root-"
"Stacks der Ressource gesetzt, 'heat_stack_id' auf die ID des übergeordneten "
"Stacks der Ressource gesetzt, 'heat_stack_name' auf den Namen des "
"übergeordneten Stacks der Ressource gesetzt, 'heat_path_in_stack' auf eine "
"Tupel-Liste gesetzt, (stackresourcename, stackname) mit list[0] und (None, "
"rootstackname), 'heat_resource_name' auf den Namen der Ressource und "
"'heat_resource_uuid' auf die Orchestrierungs-ID der Ressource gesetzt."
msgid ""
"Whether allow the volume to be attached more than once. This property is "
"only supported from Cinder API v2."
msgstr ""
"Gibt an, ob der Datenträger mehr als einmal angehängt werden kann. Diese "
"Eigenschaft wird nur von Cinder API v2 unterstützt."
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
msgstr "Gibt an, ob diese Richtlinie auf diesem Cluster aktiviert werden soll."
@ -8004,6 +7984,10 @@ msgstr ""
msgid "deployments of server %s"
msgstr "Implementierungen des Servers %s"
#, python-format
msgid "environment has empty section \"%s\""
msgstr "Umgebung hat eine leere Sektion \"%s\""
#, python-format
msgid "environment has wrong section \"%s\""
msgstr "Umgebung weist falschen Abschnitt \"%s\" auf"
@ -8057,10 +8041,6 @@ msgstr "mehr Speicher wird benötigt."
msgid "no resource data found"
msgstr "keine Ressourcendaten gefunden"
#, python-format
msgid "no resources for stack_id %s were found"
msgstr "Keine Ressourcen für stack_id %s gefunden"
msgid "no resources were found"
msgstr "keine Ressourcen gefunden"
@ -8098,9 +8078,6 @@ msgstr "segmentation_id für einfachen Netztyp nicht zulässig."
msgid "server_id must be specified"
msgstr "server_id muss angegeben werden"
msgid "stack not found"
msgstr "Stack nicht gefunden"
#, python-format
msgid ""
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "
@ -8112,3 +8089,6 @@ msgstr ""
msgid "value must be list type when rule is Add."
msgstr "Wert muss vom Typ 'list' sein, wenn die Regel 'Add' ist."
msgid "{0} {1} endpoint is not in service catalog."
msgstr "{0} {1} Endpunkt ist nicht im Dienstkatalog."

@ -7,9 +7,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev352\n"
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 03:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -157,10 +157,6 @@ msgstr "La plantilla \"%s\" debe ser una serie"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "La sintaxis de \"repeat\" debe ser %s"
#, python-format
msgid "\"str_replace\" syntax should be %s"
msgstr "La sintaxis de \"str_replace\" debe ser %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s se ha detenido hasta que se borre el gancho %(h)s"
@ -495,13 +491,6 @@ msgstr ""
"Una lista de políticas de serie a aplicar. Valores predeterminados para anti-"
"afinidad."
msgid ""
"A list of the specified attribute of each individual resource. Requires "
"heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
msgstr ""
"Una lista con el atributo especificado de cada recurso. Requiere "
"heat_template_version: 2014-10-16 o superior."
msgid "A login profile for the user."
msgstr "Perfil de inicio de sesión para el usuario."
@ -546,13 +535,6 @@ msgstr ""
"Una correlación de nombres de recurso con el atributo especificado de cada "
"recursos."
msgid ""
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
msgstr ""
"Una correlación de nombres de recursos con el atributo especificado de cada "
"recurso. Requiere heat_template_version: 2014-10-16 o superior."
msgid ""
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
@ -1813,9 +1795,6 @@ msgstr "Dirección EIP a asociar con instancia."
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
msgstr "Cada %(object_name)s debe contener una clave %(sub_section)s."
msgid "Each Output must contain a Value key."
msgstr "Cada salida debe contener una clave Value (valor)."
msgid "Each Resource must contain a Type key."
msgstr "Cada recurso debe contener una clave Type (tipo)."
@ -2231,9 +2210,6 @@ msgstr ""
"Granularidad para el uso del argumento de envejecimiento, predeterminado a "
"días."
msgid "HTTP verb to use for signaling output values"
msgstr "Verbo HTTP a utilizar para indicar valores de salida"
msgid "Hadoop cluster name."
msgstr "Nombre de clúster de Hadoop."
@ -2594,17 +2570,6 @@ msgstr ""
"asociados a una tarea múltiples veces en una lista de elementos que se haya "
"proporcionado."
#, python-format
msgid ""
"If neither \"%(backup_id)s\" nor \"%(size)s\" is provided, one and only one "
"of \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" "
"must be specified, but currently specified options: %(exclusive_options)s."
msgstr ""
"Si no se proporciona \"%(backup_id)s\" ni \"%(size)s\", se debe especificar "
"solo una de las siguientes opciones: \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", "
"\"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\", sin embargo, las opciones "
"especificadas actualmente son: %(exclusive_options)s."
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
msgstr "Si establecido, el certificado del servidor no va a estár verificado."
@ -3330,9 +3295,6 @@ msgstr ""
msgid "Listener associated with this pool."
msgstr "Escucha asociado a esta agrupación."
msgid "Listner name or ID to be associated with this pool."
msgstr "Nombre o ID del escucha a asociar a esta agrupación."
msgid ""
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
"mnt/{share_id}'."
@ -3437,13 +3399,6 @@ msgstr "Número máximo de recursos del clúster. -1 significa ilimitado."
msgid "Maximum number of resources in the group."
msgstr "Número máximo de recursos del grupo."
msgid ""
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
"established before it times out."
msgstr ""
"Número máximo de segundos que un supervisor debe esperar a que se establezca "
"una conexión antes de que exceda el tiempo de espera."
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
msgstr ""
"Número máximo de pilas que cualquier arrendatario puede tener activas "
@ -3590,13 +3545,6 @@ msgstr "Notificación Monasca."
msgid "Multiple actions specified"
msgstr "Múltiples acciónes especificadas"
msgid ""
"Multiple attach is not supported by the current volume API. Use this "
"property since Cinder API v2."
msgstr ""
"La API del volumen actual no permite múltiples conexiones. Utilice esta "
"propiedad a partir de Cinder API v2."
#, python-format
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
msgstr ""
@ -4052,10 +4000,6 @@ msgstr ""
msgid "No event %s found"
msgstr "Ningún evento %s se ha encontrado"
#, python-format
msgid "No event exists with id \"%s\""
msgstr "No existe ningún suceso con el id \"%s\""
#, python-format
msgid "No events found for resource %s"
msgstr "No se ha encontrado eventos para el recurso %s"
@ -4193,11 +4137,6 @@ msgstr ""
"Valor numérico para especificar el tiempo de espera al resolver el valor de "
"salida."
msgid "OS::Heat::CWLiteAlarm is deprecated, use OS::Ceilometer::Alarm instead."
msgstr ""
"OS::Heat::CWLiteAlarm está en desuso, utilice OS::Ceilometer::Alarm en su "
"lugar."
#, python-format
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
msgstr "La acción objeto %(action)s falló debido a: %(reason)s"
@ -4453,13 +4392,6 @@ msgstr ""
"Política sobre cómo aplicar una actualización de tipo, ya sea solicitando un "
"cambio de tamaño de servidor o sustituyendo el servidor entero."
msgid ""
"Policy on how to apply a user_data update; either by ignorning it or by "
"replacing the entire server."
msgstr ""
"Política sobre cómo aplicar una actualización de datos de usuario "
"(user_data); sea ignorándola o sustituyendo el servidor entero."
msgid ""
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
"rebuild or by replacing the entire server."
@ -4596,10 +4528,6 @@ msgstr ""
msgid "Property %(policies)s and %(item)s cannot be used both at one time."
msgstr "La propiedad %(policies)s y %(item)s no se pueden usar a la vez."
#, python-format
msgid "Property %(prop)s: %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
msgstr "Las propiedades %(prop)s: %(ua)s y %(im)s no pueden ser True"
#, python-format
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
msgstr "La propiedad %(ref)s es obligatoria cuando el protocolo es %(term)s."
@ -4633,9 +4561,6 @@ msgstr ""
"La propiedad cookie_name NO se debe especificar cuando el tipo "
"session_persistence está establecido en SOURCE_IP."
msgid "Property uses removed function."
msgstr "La propiedad utiliza una función eliminada."
msgid "Property values for the resources in the group."
msgstr "Valores de las propiedades para los recursos del grupo."
@ -4911,10 +4836,6 @@ msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
msgstr ""
"Valor de tiempo de vida de evaluación de seguridad en unidades especificadas."
msgid "Scheduler hints are not supported by the current volume API."
msgstr ""
"No hay soporte para sugerencia de planificador en la API de volumen actual."
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
msgstr "Sugerencias de planificador a pasar a Nova (extensión de Heat)."
@ -4939,13 +4860,6 @@ msgstr ""
"Ámbito de accesibilidad del tipo. Público o privado. El valor predeterminado "
"es True, que significa público, compartido entre todos los proyectos."
msgid ""
"Scope of image accessibility. Public or private. Default value is False "
"means private."
msgstr ""
"Ámbito de accesibilidad de la imagen. Público o privado. El valor "
"predeterminado es False, que significa privado."
#, python-format
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
msgstr ""
@ -5706,10 +5620,6 @@ msgstr "La dirección IP del miembro de agrupación."
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
msgstr "La version IP, cuales son 4 o 6."
#, python-format
msgid "The Parameter (%(key)s) has no attributes."
msgstr "El Parametro (%(key)s) no tiene atributos."
#, python-format
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
msgstr "El Parametro (%(key)s) no estaba definido en la plantilla."
@ -6331,10 +6241,6 @@ msgstr ""
"igual al valor del atributo port_range_max. Si el protocolo es ICMP, este "
"valor debe ser un tipo ICMP."
msgid "The minimum time in seconds between regular connections of the member."
msgstr ""
"El tiempo mínimo en segundos entre las conexiones regulares del miembro."
msgid "The name for the QoS policy."
msgstr "El nombre de la política de QoS."
@ -6729,12 +6635,6 @@ msgstr "El tamaño del intercambio, en MB."
msgid "The size of the volume in GB."
msgstr "El tamaño del volumen en GB."
msgid ""
"The size of the volume in GB. On update only increase in size is supported."
msgstr ""
"El tamaño del volumen en GB. Al actualizar, sólo el aumento de tamaño está "
"soportado."
msgid ""
"The size of the volume, in GB. It is safe to leave this blank and have the "
"Compute service infer the size."
@ -7417,20 +7317,6 @@ msgstr ""
"Utilice el mandato get_resource|Ref en su plugar. Por ejemplo: "
"{ get_resource : <resource_name> }"
msgid ""
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
"SoftwareDeploymentGroup instead."
msgstr ""
"No se recomienda utilizar este recurso. Utilice OS::Heat::"
"SoftwareDeploymentGroup en su lugar."
msgid ""
"Use of this resource is discouraged. Please use OS::Heat::"
"StructuredDeploymentGroup instead."
msgstr ""
"No se recomienda utilizar este recurso. Utilice OS::Heat::"
"StructuredDeploymentGroup en su lugar."
msgid ""
"Use only with Neutron, to list the internal subnet to which the instance "
"will be attached; needed only if multiple exist; list length must be exactly "
@ -7465,9 +7351,6 @@ msgstr ""
msgid "Use this resource at your own risk."
msgstr "Utilice este recurso bajo su propia responsabilidad."
msgid "Use value_name only for replacing list elements."
msgstr "Utilice value_name solo para reemplazar elementos de lista."
#, python-format
msgid "User %s in invalid domain"
msgstr "Usuario %s en dominio inválido"
@ -7506,12 +7389,6 @@ msgstr "Nombre de usuario para acceder al URL del binario del trabajo."
msgid "Username of privileged user in the image."
msgstr "Nombre de usuario del usuario privilegiado en la imagen."
msgid "Using Cinder API V1, volume type access"
msgstr "Utilizando Cinder API V1, el acceso de tipo de volumen"
msgid "Using Cinder API V1, volume_type update"
msgstr "Utilizando la API de Cinder V1, actualizar el volume_type"
msgid "VLAN ID for VLAN networks or tunnel-id for GRE/VXLAN networks."
msgstr "ID de VLAN para redes VLAN o ID de túnel para redes GRE/VXLAN."
@ -7671,38 +7548,6 @@ msgstr ""
"Al ejecutar el servidor en modalidad SSL, debe especificar un valor para las "
"opciones cert_file y key_file en el archivo de configuración"
msgid ""
"When this feature is enabled, scheduler hints identifying the heat stack "
"context of a server or volume resource are passed to the configured "
"schedulers in nova and cinder, for creates done using heat resource types "
"OS::Cinder::Volume, OS::Nova::Server, and AWS::EC2::Instance. "
"heat_root_stack_id will be set to the id of the root stack of the resource, "
"heat_stack_id will be set to the id of the resource's parent stack, "
"heat_stack_name will be set to the name of the resource's parent stack, "
"heat_path_in_stack will be set to a list of tuples, (stackresourcename, "
"stackname) with list[0] being (None, rootstackname), heat_resource_name will "
"be set to the resource's name, and heat_resource_uuid will be set to the "
"resource's orchestration id."
msgstr ""
"Cuando esta característica está habilitada, se pasan sugerencias de "
"planificador que identifican el contexto de pila de heat de un recurso de "
"servidor o de volumen a los planificadores configurados en nova y cinder, "
"para creaciones realizadas utilizando los tipos de recurso de heat OS::"
"Cinder::Volume, OS::Nova::Server y AWS::EC2::Instance. heat_root_stack_id se "
"definirá con el ID de la pila raíz del recurso, heat_stack_id se definirá "
"con el ID de la pila padre del recurso, heat_stack_name se definirá con el "
"nombre la pila padre del recurso, heat_path_in_stack se definirá con una "
"lista de tuplas, (stackresourcename, stackname) donde list[0] será (None, "
"rootstackname), heat_resource_name se definirá con el nombre del recurso y "
"heat_resource_uuid se definirá con el ID de orquestación del recurso ."
msgid ""
"Whether allow the volume to be attached more than once. This property is "
"only supported from Cinder API v2."
msgstr ""
"Si se permite o no conectar el volumen más de una vez. Esta propiedad solo "
"se admite a partir de la API de Cinder v2."
msgid "Whether enable this policy on that cluster."
msgstr "Si se debe habilitar esta política en ese clúster."
@ -7940,10 +7785,6 @@ msgstr "Necesita más memoria."
msgid "no resource data found"
msgstr "datos de recursos no se han encontrado"
#, python-format
msgid "no resources for stack_id %s were found"
msgstr "recursos para stack_id %s no se han encontrado"
msgid "no resources were found"
msgstr "recursos no se han encontrado"
@ -7979,9 +7820,6 @@ msgstr "segmentation_id no está permitido para tipo de red plana."
msgid "server_id must be specified"
msgstr "Se debe especificar server_id"
msgid "stack not found"
msgstr "No se ha encontrado la pila"
#, python-format
msgid ""
"task %(task)s contains property 'requires' in case of direct workflow. Only "

@ -1,141 +0,0 @@
# Translations template for heat.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the heat project.
#
# Translators:
# Maxime COQUEREL <max.coquerel@gmail.com>, 2014-2015
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev82\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 04:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-01 09:44+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: French\n"
#, python-format
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"
#, python-format
msgid "DB error %s"
msgstr "Erreur base de donné %s"
msgid "Domain admin client authentication failed"
msgstr "Echec d'authentification Domain admin client"
msgid "Ec2Token authorization failed, no auth_uri specified in config file"
msgstr ""
"Échec de lautorisation Ec2Token, pas auth_uri spécifié dans le fichier de "
"configuration"
#, python-format
msgid "Exception handling resource: %s"
msgstr "Exception lors du traitement de la ressource : %s"
msgid "Exception in string format operation"
msgstr "Exception dans le formatage de la chaîne"
#, python-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Exception: %s"
msgid "Failed sending error notification"
msgstr "Echec lors de l'envoi d'une notification"
#, python-format
msgid "Failed to add user %(user)s to role %(role)s, check role exists!"
msgstr ""
"Échec d'ajout de l'utilisateur %(user)s pour le rôle %(role)s, vérifier si "
"le role existe!"
#, python-format
msgid "Failed to import module %s"
msgstr "Echec lors de l'import du module %s"
#, python-format
msgid "Failed to load %(mapping_name)s from %(module)s"
msgstr "Echec de chargement %(mapping_name)s depuis %(module)s"
#, python-format
msgid "Failed to parse %(file_path)s"
msgstr "Echec d'analyse %(file_path)s"
#, python-format
msgid "Failed to read %(file_path)s"
msgstr "Echec de lecture %(file_path)s"
#, python-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Echec de lecture %s"
#, python-format
msgid "Invalid type for %(mapping_name)s from %(module)s"
msgstr "Type invalide pour %(mapping_name)s depuis %(module)s"
msgid "Keystone client authentication failed"
msgstr "Echec de l'authentification du client Keystone"
msgid "Keystone v3 API connection failed, no password trust or auth_token!"
msgstr ""
"Échec de la connexion Keystone v3 API, pas de mot de passe de confiance ou "
"auth_token!"
#, python-format
msgid "Not respawning child %d, cannot recover from termination"
msgstr "Aucune relance de l'enfant %d, récupération impossible après arrêt"
msgid "Port not specified."
msgstr "Port non spécifié"
#, python-format
msgid "Request does not contain %s parameter!"
msgstr "La requete ne doit pas contenir le paramètre %s!"
msgid "Request does not contain required MetricData"
msgstr "La requête ne doit pas contenir comme pré-requis MetricData"
#, python-format
msgid "Resource %(name)s delete failed: %(ex)s"
msgstr "Ressource %(name)s échec de suppression: %(ex)s"
#, python-format
msgid "Returning %(code)s to user: %(explanation)s"
msgstr "Renvoie %(code)s à l'utilisateur : %(explanation)s"
msgid "SIGHUP received"
msgstr "SIGHUP reçu"
msgid "SIGTERM received"
msgstr "SIGTERM reçu"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve stack %s for periodic task"
msgstr "Impossible de récupérer la stack %s pour la tache périodique"
#, python-format
msgid "Unexpected action %s passed to delete!"
msgstr "Action inattendu %s à supprimer!"
#, python-format
msgid "Unexpected action %s passed to update!"
msgstr "Action inattendu %s à mettre à jour!"
msgid "Zaqar connection failed, no auth_token!"
msgstr "Echec de connexion Zaqar, pas de auth_token!"
#, python-format
msgid "exception: %s"
msgstr "exception: %s"
#, python-format
msgid "signal %(name)s : %(msg)s"
msgstr "signal %(name)s : %(msg)s"

@ -8,9 +8,9 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heat 6.0.1.dev352\n"
"Project-Id-Version: heat 7.0.0.0rc2.dev178\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-02 03:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 13:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -161,10 +161,6 @@ msgstr "\"%s\" template doit etre une chaine de caractère"
msgid "\"repeat\" syntax should be %s"
msgstr "la syntaxe de \"repeat\" doit être %s"
#, python-format
msgid "\"str_replace\" syntax should be %s"
msgstr "la syntaxe de \"str_replace\" doit être %s"
#, python-format
msgid "%(a)s paused until Hook %(h)s is cleared"
msgstr "%(a)s mis en pause jusqu'à ce que le point d'ancrage %(h)s soit effacé"
@ -491,13 +487,6 @@ msgstr "Liste des ID ou noms des services de sécurité."
msgid "A list of string policies to apply. Defaults to anti-affinity."
msgstr "Liste de règles de chaîne à appliquer. Par défaut : anti-affinity."
msgid ""
"A list of the specified attribute of each individual resource. Requires "
"heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
msgstr ""
"Liste des attributs indiqués pour chaque ressource individuelle. Nécessite "
"heat_template_version : 2014-10-16 ou version ultérieure."
msgid "A login profile for the user."
msgstr "Un profil de connexion pour l'utilisateur."
@ -543,13 +532,6 @@ msgstr ""
"Mappe de noms de ressource vers l'attribut indiqué de chaque ressource "
"individuelle."
msgid ""
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16 or higher."
msgstr ""
"Mappe de noms de ressource vers l'attribut indiqué de chaque ressource. "
"Nécessite heat_template_version : 2014-10-16 ou version ultérieure."
msgid ""
"A map of resource names to the specified attribute of each individual "
"resource. Requires heat_template_version: 2014-10-16."
@ -1817,9 +1799,6 @@ msgstr "Adresse EIP à associer à l'instance."
msgid "Each %(object_name)s must contain a %(sub_section)s key."
msgstr "Chaque objet %(object_name)s doit contenir une clé %(sub_section)s."
msgid "Each Output must contain a Value key."
msgstr "Chaque sortie doit contenir une clé Value."
msgid "Each Resource must contain a Type key."
msgstr "Chaque ressource doit contenir une clé Type."
@ -2229,9 +2208,6 @@ msgstr ""
"Granularité à utiliser pour l'argument d'ancienneté, par défaut il s'agit de "
"jours."
msgid "HTTP verb to use for signaling output values"
msgstr "Verbe HTTP à utiliser pour signaler les valeurs de sortie"
msgid "Hadoop cluster name."
msgstr "Nom du cluster Hadoop."
@ -2591,17 +2567,6 @@ msgstr ""
"Si configuré, permet d'exécuter plusieurs fois l'action ou le flux de "
"travail associé à une tâche sur une liste d'éléments fournie."
#, python-format
msgid ""
"If neither \"%(backup_id)s\" nor \"%(size)s\" is provided, one and only one "
"of \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", \"%(snapshot_id)s\" "
"must be specified, but currently specified options: %(exclusive_options)s."
msgstr ""
"Si \"%(backup_id)s\" et \"%(size)s\" ne sont pas indiqués, une et une seule "
"des options \"%(image)s\", \"%(image_ref)s\", \"%(source_vol)s\", "
"\"%(snapshot_id)s\" doit être spécifiée. Options actuellement spécifiées : "
"%(exclusive_options)s."
msgid "If set, then the server's certificate will not be verified."
msgstr "S'il est défini, alors le certificat du serveur ne sera pas vérifié."
@ -3329,9 +3294,6 @@ msgstr ""
msgid "Listener associated with this pool."
msgstr "Programme d'écoute associé à ce pool."
msgid "Listner name or ID to be associated with this pool."
msgstr "Nom ou ID du programme d'écoute à associer à ce pool."
msgid ""
"Local path on each cluster node on which to mount the share. Defaults to '/"
"mnt/{share_id}'."
@ -3435,13 +3397,6 @@ msgstr "Nombre maximum de ressources dans le cluster. -1 signifie illimité."
msgid "Maximum number of resources in the group."
msgstr "Nombre maximal de ressources dans le groupe."
msgid ""
"Maximum number of seconds for a monitor to wait for a connection to be "
"established before it times out."
msgstr ""
"Nombre maximal de secondes pendant lequel le moniteur attend qu'une "
"connexion soit établie."
msgid "Maximum number of stacks any one tenant may have active at one time."
msgstr ""
"Nombre maximum de piles pouvant être actives en même temps pour n'importe "
@ -3584,13 +3539,6 @@ msgstr "Notification Monasca."
msgid "Multiple actions specified"
msgstr "Plusieurs actions spécifiées "
msgid ""
"Multiple attach is not supported by the current volume API. Use this "
"property since Cinder API v2."
msgstr ""
"Les connexions multiples ne sont pas prises en charge par l'API de volume en "
"cours. Utilisez cette propriété à partir de l'API Cinder version 2."
#, python-format
msgid "Multiple physical resources were found with name (%(name)s)."
msgstr ""
@ -4038,10 +3986,6 @@ msgstr ""
msgid "No event %s found"
msgstr "Pas d'évènement trouvé %s"
#, python-format
msgid "No event exists with id \"%s\""
msgstr "Pas d'évènement avec l'identifiant \"%s\""
#, python-format
msgid "No events found for resource %s"
msgstr "Pas d'évènement trouvé pour la ressource %s"
@ -4179,11 +4123,6 @@ msgstr ""
"Valeur numérique correspondant au délai d'attente lors de la résolution de "
"la valeur de sortie."
msgid "OS::Heat::CWLiteAlarm is deprecated, use OS::Ceilometer::Alarm instead."
msgstr ""
"OS::Heat::CWLiteAlarm est obsolète. Utilisez OS::Ceilometer::Alarm à la "
"place."
#, python-format
msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s"
msgstr "L'action de l'objet %(action)s a échoué car : %(reason)s"
@ -4445,13 +4384,6 @@ msgstr ""
"demandant le redimensionnement du serveur, soit en remplaçant le serveur "
"entier."
msgid ""
"Policy on how to apply a user_data update; either by ignorning it or by "
"replacing the entire server."
msgstr ""
"Stratégie indiquant comment appliquer une mise à jour user_data : en "
"l'ignorant ou en remplaçant l'intégralité du serveur."
msgid ""
"Policy on how to apply an image-id update; either by requesting a server "
"rebuild or by replacing the entire server."
@ -4591,12 +4523,6 @@ msgstr ""
"La propriété %(policies)s et %(item)s ne peuvent pas être utilisés en même "
"temps."
#, python-format
msgid "Property %(prop)s: %(ua)s and %(im)s cannot both be True"
msgstr ""
"La propriété %(prop)s : %(ua)s et %(im)s ne peuvent pas avoir pour valeur "
"True ensemble"
#, python-format
msgid "Property %(ref)s required when protocol is %(term)s."
msgstr "Propriété %(ref)s obligatoire quand le protocole est %(term)s."
@ -4630,9 +4556,6 @@ msgstr ""
"La propriété cookie_name ne doit PAS être spécifiquée quand le type "
"session_persistence est défini sur SOURCE_IP."
msgid "Property uses removed function."
msgstr "La propriété utilise une fonction supprimée."
msgid "Property values for the resources in the group."
msgstr "Valeurs de propriété des ressources du groupe."
@ -4904,11 +4827,6 @@ msgid "Safety assessment lifetime value in specified units."
msgstr ""
"Valeur de durée de vie d'évaluation de sécurité dans des unités spécifiées."
msgid "Scheduler hints are not supported by the current volume API."
msgstr ""
"Les suggestions du planificateur ne sont pas prises en charge par l'API du "
"volume en cours."
msgid "Scheduler hints to pass to Nova (Heat extension)."
msgstr "Suggestions de planificateur à transmettre à Nova (extension de Heat)."
@ -4933,13 +4851,6 @@ msgstr ""
"défaut est True, qui signifie une portée publique, partagée par l'ensemble "
"des projets."
msgid ""
"Scope of image accessibility. Public or private. Default value is False "
"means private."
msgstr ""
"Portée d'accessibilité d'image. Public ou privé. La valeur implicite False "
"signifie Privé."
#, python-format
msgid "Searching Tenant %(target)s from Tenant %(actual)s forbidden."
msgstr ""
@ -5697,10 +5608,6 @@ msgstr "Adresse IP du membre de pool."
msgid "The IP version, which is 4 or 6."
msgstr "Version IP, qui est 4 ou 6."
#, python-format
msgid "The Parameter (%(key)s) has no attributes."
msgstr "Le paramètre (%(key)s) n'a pas d'attribut."
#, python-format
msgid "The Parameter (%(key)s) was not defined in template."
msgstr "Le paramètre (%(key)s) n'a pas été défini dans le modèle."