Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I0063376ff150ce48cdc10e75176f32c9d53536dd
This commit is contained in:
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b2.dev15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 05:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 09:10+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -89,23 +89,6 @@ msgstr "-"
|
||||
msgid "3des"
|
||||
msgstr "3des"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
|
||||
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
|
||||
"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a "
|
||||
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
|
||||
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
|
||||
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
|
||||
"one container defined in your account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एक कंटेनर अपने डेटा के लिए एक भंडारण कम्पार्टमेंट है और आप अपने डेटा को व्यवस्थित करने के लिए "
|
||||
"एक तरीका प्रदान करता है. आप विंडोज़ ® या यूनिक्स ® में एक निर्देशिका में एक "
|
||||
"फ़ोल्डर के रूप में एक कंटेनर के बारे में सोच सकते हैं;. एक कंटेनर और इन अन्य फाइल सिस्टम "
|
||||
"अवधारणाओं के बीच प्राथमिक अंतर कंटेनर नेस्ट नहीं किया जा सकता है.हालांकि, आप अपने खाते में "
|
||||
"कंटेनर के एक असीमित संख्या में बना सकते हैं. आप पिछले डेटा अपलोड करने के लिए अपने खाते में "
|
||||
"परिभाषित कम से कम एक कंटेनर होना आवश्यक है ताकि डेटा एक कंटेनर में संग्रहित किया जाना "
|
||||
"चाहिए."
|
||||
|
||||
msgid "A local environment to upload."
|
||||
msgstr "अपलोड करने के लिए स्थानीय पर्यावरण."
|
||||
|
||||
@@ -115,9 +98,6 @@ msgstr "अपलोड करने के लिए स्थानीय ब
|
||||
msgid "A local template to upload."
|
||||
msgstr "अपलोड करने के लिए स्थानीय टेम्पलेट."
|
||||
|
||||
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
|
||||
msgstr "नए अपलोड की गई फ़ाइल वर्तमान वस्तु की सामग्री की जगह लेगा"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
|
||||
"(max 16kb)."
|
||||
@@ -158,9 +138,6 @@ msgstr "पहुँच और सुरक्षा"
|
||||
msgid "Access & Security"
|
||||
msgstr "पहुँच & सुरक्षा"
|
||||
|
||||
msgid "Access: "
|
||||
msgstr "अभिगम: "
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "क्रिया"
|
||||
|
||||
@@ -405,18 +382,6 @@ msgstr ""
|
||||
"एक इंस्टेंस संलग्न भंडारण के अलग प्रकार के साथ शुरू किया जा सकता है. आप यहाँ उन विकल्पों में से "
|
||||
"चुन सकते हैं."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
|
||||
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
|
||||
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
|
||||
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
|
||||
"consisting of key/value pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"एक वस्तु आप OpenStack वस्तु भंडारण प्रणाली में दुकान एक फाइल का प्रतिनिधित्व करता है कि "
|
||||
"बुनियादी भंडारण इकाई है. आप OpenStack वस्तु भंडारण करने के लिए डेटा अपलोड करते हैं (कोई "
|
||||
"संपीड़न या एन्क्रिप्शन) के रूप में है और एक स्थान (कंटेनर), वस्तु का नाम, और चाबी / मूल्य जोड़े "
|
||||
"से मिलकर कोई मेटाडेटा के होते हैं, डेटा संग्रहीत किया जाता है."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
|
||||
"help, contact your local administrator."
|
||||
@@ -697,45 +662,20 @@ msgstr "कंसोल"
|
||||
msgid "Consumer"
|
||||
msgstr "ग्राहक"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "कन्टेनरः"
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "कंटेनर पहुँच"
|
||||
|
||||
msgid "Container Details"
|
||||
msgstr "कंटेनर विवरण"
|
||||
|
||||
msgid "Container Format"
|
||||
msgstr "कंटेनर प्रारूप"
|
||||
|
||||
msgid "Container Name"
|
||||
msgstr "कंटेनर का नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Container created successfully."
|
||||
msgstr "कंटेनर सफलतापूर्वक बनाया."
|
||||
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "कंटेनर"
|
||||
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "विषय प्रकार"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
|
||||
"mechanisms."
|
||||
msgstr "कुंजी जोड़े, सुरक्षा समूह, और अन्य तंत्र के माध्यम से अपने इंस्टेंस के लिए अभिगम नियंत्रण."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
|
||||
msgstr "कॉपी किया \"%(orig)s\" से \"%(dest)s\" \"%(new)s\" के रूप में ."
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "नक़ल करें"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Object"
|
||||
msgstr "वस्तु कॉपी करें"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
|
||||
msgstr "कीस्टोन में डिफ़ॉल्ट भूमिका \"%s\" नहीं मिल सका"
|
||||
@@ -764,9 +704,6 @@ msgstr "बिंब बनाएँ"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "बैकअप बनाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Container"
|
||||
msgstr "कंटेनर बनाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Domain"
|
||||
msgstr "डोमेन बनायें"
|
||||
|
||||
@@ -797,9 +734,6 @@ msgstr "पोर्ट बनाएँ"
|
||||
msgid "Create Project"
|
||||
msgstr "परियोजना बनाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Pseudo-folder"
|
||||
msgstr "छद्म फ़ोल्डर बनाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Create Role"
|
||||
msgstr "भूमिका बनाएं"
|
||||
|
||||
@@ -994,11 +928,6 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट कोटा अद्यतन."
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "तयशुदा"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Container"
|
||||
msgid_plural "Delete Containers"
|
||||
msgstr[0] "कंटेनर मिटाएँ"
|
||||
msgstr[1] "कंटेनर मिटाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Delete DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP प्रतिनिधि मिटाएँ"
|
||||
@@ -1049,11 +978,6 @@ msgid_plural "Delete Networks"
|
||||
msgstr[0] "संजाल मिटाएँसंजाल मिटाएँ"
|
||||
msgstr[1] "संजाल मिटाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgid_plural "Delete Objects"
|
||||
msgstr[0] "वस्तु मिटाएँ"
|
||||
msgstr[1] "वस्तुएँ मिटाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Port"
|
||||
msgid_plural "Delete Ports"
|
||||
msgstr[0] "पोर्ट मिटाएँ"
|
||||
@@ -1124,11 +1048,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "मिटाया"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Container"
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers"
|
||||
msgstr[0] "मिटाया कंटेनर"
|
||||
msgstr[1] "मिटाया कंटेनर"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted DHCP Agent"
|
||||
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
|
||||
msgstr[0] "DHCP प्रतिनिधि मिटाया"
|
||||
@@ -1174,11 +1093,6 @@ msgid_plural "Deleted Networks"
|
||||
msgstr[0] "मिटाया संजाल"
|
||||
msgstr[1] "मिटाया संजाल"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Object"
|
||||
msgid_plural "Deleted Objects"
|
||||
msgstr[0] "विलोपित वस्तुविलोपित वस्तु"
|
||||
msgstr[1] "विलोपित वस्तु"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Port"
|
||||
msgid_plural "Deleted Ports"
|
||||
msgstr[0] "मिटाया पोर्ट"
|
||||
@@ -1269,12 +1183,6 @@ msgstr " गंतव्य पोर्ट"
|
||||
msgid "Destination Port/Port Range"
|
||||
msgstr "गंतव्य पोर्ट / पोर्ट सीमा"
|
||||
|
||||
msgid "Destination container"
|
||||
msgstr "गंतव्य कंटेनर"
|
||||
|
||||
msgid "Destination object name"
|
||||
msgstr "गंतव्य वस्तु का नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
|
||||
msgstr "गंतव्य पोर्ट ([1, 65,535] में पूर्णांक या एक में रेंज: ख)"
|
||||
|
||||
@@ -1427,9 +1335,6 @@ msgctxt "status of a network port"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "नीचे"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "डाउनलोड करें"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV Summary"
|
||||
msgstr "सीएसवी सारांश डाउनलोड करें"
|
||||
|
||||
@@ -1478,9 +1383,6 @@ msgstr "इंस्टांस संपादित करें "
|
||||
msgid "Edit Network"
|
||||
msgstr "संजाल संपादित करें"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Object"
|
||||
msgstr "वस्तु संपादित करें"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Policy"
|
||||
msgstr "नीति संपादित करें"
|
||||
|
||||
@@ -1949,9 +1851,6 @@ msgstr "अस्थायी आईपी"
|
||||
msgid "Floating IPs"
|
||||
msgstr " उत्प्लावित IP"
|
||||
|
||||
msgid "Folder created successfully."
|
||||
msgstr "फ़ोल्डर सफलतापूर्वक बनाया."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
|
||||
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
|
||||
@@ -2028,9 +1927,6 @@ msgctxt "Current status of an Instance"
|
||||
msgid "Hard Reboot"
|
||||
msgstr "हार्ड रिबूट"
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "हैश"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "मदद"
|
||||
|
||||
@@ -2399,9 +2295,6 @@ msgstr "कुंजीमान युग्म"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "भाषा"
|
||||
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "अंतिम रूपांतरित"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "अंतिम बार अद्यतन"
|
||||
|
||||
@@ -2496,12 +2389,6 @@ msgstr "मे.बा."
|
||||
msgid "MTU"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
msgid "Make Private"
|
||||
msgstr "निजी बनाएँ"
|
||||
|
||||
msgid "Make Public"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक बनायें"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Floating IP Associations"
|
||||
msgstr "अस्थायी आईपी संघ प्रबंधन"
|
||||
|
||||
@@ -2853,13 +2740,6 @@ msgstr "उपलब्ध नहीं"
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "टिप्पणी: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
|
||||
"access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"नोट: एक लोक कंटेनर लोक यूआरएल के साथ किसी कंटेनर में अपनी वस्तुओं के लिए पहुँच प्राप्त करने "
|
||||
"की अनुमति देगा."
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "स्टैंसेज़ की संख्या "
|
||||
|
||||
@@ -2872,30 +2752,9 @@ msgstr "वॉल्यूम की संख्या"
|
||||
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
|
||||
msgstr "या कॉपी / अपने निजी कुंजी चिपकाएं"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count"
|
||||
msgstr "वस्तु गणना"
|
||||
|
||||
msgid "Object Count: "
|
||||
msgstr "वस्तु गणना: "
|
||||
|
||||
msgid "Object Details"
|
||||
msgstr "वस्तु विवरण"
|
||||
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "वस्तु का नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Object Store"
|
||||
msgstr "वस्तु भंडारण"
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully updated."
|
||||
msgstr "वस्तु को सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था."
|
||||
|
||||
msgid "Object was successfully uploaded."
|
||||
msgstr "वस्तु सफलतापूर्वक अपलोड किया गया था."
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "वस्तु"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "पुराना फ्लेवर"
|
||||
|
||||
@@ -2946,10 +2805,6 @@ msgstr "\"%s\" उपयोक्ता के लिये शब्दकू
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते."
|
||||
|
||||
msgctxt "Swift pseudo folder path"
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "पथ"
|
||||
|
||||
msgctxt "Action log of an instance"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "ठहरें"
|
||||
@@ -3063,9 +2918,6 @@ msgstr "आकार बदलने या माइग्रेट की त
|
||||
msgid "Primary Project"
|
||||
msgstr "प्राथमिक परियोजना"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "निजी"
|
||||
|
||||
msgid "Private Key File"
|
||||
msgstr "निजी कुंजी फाइल"
|
||||
|
||||
@@ -3129,21 +2981,12 @@ msgstr "प्रदाता नेटवर्क"
|
||||
msgid "Provider Network Type"
|
||||
msgstr "प्रदाता नेटवर्क किस्म"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder Name"
|
||||
msgstr "छद्म फ़ोल्डर नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
|
||||
msgstr "छद्म फ़ोल्डर सफलतापूर्वक बनाया गया था."
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक कुंजी"
|
||||
|
||||
msgid "Public URL"
|
||||
msgstr "सार्वजनिक यूआरएल"
|
||||
|
||||
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
|
||||
msgstr "QCOW2 - QEMU एमुलेटर"
|
||||
|
||||
@@ -3636,16 +3479,9 @@ msgstr "आकार"
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "लॉन्च करने के लिए बिंब का आकार."
|
||||
|
||||
msgid "Size: "
|
||||
msgstr "आकार: "
|
||||
|
||||
msgid "Slash is not an allowed character."
|
||||
msgstr "स्लैश एक अनुमत वर्ण नहीं है."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
|
||||
msgstr "स्लैश अनुमति दी जाती है, और ऑब्जेक्ट संग्रह से छद्म फ़ोल्डरों के रूप में व्यवहार कर रहे हैं."
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "स्नेपशॉट"
|
||||
|
||||
@@ -3830,12 +3666,6 @@ msgstr "सफलतापूर्वक सार्वजनिक कुं
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "कुल सफलतापूर्वक अपडेट: \"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "निजी सफलतापूर्वक अद्यतन किया कंटेनर पहुँच."
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to public."
|
||||
msgstr "सार्वजनिक कंटेनर का उपयोग सफलतापूर्वक अद्यतन किया."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated security group: %s"
|
||||
msgstr "सफलतापूर्वक अद्यतन सुरक्षा समूह: %s"
|
||||
@@ -3866,9 +3696,6 @@ msgstr "स्वैप डिस्क"
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "स्वैप डिस्क (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Swift"
|
||||
msgstr "स्विफ्ट"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "तंत्र"
|
||||
|
||||
@@ -4192,12 +4019,6 @@ msgstr " \"%(name)s\" रूटर के लिए प्रवेश द्व
|
||||
msgid "Unable to connect to Neutron."
|
||||
msgstr "न्यूट्रॉन से जुड़ नहीं सका."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy object."
|
||||
msgstr "वस्तु को कॉपी करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create container."
|
||||
msgstr "कंटेनर बनाने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" डोमेन बनाने में असमर्थ"
|
||||
@@ -4231,9 +4052,6 @@ msgstr "संजाल बनाने में असमर्थ \"%s\"."
|
||||
msgid "Unable to create project \"%s\"."
|
||||
msgstr "परियोजना \"%s\" बनाने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create pseudo-folder."
|
||||
msgstr "छद्म फ़ोल्डर बनाने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create role."
|
||||
msgstr "भूमिका बनाने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
@@ -4265,9 +4083,6 @@ msgstr "वॉल्यूम प्रकार बनाने में अ
|
||||
msgid "Unable to create volume."
|
||||
msgstr "वॉल्यूम बनाने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete container."
|
||||
msgstr "कंटेनर मिटाने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete firewall. %s"
|
||||
msgstr "फ़ायरवॉल हटाने में असमर्थl. %s"
|
||||
@@ -4364,9 +4179,6 @@ msgstr "कुंजी युग्म आयात करने में अ
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr " %(count)s \"%(name)s\" नामित प्रारंभ करने में अक्षम"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list containers."
|
||||
msgstr "कंटेनरों को सूचीबद्ध करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
|
||||
msgstr "dhcp प्रतिनिधि संजाल पुनः प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
@@ -4486,9 +4298,6 @@ msgstr "गणना मेजबान में सूचना को प्
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "गणना सीमा में सूचना को प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve container list."
|
||||
msgstr "कंटेनर सूची को प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
|
||||
msgstr "मूलभूत मान न्यूट्रॉन कोटा प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
@@ -4507,9 +4316,6 @@ msgstr "संजाल \"%s\" के लिए जानकारी प्र
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
|
||||
msgstr "रूटर \"%s\" के लिए विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve details."
|
||||
msgstr "विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve domain details."
|
||||
msgstr "डोमेन विवरण ला सकने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
@@ -4645,12 +4451,6 @@ msgstr "संजाल पुनः प्राप्त करने मे
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks list."
|
||||
msgstr "नेटवर्क सूची को प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object list."
|
||||
msgstr "वस्तु सूची को प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve object."
|
||||
msgstr "वस्तु को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve policies list."
|
||||
msgstr "नीतियों सूची को प्राप्त करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
@@ -4828,9 +4628,6 @@ msgstr "परियोजना का कोटा निर्धारित
|
||||
msgid "Unable to sort instance flavors."
|
||||
msgstr "इंस्टेंस फ्लेवर को क्रमबद्ध करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update container access."
|
||||
msgstr "कंटेनर पहुंच अपडेट करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update default quotas."
|
||||
msgstr "डिफ़ॉल्ट कोटा अद्यतन करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
@@ -4841,9 +4638,6 @@ msgstr "समूह अपडेट करने में असमर्थ."
|
||||
msgid "Unable to update image \"%s\"."
|
||||
msgstr "बिंब को अद्यतन करने में असमर्थ \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update object."
|
||||
msgstr "ऑब्जेक्ट को अद्यतन करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update role."
|
||||
msgstr "भूमिका का अद्यतन करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
@@ -4873,9 +4667,6 @@ msgstr "\"%s\" में स्नैपशॉट स्थिति को अ
|
||||
msgid "Unable to update volume."
|
||||
msgstr "वॉल्यूम को अद्यतन करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to upload object."
|
||||
msgstr "वस्तु को अपलोड करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "अज्ञात"
|
||||
|
||||
@@ -4910,9 +4701,6 @@ msgstr "मेटाडाटा अद्यतन करें"
|
||||
msgid "Update Network"
|
||||
msgstr " संजाल अद्यतन करें"
|
||||
|
||||
msgid "Update Object"
|
||||
msgstr " ऑब्जेक्ट अद्यतन करें"
|
||||
|
||||
msgid "Update Port"
|
||||
msgstr "पोर्ट अद्यतन करें "
|
||||
|
||||
@@ -4978,12 +4766,6 @@ msgstr " वॉल्यूम \"%s\" अद्यतन हो रहा है
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "अपलोड"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Object"
|
||||
msgstr "वस्तु अपलोड करें"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Objects"
|
||||
msgstr "वस्तुएँ अपलोड करें"
|
||||
|
||||
msgid "Upload to Image"
|
||||
msgstr "छवि में अपलोड करें"
|
||||
|
||||
@@ -5097,12 +4879,6 @@ msgstr "DPD के अंतराल से अधिक मान्य पू
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "मान"
|
||||
|
||||
msgid "View Container"
|
||||
msgstr "कंटेनर देखें "
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "विवरण देखें"
|
||||
|
||||
msgid "View Extra Specs"
|
||||
msgstr "अतिरिक्त विशिष्टताएं देखें"
|
||||
|
||||
@@ -5164,18 +4940,6 @@ msgstr "वॉल्यूम"
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "वॉल्यूम संलग्न "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
|
||||
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
|
||||
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
|
||||
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-"
|
||||
"folders in the Object Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"आप वे वस्तु के नाम पर एक आम उपसर्ग द्वारा परिभाषित आभासी संग्रह कर रहे हैं कि अपवाद के "
|
||||
"साथ, अपने डेस्कटॉप ऑपरेटिंग सिस्टम में फ़ोल्डरों के लिए इसी तरह व्यवहार जो छद्म फ़ोल्डरों में "
|
||||
"समूह अपनी वस्तुओं कर सकते हैं एक कंटेनर के भीतर. एक स्लैश (/) वर्ण ऑब्जेक्ट संग्रह में छद्म "
|
||||
"फ़ोल्डरों के लिए सीमांकक के रूप में प्रयोग किया जाता है."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "हाँ"
|
||||
|
||||
@@ -5361,9 +5125,6 @@ msgstr "पकड़ें"
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "इंस्टेंस"
|
||||
|
||||
msgid "pseudo-folder"
|
||||
msgstr "छद्म फ़ोल्डर"
|
||||
|
||||
msgid "response-only"
|
||||
msgstr "प्रतिक्रिया केवल"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user