Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I7416224632d54ecf38e71ac6eebbe990449de551
This commit is contained in:
parent
184b67d33d
commit
7f1a8316fa
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 03:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vuuv <froms2008@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "动作"
|
||||
|
||||
msgid "Active Instances:"
|
||||
msgstr "运行的实例:"
|
||||
msgstr "运行的云主机:"
|
||||
|
||||
msgid "Active RAM:"
|
||||
msgstr "启用的内存:"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 03:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 02:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vuuv <froms2008@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgid "Finish"
|
|||
msgstr "结束"
|
||||
|
||||
msgid "Flavor"
|
||||
msgstr "实例类型"
|
||||
msgstr "云主机类型"
|
||||
|
||||
msgid "Full Text Search"
|
||||
msgstr "全文搜索"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
# Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>, 2015. #zanata
|
||||
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
|
||||
# Lisa Stemmler <lstemmle@redhat.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
|
@ -9,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 09:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 03:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
|
@ -229,6 +230,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A name is required for your instance."
|
||||
msgstr "Ein Name wird für die Instanz benötigt."
|
||||
|
||||
msgid "A port represents a virtual switch port on a logical network switch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Port stellt einen virtuellen Switch-Port in einem logischen Netzswitch "
|
||||
"dar."
|
||||
|
||||
msgid "AKI"
|
||||
msgstr "AKI"
|
||||
|
||||
|
@ -614,6 +620,9 @@ msgstr "Gerätename"
|
|||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr "Dialogfelder"
|
||||
|
||||
msgid "Direct"
|
||||
msgstr "Direkt"
|
||||
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Richtung"
|
||||
|
||||
|
@ -1021,6 +1030,9 @@ msgstr "Dies ist ein kleiner Container!"
|
|||
msgid "Look, I'm in a well!"
|
||||
msgstr "Dies ist ein Container!"
|
||||
|
||||
msgid "MacVTap"
|
||||
msgstr "MacVTap"
|
||||
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manuell"
|
||||
|
||||
|
@ -1140,6 +1152,9 @@ msgstr "Nein"
|
|||
msgid "No available items"
|
||||
msgstr "Keine verfügbaren Einträge"
|
||||
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
|
@ -1288,6 +1303,17 @@ msgstr "Richtlinienüberprüfung fehlgeschlagen."
|
|||
msgid "Popovers"
|
||||
msgstr "Popovers"
|
||||
|
||||
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
|
||||
msgstr "Ports können in einem Netz von Administratoren erstellt werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select "
|
||||
"ports instead of networks or a mix of both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ports stellen zusätzliche Kommunikationskanäle für Ihre Instanzen bereit. "
|
||||
"Sie können Ports anstelle von Netzen auswählen oder Ports und Netze "
|
||||
"auswählen."
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
|
@ -1469,6 +1495,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Wählen Sie eine oder mehrere Sicherheitsgruppen aus den verfügbaren unten "
|
||||
"stehenden Gruppen aus."
|
||||
|
||||
msgid "Select ports from those listed below."
|
||||
msgstr "Wählen Sie aus den unten stehenden Ports aus."
|
||||
|
||||
msgid "Select the security groups to launch the instance in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie die Sicherheitsgruppen aus, in denen die Instanz gestartet werden "
|
||||
|
@ -1636,6 +1665,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||||
msgstr "Der Status zeigt an, ob das Netzwerk eine aktive Verbindung hat."
|
||||
|
||||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
msgstr "Der Status zeigt an, ob der Port eine aktive Verbindung hat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
|
@ -2129,6 +2161,9 @@ msgstr "Details anzeigen"
|
|||
msgid "Virtual Size"
|
||||
msgstr "Virtuelle Grösse"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual instances attach their interfaces to ports."
|
||||
msgstr "Virtuelle Instanzen hängen ihre Schnittstellen an Ports an."
|
||||
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Sichtbarkeit"
|
||||
|
||||
|
@ -2201,6 +2236,15 @@ msgstr "Woche"
|
|||
msgid "Wells"
|
||||
msgstr "Container"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
|
||||
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
|
||||
"pool for a specific subnet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn IP-Adressen einem Port zugeordnet werden, impliziert dies, dass der "
|
||||
"Port einem Subnetz zugeordnet ist, da die IP-Adresse dem Zuordnungspool für "
|
||||
"ein bestimmtes Subnetz entnommen wurde."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
|
||||
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
|
||||
|
@ -2221,6 +2265,19 @@ msgstr ""
|
|||
"b> auf <b>Inaktiv</b> setzen,\n"
|
||||
"wenn andere Benutzer das Netzwerk noch nicht benutzen sollen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der <b>Admin-Status</b> für einen Port auf den Status <b>Aktiv</b> "
|
||||
"gesetzt ist und es keinen <b>Geräteeigner</b> gibt,\n"
|
||||
" ist der Port für die Verwendung bereit. Sie können den <b>Admin-Status</"
|
||||
"b> auf <b>Inaktiv</b> setzen, wenn andere\n"
|
||||
" Benutzer den Port noch nicht verwenden sollen. "
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 10:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 11:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
|
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid "Something else here"
|
|||
msgstr "何か他のものはここへ"
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "送信元"
|
||||
msgstr "ソース"
|
||||
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "ソースコード"
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 12:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 03:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
|
@ -757,6 +757,9 @@ msgstr "Heading 6"
|
|||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
msgid "Host ID"
|
||||
msgstr "호스트 ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
|
@ -1114,6 +1117,16 @@ msgstr ""
|
|||
"참고: 공개 컨테이너는 공개 URL을 이용하여 누구나 컨테이너 내에 있는 \n"
|
||||
" 오브젝트에 접근 할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참고: 구분자 ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') 는 파일 이름이 \n"
|
||||
" (임의의 폴더 위치로) 업로드 될 때 생성되는 폴더 안에서\n"
|
||||
" 새로운 파일로 위치시킬 수 있도록 해 줍니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
|
@ -1243,6 +1256,13 @@ msgstr "Popovers"
|
|||
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
|
||||
msgstr "포트는 관리자가 네트워크에서 만들 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select "
|
||||
"ports instead of networks or a mix of both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"포트는 인스턴스에 부가적인 통신 채널을 제공합니다. 네트워크 대신 포트를 선택 "
|
||||
"또는 둘 다 선택할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Previous"
|
||||
|
||||
|
@ -1556,6 +1576,13 @@ msgstr ""
|
|||
"인스턴스 개수는 %(maxInstanceCount)s 인스턴스 중 사용 가능한 quota 량을 초과"
|
||||
"하지 않아야 합니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The logical port also defines the MAC address and the IP address(es) to be "
|
||||
"assigned to the interfaces plugged into them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"논리 포트는 연결되는 인터페이스에 할당이 이루어질 MAC 주소와 IP 주소 또한 정"
|
||||
"의합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of key-value pairs that can be supplied per instance is "
|
||||
"determined by the compute provider."
|
||||
|
@ -1586,6 +1613,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||||
msgstr "해당 상태는 네트워크가 활성화된 연결을 이루고 있는지를 가리킵니다."
|
||||
|
||||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
msgstr "이 상태는 해당 포트가 활성 연결이 있는지 여부를 가리킵니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
|
@ -2064,12 +2094,18 @@ msgstr "VHD"
|
|||
msgid "VMDK"
|
||||
msgstr "VMDK"
|
||||
|
||||
msgid "VNIC type"
|
||||
msgstr "VNIC 타입"
|
||||
|
||||
msgid "View Details"
|
||||
msgstr "세부 정보 보기"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual Size"
|
||||
msgstr "가상 크기"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual instances attach their interfaces to ports."
|
||||
msgstr "가상 인스턴스는 인터페이스를 포트에 연결합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "가시성"
|
||||
|
||||
|
@ -2139,6 +2175,14 @@ msgstr "Week"
|
|||
msgid "Wells"
|
||||
msgstr "Wells"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
|
||||
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
|
||||
"pool for a specific subnet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP 주소가 포트와 연결을 맺고 있을 때, 이는 IP 주소가 임의의 서브넷에 대한 할"
|
||||
"당 풀에서 선택됨에 따라 해당 포트가 서브넷 또한 연결되어 있음을 암시합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
|
||||
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
|
||||
|
@ -2156,6 +2200,19 @@ msgstr ""
|
|||
" 네트워크를 사용할 수 있습니다. <b>관리 상태</b>를 <b>Down</b>로 \n"
|
||||
" 설정한다면 다른 사용자들이 네트워크에 접근할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"포트에 대한 <b>관리 상태</b>가 <b>Up</b>으로 설정되어 있고 <b>장치 소유자</"
|
||||
"b> 가 없는 경우,\n"
|
||||
" 해당 포트는 사용할 수 있는 상태입니다. <b>관리 상태</b>를 <b>Down</b>"
|
||||
"로 \n"
|
||||
" 설정한다면 다른 사용자들이 해당 포트에 접근할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "예"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,6 +4,7 @@
|
|||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||||
# Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Eric Baum <ecbaum@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Marcelo Dieder <marcelodieder@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
|
@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 03:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Baum <ecbaum@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 03:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo Dieder <marcelodieder@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
|
||||
"Language: pt-BR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
|
@ -880,13 +881,34 @@ msgstr "Adicionar roteador(es) selecionado(s) ao firewall."
|
|||
msgid "Add static route to the router."
|
||||
msgstr "Adicionar rota estática no roteador"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
|
||||
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
|
||||
"back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar tipos de volume para este grupo de consistência. Vários tipos de "
|
||||
"volume podem ser adicionados ao mesmo grupo de consistência, apenas se eles "
|
||||
"estão associados ao mesmo \"back end\"."
|
||||
|
||||
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar, Modificar ou remover o QoS associado com este tipo de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
||||
msgstr "Adicionar/Remover Grupo de Consistência de Volumes"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "Adicionar/Remover Hosts do Agregado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
|
||||
"for selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar/remover volumes de/para este grupo de consistência. Somente "
|
||||
"volumes associados com o(s) tipo(s) de volume(s) atribuído a este grupo "
|
||||
"consistência estará disponível para a seleção."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added Firewall \"%s\"."
|
||||
msgstr "Firewall \"%s\" Adicionado."
|
||||
|
@ -1046,6 +1068,13 @@ msgstr "Todos os tipos de volumes disponíveis"
|
|||
msgid "All available volumes"
|
||||
msgstr "Todos os volumes disponíveis"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos os tipos de volume selecionados devem ser associados com o mesmo nome "
|
||||
"de volume \"back end\"."
|
||||
|
||||
msgid "Allocate Floating IP"
|
||||
msgstr "Alocar IP Flutuante"
|
||||
|
||||
|
@ -1479,6 +1508,13 @@ msgid_plural "Check Stacks"
|
|||
msgstr[0] "Checar Pilha"
|
||||
msgstr[1] "Checar Pilhas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the "Delete Volumes" box to also delete the volumes "
|
||||
"associated with this consistency group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifique a " Excluir Volumes" caixa para também excluir os "
|
||||
"volumes associados a este grupo de consistência."
|
||||
|
||||
msgid "Checked Stack"
|
||||
msgid_plural "Checked Stacks"
|
||||
msgstr[0] "Pilha Checada"
|
||||
|
@ -2231,6 +2267,9 @@ msgstr "Criado um novo Agregado de Host \"%s\"."
|
|||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
msgstr "Criado novo projeto \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Created new volume consistency group"
|
||||
msgstr "Criar um novo grupo de consistência de volume"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created spec \"%s\"."
|
||||
msgstr "Especificação \"%s\" criada."
|
||||
|
@ -3362,6 +3401,10 @@ msgstr "Editar o Tipo de Volume"
|
|||
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
|
||||
msgstr "Edita Especificações Extra de Tipo de Volume"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit consistency group \"%s\"."
|
||||
msgstr "Editar grupo \"%s\" de consistência."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
|
||||
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances."
|
||||
|
@ -5432,6 +5475,9 @@ msgstr "Modifica o nome e descrição de um volume."
|
|||
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
|
||||
msgstr "Modificar o nome e a descrição de um snapshot."
|
||||
|
||||
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
|
||||
msgstr "Modificar o nome e a descrição de um grupo de consistência de volume."
|
||||
|
||||
msgid "Modify volume type name and description."
|
||||
msgstr "Modificar o nome e descrição do tipo de volume."
|
||||
|
||||
|
@ -5859,6 +5905,13 @@ msgstr "Não anexado"
|
|||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "Não disponível"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that a volume can not be deleted if it is "attached" or has "
|
||||
"any dependent snapshots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perceba que um volume não pode ser eliminado se for "anexado" ou "
|
||||
"tem quaisquer snapshots dependentes."
|
||||
|
||||
msgid "Note: "
|
||||
msgstr "Nota:"
|
||||
|
||||
|
@ -8362,6 +8415,13 @@ msgstr ""
|
|||
"deve selecionar uma sub-rede da lista acima a qual o endereço IP "
|
||||
"especificado pertença."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default action for deleting a consistency group is to first disassociate "
|
||||
"all associated volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ação padrão para a exclusão de um grupo de consistência é a primeira a "
|
||||
"dissociar todos os volumes associados."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
|
||||
|
@ -8418,6 +8478,10 @@ msgstr ""
|
|||
"O tempo mínimo em segundos entre verificações regulares de um membro. Deve "
|
||||
"ser maior ou igual ao tempo limite"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
|
||||
msgstr "O nome \"%s\" já é utilizado por outro grupo de consistência."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "O nome \"%s\" já está sendo utilizado por outro sabor."
|
||||
|
@ -10668,6 +10732,27 @@ msgstr ""
|
|||
"O volume não pode ser estendido a %(req)iGiB porque você tem apenas "
|
||||
"%(avail)iGiB da sua quota disponível."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups can only be deleted after all the volumes they "
|
||||
"contain are either deleted or unassigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupos de consistência de volume só podem ser excluídos após todos os seus "
|
||||
"volumes serem excluídos ou não estiverem mais atribuídos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
|
||||
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
|
||||
"contain volumes hosted by the same back end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupos de consistência de volume fornecem um mecanismo para a criação de "
|
||||
"snapshots de vários volumes ao mesmo \"ponto do tempo\" para garantir a "
|
||||
"consistência dos dados\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um grupo de consistência pode suportar mais de um tipo de volume, mas ele só "
|
||||
"pode conter volumes hospedados pelo mesmo \"back end\"."
|
||||
|
||||
msgid "Volume is Unencrypted"
|
||||
msgstr "Volume não é Criptografado"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 03:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Baum <ecbaum@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 03:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo Dieder <marcelodieder@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
|
||||
"Language: pt-BR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
|
@ -23,6 +23,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "#"
|
||||
msgstr "#"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s deleted."
|
||||
msgstr "%(name)s excluídos."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s instance launched."
|
||||
msgid_plural "%s instances launched."
|
||||
|
@ -91,6 +95,13 @@ msgstr ""
|
|||
" Você leu com sucesso\n"
|
||||
" <a>essa mensagem de alerta importante</a>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<input>\n"
|
||||
" Public</input>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<input>\n"
|
||||
" Público</input>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<input>\n"
|
||||
" Configuration Drive\n"
|
||||
|
@ -147,6 +158,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
|
||||
msgstr "<small>Essa linha do texto deve ser tratada como um detalhe.</small>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A container is a storage compartment for your data and provides a way\n"
|
||||
" for you to organize your data. You can think of a container as a\n"
|
||||
" folder in Windows or a directory in UNIX. The primary difference\n"
|
||||
" between a container and these other file system concepts is that\n"
|
||||
" containers cannot be nested. You can, however, create an "
|
||||
"unlimited\n"
|
||||
" number of containers within your account. Data must be stored in "
|
||||
"a\n"
|
||||
" container so you must have at least one container defined in your\n"
|
||||
" account prior to uploading data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um contêiner é um compartimento de armazenamento para os seus dados e "
|
||||
"fornece \n"
|
||||
" uma maneira de organizar seus dados. Você pode pensar em um contêiner "
|
||||
"como \n"
|
||||
" uma pasta no windows ou um diretório no UNIX. A diferença primária entre "
|
||||
"um \n"
|
||||
" contêiner e estes outros conceitos de sistema de arquivos é que contêineres "
|
||||
"não \n"
|
||||
" podem ser aninhados. Você pode, entretanto, criar um número ilimitado de "
|
||||
"contêineres\n"
|
||||
" dentro de sua conta. Os dados devem ser armazenados em um contêiner, então "
|
||||
"você\n"
|
||||
" deve ter ao menos um contêiner na sua \n"
|
||||
" conta antes de enviar dados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
|
||||
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
|
||||
|
@ -194,6 +232,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A name is required for your instance."
|
||||
msgstr "É preciso um nome para sua instância."
|
||||
|
||||
msgid "A port represents a virtual switch port on a logical network switch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A porta representa uma porta do switch virtual em um switch de rede lógica."
|
||||
|
||||
msgid "AKI"
|
||||
msgstr "AKI"
|
||||
|
||||
|
@ -282,6 +324,18 @@ msgstr "Outra ação"
|
|||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr "Arquitetura"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %(name)s?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir %(name)s?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %(numSelected)s files?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir os arquivos %(numSelected)s ?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete container %(name)s?"
|
||||
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o container %(name)s?"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
|
@ -348,6 +402,13 @@ msgstr "Checkbox"
|
|||
msgid "Checksum"
|
||||
msgstr "Soma de Verificação"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clear Selection\n"
|
||||
" <span>{$ oc.numSelected $}</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limpar Seleção\n"
|
||||
" <span>{$ oc.numSelected $}</span>"
|
||||
|
||||
msgid "Click to see more details"
|
||||
msgstr "Clique para ver mais detalhes."
|
||||
|
||||
|
@ -385,6 +446,10 @@ msgstr "Contêiner %(name)s criado."
|
|||
msgid "Container %(name)s deleted."
|
||||
msgstr "Contêiner %(name)s removido."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Container %(name)s is now %(access)s."
|
||||
msgstr "Container %(name)s está agora %(access)s."
|
||||
|
||||
msgid "Container Access"
|
||||
msgstr "Acesso ao Contêiner"
|
||||
|
||||
|
@ -422,6 +487,13 @@ msgstr "Criar Contêiner "
|
|||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Criar Pasta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create Folder In: {$ ctrl.model.container.name $}\n"
|
||||
" <span>: {$ ctrl.model.folder $}</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criar Pasta em: {$ ctrl.model.container.name $}\n"
|
||||
" <span>: {$ ctrl.model.folder $}</span>"
|
||||
|
||||
msgid "Create Key Pair"
|
||||
msgstr "Criar par de chaves"
|
||||
|
||||
|
@ -629,6 +701,10 @@ msgstr "Falha ao Remover."
|
|||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Arquivo"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File %(name)s uploaded."
|
||||
msgstr "Arquivo %(name)s enviado."
|
||||
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Nome do Arquivo"
|
||||
|
||||
|
@ -660,6 +736,10 @@ msgstr "Entrada focada"
|
|||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Pasta"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Folder %(name)s created."
|
||||
msgstr "Pasta %(name)s criada."
|
||||
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Nome da Pasta"
|
||||
|
||||
|
@ -683,6 +763,9 @@ msgstr ""
|
|||
"arquivo \n"
|
||||
"<samp>.ssh/authorized_keys</samp>."
|
||||
|
||||
msgid "Hash"
|
||||
msgstr "Hash"
|
||||
|
||||
msgid "Heading 1"
|
||||
msgstr "Título 1"
|
||||
|
||||
|
@ -704,6 +787,9 @@ msgstr "Título 6"
|
|||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
|
||||
msgid "Host ID"
|
||||
msgstr "Host ID"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
|
@ -1065,6 +1151,32 @@ msgstr "Itens indisponíveis"
|
|||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Um recipiente público permitirá que qualquer pessoa com a URL "
|
||||
"pública \n"
|
||||
" tenha acesso aos seus objetos no recipiente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" file name to place the new file into a folder that will be "
|
||||
"created\n"
|
||||
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Delimitadores ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') são permitidos no\n"
|
||||
" nome do arquivo para colocar o novo arquivo em uma pasta que será "
|
||||
"criada\n"
|
||||
" quando o arquivo é carregado (a qualquer profundidade de pastas)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
|
||||
" folder name to create deep folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Delimitadores ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') são permitidos no\n"
|
||||
" nome da pasta para criar pastas de profundidade."
|
||||
|
||||
msgid "Note: you will not be able to download this later."
|
||||
msgstr "Nota: não será possível fazer download disso posteriormente."
|
||||
|
||||
|
@ -1186,6 +1298,16 @@ msgstr "Verificação de política falhou."
|
|||
msgid "Popovers"
|
||||
msgstr "Pop-overs"
|
||||
|
||||
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
|
||||
msgstr "As portas podem ser criadas sob uma rede pelos administradores."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select "
|
||||
"ports instead of networks or a mix of both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Portas fornecem canais de comunicação extra para suas instâncias. Você pode "
|
||||
"selecionar as portas em vez de redes ou uma mistura de ambos."
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
|
@ -1506,6 +1628,13 @@ msgstr ""
|
|||
"A quantidade de instâncias não deve exceder sua cota disponível de "
|
||||
"%(maxInstanceCount)s instâncias"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The logical port also defines the MAC address and the IP address(es) to be "
|
||||
"assigned to the interfaces plugged into them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A porta lógica também define o endereço MAC e o(s) endereço(s) IP a serem "
|
||||
"atribuído(s) às interfaces conectadas a eles."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of key-value pairs that can be supplied per instance is "
|
||||
"determined by the compute provider."
|
||||
|
@ -1536,6 +1665,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||||
msgstr "O status indica se a rede tem uma conexão ativa."
|
||||
|
||||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
msgstr "O status indica se a porta tem uma conexão ativa."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
|
@ -1980,6 +2112,13 @@ msgstr "Atualizado Em"
|
|||
msgid "Upload File"
|
||||
msgstr "Enviar Arquivo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload File To: {$ ctrl.model.container.name $}\n"
|
||||
" <span>: {$ ctrl.model.folder $}</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar Arquivo para: {$ ctrl.model.container.name $}\n"
|
||||
" <span>: {$ ctrl.model.folder $}</span>"
|
||||
|
||||
msgid "Uploading"
|
||||
msgstr "Enviando"
|
||||
|
||||
|
@ -2019,6 +2158,9 @@ msgstr "Ver Detalhes"
|
|||
msgid "Virtual Size"
|
||||
msgstr "Tamanho Virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual instances attach their interfaces to ports."
|
||||
msgstr "Instâncias Virtuais anexaram suas interfaces para as portas."
|
||||
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilidade"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,6 +2232,16 @@ msgstr "Semana"
|
|||
msgid "Wells"
|
||||
msgstr "Poços"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
|
||||
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
|
||||
"pool for a specific subnet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando os endereços IP estão associados a uma porta, isto implica também "
|
||||
"sobre a porta que está associada com uma sub-rede, assim como o endereço de "
|
||||
"IP que foi definido a partir do pool de alocação para uma sub-rede "
|
||||
"específica."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
|
||||
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
|
||||
|
@ -2109,6 +2261,19 @@ msgstr ""
|
|||
"de Admin</b> para <b>Baixo</b>\n"
|
||||
" se você não está pronto outros usuários acessarem a rede."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando o <b>Estado Administrador</b> para uma porta é definido como "
|
||||
"<b>acima</b> e não tem <b>Dispositivo Proprietário</b>,\n"
|
||||
" então a porta está disponível para uso. É possível definir o <b>Estado "
|
||||
"Administrador</b> <b>Para baixo</b>\n"
|
||||
" se você não está pronto para outros usuários para usar a porta."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 11:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grigory Mokhin <mokhin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 02:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<br>\n"
|
||||
" У каждого объекта спецификация QoS есть значение \"Потребитель\", \n"
|
||||
"которое показывает где политика должна применяться. Это значение \n"
|
||||
"может быть \"front-end\" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end) или "
|
||||
"может быть \"фронтэнд\" (Nova Compute), \"бакэнд\" (Cinder back-end) или "
|
||||
"\"both\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -242,10 +242,12 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"У каждого объекта спецификация QoS есть значение \"Потребитель\", \n"
|
||||
"которое показывает где политика должна применяться. Это значение \n"
|
||||
"может быть \"front-end\" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end) или "
|
||||
"\"both\"."
|
||||
" У каждого объекта спецификации QoS есть значение \"Потребитель\" которая "
|
||||
"показывает где\n"
|
||||
" администратор хотел бы чтобы эта политика QoS применялась. Это значение "
|
||||
"может быть can be \"фронтэнд\"\n"
|
||||
" (Nova Compute), \"бакэнд\" (Cinder back-end), или \"оба\".\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1662,16 +1664,16 @@ msgid "Component"
|
|||
msgstr "Компонент"
|
||||
|
||||
msgid "Compute"
|
||||
msgstr "Compute"
|
||||
msgstr "Вычислительные ресурсы"
|
||||
|
||||
msgid "Compute (Nova)"
|
||||
msgstr "Вычислительные ресурсы (Nova)"
|
||||
|
||||
msgid "Compute Host"
|
||||
msgstr "Вычислительный узел"
|
||||
msgstr "Узел вычислительных ресурсов"
|
||||
|
||||
msgid "Compute Services"
|
||||
msgstr "Службы вычислений"
|
||||
msgstr "Службы вычислительных ресурсов"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration Drive"
|
||||
msgstr "Конфигурация накопителя"
|
||||
|
@ -3179,7 +3181,7 @@ msgstr[2] "Пользователи отключены"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Disabled compute service for host: %s."
|
||||
msgstr "Служба вычислений запрещена для узла: %s."
|
||||
msgstr "Служба вычислительных ресурсов запрещена для узла: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Disassociate"
|
||||
msgstr "Снять назначение"
|
||||
|
@ -3957,7 +3959,7 @@ msgstr "Не удалось удалить подсеть %s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
|
||||
msgstr "Не удалось отключить службу вычислений для узла: %s."
|
||||
msgstr "Не удалось отключить службу вычислительных ресурсов для узла: %s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to evacuate host: %s."
|
||||
|
@ -9574,10 +9576,10 @@ msgid "Unable to retrieve backup details."
|
|||
msgstr "Не удалось получить подробную информацию о резервной копии."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute host information."
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о вычислительном узле"
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию об узле вычислительных ресурсов"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о лимите вычислителя"
|
||||
msgstr "Не удалось получить информацию о лимите вычислительных ресурсов"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
|
||||
msgstr "Не удалось получить сведения о группе согласования."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 05:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -276,6 +276,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Администраторы задают пул Назначаемых IP адресов, доступных для подключения."
|
||||
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "Классы сообщений"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
|
@ -314,6 +317,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Обязательно указание имя инстанса, которое используется для идентификации "
|
||||
"его на дашборде."
|
||||
|
||||
msgid "Animated"
|
||||
msgstr "Анимированный"
|
||||
|
||||
msgid "Another action"
|
||||
msgstr "Другое действие"
|
||||
|
||||
|
@ -338,6 +344,15 @@ msgstr "Автоматически"
|
|||
msgid "Availability Zone"
|
||||
msgstr "Зона доступности"
|
||||
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступно"
|
||||
|
||||
msgid "Badges"
|
||||
msgstr "Бейджи"
|
||||
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Базовый"
|
||||
|
||||
msgid "Basic panel"
|
||||
msgstr "Основная панель"
|
||||
|
||||
|
@ -350,6 +365,9 @@ msgstr "Цитаты"
|
|||
msgid "Bordered Table"
|
||||
msgstr "Таблица с рамкой"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Снизу"
|
||||
|
||||
msgid "Brand"
|
||||
msgstr "Бренд"
|
||||
|
||||
|
@ -454,6 +472,9 @@ msgstr "Контейнеры"
|
|||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Тип содержимого"
|
||||
|
||||
msgid "Contextual alternatives"
|
||||
msgstr "Контекстные альтернативы"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Count\n"
|
||||
" <span></span>"
|
||||
|
@ -604,9 +625,15 @@ msgstr "Имя устройства"
|
|||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr "Диалоги"
|
||||
|
||||
msgid "Direct"
|
||||
msgstr "Непосредственно"
|
||||
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Направление"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Запрещено"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled input"
|
||||
msgstr "Неактивный элемент ввода"
|
||||
|
||||
|
@ -858,6 +885,9 @@ msgstr "Размеры ввода"
|
|||
msgid "Input States"
|
||||
msgstr "Состояние элементов ввода"
|
||||
|
||||
msgid "Input addons"
|
||||
msgstr "Дополнения ввода"
|
||||
|
||||
msgid "Input error"
|
||||
msgstr "Ошибка при вводе"
|
||||
|
||||
|
@ -894,6 +924,9 @@ msgid "Insufficient privilege level to view user information."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о пользователе"
|
||||
|
||||
msgid "Jumbotron"
|
||||
msgstr "Да будет свет!"
|
||||
|
||||
msgid "Kernel ID"
|
||||
msgstr "ИД ядра"
|
||||
|
||||
|
@ -963,6 +996,12 @@ msgstr "Библиотека"
|
|||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Ссылка"
|
||||
|
||||
msgid "List group item heading"
|
||||
msgstr "Заголовок группы списков"
|
||||
|
||||
msgid "List groups"
|
||||
msgstr "Группы списков"
|
||||
|
||||
msgid "Load Balancer Pool"
|
||||
msgstr "Пул балансировщика нагрузки"
|
||||
|
||||
|
@ -978,6 +1017,15 @@ msgstr "Пулы балансировщика нагрузки"
|
|||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Загрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Look, I'm in a large well!"
|
||||
msgstr "Смотрите, я в большом элементе well!"
|
||||
|
||||
msgid "Look, I'm in a small well!"
|
||||
msgstr "Смотрите, я в маленьком элементе well!"
|
||||
|
||||
msgid "Look, I'm in a well!"
|
||||
msgstr "Сморите, я в элементе well!"
|
||||
|
||||
msgid "MacVTap"
|
||||
msgstr "MacVTap"
|
||||
|
||||
|
@ -1029,6 +1077,12 @@ msgstr "Минимальный объем памяти"
|
|||
msgid "Mini button"
|
||||
msgstr "Микроскопическая кнопка"
|
||||
|
||||
msgid "Modal title"
|
||||
msgstr "Заголовок модального диалога"
|
||||
|
||||
msgid "Modals"
|
||||
msgstr "Модальные диалоги"
|
||||
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Месяц"
|
||||
|
||||
|
@ -1080,12 +1134,21 @@ msgstr "Сети"
|
|||
msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud."
|
||||
msgstr "Сеть предоставляет канал связи между инстансами в облаке."
|
||||
|
||||
msgid "Newer"
|
||||
msgstr "Вперед"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Следующая"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
msgid "No available items"
|
||||
msgstr "Нет доступных элементов"
|
||||
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Нормально"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
|
||||
" gain access to your objects in the container."
|
||||
|
@ -1143,6 +1206,12 @@ msgstr "Сведения об объекте"
|
|||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Объекты"
|
||||
|
||||
msgid "Older"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
msgid "One fine body…"
|
||||
msgstr "Содержимое диалога..."
|
||||
|
||||
msgid "One more separated link"
|
||||
msgstr "Ещё одна отдельная ссылка"
|
||||
|
||||
|
@ -1161,15 +1230,36 @@ msgstr "Обзор"
|
|||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Владелец"
|
||||
|
||||
msgid "Pager"
|
||||
msgstr "Постраничная навигация"
|
||||
|
||||
msgid "Pagination"
|
||||
msgstr "Пагинация"
|
||||
|
||||
msgid "Panel content"
|
||||
msgstr "Содержимое панели"
|
||||
|
||||
msgid "Panel danger"
|
||||
msgstr "Панель опасности"
|
||||
|
||||
msgid "Panel footer"
|
||||
msgstr "Подвал панели"
|
||||
|
||||
msgid "Panel heading"
|
||||
msgstr "Заголовок панели"
|
||||
|
||||
msgid "Panel info"
|
||||
msgstr "Панель информации"
|
||||
|
||||
msgid "Panel primary"
|
||||
msgstr "Основная панель"
|
||||
|
||||
msgid "Panel success"
|
||||
msgstr "Успешная панель"
|
||||
|
||||
msgid "Panel warning"
|
||||
msgstr "Панель ожидания"
|
||||
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Панели"
|
||||
|
||||
|
@ -1182,6 +1272,9 @@ msgstr "Ожидает удаления"
|
|||
msgid "Physical Network"
|
||||
msgstr "Физическая сеть"
|
||||
|
||||
msgid "Pills"
|
||||
msgstr "Навигационные кнопки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
|
||||
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
|
||||
|
@ -1197,6 +1290,9 @@ msgstr "Повторите попытку."
|
|||
msgid "Policy check failed."
|
||||
msgstr "Проверка политики не удалась."
|
||||
|
||||
msgid "Popovers"
|
||||
msgstr "Всплывающий контент"
|
||||
|
||||
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
|
||||
msgstr "Порты создаются в сети администраторами."
|
||||
|
||||
|
@ -1207,6 +1303,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Порты обеспечивают дополнительные каналы связи для экземпляров. Можно "
|
||||
"выбирать порты и (или) сети в любом сочетании."
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Предыдущая"
|
||||
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Основной"
|
||||
|
||||
|
@ -1251,6 +1350,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Публичный"
|
||||
|
||||
msgid "Public Access"
|
||||
msgstr "Открытый доступ"
|
||||
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Открытый ключ"
|
||||
|
||||
|
@ -1291,6 +1393,9 @@ msgstr "Свойства записи"
|
|||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr "Удаленный адрес"
|
||||
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Необходимо"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Справа"
|
||||
|
||||
|
@ -1380,6 +1485,9 @@ msgstr "Выберите порты из списка."
|
|||
msgid "Select the security groups to launch the instance in."
|
||||
msgstr "Выберите группы защиты, в которых будет запущен экземпляр."
|
||||
|
||||
msgid "Selects"
|
||||
msgstr "Поле выбора"
|
||||
|
||||
msgid "Separated link"
|
||||
msgstr "Отдельная ссылка"
|
||||
|
||||
|
@ -1433,12 +1541,18 @@ msgstr "Исходный код"
|
|||
msgid "Source Title"
|
||||
msgstr "Заголовок источника"
|
||||
|
||||
msgid "Stacked"
|
||||
msgstr "Стекированный"
|
||||
|
||||
msgid "Standard Table"
|
||||
msgstr "Стандартная таблица"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
msgid "Striped"
|
||||
msgstr "Полосатый"
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Отправить"
|
||||
|
||||
|
@ -1513,8 +1627,8 @@ msgid ""
|
|||
"The maximum number of key-value pairs that can be supplied per instance is "
|
||||
"determined by the compute provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальное количество пар ключ-значение для экземпляра зависит от "
|
||||
"поставщика модуля compute."
|
||||
"Максимальное количество пар ключ-значение для инстанса зависит от поставщика "
|
||||
"модуля вычислительных ресурсов."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1584,6 +1698,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Пожалуйста, выберите тип инстанса с меньшим количеством vCPU или уменьшите "
|
||||
"количество инстансов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
|
||||
"extra attention to featured content or information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это простой элемент hero, простой компонент для привлечения особого внимания "
|
||||
"к содержимому или информации."
|
||||
|
||||
msgid "This is focused..."
|
||||
msgstr "Этот элемент активен..."
|
||||
|
||||
|
@ -1613,6 +1734,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Всплывающие подсказки"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Сверху"
|
||||
|
||||
msgid "Total Disk"
|
||||
msgstr "Объем диска"
|
||||
|
||||
|
@ -2092,6 +2216,9 @@ msgstr "Предупреждение!"
|
|||
msgid "Week"
|
||||
msgstr "Неделя"
|
||||
|
||||
msgid "Wells"
|
||||
msgstr "Элементы Well"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
|
||||
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
|
||||
|
@ -2165,6 +2292,9 @@ msgstr[0] "Выбрано образов: \"%s\". Восстановить уд
|
|||
msgstr[1] "Выбрано образов: \"%s\". Восстановить удаленные образы невозможно."
|
||||
msgstr[2] "Выбрано образов: \"%s\". Восстановить удаленные образы невозможно."
|
||||
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "запрещено"
|
||||
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgid_plural "errors"
|
||||
msgstr[0] "ошибка"
|
||||
|
@ -2174,6 +2304,9 @@ msgstr[2] "ошибок"
|
|||
msgid "image"
|
||||
msgstr "изображение"
|
||||
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "ссылка"
|
||||
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgid_plural "messages"
|
||||
msgstr[0] "сообщение"
|
||||
|
@ -2183,5 +2316,23 @@ msgstr[2] "сообщений"
|
|||
msgid "snapshot"
|
||||
msgstr "моментальная копия"
|
||||
|
||||
msgid "submit"
|
||||
msgid_plural "submits"
|
||||
msgstr[0] "отправка"
|
||||
msgstr[1] "отправки"
|
||||
msgstr[2] "отправки"
|
||||
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgid_plural "successs"
|
||||
msgstr[0] "успешный"
|
||||
msgstr[1] "успешные"
|
||||
msgstr[2] "успешные"
|
||||
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgid_plural "titles"
|
||||
msgstr[0] "заголовок"
|
||||
msgstr[1] "заголовки"
|
||||
msgstr[2] "заголовки"
|
||||
|
||||
msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||||
msgstr "{$ row['provider:network_type'] $}"
|
||||
|
|
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 01:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: qingszhao <zdqyuqing@163.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 04:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vuuv <froms2008@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||||
"Language: zh-CN\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
|
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "%s 云主机"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%sGB"
|
||||
msgstr "%sGB"
|
||||
msgstr "%s GB"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%sGiB"
|
||||
|
@ -580,11 +580,11 @@ msgstr "允许 %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s/%(ip_protocol)s from %(cidr)s"
|
||||
msgstr "允许 %(from)s:%(to)s/%(ip_protocol)s 访问 %(cidr)s"
|
||||
msgstr "允许 %(cidr)s 访问 %(from)s:%(to)s/%(ip_protocol)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s/%(ip_protocol)s from %(group)s"
|
||||
msgstr "允许%(group)s访问%(from)s:%(to)s/%(ip_protocol)s"
|
||||
msgstr "允许 %(group)s 访问 %(from)s:%(to)s/%(ip_protocol)s"
|
||||
|
||||
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
|
||||
msgstr "AMI - Amazon Machine 镜像"
|
||||
|
@ -682,8 +682,8 @@ msgid ""
|
|||
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
|
||||
"then hypervisor will select a device name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"由于管理程序配置,实际设备名称可能不同。如果没有指定,那么管理程序会选择一个"
|
||||
"设备名称。"
|
||||
"实际设备名称受虚拟机管理器配置的影响可能不同。如果没有指定,那么管理程序会选"
|
||||
"择一个设备名称。"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "添加"
|
||||
|
@ -805,10 +805,10 @@ msgstr "从可用的安全组中增加和删除"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
|
||||
"multiple aggregates."
|
||||
msgstr "将主机添加到这个聚合,或者从聚合中删除主机。主机可以存在于多个聚合中。"
|
||||
msgstr "将主机添加到这个聚合,或者从聚合中删除。主机可以存在于多个聚合中。"
|
||||
|
||||
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
|
||||
msgstr "增加主机到这个集合。主机可以加入多个集合。"
|
||||
msgstr "增加主机到这个聚合。主机可以加入多个聚合。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add member(s) to the selected pool.\n"
|
||||
|
@ -847,7 +847,7 @@ msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
|
|||
msgstr "添加/删除一致性组云硬盘"
|
||||
|
||||
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
|
||||
msgstr "添加/删除集合中的主机"
|
||||
msgstr "添加/删除聚合中的主机"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
|
||||
|
@ -983,7 +983,7 @@ msgid "All Groups"
|
|||
msgstr "全部组"
|
||||
|
||||
msgid "All Hypervisors"
|
||||
msgstr "所有云主机管理器"
|
||||
msgstr "全部的虚拟机管理器"
|
||||
|
||||
msgid "All ICMP"
|
||||
msgstr "所有ICMP协议"
|
||||
|
@ -1042,7 +1042,9 @@ msgstr "分配到的浮动IP %(ip)s。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Allocates requests to the instance with the least number of\n"
|
||||
" active connections."
|
||||
msgstr "分发请求给最小活跃连接的实例"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"分发请求给活跃连接最少的\n"
|
||||
"实例"
|
||||
|
||||
msgid "Allocation Pools"
|
||||
msgstr "分配地址池"
|
||||
|
@ -1700,10 +1702,10 @@ msgstr "在keystone中无法找到默认角色\"%s\""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
|
||||
msgstr "无法为云主机%s获得当前安全组列表"
|
||||
msgstr "无法获取云主机 %s 当前的安全组列表"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get security group list."
|
||||
msgstr "无法获得安全组列表。"
|
||||
msgstr "无法获取安全组列表。"
|
||||
|
||||
msgctxt "Power state of an Instance"
|
||||
msgid "Crashed"
|
||||
|
@ -1755,7 +1757,7 @@ msgid "Create Group"
|
|||
msgstr "创建组"
|
||||
|
||||
msgid "Create Host Aggregate"
|
||||
msgstr "创建主机集合"
|
||||
msgstr "创建主机聚合"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create IKE Policy for current project.\n"
|
||||
|
@ -2130,7 +2132,7 @@ msgstr "云主机类型 \"%s\" 创建完毕。"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
|
||||
msgstr "已创建新的主机集合 \"%s\"."
|
||||
msgstr "已创建新的主机聚合 \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created new project \"%s\"."
|
||||
|
@ -2881,7 +2883,7 @@ msgstr[0] "已禁用的用户"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Disabled compute service for host: %s."
|
||||
msgstr "关闭主机:%s 上的计算服务。"
|
||||
msgstr "关闭主机 %s 上的计算服务。"
|
||||
|
||||
msgid "Disassociate"
|
||||
msgstr "解除绑定"
|
||||
|
@ -3085,7 +3087,7 @@ msgid "Edit Group"
|
|||
msgstr "编辑组"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Host Aggregate"
|
||||
msgstr "编辑主机集合"
|
||||
msgstr "编辑主机聚合"
|
||||
|
||||
msgid "Edit IKE Policy"
|
||||
msgstr "编辑IKE策略"
|
||||
|
@ -3185,8 +3187,8 @@ msgid ""
|
|||
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
|
||||
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"编辑云主机类型的详细信息。云主机类型定义RAM和磁盘的大小、核数,以及其他资源,"
|
||||
"在用户部署云主机的时候使用。"
|
||||
"编辑云主机类型详情。云主机类型定义了RAM和磁盘的大小、CPU数,以及其他资源,用"
|
||||
"户在部署云主机的时候可选用。"
|
||||
|
||||
msgid "Edit the identity provider's details."
|
||||
msgstr "编辑身份提供者详细信息。"
|
||||
|
@ -3404,7 +3406,7 @@ msgid "Error Restoring"
|
|||
msgstr "错误修复中..."
|
||||
|
||||
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
|
||||
msgstr "向集合中添加主机出现错误."
|
||||
msgstr "向聚合中添加主机时出错."
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Volume"
|
||||
msgid "Error deleting"
|
||||
|
@ -3427,7 +3429,7 @@ msgid "Error updating resource types for namespace %s."
|
|||
msgstr "更新命名空间%s的资源类型出错。"
|
||||
|
||||
msgid "Error when adding or removing hosts."
|
||||
msgstr "增加或删除主机时错误"
|
||||
msgstr "增加或删除主机时出错"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
|
||||
|
@ -3572,7 +3574,7 @@ msgstr "无法添加接口:%s"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported"
|
||||
msgstr "检查Neutron '%s'失败,扩展不被支持。"
|
||||
msgstr "无法检查不支持的Neutron扩展 ‘%s’。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to check if Neutron extraroute extension is supported"
|
||||
msgstr "检查失败如果Neutron支持额外路由扩展"
|
||||
|
@ -3628,7 +3630,7 @@ msgstr "删除子网%s失败"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
|
||||
msgstr "关闭主机:%s 上的计算服务失败。"
|
||||
msgstr "关闭主机 %s 上的计算服务失败。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to evacuate host: %s."
|
||||
|
@ -3636,7 +3638,7 @@ msgstr "无法疏散主机: %s."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
|
||||
msgstr "疏散云主机 %s 失败"
|
||||
msgstr "云主机疏散失败: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get mapping list %s"
|
||||
|
@ -3670,7 +3672,7 @@ msgstr "迁移主机 \"%s\" 失败。"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to migrate instances: %s"
|
||||
msgstr "迁移云主机 %s 失败"
|
||||
msgstr "云主机冷迁移失败: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to migrate volume."
|
||||
msgstr "迁移云硬盘失败"
|
||||
|
@ -3678,7 +3680,7 @@ msgstr "迁移云硬盘失败"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s"
|
||||
msgstr "修改 %(num_groups_to_modify)d 云主机安全组失败: %(err)s"
|
||||
msgstr "修改 %(num_groups_to_modify)d 个云主机安全组失败: %(err)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3688,7 +3690,7 @@ msgstr "无法修改 %(users_to_modify)s 项目成员%(group_msg)s 并更新项
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to modify %d instance security groups"
|
||||
msgstr "修改 %d 云主机安全组失败"
|
||||
msgstr "修改 %d 个云主机安全组失败"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to modify %s domain groups."
|
||||
|
@ -3813,7 +3815,7 @@ msgid "False"
|
|||
msgstr "False"
|
||||
|
||||
msgid "Fan RPM"
|
||||
msgstr "风扇转速"
|
||||
msgstr "风扇转速(RPM)"
|
||||
|
||||
msgid "Fault"
|
||||
msgstr "故障"
|
||||
|
@ -3871,7 +3873,7 @@ msgid "Flavor"
|
|||
msgstr "云主机类型"
|
||||
|
||||
msgid "Flavor Access"
|
||||
msgstr "云主机类型访问"
|
||||
msgstr "云主机类型使用权"
|
||||
|
||||
msgid "Flavor Choice"
|
||||
msgstr "云主机类型选择"
|
||||
|
@ -3893,11 +3895,11 @@ msgid ""
|
|||
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
|
||||
"to set a random UUID4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"云主机模板ID应当为UUID4或者整数值。不要填写这一部分,或者使用'auto'来设置一个"
|
||||
"随机的UUID4值。"
|
||||
"云主机类型ID应当为UUID4或者整数值。留空或者使用'auto'来设置一个随机的UUID4"
|
||||
"值。"
|
||||
|
||||
msgid "Flavor Information"
|
||||
msgstr "主机类型信息"
|
||||
msgstr "云主机类型信息"
|
||||
|
||||
msgid "Flavor Name"
|
||||
msgstr "云主机类型名称"
|
||||
|
@ -3909,8 +3911,8 @@ msgid ""
|
|||
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources "
|
||||
"and can be selected when users deploy instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"云主机类型定义RAM和磁盘的大小、核数,以及其他资源,在用户部署云主机的时候使"
|
||||
"用。"
|
||||
"云主机类型定义了RAM和磁盘的大小、CPU数,以及其他资源,用户在部署云主机的时候"
|
||||
"可选用。"
|
||||
|
||||
msgid "Floating IP"
|
||||
msgstr "浮动IP"
|
||||
|
@ -3998,7 +4000,7 @@ msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
|
|||
msgstr "为一个云硬盘创建一个快照"
|
||||
|
||||
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
|
||||
msgstr "在这里你可以更新默认配额(最大值)。"
|
||||
msgstr "在这里你可以更新默认配额(上限)。"
|
||||
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "从:"
|
||||
|
@ -4135,10 +4137,10 @@ msgid "Host ="
|
|||
msgstr "主机 ="
|
||||
|
||||
msgid "Host Aggregate Information"
|
||||
msgstr "宿主机集合信息"
|
||||
msgstr "主机聚合信息"
|
||||
|
||||
msgid "Host Aggregates"
|
||||
msgstr "主机集合"
|
||||
msgstr "主机聚合"
|
||||
|
||||
msgid "Host Routes"
|
||||
msgstr "主机路由"
|
||||
|
@ -4154,15 +4156,15 @@ msgid ""
|
|||
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"主机聚合通过将主机组合来把可用区域划分成逻辑单元。创建一个主机聚合,然后选择"
|
||||
"它里面的主机。"
|
||||
"主机聚合通过将主机组合到一起来把可用区域划分成逻辑单元。创建一个主机聚合,然"
|
||||
"后选择要放里面的主机。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
|
||||
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"主机聚合通过将主机组合来把可用区域划分成逻辑单元。编辑主机聚合,选择它里面的"
|
||||
"主机。"
|
||||
"主机聚合通过将主机组合到一起来把可用区域划分成逻辑单元。编辑主机聚合,然后选"
|
||||
"择里面的主机。"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "主机名字"
|
||||
|
@ -4171,13 +4173,13 @@ msgid "Hosts"
|
|||
msgstr "主机"
|
||||
|
||||
msgid "Hypervisor"
|
||||
msgstr "云主机管理程序"
|
||||
msgstr "虚拟机管理器"
|
||||
|
||||
msgid "Hypervisor Instances"
|
||||
msgstr "云主机管理程序实例"
|
||||
msgstr "虚拟机管理器上的云主机"
|
||||
|
||||
msgid "Hypervisor Servers"
|
||||
msgstr "虚拟机管理程序服务器"
|
||||
msgstr "虚拟机管理器上的云主机"
|
||||
|
||||
msgid "Hypervisor Summary"
|
||||
msgstr "虚拟机管理器概述"
|
||||
|
@ -4834,10 +4836,10 @@ msgid "Local Side Public IPs"
|
|||
msgstr "本地端公共IP"
|
||||
|
||||
msgid "Local Storage (total)"
|
||||
msgstr "本地存储(总共)"
|
||||
msgstr "本地存储(总计)"
|
||||
|
||||
msgid "Local Storage (used)"
|
||||
msgstr "本地存储(已使用)"
|
||||
msgstr "本地存储(已用)"
|
||||
|
||||
msgid "Lock Instance"
|
||||
msgid_plural "Lock Instances"
|
||||
|
@ -4908,10 +4910,10 @@ msgid "Manage Hosts"
|
|||
msgstr "管理主机"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Hosts Aggregate"
|
||||
msgstr "管理主机集合"
|
||||
msgstr "管理主机聚合"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
|
||||
msgstr "管理集合内的主机"
|
||||
msgstr "管理聚合内的主机"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Members"
|
||||
msgstr "管理成员"
|
||||
|
@ -5115,10 +5117,10 @@ msgstr "已修改域 \"%s\"。"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Modified flavor \"%s\"."
|
||||
msgstr "已修改云主机类型\"%s\""
|
||||
msgstr "已修改云主机类型 \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
|
||||
msgstr "已修改云主机类型信息,但是无法修改云主机类型的访问。"
|
||||
msgstr "已修改云主机类型信息,但是无法修改云主机类型的使用权。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Modified instance \"%s\"."
|
||||
|
@ -5199,7 +5201,7 @@ msgstr "名称 ="
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
|
||||
msgstr "名字只能包含字母、数字、下划线、点号(.)和连字符。"
|
||||
msgstr "名字只能包含半角的字母、数字、下划线(_)、点号(.)和连字符(-)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
|
||||
|
@ -5383,7 +5385,7 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "不"
|
||||
|
||||
msgid "No Host selected."
|
||||
msgstr "没有选中的主机。"
|
||||
msgstr "没有选择主机。"
|
||||
|
||||
msgid "No Hosts found."
|
||||
msgstr "没有找到主机。"
|
||||
|
@ -5435,7 +5437,7 @@ msgid "No groups."
|
|||
msgstr "没有组。"
|
||||
|
||||
msgid "No host selected."
|
||||
msgstr "没有选中的主机。"
|
||||
msgstr "没有选择主机。"
|
||||
|
||||
msgid "No hosts found."
|
||||
msgstr "没有找到主机。"
|
||||
|
@ -5746,7 +5748,7 @@ msgstr "其他协议"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Out of range float values are not JSON compliant: %r"
|
||||
msgstr "超出范围的浮点值不符合JSON类型:%r"
|
||||
msgstr "超出范围(Nan)的浮点值不符合JSON类型:%r"
|
||||
|
||||
msgid "Outputs"
|
||||
msgstr "输出"
|
||||
|
@ -5891,7 +5893,7 @@ msgid "Pending Update"
|
|||
msgstr "等待更新成功"
|
||||
|
||||
msgid "Per Volume Size (GiB)"
|
||||
msgstr "每个硬盘的大小 (GiB)"
|
||||
msgstr "每个卷的大小 (GiB)"
|
||||
|
||||
msgid "Perfect Forward Secrecy"
|
||||
msgstr "完美前传保密"
|
||||
|
@ -6013,7 +6015,7 @@ msgid "Power State"
|
|||
msgstr "电源状态"
|
||||
|
||||
msgid "Power consumption"
|
||||
msgstr "电力消耗"
|
||||
msgstr "电能消耗"
|
||||
|
||||
msgctxt "Task status of an Instance"
|
||||
msgid "Powering Off"
|
||||
|
@ -6239,7 +6241,7 @@ msgid "RAM (total)"
|
|||
msgstr "内存(总计)"
|
||||
|
||||
msgid "RAM (used)"
|
||||
msgstr "内存(已使用)"
|
||||
msgstr "内存(已用)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
|
||||
|
@ -6253,10 +6255,10 @@ msgid "REJECT"
|
|||
msgstr "拒绝"
|
||||
|
||||
msgid "RX/TX Factor"
|
||||
msgstr "接收/发送倍数"
|
||||
msgstr "RX/TX 因子"
|
||||
|
||||
msgid "RX/TX factor"
|
||||
msgstr "RX/TX因素"
|
||||
msgstr "RX/TX 因子"
|
||||
|
||||
msgid "Ramdisk"
|
||||
msgstr "内存盘"
|
||||
|
@ -6440,7 +6442,9 @@ msgstr "请求的快照会超过配额的限制。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Requests from a unique source IP address are consistently\n"
|
||||
" directed to the same instance."
|
||||
msgstr "来自同一个源IP地址的请求将会从始至终都会分发给同一实例."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"来自同一个源IP地址的请求从始至终都将会\n"
|
||||
"分发给同一实例."
|
||||
|
||||
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
|
||||
msgstr "需要使用APP_COOKIE持久化;忽略其他"
|
||||
|
@ -7031,9 +7035,8 @@ msgstr "请选择一个云主机"
|
|||
msgid "Select an instance to attach to."
|
||||
msgstr "选择要连接到的云主机。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select format"
|
||||
msgstr "选择镜像格式"
|
||||
msgstr "选择格式"
|
||||
|
||||
msgid "Select from active instances"
|
||||
msgstr "从可用云主机选择"
|
||||
|
@ -7074,8 +7077,7 @@ msgid ""
|
|||
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
|
||||
"selected, then the flavor will be available in all projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选择云主机类型可以使用的项目。如果没有选择任何项目,云主机类型可以在所有项目"
|
||||
"中使用。"
|
||||
"选择该云主机类型适用的项目。如果不选择任何项目,则可以在所有项目中使用。"
|
||||
|
||||
msgid "Selected Hosts"
|
||||
msgstr "选中的主机"
|
||||
|
@ -7102,13 +7104,13 @@ msgid "Selected volumes"
|
|||
msgstr "选择云硬盘"
|
||||
|
||||
msgid "Sensor Current Reading"
|
||||
msgstr "传感器电流值读取中"
|
||||
msgstr "读取当前功耗传感器"
|
||||
|
||||
msgid "Sensor Temperature Reading"
|
||||
msgstr "传感器温度值读取中"
|
||||
msgstr "读取温度传感器"
|
||||
|
||||
msgid "Sensor Voltage Reading"
|
||||
msgstr "传感器电压值"
|
||||
msgstr "读取电压传感器"
|
||||
|
||||
msgid "Server Group Members"
|
||||
msgstr "主机组成员"
|
||||
|
@ -7654,7 +7656,7 @@ msgstr "成功更新QoS规格关联。"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
|
||||
msgstr "成功更新主机集合:\"%s.\""
|
||||
msgstr "成功更新主机聚合:\"%s.\""
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated container access to private."
|
||||
msgstr "成功更新容器为私有访问类型"
|
||||
|
@ -7729,7 +7731,7 @@ msgid "Suspending"
|
|||
msgstr "正在挂起"
|
||||
|
||||
msgid "Swap Disk"
|
||||
msgstr "交换盘空间"
|
||||
msgstr "Swap磁盘"
|
||||
|
||||
msgid "Swap Disk (MB)"
|
||||
msgstr "Swap磁盘(MB)"
|
||||
|
@ -7744,17 +7746,16 @@ msgid "System"
|
|||
msgstr "系统"
|
||||
|
||||
msgid "System Airflow Reading"
|
||||
msgstr "系统气流数值"
|
||||
msgstr "读取空气流速(CFM)"
|
||||
|
||||
msgid "System CPU Utility Reading"
|
||||
msgstr "系统CPU利用率"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System CUPS Reading"
|
||||
msgstr "系统CPU数值"
|
||||
msgstr "读取系统利用率(CUPS)"
|
||||
|
||||
msgid "System Current Power"
|
||||
msgstr "系统当前电量"
|
||||
msgstr "系统当前功耗"
|
||||
|
||||
msgid "System IO Utility Reading"
|
||||
msgstr "系统IO利用率"
|
||||
|
@ -7765,12 +7766,11 @@ msgstr "系统信息"
|
|||
msgid "System Memory Utility Reading"
|
||||
msgstr "系统内存利用率"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System Outlet Temperature Reading"
|
||||
msgstr "系统出口温度值"
|
||||
msgstr "读取出风口温度"
|
||||
|
||||
msgid "System Temperature Reading"
|
||||
msgstr "系统温度读取中"
|
||||
msgstr "读取系统温度"
|
||||
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
@ -7855,7 +7855,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<strong>提供者</strong>是提供加密功能的方式(例如:LuksEncryptor)。"
|
||||
|
||||
msgid "The Aggregate was updated."
|
||||
msgstr "集合已更新."
|
||||
msgstr "聚合已更新."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you "
|
||||
|
@ -7876,7 +7876,7 @@ msgstr "ICMP类型不在(-1, 255)范围内"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "此ID \"%s\" 已经被其他云主机类型采用。"
|
||||
msgstr "此ID \"%s\" 已经被其他云主机类型占用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different "
|
||||
|
@ -7945,7 +7945,7 @@ msgstr ""
|
|||
" "
|
||||
|
||||
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
|
||||
msgstr "由于此容器非空,因此不能被删除。"
|
||||
msgstr "容器非空,不能删除。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The data will remain in the volume and another instance will be able to "
|
||||
|
@ -8026,11 +8026,11 @@ msgstr "该名称\"%s\"已经被其他一致性组使用。"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
|
||||
msgstr "名称\"%s\"已经被其他模板占用"
|
||||
msgstr "名称 \"%s\" 已经被其他云主机类型占用。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
|
||||
msgstr "该名称\"%s\"已经被其他主机集合使用。"
|
||||
msgstr "该名称\"%s\"已经被其他主机聚合使用。"
|
||||
|
||||
msgid "The name is already in use."
|
||||
msgstr "这个名字已经被使用"
|
||||
|
@ -8064,7 +8064,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "私钥只在本地浏览器中使用,必会被传送到服务器"
|
||||
|
||||
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
|
||||
msgstr "由于此虚拟文件夹非空,因此不能被删除。"
|
||||
msgstr "虚拟文件夹非空,不能删除。"
|
||||
|
||||
msgid "The raw contents of the environment file."
|
||||
msgstr "环境变量文件的原始内容"
|
||||
|
@ -8077,7 +8077,7 @@ msgstr "模板的原始内容。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify "
|
||||
"a feature defined in FEATURE_MAP."
|
||||
msgstr "请求特性'%(feature)s'未知。确保指定FEATURE_MAP定义的特性。"
|
||||
msgstr "请求的特性 '%(feature)s' 未知。确保指定 FEATURE_MAP 里定义过的特性。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8216,7 +8216,7 @@ msgstr ""
|
|||
"创建快照可能会导致快照失败"
|
||||
|
||||
msgid "This volume type is used by one or more volumes."
|
||||
msgstr "该云硬盘类型还有云硬盘在使用."
|
||||
msgstr "该卷类型还有卷在使用."
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "时间"
|
||||
|
@ -8309,11 +8309,11 @@ msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
|
|||
msgstr "云硬盘和快照的总大小(GB)"
|
||||
|
||||
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GiB)"
|
||||
msgstr "云硬盘及快照总大小 (GiB)"
|
||||
msgstr "卷及快照总大小 (GiB)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GiB) of Type %(type)s"
|
||||
msgstr "%(type)s 类型的云硬盘和快照总大小 (GiB)"
|
||||
msgstr "%(type)s 类型的卷和快照总大小 (GiB)"
|
||||
|
||||
msgid "Total VCPU Usage (Hours):"
|
||||
msgstr "VCPU总用量(小时):"
|
||||
|
@ -8507,10 +8507,10 @@ msgstr "无法创建组。"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法创建主机集合 \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法创建主机聚合 \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create host aggregate."
|
||||
msgstr "无法创建主机集合."
|
||||
msgstr "无法创建主机聚合."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create identity provider protocol."
|
||||
msgstr "不能创建提供者协议。"
|
||||
|
@ -8707,7 +8707,7 @@ msgstr "无法获得云主机 \"%s\"SPICE控制台"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s."
|
||||
msgstr "无法获取资源池 %(pool)s 的VIP。"
|
||||
msgstr "无法从资源池 %(pool)s 获取VIP。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
|
||||
|
@ -8724,14 +8724,14 @@ msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
|
|||
msgstr "无法获取栈 \"%s\" 的事件。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get flavor list"
|
||||
msgstr "无法查询云主机类型列表。"
|
||||
msgstr "无法获取云主机类型列表。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s."
|
||||
msgstr "无法获得资源池 %(pool)s 的健康监控%(monitor_id)s."
|
||||
msgstr "无法获得资源池 %(pool)s 的健康监控 %(monitor_id)s."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get host aggregate list"
|
||||
msgstr "无法获取主机集合列表"
|
||||
msgstr "无法获取主机聚合列表"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
|
||||
|
@ -9036,10 +9036,10 @@ msgid "Unable to retrieve firewall list."
|
|||
msgstr "无法获取防火墙列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
|
||||
msgstr "无法获取云主机类型的访问列表,请稍后重试。"
|
||||
msgstr "无法获取云主机类型的使用权列表,请稍后重试。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve flavor details."
|
||||
msgstr "无法获取云主机类型详细信息"
|
||||
msgstr "无法获取云主机类型详情。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9051,7 +9051,7 @@ msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"."
|
|||
msgstr "无法获取云主机 \"%s\" 的类型信息。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve flavor list."
|
||||
msgstr "无法查询云主机类型列表。"
|
||||
msgstr "无法获取云主机类型列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve flavors."
|
||||
msgstr "无法获取云主机类型列表。"
|
||||
|
@ -9076,7 +9076,7 @@ msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
|
|||
msgstr "无法获取健康监控程序 %s 详细信息"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
|
||||
msgstr "无法获取主机集合列表。"
|
||||
msgstr "无法获取主机聚合列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve host information."
|
||||
msgstr "无法获取主机信息。"
|
||||
|
@ -9085,10 +9085,10 @@ msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
|
|||
msgstr "无法获取虚拟机管理器信息。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
|
||||
msgstr "无法获取云主机管理器上的云主机列表。"
|
||||
msgstr "无法获取虚拟机管理器上的云主机列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
|
||||
msgstr "无法获取云主机管理器统计信息。"
|
||||
msgstr "无法获取虚拟机管理器统计信息。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve identity provider information."
|
||||
msgstr "不能获取身份提供者信息。"
|
||||
|
@ -9366,7 +9366,7 @@ msgid "Unable to retrieve tenant limits."
|
|||
msgstr "无法获取租户范围"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
|
||||
msgstr "无法获取要更新的集合"
|
||||
msgstr "无法获取要更新的主机聚合"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve the project information of the image."
|
||||
msgstr "无法获取镜像的项目信息。"
|
||||
|
@ -9494,7 +9494,7 @@ msgstr "无法设存储云硬盘的可启动标记。"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
|
||||
msgstr "无法设置项目%s访问云主机类型。"
|
||||
msgstr "无法设置项目 %s 使用云主机类型。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to set gateway."
|
||||
msgstr "无法设置网关"
|
||||
|
@ -9559,7 +9559,7 @@ msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
|
|||
msgstr "无法更新子网\"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update the aggregate."
|
||||
msgstr "无法更新主机集合。"
|
||||
msgstr "无法更新主机聚合。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update the group."
|
||||
msgstr "无法更新组。"
|
||||
|
@ -9945,13 +9945,13 @@ msgid "VCPU Usage"
|
|||
msgstr "虚拟内核使用情况"
|
||||
|
||||
msgid "VCPUs"
|
||||
msgstr "虚拟内核"
|
||||
msgstr "VCPU数量"
|
||||
|
||||
msgid "VCPUs (total)"
|
||||
msgstr "虚拟内核(总计)"
|
||||
msgstr "VCPU(总计)"
|
||||
|
||||
msgid "VCPUs (used)"
|
||||
msgstr "虚拟内核(已使用)"
|
||||
msgstr "VCPU(已用)"
|
||||
|
||||
msgid "VDI - Virtual Disk Image"
|
||||
msgstr "VDI - VirtualBox 虚拟磁盘镜像"
|
||||
|
@ -10119,11 +10119,11 @@ msgid "Volume Snapshot Overview"
|
|||
msgstr "云硬盘快照概览"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Snapshots"
|
||||
msgstr "云硬盘快照"
|
||||
msgstr "卷快照"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Volume Snapshots of Type %(type)s"
|
||||
msgstr "云硬盘快照的类型 %(type)s"
|
||||
msgstr "卷快照的类型 %(type)s"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Source"
|
||||
msgstr "云硬盘源自"
|
||||
|
@ -10255,7 +10255,7 @@ msgid "Volume type name can not be empty."
|
|||
msgstr "云硬盘类型名称不能为 空."
|
||||
|
||||
msgid "Volumes"
|
||||
msgstr "云硬盘"
|
||||
msgstr "卷"
|
||||
|
||||
msgid "Volumes Attached"
|
||||
msgstr "云硬盘已连接"
|
||||
|
@ -10265,7 +10265,7 @@ msgstr "云硬盘是块设备,可用被绑定到云主机。"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Volumes of Type %(type)s"
|
||||
msgstr " 云硬盘的类型 %(type)s"
|
||||
msgstr "卷类型 %(type)s"
|
||||
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "重量"
|
||||
|
@ -10494,7 +10494,7 @@ msgid "disabled"
|
|||
msgstr "禁用"
|
||||
|
||||
msgid "dm-crypt"
|
||||
msgstr "dm加密模块"
|
||||
msgstr "dm-crypt 磁盘加密"
|
||||
|
||||
msgid "environment"
|
||||
msgstr "环境"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue