Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I7416224632d54ecf38e71ac6eebbe990449de551
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-03-24 06:22:47 +00:00
parent 184b67d33d
commit 7f1a8316fa
11 changed files with 1373 additions and 155 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 12:46+0000\n"
"Last-Translator: vuuv <froms2008@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
"Language: zh-CN\n"
@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgid "Active Instances:"
msgstr "运行的实例"
msgstr "运行的云主机"
msgid "Active RAM:"
msgstr "启用的内存:"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 03:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 02:16+0000\n"
"Last-Translator: vuuv <froms2008@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
"Language: zh-CN\n"
@ -201,7 +201,7 @@ msgid "Finish"
msgstr "结束"
msgid "Flavor"
msgstr "实例类型"
msgstr "云主机类型"
msgid "Full Text Search"
msgstr "全文搜索"

View File

@ -1,6 +1,7 @@
# Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>, 2015. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
# Lisa Stemmler <lstemmle@redhat.com>, 2016. #zanata
# Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
@ -9,8 +10,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 03:44+0000\n"
"Last-Translator: Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -229,6 +230,11 @@ msgstr ""
msgid "A name is required for your instance."
msgstr "Ein Name wird für die Instanz benötigt."
msgid "A port represents a virtual switch port on a logical network switch."
msgstr ""
"Ein Port stellt einen virtuellen Switch-Port in einem logischen Netzswitch "
"dar."
msgid "AKI"
msgstr "AKI"
@ -614,6 +620,9 @@ msgstr "Gerätename"
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogfelder"
msgid "Direct"
msgstr "Direkt"
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
@ -1021,6 +1030,9 @@ msgstr "Dies ist ein kleiner Container!"
msgid "Look, I'm in a well!"
msgstr "Dies ist ein Container!"
msgid "MacVTap"
msgstr "MacVTap"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
@ -1140,6 +1152,9 @@ msgstr "Nein"
msgid "No available items"
msgstr "Keine verfügbaren Einträge"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid ""
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
" gain access to your objects in the container."
@ -1288,6 +1303,17 @@ msgstr "Richtlinienüberprüfung fehlgeschlagen."
msgid "Popovers"
msgstr "Popovers"
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
msgstr "Ports können in einem Netz von Administratoren erstellt werden."
msgid ""
"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select "
"ports instead of networks or a mix of both."
msgstr ""
"Ports stellen zusätzliche Kommunikationskanäle für Ihre Instanzen bereit. "
"Sie können Ports anstelle von Netzen auswählen oder Ports und Netze "
"auswählen."
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
@ -1469,6 +1495,9 @@ msgstr ""
"Wählen Sie eine oder mehrere Sicherheitsgruppen aus den verfügbaren unten "
"stehenden Gruppen aus."
msgid "Select ports from those listed below."
msgstr "Wählen Sie aus den unten stehenden Ports aus."
msgid "Select the security groups to launch the instance in."
msgstr ""
"Wählen Sie die Sicherheitsgruppen aus, in denen die Instanz gestartet werden "
@ -1636,6 +1665,9 @@ msgstr ""
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
msgstr "Der Status zeigt an, ob das Netzwerk eine aktive Verbindung hat."
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
msgstr "Der Status zeigt an, ob der Port eine aktive Verbindung hat."
msgid ""
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
"CIDR format.\n"
@ -2129,6 +2161,9 @@ msgstr "Details anzeigen"
msgid "Virtual Size"
msgstr "Virtuelle Grösse"
msgid "Virtual instances attach their interfaces to ports."
msgstr "Virtuelle Instanzen hängen ihre Schnittstellen an Ports an."
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
@ -2201,6 +2236,15 @@ msgstr "Woche"
msgid "Wells"
msgstr "Container"
msgid ""
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
"pool for a specific subnet."
msgstr ""
"Wenn IP-Adressen einem Port zugeordnet werden, impliziert dies, dass der "
"Port einem Subnetz zugeordnet ist, da die IP-Adresse dem Zuordnungspool für "
"ein bestimmtes Subnetz entnommen wurde."
msgid ""
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
@ -2221,6 +2265,19 @@ msgstr ""
"b> auf <b>Inaktiv</b> setzen,\n"
"wenn andere Benutzer das Netzwerk noch nicht benutzen sollen."
msgid ""
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
"<b>Device Owner</b>,\n"
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
"to <b>Down</b>\n"
" if you are not ready for other users to use the port."
msgstr ""
"Wenn der <b>Admin-Status</b> für einen Port auf den Status <b>Aktiv</b> "
"gesetzt ist und es keinen <b>Geräteeigner</b> gibt,\n"
" ist der Port für die Verwendung bereit. Sie können den <b>Admin-Status</"
"b> auf <b>Inaktiv</b> setzen, wenn andere\n"
" Benutzer den Port noch nicht verwenden sollen. "
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid "Something else here"
msgstr "何か他のものはここへ"
msgid "Source"
msgstr "送信元"
msgstr "ソース"
msgid "Source Code"
msgstr "ソースコード"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 03:09+0000\n"
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko-KR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -757,6 +757,9 @@ msgstr "Heading 6"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Host ID"
msgstr "호스트 ID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -1114,6 +1117,16 @@ msgstr ""
"참고: 공개 컨테이너는 공개 URL을 이용하여 누구나 컨테이너 내에 있는 \n"
" 오브젝트에 접근 할 수 있습니다."
msgid ""
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
" file name to place the new file into a folder that will be "
"created\n"
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
msgstr ""
"참고: 구분자 ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') 는 파일 이름이 \n"
" (임의의 폴더 위치로) 업로드 될 때 생성되는 폴더 안에서\n"
" 새로운 파일로 위치시킬 수 있도록 해 줍니다."
msgid ""
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
" folder name to create deep folders."
@ -1243,6 +1256,13 @@ msgstr "Popovers"
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
msgstr "포트는 관리자가 네트워크에서 만들 수 있습니다."
msgid ""
"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select "
"ports instead of networks or a mix of both."
msgstr ""
"포트는 인스턴스에 부가적인 통신 채널을 제공합니다. 네트워크 대신 포트를 선택 "
"또는 둘 다 선택할 수 있습니다."
msgid "Previous"
msgstr "Previous"
@ -1556,6 +1576,13 @@ msgstr ""
"인스턴스 개수는 %(maxInstanceCount)s 인스턴스 중 사용 가능한 quota 량을 초과"
"하지 않아야 합니다"
msgid ""
"The logical port also defines the MAC address and the IP address(es) to be "
"assigned to the interfaces plugged into them."
msgstr ""
"논리 포트는 연결되는 인터페이스에 할당이 이루어질 MAC 주소와 IP 주소 또한 정"
"의합니다."
msgid ""
"The maximum number of key-value pairs that can be supplied per instance is "
"determined by the compute provider."
@ -1586,6 +1613,9 @@ msgstr ""
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
msgstr "해당 상태는 네트워크가 활성화된 연결을 이루고 있는지를 가리킵니다."
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
msgstr "이 상태는 해당 포트가 활성 연결이 있는지 여부를 가리킵니다."
msgid ""
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
"CIDR format.\n"
@ -2064,12 +2094,18 @@ msgstr "VHD"
msgid "VMDK"
msgstr "VMDK"
msgid "VNIC type"
msgstr "VNIC 타입"
msgid "View Details"
msgstr "세부 정보 보기"
msgid "Virtual Size"
msgstr "가상 크기"
msgid "Virtual instances attach their interfaces to ports."
msgstr "가상 인스턴스는 인터페이스를 포트에 연결합니다."
msgid "Visibility"
msgstr "가시성"
@ -2139,6 +2175,14 @@ msgstr "Week"
msgid "Wells"
msgstr "Wells"
msgid ""
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
"pool for a specific subnet."
msgstr ""
"IP 주소가 포트와 연결을 맺고 있을 때, 이는 IP 주소가 임의의 서브넷에 대한 할"
"당 풀에서 선택됨에 따라 해당 포트가 서브넷 또한 연결되어 있음을 암시합니다."
msgid ""
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
@ -2156,6 +2200,19 @@ msgstr ""
" 네트워크를 사용할 수 있습니다. <b>관리 상태</b>를 <b>Down</b>로 \n"
" 설정한다면 다른 사용자들이 네트워크에 접근할 수 없습니다."
msgid ""
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
"<b>Device Owner</b>,\n"
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
"to <b>Down</b>\n"
" if you are not ready for other users to use the port."
msgstr ""
"포트에 대한 <b>관리 상태</b>가 <b>Up</b>으로 설정되어 있고 <b>장치 소유자</"
"b> 가 없는 경우,\n"
" 해당 포트는 사용할 수 있는 상태입니다. <b>관리 상태</b>를 <b>Down</b>"
"로 \n"
" 설정한다면 다른 사용자들이 해당 포트에 접근할 수 없습니다."
msgid "Yes"
msgstr "예"

View File

@ -4,6 +4,7 @@
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Carlos Marques <marquesc@br.ibm.com>, 2016. #zanata
# Eric Baum <ecbaum@gmail.com>, 2016. #zanata
# Marcelo Dieder <marcelodieder@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Eric Baum <ecbaum@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 03:20+0000\n"
"Last-Translator: Marcelo Dieder <marcelodieder@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt-BR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -880,13 +881,34 @@ msgstr "Adicionar roteador(es) selecionado(s) ao firewall."
msgid "Add static route to the router."
msgstr "Adicionar rota estática no roteador"
msgid ""
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
"back end."
msgstr ""
"Adicionar tipos de volume para este grupo de consistência. Vários tipos de "
"volume podem ser adicionados ao mesmo grupo de consistência, apenas se eles "
"estão associados ao mesmo \"back end\"."
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
msgstr ""
"Adicionar, Modificar ou remover o QoS associado com este tipo de volume."
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
msgstr "Adicionar/Remover Grupo de Consistência de Volumes"
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "Adicionar/Remover Hosts do Agregado"
msgid ""
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
"for selection."
msgstr ""
"Adicionar/remover volumes de/para este grupo de consistência. Somente "
"volumes associados com o(s) tipo(s) de volume(s) atribuído a este grupo "
"consistência estará disponível para a seleção."
#, python-format
msgid "Added Firewall \"%s\"."
msgstr "Firewall \"%s\" Adicionado."
@ -1046,6 +1068,13 @@ msgstr "Todos os tipos de volumes disponíveis"
msgid "All available volumes"
msgstr "Todos os volumes disponíveis"
msgid ""
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
"name."
msgstr ""
"Todos os tipos de volume selecionados devem ser associados com o mesmo nome "
"de volume \"back end\"."
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "Alocar IP Flutuante"
@ -1479,6 +1508,13 @@ msgid_plural "Check Stacks"
msgstr[0] "Checar Pilha"
msgstr[1] "Checar Pilhas"
msgid ""
"Check the &quot;Delete Volumes&quot; box to also delete the volumes "
"associated with this consistency group."
msgstr ""
"Verifique a &quot; Excluir Volumes&quot; caixa para também excluir os "
"volumes associados a este grupo de consistência."
msgid "Checked Stack"
msgid_plural "Checked Stacks"
msgstr[0] "Pilha Checada"
@ -2231,6 +2267,9 @@ msgstr "Criado um novo Agregado de Host \"%s\"."
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "Criado novo projeto \"%s\"."
msgid "Created new volume consistency group"
msgstr "Criar um novo grupo de consistência de volume"
#, python-format
msgid "Created spec \"%s\"."
msgstr "Especificação \"%s\" criada."
@ -3362,6 +3401,10 @@ msgstr "Editar o Tipo de Volume"
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
msgstr "Edita Especificações Extra de Tipo de Volume"
#, python-format
msgid "Edit consistency group \"%s\"."
msgstr "Editar grupo \"%s\" de consistência."
msgid ""
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances."
@ -5432,6 +5475,9 @@ msgstr "Modifica o nome e descrição de um volume."
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
msgstr "Modificar o nome e a descrição de um snapshot."
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
msgstr "Modificar o nome e a descrição de um grupo de consistência de volume."
msgid "Modify volume type name and description."
msgstr "Modificar o nome e descrição do tipo de volume."
@ -5859,6 +5905,13 @@ msgstr "Não anexado"
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
msgid ""
"Note that a volume can not be deleted if it is &quot;attached&quot; or has "
"any dependent snapshots."
msgstr ""
"Perceba que um volume não pode ser eliminado se for &quot;anexado&quot; ou "
"tem quaisquer snapshots dependentes."
msgid "Note: "
msgstr "Nota:"
@ -8362,6 +8415,13 @@ msgstr ""
"deve selecionar uma sub-rede da lista acima a qual o endereço IP "
"especificado pertença."
msgid ""
"The default action for deleting a consistency group is to first disassociate "
"all associated volumes."
msgstr ""
"A ação padrão para a exclusão de um grupo de consistência é a primeira a "
"dissociar todos os volumes associados."
#, python-format
msgid ""
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
@ -8418,6 +8478,10 @@ msgstr ""
"O tempo mínimo em segundos entre verificações regulares de um membro. Deve "
"ser maior ou igual ao tempo limite"
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
msgstr "O nome \"%s\" já é utilizado por outro grupo de consistência."
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "O nome \"%s\" já está sendo utilizado por outro sabor."
@ -10668,6 +10732,27 @@ msgstr ""
"O volume não pode ser estendido a %(req)iGiB porque você tem apenas "
"%(avail)iGiB da sua quota disponível."
msgid ""
"Volume consistency groups can only be deleted after all the volumes they "
"contain are either deleted or unassigned."
msgstr ""
"Grupos de consistência de volume só podem ser excluídos após todos os seus "
"volumes serem excluídos ou não estiverem mais atribuídos."
msgid ""
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
"\n"
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
"contain volumes hosted by the same back end."
msgstr ""
"Grupos de consistência de volume fornecem um mecanismo para a criação de "
"snapshots de vários volumes ao mesmo \"ponto do tempo\" para garantir a "
"consistência dos dados\n"
"\n"
"Um grupo de consistência pode suportar mais de um tipo de volume, mas ele só "
"pode conter volumes hospedados pelo mesmo \"back end\"."
msgid "Volume is Unencrypted"
msgstr "Volume não é Criptografado"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 03:14+0000\n"
"Last-Translator: Eric Baum <ecbaum@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 03:53+0000\n"
"Last-Translator: Marcelo Dieder <marcelodieder@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt-BR\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -23,6 +23,10 @@ msgstr ""
msgid "#"
msgstr "#"
#, python-format
msgid "%(name)s deleted."
msgstr "%(name)s excluídos."
#, python-format
msgid "%s instance launched."
msgid_plural "%s instances launched."
@ -91,6 +95,13 @@ msgstr ""
" Você leu com sucesso\n"
" <a>essa mensagem de alerta importante</a>."
msgid ""
"<input>\n"
" Public</input>"
msgstr ""
"<input>\n"
" Público</input>"
msgid ""
"<input>\n"
" Configuration Drive\n"
@ -147,6 +158,33 @@ msgstr ""
msgid "<small>This line of text is meant to be treated as fine print.</small>"
msgstr "<small>Essa linha do texto deve ser tratada como um detalhe.</small>"
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way\n"
" for you to organize your data. You can think of a container as a\n"
" folder in Windows or a directory in UNIX. The primary difference\n"
" between a container and these other file system concepts is that\n"
" containers cannot be nested. You can, however, create an "
"unlimited\n"
" number of containers within your account. Data must be stored in "
"a\n"
" container so you must have at least one container defined in your\n"
" account prior to uploading data."
msgstr ""
"Um contêiner é um compartimento de armazenamento para os seus dados e "
"fornece \n"
" uma maneira de organizar seus dados. Você pode pensar em um contêiner "
"como \n"
" uma pasta no windows ou um diretório no UNIX. A diferença primária entre "
"um \n"
" contêiner e estes outros conceitos de sistema de arquivos é que contêineres "
"não \n"
" podem ser aninhados. Você pode, entretanto, criar um número ilimitado de "
"contêineres\n"
" dentro de sua conta. Os dados devem ser armazenados em um contêiner, então "
"você\n"
" deve ter ao menos um contêiner na sua \n"
" conta antes de enviar dados."
msgid ""
"A floating IP allows instances to be addressable from an external network.\n"
" Floating IPs are not allocated to instances at creation time and may be "
@ -194,6 +232,10 @@ msgstr ""
msgid "A name is required for your instance."
msgstr "É preciso um nome para sua instância."
msgid "A port represents a virtual switch port on a logical network switch."
msgstr ""
"A porta representa uma porta do switch virtual em um switch de rede lógica."
msgid "AKI"
msgstr "AKI"
@ -282,6 +324,18 @@ msgstr "Outra ação"
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitetura"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %(name)s?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir %(name)s?"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %(numSelected)s files?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir os arquivos %(numSelected)s ?"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete container %(name)s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o container %(name)s?"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@ -348,6 +402,13 @@ msgstr "Checkbox"
msgid "Checksum"
msgstr "Soma de Verificação"
msgid ""
"Clear Selection\n"
" <span>{$ oc.numSelected $}</span>"
msgstr ""
"Limpar Seleção\n"
" <span>{$ oc.numSelected $}</span>"
msgid "Click to see more details"
msgstr "Clique para ver mais detalhes."
@ -385,6 +446,10 @@ msgstr "Contêiner %(name)s criado."
msgid "Container %(name)s deleted."
msgstr "Contêiner %(name)s removido."
#, python-format
msgid "Container %(name)s is now %(access)s."
msgstr "Container %(name)s está agora %(access)s."
msgid "Container Access"
msgstr "Acesso ao Contêiner"
@ -422,6 +487,13 @@ msgstr "Criar Contêiner "
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar Pasta"
msgid ""
"Create Folder In: {$ ctrl.model.container.name $}\n"
" <span>: {$ ctrl.model.folder $}</span>"
msgstr ""
"Criar Pasta em: {$ ctrl.model.container.name $}\n"
" <span>: {$ ctrl.model.folder $}</span>"
msgid "Create Key Pair"
msgstr "Criar par de chaves"
@ -629,6 +701,10 @@ msgstr "Falha ao Remover."
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#, python-format
msgid "File %(name)s uploaded."
msgstr "Arquivo %(name)s enviado."
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Arquivo"
@ -660,6 +736,10 @@ msgstr "Entrada focada"
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#, python-format
msgid "Folder %(name)s created."
msgstr "Pasta %(name)s criada."
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome da Pasta"
@ -683,6 +763,9 @@ msgstr ""
"arquivo \n"
"<samp>.ssh/authorized_keys</samp>."
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"
@ -704,6 +787,9 @@ msgstr "Título 6"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Host ID"
msgstr "Host ID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -1065,6 +1151,32 @@ msgstr "Itens indisponíveis"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid ""
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
" gain access to your objects in the container."
msgstr ""
"Nota: Um recipiente público permitirá que qualquer pessoa com a URL "
"pública \n"
" tenha acesso aos seus objetos no recipiente."
msgid ""
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
" file name to place the new file into a folder that will be "
"created\n"
" when the file is uploaded (to any depth of folders)."
msgstr ""
"Nota: Delimitadores ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') são permitidos no\n"
"          nome do arquivo para colocar o novo arquivo em uma pasta que será "
"criada\n"
"           quando o arquivo é carregado (a qualquer profundidade de pastas)."
msgid ""
"Note: Delimiters ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') are allowed in the\n"
" folder name to create deep folders."
msgstr ""
"Nota: Delimitadores ('{$ ctrl.model.DELIMETER $}') são permitidos no\n"
"           nome da pasta para criar pastas de profundidade."
msgid "Note: you will not be able to download this later."
msgstr "Nota: não será possível fazer download disso posteriormente."
@ -1186,6 +1298,16 @@ msgstr "Verificação de política falhou."
msgid "Popovers"
msgstr "Pop-overs"
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
msgstr "As portas podem ser criadas sob uma rede pelos administradores."
msgid ""
"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select "
"ports instead of networks or a mix of both."
msgstr ""
"Portas fornecem canais de comunicação extra para suas instâncias. Você pode "
"selecionar as portas em vez de redes ou uma mistura de ambos."
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
@ -1506,6 +1628,13 @@ msgstr ""
"A quantidade de instâncias não deve exceder sua cota disponível de "
"%(maxInstanceCount)s instâncias"
msgid ""
"The logical port also defines the MAC address and the IP address(es) to be "
"assigned to the interfaces plugged into them."
msgstr ""
"A porta lógica também define o endereço MAC e o(s) endereço(s) IP a serem "
"atribuído(s) às interfaces conectadas a eles."
msgid ""
"The maximum number of key-value pairs that can be supplied per instance is "
"determined by the compute provider."
@ -1536,6 +1665,9 @@ msgstr ""
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
msgstr "O status indica se a rede tem uma conexão ativa."
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
msgstr "O status indica se a porta tem uma conexão ativa."
msgid ""
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
"CIDR format.\n"
@ -1980,6 +2112,13 @@ msgstr "Atualizado Em"
msgid "Upload File"
msgstr "Enviar Arquivo"
msgid ""
"Upload File To: {$ ctrl.model.container.name $}\n"
" <span>: {$ ctrl.model.folder $}</span>"
msgstr ""
"Enviar Arquivo para: {$ ctrl.model.container.name $}\n"
" <span>: {$ ctrl.model.folder $}</span>"
msgid "Uploading"
msgstr "Enviando"
@ -2019,6 +2158,9 @@ msgstr "Ver Detalhes"
msgid "Virtual Size"
msgstr "Tamanho Virtual"
msgid "Virtual instances attach their interfaces to ports."
msgstr "Instâncias Virtuais anexaram suas interfaces para as portas."
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
@ -2090,6 +2232,16 @@ msgstr "Semana"
msgid "Wells"
msgstr "Poços"
msgid ""
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
"pool for a specific subnet."
msgstr ""
"Quando os endereços IP estão associados a uma porta, isto implica também "
"sobre a porta que está associada com uma sub-rede, assim como o endereço de "
"IP que foi definido a partir do pool de alocação para uma sub-rede "
"específica."
msgid ""
"When selecting volume as boot source, please ensure the instance's "
"availability zone is compatible with your volume's availability zone."
@ -2109,6 +2261,19 @@ msgstr ""
"de Admin</b> para <b>Baixo</b>\n"
"     se você não está pronto outros usuários acessarem a rede."
msgid ""
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
"<b>Device Owner</b>,\n"
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
"to <b>Down</b>\n"
" if you are not ready for other users to use the port."
msgstr ""
"Quando o <b>Estado Administrador</b> para uma porta é definido como "
"<b>acima</b> e não tem <b>Dispositivo Proprietário</b>,\n"
"     então a porta está disponível para uso. É possível definir o <b>Estado "
"Administrador</b> <b>Para baixo</b>\n"
"     se você não está pronto para outros usuários para usar a porta."
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

View File

@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Grigory Mokhin <mokhin@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 02:02+0000\n"
"Last-Translator: Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
" У каждого объекта спецификация QoS есть значение \"Потребитель\", \n"
"которое показывает где политика должна применяться. Это значение \n"
"может быть \"front-end\" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end) или "
"может быть \"фронтэнд\" (Nova Compute), \"бакэнд\" (Cinder back-end) или "
"\"both\"."
msgid ""
@ -242,10 +242,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"У каждого объекта спецификация QoS есть значение \"Потребитель\", \n"
"которое показывает где политика должна применяться. Это значение \n"
"может быть \"front-end\" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end) или "
"\"both\"."
" У каждого объекта спецификации QoS есть значение \"Потребитель\" которая "
"показывает где\n"
" администратор хотел бы чтобы эта политика QoS применялась. Это значение "
"может быть can be \"фронтэнд\"\n"
" (Nova Compute), \"бакэнд\" (Cinder back-end), или \"оба\".\n"
" "
msgid ""
"\n"
@ -1662,16 +1664,16 @@ msgid "Component"
msgstr "Компонент"
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
msgstr "Вычислительные ресурсы"
msgid "Compute (Nova)"
msgstr "Вычислительные ресурсы (Nova)"
msgid "Compute Host"
msgstr "Вычислительный узел"
msgstr "Узел вычислительных ресурсов"
msgid "Compute Services"
msgstr "Службы вычислений"
msgstr "Службы вычислительных ресурсов"
msgid "Configuration Drive"
msgstr "Конфигурация накопителя"
@ -3179,7 +3181,7 @@ msgstr[2] "Пользователи отключены"
#, python-format
msgid "Disabled compute service for host: %s."
msgstr "Служба вычислений запрещена для узла: %s."
msgstr "Служба вычислительных ресурсов запрещена для узла: %s."
msgid "Disassociate"
msgstr "Снять назначение"
@ -3957,7 +3959,7 @@ msgstr "Не удалось удалить подсеть %s"
#, python-format
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
msgstr "Не удалось отключить службу вычислений для узла: %s."
msgstr "Не удалось отключить службу вычислительных ресурсов для узла: %s."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate host: %s."
@ -9574,10 +9576,10 @@ msgid "Unable to retrieve backup details."
msgstr "Не удалось получить подробную информацию о резервной копии."
msgid "Unable to retrieve compute host information."
msgstr "Не удалось получить информацию о вычислительном узле"
msgstr "Не удалось получить информацию об узле вычислительных ресурсов"
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "Не удалось получить информацию о лимите вычислителя"
msgstr "Не удалось получить информацию о лимите вычислительных ресурсов"
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
msgstr "Не удалось получить сведения о группе согласования."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:53+0000\n"
"Last-Translator: Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
@ -276,6 +276,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Администраторы задают пул Назначаемых IP адресов, доступных для подключения."
msgid "Alerts"
msgstr "Классы сообщений"
msgid ""
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
" If you want an instance to communicate outside of the data center,\n"
@ -314,6 +317,9 @@ msgstr ""
"Обязательно указание имя инстанса, которое используется для идентификации "
"его на дашборде."
msgid "Animated"
msgstr "Анимированный"
msgid "Another action"
msgstr "Другое действие"
@ -338,6 +344,15 @@ msgstr "Автоматически"
msgid "Availability Zone"
msgstr "Зона доступности"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Badges"
msgstr "Бейджи"
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
msgid "Basic panel"
msgstr "Основная панель"
@ -350,6 +365,9 @@ msgstr "Цитаты"
msgid "Bordered Table"
msgstr "Таблица с рамкой"
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
msgid "Brand"
msgstr "Бренд"
@ -454,6 +472,9 @@ msgstr "Контейнеры"
msgid "Content Type"
msgstr "Тип содержимого"
msgid "Contextual alternatives"
msgstr "Контекстные альтернативы"
msgid ""
"Count\n"
" <span></span>"
@ -604,9 +625,15 @@ msgstr "Имя устройства"
msgid "Dialogs"
msgstr "Диалоги"
msgid "Direct"
msgstr "Непосредственно"
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
msgid "Disabled"
msgstr "Запрещено"
msgid "Disabled input"
msgstr "Неактивный элемент ввода"
@ -858,6 +885,9 @@ msgstr "Размеры ввода"
msgid "Input States"
msgstr "Состояние элементов ввода"
msgid "Input addons"
msgstr "Дополнения ввода"
msgid "Input error"
msgstr "Ошибка при вводе"
@ -894,6 +924,9 @@ msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr ""
"Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о пользователе"
msgid "Jumbotron"
msgstr "Да будет свет!"
msgid "Kernel ID"
msgstr "ИД ядра"
@ -963,6 +996,12 @@ msgstr "Библиотека"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "List group item heading"
msgstr "Заголовок группы списков"
msgid "List groups"
msgstr "Группы списков"
msgid "Load Balancer Pool"
msgstr "Пул балансировщика нагрузки"
@ -978,6 +1017,15 @@ msgstr "Пулы балансировщика нагрузки"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
msgid "Look, I'm in a large well!"
msgstr "Смотрите, я в большом элементе well!"
msgid "Look, I'm in a small well!"
msgstr "Смотрите, я в маленьком элементе well!"
msgid "Look, I'm in a well!"
msgstr "Сморите, я в элементе well!"
msgid "MacVTap"
msgstr "MacVTap"
@ -1029,6 +1077,12 @@ msgstr "Минимальный объем памяти"
msgid "Mini button"
msgstr "Микроскопическая кнопка"
msgid "Modal title"
msgstr "Заголовок модального диалога"
msgid "Modals"
msgstr "Модальные диалоги"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
@ -1080,12 +1134,21 @@ msgstr "Сети"
msgid "Networks provide the communication channels for instances in the cloud."
msgstr "Сеть предоставляет канал связи между инстансами в облаке."
msgid "Newer"
msgstr "Вперед"
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "No available items"
msgstr "Нет доступных элементов"
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
msgid ""
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to\n"
" gain access to your objects in the container."
@ -1143,6 +1206,12 @@ msgstr "Сведения об объекте"
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
msgid "Older"
msgstr "Назад"
msgid "One fine body…"
msgstr "Содержимое диалога..."
msgid "One more separated link"
msgstr "Ещё одна отдельная ссылка"
@ -1161,15 +1230,36 @@ msgstr "Обзор"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
msgid "Pager"
msgstr "Постраничная навигация"
msgid "Pagination"
msgstr "Пагинация"
msgid "Panel content"
msgstr "Содержимое панели"
msgid "Panel danger"
msgstr "Панель опасности"
msgid "Panel footer"
msgstr "Подвал панели"
msgid "Panel heading"
msgstr "Заголовок панели"
msgid "Panel info"
msgstr "Панель информации"
msgid "Panel primary"
msgstr "Основная панель"
msgid "Panel success"
msgstr "Успешная панель"
msgid "Panel warning"
msgstr "Панель ожидания"
msgid "Panels"
msgstr "Панели"
@ -1182,6 +1272,9 @@ msgstr "Ожидает удаления"
msgid "Physical Network"
msgstr "Физическая сеть"
msgid "Pills"
msgstr "Навигационные кнопки"
msgid ""
"Please provide the initial hostname for the instance, the availability zone "
"where it will be deployed, and the instance count.\n"
@ -1197,6 +1290,9 @@ msgstr "Повторите попытку."
msgid "Policy check failed."
msgstr "Проверка политики не удалась."
msgid "Popovers"
msgstr "Всплывающий контент"
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
msgstr "Порты создаются в сети администраторами."
@ -1207,6 +1303,9 @@ msgstr ""
"Порты обеспечивают дополнительные каналы связи для экземпляров. Можно "
"выбирать порты и (или) сети в любом сочетании."
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
msgid "Primary"
msgstr "Основной"
@ -1251,6 +1350,9 @@ msgstr ""
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
msgid "Public Access"
msgstr "Открытый доступ"
msgid "Public Key"
msgstr "Открытый ключ"
@ -1291,6 +1393,9 @@ msgstr "Свойства записи"
msgid "Remote"
msgstr "Удаленный адрес"
msgid "Required"
msgstr "Необходимо"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
@ -1380,6 +1485,9 @@ msgstr "Выберите порты из списка."
msgid "Select the security groups to launch the instance in."
msgstr "Выберите группы защиты, в которых будет запущен экземпляр."
msgid "Selects"
msgstr "Поле выбора"
msgid "Separated link"
msgstr "Отдельная ссылка"
@ -1433,12 +1541,18 @@ msgstr "Исходный код"
msgid "Source Title"
msgstr "Заголовок источника"
msgid "Stacked"
msgstr "Стекированный"
msgid "Standard Table"
msgstr "Стандартная таблица"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Striped"
msgstr "Полосатый"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
@ -1513,8 +1627,8 @@ msgid ""
"The maximum number of key-value pairs that can be supplied per instance is "
"determined by the compute provider."
msgstr ""
"Максимальное количество пар ключ-значение для экземпляра зависит от "
"поставщика модуля compute."
"Максимальное количество пар ключ-значение для инстанса зависит от поставщика "
"модуля вычислительных ресурсов."
#, python-format
msgid ""
@ -1584,6 +1698,13 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, выберите тип инстанса с меньшим количеством vCPU или уменьшите "
"количество инстансов."
msgid ""
"This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
"extra attention to featured content or information."
msgstr ""
"Это простой элемент hero, простой компонент для привлечения особого внимания "
"к содержимому или информации."
msgid "This is focused..."
msgstr "Этот элемент активен..."
@ -1613,6 +1734,9 @@ msgstr ""
msgid "Tooltips"
msgstr "Всплывающие подсказки"
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
msgid "Total Disk"
msgstr "Объем диска"
@ -2092,6 +2216,9 @@ msgstr "Предупреждение!"
msgid "Week"
msgstr "Неделя"
msgid "Wells"
msgstr "Элементы Well"
msgid ""
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
@ -2165,6 +2292,9 @@ msgstr[0] "Выбрано образов: \"%s\". Восстановить уд
msgstr[1] "Выбрано образов: \"%s\". Восстановить удаленные образы невозможно."
msgstr[2] "Выбрано образов: \"%s\". Восстановить удаленные образы невозможно."
msgid "disabled"
msgstr "запрещено"
msgid "error"
msgid_plural "errors"
msgstr[0] "ошибка"
@ -2174,6 +2304,9 @@ msgstr[2] "ошибок"
msgid "image"
msgstr "изображение"
msgid "link"
msgstr "ссылка"
msgid "message"
msgid_plural "messages"
msgstr[0] "сообщение"
@ -2183,5 +2316,23 @@ msgstr[2] "сообщений"
msgid "snapshot"
msgstr "моментальная копия"
msgid "submit"
msgid_plural "submits"
msgstr[0] "отправка"
msgstr[1] "отправки"
msgstr[2] "отправки"
msgid "success"
msgid_plural "successs"
msgstr[0] "успешный"
msgstr[1] "успешные"
msgstr[2] "успешные"
msgid "title"
msgid_plural "titles"
msgstr[0] "заголовок"
msgstr[1] "заголовки"
msgstr[2] "заголовки"
msgid "{$ row['provider:network_type'] $}"
msgstr "{$ row['provider:network_type'] $}"

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 01:55+0000\n"
"Last-Translator: qingszhao <zdqyuqing@163.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 04:01+0000\n"
"Last-Translator: vuuv <froms2008@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
"Language: zh-CN\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "%s 云主机"
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%sGiB"
@ -580,11 +580,11 @@ msgstr "允许 %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s/%(ip_protocol)s from %(cidr)s"
msgstr "允许 %(from)s:%(to)s/%(ip_protocol)s 访问 %(cidr)s"
msgstr "允许 %(cidr)s 访问 %(from)s:%(to)s/%(ip_protocol)s"
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s/%(ip_protocol)s from %(group)s"
msgstr "允许%(group)s访问%(from)s:%(to)s/%(ip_protocol)s"
msgstr "允许 %(group)s 访问 %(from)s:%(to)s/%(ip_protocol)s"
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon Machine 镜像"
@ -682,8 +682,8 @@ msgid ""
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
"then hypervisor will select a device name."
msgstr ""
"由于管理程序配置,实际设备名称可能不同。如果没有指定,那么管理程序会选择一个"
"设备名称。"
"实际设备名称受虚拟机管理器配置的影响可能不同。如果没有指定,那么管理程序会选"
"择一个设备名称。"
msgid "Add"
msgstr "添加"
@ -805,10 +805,10 @@ msgstr "从可用的安全组中增加和删除"
msgid ""
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
"multiple aggregates."
msgstr "将主机添加到这个聚合,或者从聚合中删除主机。主机可以存在于多个聚合中。"
msgstr "将主机添加到这个聚合,或者从聚合中删除。主机可以存在于多个聚合中。"
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
msgstr "增加主机到这个集合。主机可以加入多个集合。"
msgstr "增加主机到这个聚合。主机可以加入多个聚合。"
msgid ""
"Add member(s) to the selected pool.\n"
@ -847,7 +847,7 @@ msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
msgstr "添加/删除一致性组云硬盘"
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "添加/删除合中的主机"
msgstr "添加/删除合中的主机"
msgid ""
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
@ -983,7 +983,7 @@ msgid "All Groups"
msgstr "全部组"
msgid "All Hypervisors"
msgstr "所有云主机管理器"
msgstr "全部的虚拟机管理器"
msgid "All ICMP"
msgstr "所有ICMP协议"
@ -1042,7 +1042,9 @@ msgstr "分配到的浮动IP %(ip)s。"
msgid ""
"Allocates requests to the instance with the least number of\n"
" active connections."
msgstr "分发请求给最小活跃连接的实例"
msgstr ""
"分发请求给活跃连接最少的\n"
"实例"
msgid "Allocation Pools"
msgstr "分配地址池"
@ -1700,10 +1702,10 @@ msgstr "在keystone中无法找到默认角色\"%s\""
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr "无法为云主机%s获得当前安全组列表"
msgstr "无法获取云主机 %s 当前的安全组列表"
msgid "Couldn't get security group list."
msgstr "无法获安全组列表。"
msgstr "无法获安全组列表。"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Crashed"
@ -1755,7 +1757,7 @@ msgid "Create Group"
msgstr "创建组"
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "创建主机合"
msgstr "创建主机合"
msgid ""
"Create IKE Policy for current project.\n"
@ -2130,7 +2132,7 @@ msgstr "云主机类型 \"%s\" 创建完毕。"
#, python-format
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
msgstr "已创建新的主机合 \"%s\"."
msgstr "已创建新的主机合 \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
@ -2881,7 +2883,7 @@ msgstr[0] "已禁用的用户"
#, python-format
msgid "Disabled compute service for host: %s."
msgstr "关闭主机%s 上的计算服务。"
msgstr "关闭主机 %s 上的计算服务。"
msgid "Disassociate"
msgstr "解除绑定"
@ -3085,7 +3087,7 @@ msgid "Edit Group"
msgstr "编辑组"
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "编辑主机合"
msgstr "编辑主机合"
msgid "Edit IKE Policy"
msgstr "编辑IKE策略"
@ -3185,8 +3187,8 @@ msgid ""
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances."
msgstr ""
"编辑云主机类型的详细信息。云主机类型定义RAM和磁盘的大小、核数以及其他资源"
"在用户部署云主机的时候使用。"
"编辑云主机类型详情。云主机类型定义了RAM和磁盘的大小、CPU数以及其他资源"
"户在部署云主机的时候可选用。"
msgid "Edit the identity provider's details."
msgstr "编辑身份提供者详细信息。"
@ -3404,7 +3406,7 @@ msgid "Error Restoring"
msgstr "错误修复中..."
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
msgstr "向集合中添加主机出现错误."
msgstr "向聚合中添加主机时出错."
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error deleting"
@ -3427,7 +3429,7 @@ msgid "Error updating resource types for namespace %s."
msgstr "更新命名空间%s的资源类型出错。"
msgid "Error when adding or removing hosts."
msgstr "增加或删除主机时错"
msgstr "增加或删除主机时错"
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
@ -3572,7 +3574,7 @@ msgstr "无法添加接口:%s"
#, python-format
msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported"
msgstr "检查Neutron '%s'失败,扩展不被支持。"
msgstr "无法检查不支持的Neutron扩展 %s。"
msgid "Failed to check if Neutron extraroute extension is supported"
msgstr "检查失败如果Neutron支持额外路由扩展"
@ -3628,7 +3630,7 @@ msgstr "删除子网%s失败"
#, python-format
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
msgstr "关闭主机%s 上的计算服务失败。"
msgstr "关闭主机 %s 上的计算服务失败。"
#, python-format
msgid "Failed to evacuate host: %s."
@ -3636,7 +3638,7 @@ msgstr "无法疏散主机: %s."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
msgstr "疏散云主机 %s 失败"
msgstr "云主机疏散失败: %s"
#, python-format
msgid "Failed to get mapping list %s"
@ -3670,7 +3672,7 @@ msgstr "迁移主机 \"%s\" 失败。"
#, python-format
msgid "Failed to migrate instances: %s"
msgstr "迁移云主机 %s 失败"
msgstr "云主机冷迁移失败: %s"
msgid "Failed to migrate volume."
msgstr "迁移云硬盘失败"
@ -3678,7 +3680,7 @@ msgstr "迁移云硬盘失败"
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s"
msgstr "修改 %(num_groups_to_modify)d 云主机安全组失败: %(err)s"
msgstr "修改 %(num_groups_to_modify)d 云主机安全组失败: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
@ -3688,7 +3690,7 @@ msgstr "无法修改 %(users_to_modify)s 项目成员%(group_msg)s 并更新项
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups"
msgstr "修改 %d 云主机安全组失败"
msgstr "修改 %d 云主机安全组失败"
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
@ -3813,7 +3815,7 @@ msgid "False"
msgstr "False"
msgid "Fan RPM"
msgstr "风扇转速"
msgstr "风扇转速RPM"
msgid "Fault"
msgstr "故障"
@ -3871,7 +3873,7 @@ msgid "Flavor"
msgstr "云主机类型"
msgid "Flavor Access"
msgstr "云主机类型访问"
msgstr "云主机类型使用权"
msgid "Flavor Choice"
msgstr "云主机类型选择"
@ -3893,11 +3895,11 @@ msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr ""
"云主机模板ID应当为UUID4或者整数值。不要填写这一部分或者使用'auto'来设置一个"
"随机的UUID4值。"
"云主机类型ID应当为UUID4或者整数值。留空或者使用'auto'来设置一个随机的UUID4"
"值。"
msgid "Flavor Information"
msgstr "主机类型信息"
msgstr "主机类型信息"
msgid "Flavor Name"
msgstr "云主机类型名称"
@ -3909,8 +3911,8 @@ msgid ""
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources "
"and can be selected when users deploy instances."
msgstr ""
"云主机类型定义RAM和磁盘的大小、核数以及其他资源在用户部署云主机的时候使"
"用。"
"云主机类型定义了RAM和磁盘的大小、CPU数以及其他资源用户在部署云主机的时候"
"可选用。"
msgid "Floating IP"
msgstr "浮动IP"
@ -3998,7 +4000,7 @@ msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
msgstr "为一个云硬盘创建一个快照"
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
msgstr "在这里你可以更新默认配额(最大值)。"
msgstr "在这里你可以更新默认配额(上限)。"
msgid "From:"
msgstr "从:"
@ -4135,10 +4137,10 @@ msgid "Host ="
msgstr "主机 ="
msgid "Host Aggregate Information"
msgstr "宿主机集合信息"
msgstr "主机聚合信息"
msgid "Host Aggregates"
msgstr "主机合"
msgstr "主机合"
msgid "Host Routes"
msgstr "主机路由"
@ -4154,15 +4156,15 @@ msgid ""
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
"it."
msgstr ""
"主机聚合通过将主机组合来把可用区域划分成逻辑单元。创建一个主机聚合,然后选择"
"里面的主机。"
"主机聚合通过将主机组合到一起来把可用区域划分成逻辑单元。创建一个主机聚合,然"
"后选择要放里面的主机。"
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
msgstr ""
"主机聚合通过将主机组合来把可用区域划分成逻辑单元。编辑主机聚合,选择它里面的"
"主机。"
"主机聚合通过将主机组合到一起来把可用区域划分成逻辑单元。编辑主机聚合,然后选"
"择里面的主机。"
msgid "Hostname"
msgstr "主机名字"
@ -4171,13 +4173,13 @@ msgid "Hosts"
msgstr "主机"
msgid "Hypervisor"
msgstr "云主机管理程序"
msgstr "虚拟机管理器"
msgid "Hypervisor Instances"
msgstr "云主机管理程序实例"
msgstr "虚拟机管理器上的云主机"
msgid "Hypervisor Servers"
msgstr "虚拟机管理程序服务器"
msgstr "虚拟机管理器上的云主机"
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "虚拟机管理器概述"
@ -4834,10 +4836,10 @@ msgid "Local Side Public IPs"
msgstr "本地端公共IP"
msgid "Local Storage (total)"
msgstr "本地存储(总"
msgstr "本地存储(总"
msgid "Local Storage (used)"
msgstr "本地存储(已使用)"
msgstr "本地存储(已用)"
msgid "Lock Instance"
msgid_plural "Lock Instances"
@ -4908,10 +4910,10 @@ msgid "Manage Hosts"
msgstr "管理主机"
msgid "Manage Hosts Aggregate"
msgstr "管理主机合"
msgstr "管理主机合"
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
msgstr "管理合内的主机"
msgstr "管理合内的主机"
msgid "Manage Members"
msgstr "管理成员"
@ -5115,10 +5117,10 @@ msgstr "已修改域 \"%s\"。"
#, python-format
msgid "Modified flavor \"%s\"."
msgstr "已修改云主机类型\"%s\""
msgstr "已修改云主机类型 \"%s\""
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
msgstr "已修改云主机类型信息,但是无法修改云主机类型的访问。"
msgstr "已修改云主机类型信息,但是无法修改云主机类型的使用权。"
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
@ -5199,7 +5201,7 @@ msgstr "名称 ="
msgid ""
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
msgstr "名字只能包含字母、数字、下划线、点号(.)和连字符。"
msgstr "名字只能包含半角的字母、数字、下划线_、点号(.)和连字符-。"
msgid ""
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
@ -5383,7 +5385,7 @@ msgid "No"
msgstr "不"
msgid "No Host selected."
msgstr "没有选中的主机。"
msgstr "没有选主机。"
msgid "No Hosts found."
msgstr "没有找到主机。"
@ -5435,7 +5437,7 @@ msgid "No groups."
msgstr "没有组。"
msgid "No host selected."
msgstr "没有选中的主机。"
msgstr "没有选主机。"
msgid "No hosts found."
msgstr "没有找到主机。"
@ -5746,7 +5748,7 @@ msgstr "其他协议"
#, python-format
msgid "Out of range float values are not JSON compliant: %r"
msgstr "超出范围的浮点值不符合JSON类型%r"
msgstr "超出范围Nan的浮点值不符合JSON类型%r"
msgid "Outputs"
msgstr "输出"
@ -5891,7 +5893,7 @@ msgid "Pending Update"
msgstr "等待更新成功"
msgid "Per Volume Size (GiB)"
msgstr "每个硬盘的大小 (GiB)"
msgstr "每个的大小 (GiB)"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "完美前传保密"
@ -6013,7 +6015,7 @@ msgid "Power State"
msgstr "电源状态"
msgid "Power consumption"
msgstr "电消耗"
msgstr "电消耗"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering Off"
@ -6239,7 +6241,7 @@ msgid "RAM (total)"
msgstr "内存(总计)"
msgid "RAM (used)"
msgstr "内存(已使用)"
msgstr "内存(已用)"
#, python-format
msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
@ -6253,10 +6255,10 @@ msgid "REJECT"
msgstr "拒绝"
msgid "RX/TX Factor"
msgstr "接收/发送倍数"
msgstr "RX/TX 因子"
msgid "RX/TX factor"
msgstr "RX/TX因素"
msgstr "RX/TX 因子"
msgid "Ramdisk"
msgstr "内存盘"
@ -6440,7 +6442,9 @@ msgstr "请求的快照会超过配额的限制。"
msgid ""
"Requests from a unique source IP address are consistently\n"
" directed to the same instance."
msgstr "来自同一个源IP地址的请求将会从始至终都会分发给同一实例."
msgstr ""
"来自同一个源IP地址的请求从始至终都将会\n"
"分发给同一实例."
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr "需要使用APP_COOKIE持久化;忽略其他"
@ -7031,9 +7035,8 @@ msgstr "请选择一个云主机"
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "选择要连接到的云主机。"
#, fuzzy
msgid "Select format"
msgstr "选择镜像格式"
msgstr "选择格式"
msgid "Select from active instances"
msgstr "从可用云主机选择"
@ -7074,8 +7077,7 @@ msgid ""
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
"selected, then the flavor will be available in all projects."
msgstr ""
"选择云主机类型可以使用的项目。如果没有选择任何项目,云主机类型可以在所有项目"
"中使用。"
"选择该云主机类型适用的项目。如果不选择任何项目,则可以在所有项目中使用。"
msgid "Selected Hosts"
msgstr "选中的主机"
@ -7102,13 +7104,13 @@ msgid "Selected volumes"
msgstr "选择云硬盘"
msgid "Sensor Current Reading"
msgstr "传感器电流值读取中"
msgstr "读取当前功耗传感器"
msgid "Sensor Temperature Reading"
msgstr "传感器温度值读取中"
msgstr "读取温度传感器"
msgid "Sensor Voltage Reading"
msgstr "传感器电压值"
msgstr "读取电压传感器"
msgid "Server Group Members"
msgstr "主机组成员"
@ -7654,7 +7656,7 @@ msgstr "成功更新QoS规格关联。"
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "成功更新主机合:\"%s.\""
msgstr "成功更新主机合:\"%s.\""
msgid "Successfully updated container access to private."
msgstr "成功更新容器为私有访问类型"
@ -7729,7 +7731,7 @@ msgid "Suspending"
msgstr "正在挂起"
msgid "Swap Disk"
msgstr "交换盘空间"
msgstr "Swap磁盘"
msgid "Swap Disk (MB)"
msgstr "Swap磁盘(MB)"
@ -7744,17 +7746,16 @@ msgid "System"
msgstr "系统"
msgid "System Airflow Reading"
msgstr "系统气流数值"
msgstr "读取空气流速CFM"
msgid "System CPU Utility Reading"
msgstr "系统CPU利用率"
#, fuzzy
msgid "System CUPS Reading"
msgstr "系统CPU数值"
msgstr "读取系统利用率CUPS"
msgid "System Current Power"
msgstr "系统当前电量"
msgstr "系统当前功耗"
msgid "System IO Utility Reading"
msgstr "系统IO利用率"
@ -7765,12 +7766,11 @@ msgstr "系统信息"
msgid "System Memory Utility Reading"
msgstr "系统内存利用率"
#, fuzzy
msgid "System Outlet Temperature Reading"
msgstr "系统出口温度值"
msgstr "读取出风口温度"
msgid "System Temperature Reading"
msgstr "系统温度读取中"
msgstr "读取系统温度"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
@ -7855,7 +7855,7 @@ msgid ""
msgstr "<strong>提供者</strong>是提供加密功能的方式(例如LuksEncryptor)。"
msgid "The Aggregate was updated."
msgstr "合已更新."
msgstr "合已更新."
msgid ""
"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you "
@ -7876,7 +7876,7 @@ msgstr "ICMP类型不在(-1, 255)范围内"
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "此ID \"%s\" 已经被其他云主机类型用。"
msgstr "此ID \"%s\" 已经被其他云主机类型用。"
msgid ""
"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different "
@ -7945,7 +7945,7 @@ msgstr ""
" "
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "由于此容器非空,因此不能删除。"
msgstr "容器非空,不能删除。"
msgid ""
"The data will remain in the volume and another instance will be able to "
@ -8026,11 +8026,11 @@ msgstr "该名称\"%s\"已经被其他一致性组使用。"
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "名称\"%s\"已经被其他模板占用"
msgstr "名称 \"%s\" 已经被其他云主机类型占用。"
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr "该名称\"%s\"已经被其他主机合使用。"
msgstr "该名称\"%s\"已经被其他主机合使用。"
msgid "The name is already in use."
msgstr "这个名字已经被使用"
@ -8064,7 +8064,7 @@ msgid ""
msgstr "私钥只在本地浏览器中使用,必会被传送到服务器"
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "由于此虚拟文件夹非空,因此不能删除。"
msgstr "虚拟文件夹非空,不能删除。"
msgid "The raw contents of the environment file."
msgstr "环境变量文件的原始内容"
@ -8077,7 +8077,7 @@ msgstr "模板的原始内容。"
msgid ""
"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify "
"a feature defined in FEATURE_MAP."
msgstr "请求特性'%(feature)s'未知。确保指定FEATURE_MAP定义的特性。"
msgstr "请求特性 '%(feature)s' 未知。确保指定 FEATURE_MAP定义的特性。"
#, python-format
msgid ""
@ -8216,7 +8216,7 @@ msgstr ""
"创建快照可能会导致快照失败"
msgid "This volume type is used by one or more volumes."
msgstr "该云硬盘类型还有云硬盘在使用."
msgstr "该卷类型还有卷在使用."
msgid "Time"
msgstr "时间"
@ -8309,11 +8309,11 @@ msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "云硬盘和快照的总大小(GB)"
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GiB)"
msgstr "云硬盘及快照总大小 (GiB)"
msgstr "及快照总大小 (GiB)"
#, python-format
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GiB) of Type %(type)s"
msgstr "%(type)s 类型的云硬盘和快照总大小 (GiB)"
msgstr "%(type)s 类型的和快照总大小 (GiB)"
msgid "Total VCPU Usage (Hours):"
msgstr "VCPU总用量(小时):"
@ -8507,10 +8507,10 @@ msgstr "无法创建组。"
#, python-format
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
msgstr "无法创建主机合 \"%s\"."
msgstr "无法创建主机合 \"%s\"."
msgid "Unable to create host aggregate."
msgstr "无法创建主机合."
msgstr "无法创建主机合."
msgid "Unable to create identity provider protocol."
msgstr "不能创建提供者协议。"
@ -8707,7 +8707,7 @@ msgstr "无法获得云主机 \"%s\"SPICE控制台"
#, python-format
msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s."
msgstr "无法获取资源池 %(pool)s 的VIP。"
msgstr "无法从资源池 %(pool)s 获取VIP。"
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
@ -8724,14 +8724,14 @@ msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
msgstr "无法获取栈 \"%s\" 的事件。"
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "无法查询云主机类型列表。"
msgstr "无法获取云主机类型列表。"
#, python-format
msgid "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s."
msgstr "无法获得资源池 %(pool)s 的健康监控%(monitor_id)s."
msgstr "无法获得资源池 %(pool)s 的健康监控 %(monitor_id)s."
msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "无法获取主机合列表"
msgstr "无法获取主机合列表"
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
@ -9036,10 +9036,10 @@ msgid "Unable to retrieve firewall list."
msgstr "无法获取防火墙列表。"
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr "无法获取云主机类型的访问列表,请稍后重试。"
msgstr "无法获取云主机类型的使用权列表,请稍后重试。"
msgid "Unable to retrieve flavor details."
msgstr "无法获取云主机类型详细信息"
msgstr "无法获取云主机类型详情。"
#, python-format
msgid ""
@ -9051,7 +9051,7 @@ msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"."
msgstr "无法获取云主机 \"%s\" 的类型信息。"
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "无法查询云主机类型列表。"
msgstr "无法获取云主机类型列表。"
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "无法获取云主机类型列表。"
@ -9076,7 +9076,7 @@ msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
msgstr "无法获取健康监控程序 %s 详细信息"
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "无法获取主机合列表。"
msgstr "无法获取主机合列表。"
msgid "Unable to retrieve host information."
msgstr "无法获取主机信息。"
@ -9085,10 +9085,10 @@ msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "无法获取虚拟机管理器信息。"
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
msgstr "无法获取云主机管理器上的云主机列表。"
msgstr "无法获取虚拟机管理器上的云主机列表。"
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "无法获取云主机管理器统计信息。"
msgstr "无法获取虚拟机管理器统计信息。"
msgid "Unable to retrieve identity provider information."
msgstr "不能获取身份提供者信息。"
@ -9366,7 +9366,7 @@ msgid "Unable to retrieve tenant limits."
msgstr "无法获取租户范围"
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
msgstr "无法获取要更新的合"
msgstr "无法获取要更新的主机聚合"
msgid "Unable to retrieve the project information of the image."
msgstr "无法获取镜像的项目信息。"
@ -9494,7 +9494,7 @@ msgstr "无法设存储云硬盘的可启动标记。"
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "无法设置项目%s访问云主机类型。"
msgstr "无法设置项目 %s 使用云主机类型。"
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "无法设置网关"
@ -9559,7 +9559,7 @@ msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "无法更新子网\"%s\""
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "无法更新主机合。"
msgstr "无法更新主机合。"
msgid "Unable to update the group."
msgstr "无法更新组。"
@ -9945,13 +9945,13 @@ msgid "VCPU Usage"
msgstr "虚拟内核使用情况"
msgid "VCPUs"
msgstr "虚拟内核"
msgstr "VCPU数量"
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "虚拟内核(总计)"
msgstr "VCPU总计"
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "虚拟内核(已使用)"
msgstr "VCPU(已用)"
msgid "VDI - Virtual Disk Image"
msgstr "VDI - VirtualBox 虚拟磁盘镜像"
@ -10119,11 +10119,11 @@ msgid "Volume Snapshot Overview"
msgstr "云硬盘快照概览"
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "云硬盘快照"
msgstr "快照"
#, python-format
msgid "Volume Snapshots of Type %(type)s"
msgstr "云硬盘快照的类型 %(type)s"
msgstr "快照的类型 %(type)s"
msgid "Volume Source"
msgstr "云硬盘源自"
@ -10255,7 +10255,7 @@ msgid "Volume type name can not be empty."
msgstr "云硬盘类型名称不能为 空."
msgid "Volumes"
msgstr "云硬盘"
msgstr ""
msgid "Volumes Attached"
msgstr "云硬盘已连接"
@ -10265,7 +10265,7 @@ msgstr "云硬盘是块设备,可用被绑定到云主机。"
#, python-format
msgid "Volumes of Type %(type)s"
msgstr " 云硬盘的类型 %(type)s"
msgstr "类型 %(type)s"
msgid "Weight"
msgstr "重量"
@ -10494,7 +10494,7 @@ msgid "disabled"
msgstr "禁用"
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm加密模块"
msgstr "dm-crypt 磁盘加密"
msgid "environment"
msgstr "环境"

File diff suppressed because it is too large Load Diff