Imported Translations from Transifex

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I005b1c26869eff7d829302cac5e79154d6ce185e
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2015-05-16 07:48:50 +00:00
parent f01755fdc4
commit cb866999ea
5 changed files with 524 additions and 12 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-15 04:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 09:43+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/"
"cs/)\n"
@ -71,6 +71,9 @@ msgstr "Relace vypršela."
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Toto nelze vrátit."
#, python-format
msgctxt "past"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
@ -138,6 +141,17 @@ msgstr "Nápověda"
msgid "Sign Out"
msgstr "Odhlásit"
msgid ""
"\n"
" If you are not sure which authentication method to use, contact your "
"administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Pokud nevíte, kterou metodu ověření použít, kontaktujte svého správce "
"systému.\n"
" "
msgid "Log In"
msgstr "Přihlásit"
@ -154,6 +168,9 @@ msgstr ""
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit"
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
@ -218,6 +235,10 @@ msgstr "RAM"
msgid "Floating IPs"
msgstr "Plovoucí IP adresy"
#, python-format
msgid "Allocated <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "Přiděleno <span> %(used)s </span> z <span> %(available)s </span>"
msgid "Security Groups"
msgstr "Bezpečnostní skupiny"
@ -281,6 +302,9 @@ msgstr "VCPU hodin za toto období:"
msgid "This Period's GB-Hours:"
msgstr "GB hodin za toto období:"
msgid "This Period's RAM-Hours:"
msgstr "RAM hodin za toto období:"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
@ -326,6 +350,9 @@ msgstr "%s PB"
msgid "0 Bytes"
msgstr "0 bajtů"
msgid "Fake"
msgstr "Falešné"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
@ -341,6 +368,9 @@ msgstr "V rozsahu portů povolena pouze jedna pomlčka"
msgid "Port number must be integer"
msgstr "Číslo portu musí být celé číslo"
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
msgstr "Řetězec může obsahovat pouze zobrazitelné znaky ASCII."
msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovávaní..."

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-08 12:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 17:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-15 04:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 12:55+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/"
"cs/)\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list."
msgstr "Nelze získat seznam měření z Ceilometer."
msgid "Existence of instance"
msgstr "Existence instance"
msgid "Volume of RAM"
msgstr "Svazek RAM"
msgid "Volume of RAM used"
msgstr "Svazek použité RAM"
msgid "CPU time used"
msgstr "Využitého času procesoru"
@ -33,6 +45,30 @@ msgstr "Počet žádostí o čtení"
msgid "Number of write requests"
msgstr "Počet žádostí o zápis"
msgid "Volume of reads"
msgstr "Svazek čtení"
msgid "Volume of writes"
msgstr "Svazek zápisů"
msgid "Average rate of read requests"
msgstr "Průměrná míra žádostí o čtení"
msgid "Average rate of write requests"
msgstr "Průměrná míra žádostí o zápis"
msgid "Average rate of reads"
msgstr "Průměrná míra čtení"
msgid "Average volume of writes"
msgstr "Průměrná míra zápisů"
msgid "Size of root disk"
msgstr "Velikost kořenového disku"
msgid "Size of ephemeral disk"
msgstr "Velikost efemérního disku"
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Počet příchozích bajtů v síti pro rozhraní VM"
@ -45,34 +81,61 @@ msgstr "Počet příchozích paketů pro rozhraní VM"
msgid "Number of outgoing packets for a VM interface"
msgstr "Počet odchozích paketů pro rozhraní VM"
msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface"
msgstr "Průměrná míra příchozích bajtů za sekundu v síťovém rozhraní VM"
msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface"
msgstr "Průměrná míra odchozích bajtů za sekundu v síťovém rozhraní VM"
msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface"
msgstr "Průměrná míra příchozích paketů za sekundu v síťovém rozhraní VM"
msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface"
msgstr "Průměrná míra odchozích paketů za sekundu v síťovém rozhraní VM"
#, python-format
msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)"
msgstr "Trvání typu instance %s (konfigurace openstack)"
msgid "Existence of network"
msgstr "Existence sítě"
msgid "Creation requests for this network"
msgstr "Žádosti o vytvoření pro tuto síť"
msgid "Update requests for this network"
msgstr "Žádosti o aktualizaci pro tuto síť"
msgid "Existence of subnet"
msgstr "Existence podsítě"
msgid "Creation requests for this subnet"
msgstr "Žádosti o vytvoření pro tuto podsíť"
msgid "Update requests for this subnet"
msgstr "Žádosti o aktualizaci pro tuto podsíť"
msgid "Existence of port"
msgstr "Existence portu"
msgid "Creation requests for this port"
msgstr "Žádosti o vytvoření pro tento port"
msgid "Update requests for this port"
msgstr "Žádosti o aktualizaci pro tento port"
msgid "Existence of router"
msgstr "Existence směrovače"
msgid "Creation requests for this router"
msgstr "Žádosti o vytvoření pro tento směrovač"
msgid "Update requests for this router"
msgstr "Žádosti o aktualizaci pro tento směrovač"
msgid "Existence of floating ip"
msgstr "Existence plovoucí ip"
msgid "Creation requests for this floating ip"
msgstr "Žádosti o vytvoření pro tuto plovoucí IP"
@ -85,12 +148,24 @@ msgstr "Kontrola existence obrazu"
msgid "Uploaded image size"
msgstr "Velikost nahraného obrazu"
msgid "Number of image updates"
msgstr "Počet aktualizací obrazu"
msgid "Number of image uploads"
msgstr "Počet nahrání obrazu"
msgid "Number of image deletions"
msgstr "Počet smazání obrazu"
msgid "Image is downloaded"
msgstr "Obraz je smazán"
msgid "Image is served out"
msgstr "Obraz je vydáván"
msgid "Existence of volume"
msgstr "Existence svazku"
msgid "Size of volume"
msgstr "Velikost svazku"
@ -118,6 +193,39 @@ msgstr "Množství energie"
msgid "Power consumption"
msgstr "Spotřeba energie"
msgid "Fan RPM"
msgstr "Otáčky ventilátoru"
msgid "Sensor Temperature Reading"
msgstr "Měření senzoru teploty"
msgid "Sensor Current Reading"
msgstr "Měření senzoru proudu"
msgid "Sensor Voltage Reading"
msgstr "Měření senzoru napětí"
msgid "System Inlet Temperature Reading"
msgstr "Měření vstupní teploty systému"
msgid "System Outlet Temperature Reading"
msgstr "Měření výstupní teploty systému"
msgid "System Airflow Reading"
msgstr "Měření proudění vzduchu systému"
msgid "System CUPS Reading"
msgstr "Měření CUPS systému"
msgid "System CPU Utility Reading"
msgstr "Měření využití procesoru systému"
msgid "System Memory Utility Reading"
msgstr "Měření využití paměti systému"
msgid "System IO Utility Reading"
msgstr "Měření využití vstupu/výstupu systému"
msgid "back-end"
msgstr "jádro"
@ -142,6 +250,24 @@ msgstr "Služba identity nepovoluje úpravu dat uživatele."
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "Uživatel %s nemá pro tento projekt určenu roli."
msgid "Identity service does not allow editing user password."
msgstr "Služba identity nepovoluje úpravu hesla uživatele."
#, python-format
msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s."
msgstr "Nelze získat VIP pro zásobu %(pool)s."
msgid "Unable to get pool detail."
msgstr "Nelze získat podrobnosti zásoby,"
#, python-format
msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s."
msgstr "Nelze získat podsíť zásoby %(pool)s."
#, python-format
msgid "Unable to get members for pool %(pool)s."
msgstr "Nelze získat členy zásoby %(pool)s."
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "POVOLIT %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
@ -212,6 +338,16 @@ msgstr "Název: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
msgstr "Nelze vyklidit instance: %s"
#, python-format
msgid "Failed to migrate instances: %s"
msgstr "Nelze přesunout instance: %s"
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "Kontejner nelze smazat protože není prázdný."
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "Pseudo složku nelze smazat protože není prázdná."
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@ -682,6 +818,17 @@ msgstr "Hostitel"
msgid "Reason"
msgstr "Důvod"
#, python-format
msgid "Disabled compute service for host: %s."
msgstr "Služba výpočtu zakázána pro hostitele: %s"
#, python-format
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
msgstr "Zakázání služby výpočtu selhalo pro hostitele: %s."
msgid "Running Instance Migration Type"
msgstr "Spuštěn typ přesunutí instance"
msgid "Live Migrate"
msgstr "Přesunout za běhu"
@ -691,6 +838,20 @@ msgstr "Disk přes odevzdání"
msgid "Block Migration"
msgstr "Přesunutí bloku"
#, python-format
msgid "Starting to migrate host: %(current)s"
msgstr "Zahájeno přesunutí hostitele: %(current)s"
#, python-format
msgid "Failed to migrate host \"%s\"."
msgstr "Přesunování hostitele \"%s\" selhalo."
msgid "Evacuate Host"
msgstr "Vyklidit hostitele"
msgid "Disable Service"
msgstr "Zakázat službu"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
@ -749,6 +910,12 @@ msgstr "RAM (Využitá)"
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM (celkem)"
msgid "Local Storage (used)"
msgstr "Místní kapacita (použitá)"
msgid "Local Storage (total)"
msgstr "Místní kapacita (celkem)"
msgid "Instance Name"
msgstr "Název instance"
@ -764,6 +931,9 @@ msgstr "Hypervisor"
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "Nelze získat informace o hypervisoru."
msgid "Disable the compute service."
msgstr "Zakázat službu výpočtu."
msgid ""
"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host."
msgstr ""
@ -785,6 +955,9 @@ msgstr "Využito <span> %(used)s </span> z <span> %(available)s </span>"
msgid "Memory Usage"
msgstr "Využití paměti"
msgid "Local Disk Usage"
msgstr "Využití místního disku"
msgid "All Hypervisors"
msgstr "Všechny hypervisory"
@ -896,6 +1069,12 @@ msgstr "Služby blokového úložiště"
msgid "Network Agents"
msgstr "Síťoví agenti"
msgid "Engine Id"
msgstr "Id jádra"
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
msgid "Unable to get cinder services list."
msgstr "Nelze získat seznam služeb cinder."
@ -905,6 +1084,10 @@ msgstr "Nelze získat informace o síťových agentech."
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "Nelze získat seznam síťových agentů."
#, python-format
msgid "Reason: %(disabled_reason)s"
msgstr "Důvod: %(disabled_reason)s"
#, python-format
msgid ""
"Version: %(version_info)s\n"
@ -937,6 +1120,9 @@ msgstr "Instanci nelze přesunout za běhu na hostitele \"%s\".."
msgid "Live Migrate Instance"
msgstr "Přesunout instanci za běhu"
msgid "Project ="
msgstr "Projekt ="
msgid "Host ="
msgstr "Hostitel ="
@ -997,15 +1183,64 @@ msgstr "Přímý vstup"
msgid "Protected"
msgstr "Chráněno"
#, python-format
msgid "There was a problem loading the namespace: %s."
msgstr "Při načítání jmenného prostoru došlo k chybě: %s."
#, python-format
msgid "Namespace %s has been created."
msgstr "Jmenný prostor %s byl vytvořen."
#, python-format
msgid "Unable to create new namespace. %s"
msgstr "Nelze vytvořit nový jmenný prostor. %s"
msgid "Import Namespace"
msgstr "Importovat jmenný prostor"
msgid "Update Associations"
msgstr "Aktualizovat přidružení"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Resource Types"
msgstr "Typy zdrojů"
msgid "Namespaces"
msgstr "Jmenné prostory"
msgid "Namespace Overview"
msgstr "Přehled jmenného prostoru"
msgid "Unable to retrieve namespace details."
msgstr "Nelze získat podrobnosti jmenného prostoru. "
msgid "Contents"
msgstr "Obsahy"
msgid ""
"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default "
"definitions into Glance: "
msgstr ""
"Poznámka správce: Použijte následující příkaz v příkazovém řádku pro import "
"výchozích definic do Glance:"
msgid "Undefined"
msgstr "Neurčeno"
msgid "Info"
msgstr "Informace"
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazovaný název"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
msgid "Namespace"
msgstr "Jmenný prostor"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
@ -1018,9 +1253,30 @@ msgstr "Aktualizováno"
msgid "Never updated"
msgstr "Nikdy neaktualizováno"
msgid "Associated Resource Types"
msgstr "Přidružené typy zdroje"
msgid "Prefix: "
msgstr "Předpona:"
msgid "Properties Target: "
msgstr "Vlastnosti cíle:"
msgid "Namespace Resource Type Associations"
msgstr "Přidružení typu zdroje jmenného prostoru"
msgid "Namespace Details"
msgstr "Podrobnosti jmenného prostoru"
msgid "Available Types"
msgstr "Dostupné typy"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Error getting resource type associations."
msgstr "Chyba při získávání přidružení k typu zdroje"
msgid "Last day"
msgstr "Včera"
@ -1054,6 +1310,9 @@ msgstr "Do"
msgid "Resource Usage"
msgstr "Využití zdrojů."
msgid "Modify Usage Report Parameters"
msgstr "Změnit parametry zprávy o využití"
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "Stáhnout souhrn v CSV"
@ -1066,6 +1325,12 @@ msgstr "Den"
msgid "Value (Avg)"
msgstr "Hodnota (Prům)"
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
msgid "Daily Usage Report"
msgstr "Denní zpráva o využití"
msgid "Stats"
msgstr "Statistiky"
@ -1093,12 +1358,24 @@ msgstr "Swift_metry"
msgid "Kwapi"
msgstr "Kwapi"
msgid "IPMI"
msgstr "IPMI"
msgid "Dates cannot be recognized."
msgstr "Data nelze rozeznat."
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "Nelze získaz seznam projektu."
msgid "View Usage Report"
msgstr "Zobrazit zprávu o využití"
msgid "Resources Usage Overview"
msgstr "Přehled využití zdrojů"
msgid "Metric:"
msgstr "Metriky:"
msgid "Compute (Nova)"
msgstr "Compute (Nova)"
@ -1117,9 +1394,18 @@ msgstr "Úložiště objektů (Swift)"
msgid "Energy (Kwapi)"
msgstr "Energie (Kwapi)"
msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)"
msgstr "Rozhraní inteligentní správy platformy (IPMI)"
msgid "Group by:"
msgstr "Seskupit podle:"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
msgid "Avg."
msgstr "Prům."
@ -1132,6 +1418,15 @@ msgstr "Max."
msgid "Sum."
msgstr "Suma"
msgid "Period:"
msgstr "Období:"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgid "To:"
msgstr "Do:"
msgid "Statistics of all resources"
msgstr "Statistiky všech zdrojů"
@ -1218,6 +1513,12 @@ msgstr "Název fyzické sítě, přes který je zavedena virtuální síť."
msgid "Segmentation ID"
msgstr "ID členění"
msgid "UP"
msgstr "NAHORU"
msgid "DOWN"
msgstr "DOLŮ"
msgid "Shared"
msgstr "Sdíleno"
@ -1280,6 +1581,9 @@ msgstr "Sítě"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
msgid "Direct"
msgstr "Přímo"
msgid "Network ID"
msgstr "ID sítě"
@ -1295,6 +1599,12 @@ msgstr "Vlastník zařízení"
msgid "Device owner attached to the port"
msgstr "Vlastník zařízení připojeného k portu"
msgid "Binding: Host"
msgstr "Svázání: Hostitel"
msgid "Binding: VNIC Type"
msgstr "Svázání: Typ VNIC"
msgid "MAC Learning State"
msgstr "Stav naučení adres MAC"
@ -1364,6 +1674,14 @@ msgstr "Vytvořit síť"
msgid "Edit Network"
msgstr "Upravit síť"
msgctxt "Admin state of a Network"
msgid "UP"
msgstr "NAHORU"
msgctxt "Admin state of a Network"
msgid "DOWN"
msgstr "DOLŮ"
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Podsítě připojeny"
@ -1392,6 +1710,12 @@ msgstr ""
msgid "Project ID"
msgstr "ID projektu"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adresa"
msgid "On"
msgstr "Na"
msgid "Fixed IP"
msgstr "Pevná IP"
@ -1401,6 +1725,15 @@ msgstr "ID podsítě"
msgid "Attached Device"
msgstr "Připojené zařízení"
msgid "Binding"
msgstr "Svázání"
msgid "VIF Type"
msgstr "Typ VIF"
msgid "VNIC Type"
msgstr "Typ VNIC"
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "Zde můžete aktualizovat upravitelné vlastnosti vašeho portu."
@ -1413,6 +1746,9 @@ msgstr "Aktualizovat síť"
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "Nelze získat seznam sítí."
msgid "Network Details: {{ network.name }}"
msgstr "Podrobnosti sítě: {{ network.name }}"
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "Nelze získat seznam podsítí."
@ -1428,6 +1764,9 @@ msgstr "Aktivní instance:"
msgid "Usage Overview"
msgstr "Přehled využití"
msgid "Monitoring:"
msgstr "Sledování:"
msgid "Disk (GB)"
msgstr "Disk (GB)"
@ -1446,21 +1785,43 @@ msgstr "Rozhraní"
msgid "Router Details"
msgstr "Podrobnosti směrovače"
msgid "Update Router"
msgstr "Aktualizace směrovače"
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "Nelze získat seznam směrovačů."
msgid "Creating"
msgstr "Vytváření"
msgid "Deleting"
msgstr "Mazání"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Error Deleting"
msgstr "Chyba při mazání"
#, python-format
msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"."
msgstr "Aktualizace stavu snímku svazku úspěšně dokončena: \"%s\"."
msgid "Unable to update volume snapshot status."
msgstr "Nelze aktualizovat stav snímku svazku."
msgid "Update Status"
msgstr "Aktualizovat stav"
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "Nelze získat informace o svazku projektu."
msgid "Volume Name"
msgstr "Název svazku"
msgid "Update Volume Snapshot Status"
msgstr "Aktualizovat stav snímku svazku"
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
msgstr "Nelze získat snímek svazku."
@ -1470,12 +1831,18 @@ msgstr "Typy svazku"
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "Nelze získat typy svazků"
msgid "Unable to retrieve volume type encryption information."
msgstr "Nelze získat informace o šifrování typu svazku."
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "Nelze získat svazky snímků."
msgid "Volume Snapshot Overview"
msgstr "Přehled snímku svazku"
msgid "Information"
msgstr "Informace"
msgid "Volume"
msgstr "Svazek"
@ -1488,12 +1855,31 @@ msgstr "GB"
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"
msgid "Key Size (bits)"
msgstr "Velikost klíče (v bitech)"
msgid "Volume Type is Unencrypted."
msgstr "Typ svazku není zašifrován"
msgid "Create Volume Type"
msgstr "Vytvořit typ svazku"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
msgstr "Upravit dodatečnou specifikaci typu svazku"
#, python-format
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
msgstr "Aktualizovat hodnotu specifikace \"%(key)s\""
msgid "Create Spec"
msgstr "Vytvořit specifikaci"
msgid "Edit Spec"
msgstr "Upravit specifikaci"
msgid "Volume Details"
msgstr "Podrobnosti svazku"
@ -3121,6 +3507,14 @@ msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
msgctxt "Admin state of a Firewall"
msgid "UP"
msgstr "NAHORU"
msgctxt "Admin state of a Firewall"
msgid "DOWN"
msgstr "DOLŮ"
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Pravidla brány firewall"
@ -4843,6 +5237,14 @@ msgstr "Odpojeno"
msgid "Edit Port"
msgstr "Upravit port"
msgctxt "Admin state of a Port"
msgid "UP"
msgstr "NAHORU"
msgctxt "Admin state of a Port"
msgid "DOWN"
msgstr "DOLŮ"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
@ -5230,6 +5632,14 @@ msgctxt "current status of router"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgctxt "Admin state of a Router"
msgid "UP"
msgstr "NAHORU"
msgctxt "Admin state of a Router"
msgid "DOWN"
msgstr "DOLŮ"
msgid ""
"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source "
"first and then by most specific destination."
@ -5542,6 +5952,10 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Creating"
msgstr "Vytváření"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Restoring"
msgstr "Obnovování"
@ -5757,6 +6171,9 @@ msgstr "Nelze rozšířit svazek."
msgid "Launch as Instance"
msgstr "Spustit jako instanci"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Toto nelze vrátit."
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "Nelze získat informace o připojeném svazku."
@ -5772,6 +6189,10 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Creating"
msgstr "Vytváření"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Deleting"
msgstr "Mazání"

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 21:03+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-15 04:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Rob Cresswell <robert.cresswell@outlook.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"horizon/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -276,6 +276,10 @@ msgstr "Unable to get subnet for pool %(pool)s."
msgid "Unable to get members for pool %(pool)s."
msgstr "Unable to get members for pool %(pool)s."
#, python-format
msgid "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s."
msgstr "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s."
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 21:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-15 04:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 17:14+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/"
"es/)\n"
@ -7939,6 +7939,10 @@ msgstr ""
msgid "Port ID"
msgstr "ID puerto"
#, python-format
msgid "Type: %(persistence_type)s"
msgstr "Tipo: %(persistence_type)s"
#, python-format
msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s"
msgstr "Nombre de la Cookie: %(cookie_name)s"
@ -8310,6 +8314,9 @@ msgstr "Lanzar Instancia (cuota superada)"
msgid "Create Network (Quota exceeded)"
msgstr "Crear Red (Cuota superada)"
msgid "Create Router (Quota exceeded)"
msgstr "Crear router (Cuota superada)"
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "No hay redes, routers o instancias conectadas que mostrar."
@ -9322,6 +9329,9 @@ msgstr "ID de recurso"
msgid "Resource Metadata"
msgstr "Metadatos de los recursos"
msgid "Stack Template"
msgstr "Plantilla de la pila"
msgid ""
"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted "
"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change "
@ -9334,6 +9344,12 @@ msgstr ""
msgid "Change Template"
msgstr "Cambiar plantilla"
msgid "Stack Details"
msgstr "Detalles de la pila"
msgid "Preview Stack Details"
msgstr "Previsualizar detalles de la pila"
msgid "Resource Details"
msgstr "Detalles del Recurso"
@ -9349,6 +9365,12 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "Update Stack"
msgstr "Actualizar plantilla"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
msgid "Unable to retrieve stack template."
msgstr "No es posible recuperar la plantilla de la pila"
msgid "Unable to retrieve resource."
msgstr "No ha sido posible obtener el recurso."

View File

@ -12,6 +12,7 @@
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
# Jean Pny, 2015
# JF Taltavull <jftalta@gmail.com>, 2015
# Maxime COQUEREL <max.coquerel@gmail.com>, 2015
# Orizhial <contact@prunier.es>, 2015
# Patte D <pattedeph@gmail.com>, 2015
# Paul Gonin <paul.gonin@gmail.com>, 2015
@ -19,9 +20,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 16:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 21:03+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-15 04:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Maxime COQUEREL <max.coquerel@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/"
"fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -635,6 +636,9 @@ msgstr "Taille totale des volumes et clichés instantanés LUKS (GB)"
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm-crypt"
msgid "Server Groups"
msgstr "Groupe de serveurs"
msgid "Backups"
msgstr "Sauvegardes"
@ -2084,6 +2088,9 @@ msgstr "Utilisation (Heures)"
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimée"
msgid "Static Routes"
msgstr "Routes Statiques"
msgid "Routers"
msgstr "Routeurs"
@ -9474,12 +9481,25 @@ msgstr ""
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "Échec lors de la suppression du réseau \"%s\""
msgid "Project ID:"
msgstr "ID du projet:"
msgid "Time since created (Seconds)"
msgstr "Temps depuis la création (Secondes)"
msgid "Destination CIDR"
msgstr "Destination CIDR"
msgid "Next Hop"
msgstr "Prochain sauts"
#, python-format
msgid "Failed to add route : %s"
msgstr "Echec d'ajout de la route: %s"
msgid "Add Static Route"
msgstr "Ajouter une route statique"
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "Impossible de récupérer le routeur."
@ -9728,6 +9748,9 @@ msgid "You may update the editable properties of your router here."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez mettre à jour les propriétés modifiables de votre routeur."
msgid "Add route"
msgstr "Ajout d'une route"
msgid ""
"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source "
"first and then by most specific destination."
@ -10392,6 +10415,10 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Error Restoring"
msgstr "Erreur de restauration"
msgid "Unable to retrieve backup details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de la sauvegarde."
@ -11039,6 +11066,14 @@ msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error deleting"
msgstr "Erreur de suppression"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error Restoring"
msgstr "Erreur de restauration"
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"